1 00:00:02,500 --> 00:00:12,000 English subtitles by Viu Translated to Indonesia by baekdpotato Download di Drakorstation.com 2 00:01:08,500 --> 00:01:10,000 Bawakan aku pakaianku. 3 00:01:30,290 --> 00:01:33,210 Yang Mulia, you may not join the battle. 4 00:01:33,290 --> 00:01:34,280 Minggir. 5 00:01:34,290 --> 00:01:37,080 Anda akan mati jika Anda melakukannya. 6 00:01:37,560 --> 00:01:38,620 Aku tahu.. 7 00:01:39,500 --> 00:01:41,030 Aku akan mati. 8 00:01:59,890 --> 00:02:01,310 (Episode 1) 9 00:02:02,920 --> 00:02:05,070 Aku mungkin masih muda, 10 00:02:05,190 --> 00:02:08,010 tapi aku adalah prajurit pemberani dari Joseon. 11 00:02:08,100 --> 00:02:10,370 Aku akan mengalahkan musuh-musuhku... 12 00:02:10,400 --> 00:02:12,410 dan menyelamatkan orang-orang! 13 00:02:15,000 --> 00:02:16,190 Jendral! 14 00:02:19,510 --> 00:02:22,940 Kita pergi ke medan perang. Denganku! 15 00:02:25,250 --> 00:02:26,500 Behenti disana! 16 00:02:26,510 --> 00:02:29,780 - Berhenti. - Berhenti di sana. 17 00:02:29,920 --> 00:02:32,390 - Berhenti. - Berhenti di sana. 18 00:02:33,120 --> 00:02:34,490 Berhenti, bodoh! 19 00:02:34,490 --> 00:02:36,900 Berhenti. Aku bilang berhenti! 20 00:02:39,130 --> 00:02:41,270 Orang barbar tidak boleh menangis. 21 00:02:41,560 --> 00:02:44,280 Lee Man Joo, kau akan membawa pedangku... 22 00:02:45,130 --> 00:02:46,620 Beraninya kau! 23 00:02:50,140 --> 00:02:51,240 Ternyata kau. 24 00:02:51,240 --> 00:02:54,160 Kau sudah membuat anak-anak di sekitar sini terluka. 25 00:02:54,510 --> 00:02:56,110 Aku bukan penindas. 26 00:02:56,680 --> 00:02:58,910 Kami hanya me-reka adegan kejadian perang. 27 00:02:58,910 --> 00:03:00,950 You are not worthy of the game. 28 00:03:01,220 --> 00:03:03,620 Orang-oang yang melukai orang lain itu bodoh. 29 00:03:03,620 --> 00:03:05,960 - Mereka bukan prajurit. - Bodoh? 30 00:03:08,190 --> 00:03:09,590 Apa kau ahu kau sedang bicara dengan siapa? 31 00:03:09,590 --> 00:03:11,320 Kau adalah anak bodoh... 32 00:03:11,330 --> 00:03:13,500 yang memukuli pelayanmu hanya karena ayahmu kaya. 33 00:03:13,690 --> 00:03:14,820 Kau... 34 00:03:15,100 --> 00:03:16,730 Ini peringatn terakhir untukmu. 35 00:03:17,060 --> 00:03:20,190 Jangan pernah melukai anak-anak dan mengatas-namakannya permainan. 36 00:03:23,500 --> 00:03:25,440 Ayo. Kita pergi. 37 00:03:29,710 --> 00:03:33,250 Dia menarik tangan seorang pelayan. Memangnya siapa dia? 38 00:03:35,120 --> 00:03:36,270 Dong Joo. 39 00:03:37,050 --> 00:03:39,260 - Ya? - Kali ini, 40 00:03:40,050 --> 00:03:42,130 kita akan bermain "Detektif". 41 00:03:48,900 --> 00:03:52,570 Baru-baru ini, aku menemukan sebuah batu yang langka. 42 00:04:00,240 --> 00:04:03,440 Ini adalah huruf China "yong" yang berarti "tidak berguna". 43 00:04:04,850 --> 00:04:07,400 Aku percaya alasan aku tersandung ini... 44 00:04:08,620 --> 00:04:12,670 sebagai tanda bahwa seekor naga baru pasti baru ditemukan. 45 00:04:13,220 --> 00:04:16,120 Bagaimana bisa kau mengatakan hal seperti itu di siang hari? 46 00:04:16,120 --> 00:04:17,410 Sebuah tindakan keadilan... 47 00:04:18,790 --> 00:04:21,610 tidak harus didiskusikan di malam hari. 48 00:04:24,700 --> 00:04:25,950 Aku persembahkan untukmu... 49 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 mahkota kerajaan. Tapi, 50 00:04:30,470 --> 00:04:31,830 istrimu saat ini... 51 00:04:32,810 --> 00:04:35,490 tidak bisa duduk di sisimu. 52 00:04:39,210 --> 00:04:41,140 Kau ingin aku meninggalkan istriku... 53 00:04:41,420 --> 00:04:44,030 dan merebut tahta saudaraku? 54 00:04:47,090 --> 00:04:49,330 Apa kau benar-benar berpikir aku akan melakukan itu? 55 00:04:50,890 --> 00:04:55,010 Orang yang takut pada hariau tidak akan membiarkan.... 56 00:04:55,930 --> 00:04:57,490 seekor harimau pun hidup. 57 00:05:06,970 --> 00:05:08,360 Yul! 58 00:05:10,610 --> 00:05:14,520 Bukannya membaca bukumu, kau malah menghabiskan waktu dengan bermain di luar. 59 00:05:18,790 --> 00:05:20,930 Ayah yang menyuruhku. 60 00:05:21,660 --> 00:05:23,290 "Pergilah ke luar dan bermain." 61 00:05:23,290 --> 00:05:25,530 "Menjadi pintar hanya akan membuatