1 00:00:00,000 --> 00:00:03,130 Credit English Subtitle: Project SUB48 Alih bahasa: ahsanba 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,550 [Matsui Jurina] 3 00:00:07,540 --> 00:00:09,090 [Matsui Rena] 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,690 [Ono Haruka] 5 00:00:12,870 --> 00:00:14,830 [Deguchi Aki] 6 00:00:15,010 --> 00:00:17,000 [Hirata Rikako] 7 00:00:21,270 --> 00:00:30,420 Jurina, si Detektif Mousou, ingin menyelesaikan kasus pembunuhan Kuwabara Mizuki, perencana kontes cosplay dan pemilik hotel, secepat mungkin. 8 00:00:30,620 --> 00:00:32,300 Tapi sekali ia merasakan sesuatu, dia tidak bisa berhenti. 9 00:00:32,300 --> 00:00:34,720 Dia adalah detektif berpikiran satu. 10 00:00:34,720 --> 00:00:39,980 Inderanya mulai menguraikan benang kasus itu dan kali ini... kali ini! 11 00:00:40,530 --> 00:00:44,990 ~ Diterjemahkan oleh ahsanba ~ 12 00:00:44,990 --> 00:00:51,660 Episode 7 [Perempuan misterius yang memegang pisau berdarah di tangannya... Apakah pelaku sebenarnya akan terungkap!? Jadi, siapa Detektif Kaisou itu? Pada chapter ini, aku mulai tambah bingung, dll.] 13 00:00:51,660 --> 00:00:57,300 Selanjutnya aku... selanjutnya aku... 14 00:01:01,070 --> 00:01:05,840 -Emm, aku ingin memberikan opiniku tentang mengidentifikasi pelakunya... 15 00:01:05,840 --> 00:01:06,640 -Tunggu sebentar! -Emm, aku ingin memberikan opiniku tentang mengidentifikasi pelakunya... 16 00:01:07,500 --> 00:01:08,660 Aku ingin bertanya sesuatu. 17 00:01:08,660 --> 00:01:09,620 Apa? Ada apa? 18 00:01:09,620 --> 00:01:11,010 Bukan kamu. 19 00:01:12,050 --> 00:01:12,820 Jurina. 20 00:01:13,790 --> 00:01:14,700 Siapakah kamu? 21 00:01:15,120 --> 00:01:16,490 Apa maksudnya "Siapa aku"? 22 00:01:16,660 --> 00:01:18,660 Dia tampaknya bersenang-senang... 23 00:01:19,100 --> 00:01:22,490 Apa itu Detektif Mousou? 24 00:01:22,490 --> 00:01:23,790 Biar aku jelaskan. 25 00:01:23,790 --> 00:01:30,800 Diciptakan setahun lalu di Pusat Biro dengan tujuan menyelesaikan kasus sulit dengan menggunakan pikiran alam bawah sadar yang fleksibel, Divisi Inspeksi Pertama Bagian Operasi Khusus Mousou... 26 00:01:30,800 --> 00:01:32,010 Bukan kamu. 27 00:01:32,890 --> 00:01:35,310 Jadi, mengapa seseorang sepertimu ada di kepolisian? 28 00:01:35,310 --> 00:01:39,060 Itu karena aku selalu menyukai mousou. 29 00:01:39,410 --> 00:01:40,810 Ah... 30 00:01:40,810 --> 00:01:44,840 Tunggu, tunggu, tunggu. Bahkan jika yang kamu katakan tidak berdasar fakta... sekalipun? 31 00:01:45,560 --> 00:01:50,470 Seperti, Ibuku memasukkan aku ke sekolah dan aku hanya boing-boing boing-boing... 32 00:01:50,470 --> 00:01:53,180 Onomatopoeia? Jadi kamu mendapatkan posisi lebih tinggi dariku hanya dengan "Boing-boing boing-boing"? 33 00:01:53,180 --> 00:01:55,450 Suaramu terlalu kasar. 34 00:01:55,450 --> 00:01:57,620 Jadi kenapa, kamu pasukan elit? 35 00:01:58,000 --> 00:02:03,110 Hmm, karena aku dulu pernah mendapatkan mousou yang benar-benar jelek. 36 00:02:04,200 --> 00:02:08,410 Ini seperti program rehabilitasi untuk mousou yang jelek. 37 00:02:08,940 --> 00:02:12,020 Aku telah diberi tugas sebagai jalan untuk mengontrol imajinasiku. 38 00:02:12,470 --> 00:02:19,150 Selain itu, Detektif Mousou harus dapat menyelesaikan suatu kasus dengan menggunakan mousou yang jernih dan menyenangkan. 39 00:02:21,280 --> 00:02:23,220 Menyenangkan, mousou yang bagus ya? 40 00:02:23,340 --> 00:02:26,990 Tolong gunakan mousou itu untuk menangkap pelakunya segera! 41 00:02:27,730 --> 00:02:28,380 Emm... 42 00:02:28,380 --> 00:02:28,590 -Benar. Kamu masih belum mengetahui pelakunya, kan? -Emm... 43 00:02:28,590 --> 00:02:31,000 -Benar. Kamu masih belum mengetahui pelakunya, kan? 44 00:02:31,700 --> 00:02:35,360 Ya, ya... jangan terburu-buru dulu. 45 00:02:35,360 --> 00:02:38,530 Lagipula coba kamu lihat itu, laki-laki itu pelakunya, bukankah begitu! 46 00:02:42,310 --> 00:02:43,980 Ah... 47 00:02:44,610 --> 00:02:46,020 Ah... 48 00:03:05,910 --> 00:03:07,000 Tunggu! 49 00:03:16,220 --> 00:03:18,910 Lihat belakangmu! Kamu tidak bisa ke mana-mana lagi! 50 00:03:20,440 --> 00:03:23,520 Ini tidak seperti yang kamu pikirkan! 51 00:03:24,410 --> 00:03:27,000 Tidak apa-apa, ungkapkan suaramu. 52 00:03:27,410 --> 00:03:29,260 Ini tidak seperti yang kamu pikirkan! 53 00:03:29,910 --> 00:03:31,460 LALU KENAPA KAMU LARI?! 54 00:03:32,070 --> 00:03:35,430 Itu karena kalian semua tiba-tiba meneriaki aku. 55 00:03:37,180 --> 00:03:40,760 Kamu. Kamu bisa bicara kepada kami. 56 00:03:40,760 --> 00:03:43,520 Jangan membuat dia bicara! Aku merasakannya! 57 00:03:43,520 --> 00:03:54,590 Apa yang kamu katakan! Ini tempat yang baik untuk bicara! Ini daerah sakral detektif! Jika ini drama 2 jam kita cuma akan mendapatkan 1 jam 35 menit! Biarkan aku coba, akan kucoba mengeluarkan dia! 58 00:03:54,590 --> 00:03:58,080 Kamu tidak bisa menyuruhnya berbicara, dengan wajah seperti itu! 59 00:03:58,120 --> 00:04:00,790 Ini sudah episode ketujuh jadi kita sudah hampir di bagian klimaks! 60 00:04:01,120 --> 00:04:03,240 Aku tidak mengerti apa yang kamu bicarakan! 61 00:04:03,240 --> 00:04:05,970 Aku juga tidak mengerti apa yang aku katakan! 62 00:04:05,970 --> 00:04:08,060 Ini bukan seperti yang kamu pikirkan! 63 00:04:08,520 --> 00:04:11,580 Cari pegangan! Kamu seorang detektif, kan? 64 00:04:11,580 --> 00:04:13,570 'Karena ini sangat dingin! 65 00:04:14,130 --> 00:04:15,760 Kita tidak bisa meninggalkan ini di tanganmu! 66 00:04:16,630 --> 00:04:18,500 Apa lagi sekarang?! 67 00:04:20,330 --> 00:04:21,980 Selama di sana ada tindakan kriminal di dunia ini. 68 00:04:21,980 --> 00:04:24,010 Kaisou kami tak kan berhenti! 69 00:04:24,010 --> 00:04:26,480 Kaisou itu dipanggil kaisou, jadi kaisou itu akan melewati kaisou! 70 00:04:26,820 --> 00:04:27,920 Namaku Ono Haruka! 71 00:04:27,920 --> 00:04:29,100 Namaku Hirata Rikako! 72 00:04:29,100 --> 00:04:30,080 Namaku Deguchi Aki! 73 00:04:30,230 --> 00:04:31,720 Kami adalah Detektif Kaisou! 74 00:04:31,720 --> 00:04:34,690 [Detektif Kaisou] Kami adalah Detektif Kaisou! 75 00:04:40,150 --> 00:04:42,230 Sekelompok orang aneh lagi... 76 00:04:42,620 --> 00:04:44,260 Detektif Kaisou? 77 00:04:44,260 --> 00:04:45,790 Ganggang laut? 78 00:04:45,790 --> 00:04:47,780 Oy, bukan kaisou yang seperti itu. 79 00:04:49,120 --> 00:04:55,940 Mungkinkah kalian adalah Detektif Kaisou dari Divisi Inspeksi Pertama Bagian Operasi Khusus Kaisou yang dibuat setahun lalu oleh Biro Pusat sebagai pasukan cadangan dari Detektif Mousou? 80 00:04:56,180 --> 00:04:58,200 Benar, dasar bodoh! 81 00:04:58,200 --> 00:05:00,200 Bukankah jelek jika kita adalah cadangan, meja joki? 82 00:05:00,200 --> 00:05:02,240 Bukankah jelek jika kita sudah berumur 20 thn, meja joki? 83 00:05:02,240 --> 00:05:03,750 Mereka bicara sendiri... 84 00:05:04,190 --> 00:05:08,750 Detektif Mousou... kami tidak akan memberikan ini kepada mousou-mu lagi. 85 00:05:08,840 --> 00:05:10,000 Ah, bermain kata. 86 00:05:11,540 --> 00:05:13,810 Kaisou berada di masa lalu, kan? 87 00:05:13,810 --> 00:05:15,820 Kamu tidak bisa menyelesaikan semuanya hanya dengan itu. 88 00:05:15,820 --> 00:05:20,110 Jika kamu dapat menguraikan masa lalu, maka kamu akan melihat masa depan. Itulah kenyataannya. 89 00:05:20,260 --> 00:05:22,430 Kamu masih anak-anak, Detektif Mousou. 90 00:05:22,700 --> 00:05:27,400 Lagi pula, kami ada di hari 20 tahun terbaik kami! 91 00:05:30,250 --> 00:05:32,510 Aku mengerti apa yang kalian maksudkan, bibi. 92 00:05:32,510 --> 00:05:34,010 Bibi? 93 00:05:34,600 --> 00:05:36,680 Dengan kata lain, kamu mengatakan kalau kamu menantang kami? 94 00:05:37,410 --> 00:05:38,920 Istilah gampangnya, itu benar. 95 00:05:39,650 --> 00:05:43,010 Aku merasa jelek jika menantang orang dari masa lalu, tapi... 96 00:05:43,690 --> 00:05:44,950 Baiklah. 97 00:05:44,950 --> 00:05:46,910 Bisakah kamu berhenti dengan "Orang dari masa lalu"? 98 00:05:47,240 --> 00:05:50,220 Tidakkah kalian berpikir jika kaisou kalian sudah lewat. 99 00:05:50,220 --> 00:05:52,920 Kami masih ada di masa yang sedang berjalan saat ini. 100 00:05:52,920 --> 00:05:54,630 Sesuatu-tu! 101 00:05:55,170 --> 00:05:57,260 Ekspresi keseluruhan yang mereka gunakan terlihat jadul. 102 00:05:57,260 --> 00:05:58,390 Mari. 103 00:05:59,000 --> 00:06:02,310 Gadis Mousou. Siapkan dirimu! 104 00:06:02,310 --> 00:06:03,490 Pimpinan! 105 00:06:03,490 --> 00:06:04,450 Mari! 106 00:06:04,450 --> 00:06:05,680 Kaisou! 107 00:06:05,680 --> 00:06:07,510 Hey, ho! 108 00:06:08,700 --> 00:06:10,380 Kalimatmu seperti zaman Showa. 109 00:06:10,380 --> 00:06:13,570 Emmm... jadi apa yang harus aku lakukan? 110 00:06:13,570 --> 00:06:16,320 Ah! Aku bisa merabanya! 111 00:06:24,170 --> 00:06:27,010 Ah! Aku bisa merabanya! 112 00:06:29,410 --> 00:06:37,980 Yo! Namaku Howarin. Ketika Haruka berkata "Aku bisa merabanya" itu karena dia mengingat salah satu masa lalunya! 113 00:06:39,170 --> 00:06:40,440 Sepertinya kamu menjiplakku... 114 00:06:40,440 --> 00:06:41,380 Ini asli! 115 00:06:41,780 --> 00:06:45,380 Saat itu... ya, musim dingin yang lalu. 116 00:06:51,350 --> 00:06:55,260 Aku baru saja dicampakkan oleh pacar, yang telah aku beri pinjaman 3 juta yen. 117 00:06:55,260 --> 00:07:00,870 Serangan menusuk hati, aku mengelilingi sekitar kota tanpa tujuan. 118 00:07:02,950 --> 00:07:06,040 Kotanya bergaya natal. 119 00:07:06,370 --> 00:07:11,540 Banyak pasangan yang terlihat bahagia melewatiku. 120 00:07:12,460 --> 00:07:17,950 Segala yang ada di sekitarku tampak bersinar dengan terang. 121 00:07:18,020 --> 00:07:21,650 Hanya aku yang abu-abu. 122 00:07:24,600 --> 00:07:28,440 Aku mengucapkan mantra-mantra yang membuatku bahagia. 123 00:07:30,050 --> 00:07:35,030 Aku tidak sendiri, aku tidak sendiri! 124 00:07:44,170 --> 00:07:52,010 Permisi! Ini untuk survei kegembiraan natal. Apa kamu bertemu dengan pacar? 125 00:07:52,010 --> 00:07:55,050 Tanpa pikir panjang, aku menjawabnya. 126 00:07:55,050 --> 00:07:58,530 Ya benar! Kami sedang kencan natal! 127 00:07:58,530 --> 00:08:03,160 Ryo-kun datang telat. Huff-huff! 128 00:08:03,160 --> 00:08:11,000 Aku merasa sedih. Aku hampa. Dan aku telah terabaikan. 129 00:08:14,080 --> 00:08:19,050 Jadi marilah jujur. Tidak ada yang sekosong kebohongan. 130 00:08:19,690 --> 00:08:20,600 Kamu! 131 00:08:21,710 --> 00:08:23,800 Ah! Itu masuk akal. 132 00:08:24,470 --> 00:08:27,620 Aku mengerti. Tunggu, aku diberi kepercayaan sesaat. 133 00:08:27,690 --> 00:08:30,260 Ah! Aku bisa melihatnya! 134 00:08:30,350 --> 00:08:32,660 Apa, apa. Sekarang apa? 135 00:08:33,760 --> 00:08:41,190 Yo. Namaku Zowarin. Aku akan menjelaskan. Ketika Aki berkata "Aku bisa melihatnya" itu karena dia mengingat salah satu dari pengalaman masa lalunya! 136 00:08:43,310 --> 00:08:45,140 Saat itu musim panas lalu. 137 00:08:58,640 --> 00:09:03,720 Sepanjang perjalanan tur bersama mesin tercintaku, aku menemukan tempat yang menarik. 138 00:09:05,010 --> 00:09:09,830 Itu adalah tempat di mana katanya ada hantu dengan pisau muncul. 139 00:09:10,630 --> 00:09:15,760 Aku tiba-tiba diliputi rasa untuk menguji diriku sendiri. 140 00:09:55,590 --> 00:10:00,620 Di dalam kegilaan, aku memukul sesuatu dengan helmku. 141 00:10:01,710 --> 00:10:05,670 Saat kembali sadar, ternyata tidak ada apa-apa di sekelilingku. 142 00:10:08,230 --> 00:10:09,880 Aku mengerti. Sebuah pintu ya. 143 00:10:12,040 --> 00:10:16,560 Kamu berdiri di sana dan membunuh orang itu, bukan? 144 00:10:16,560 --> 00:10:21,870 Ingatanku tentang ketakutan itu membuatku menggigil. 145 00:10:22,150 --> 00:10:24,340 Apa? Emm... 146 00:10:24,640 --> 00:10:27,900 Separuh isinya terbakar dan pada akhirnya tidak ada yang mati. 147 00:10:27,900 --> 00:10:28,910 Kamu satu-satunya yang bicara! 148 00:10:28,910 --> 00:10:30,940 Kenapa! Kenapa, kenapa! 149 00:10:30,940 --> 00:10:32,050 -Tidaaak, hentikan! 150 00:10:32,050 --> 00:10:34,550 -Rena-chan, Rena-chan! -Tidaaak, hentikan! 151 00:10:35,410 --> 00:10:38,270 Tidak ada waktu lagi, berhenti bermain-main. 152 00:10:38,270 --> 00:10:39,800 Apa maksudnya tidak ada waktu lagi? 153 00:10:39,800 --> 00:10:40,820 Siapa yang mau memberikan tepuk-tangan pada kami? 154 00:10:40,980 --> 00:10:43,320 Emm... apa yang harus aku lakukan? 155 00:10:43,320 --> 00:10:46,310 Apa itu tepuk-tangan? Apa maksudnya tidak ada waktu lagi? 156 00:10:46,310 --> 00:10:47,580 Aku sendiri masih belum mengeluarkan mousouku. 157 00:10:47,580 --> 00:10:50,860 Kalau begitu jangan dekat-dekat aku dan keluarkan mousoumu! 158 00:10:50,860 --> 00:10:51,090 -Rena-chan! -Kalau begitu jangan dekat-dekat aku dan keluarkan mousoumu! 159 00:10:51,090 --> 00:10:51,600 -Rena-chan! 160 00:10:51,600 --> 00:10:52,960 Emm... aku... 161 00:10:53,160 --> 00:10:55,400 Ah! Aku bisa menciumnya! 162 00:11:01,690 --> 00:11:03,310 Akhirnya, inilah saatnya! 163 00:11:03,310 --> 00:11:05,280 [Bersambung]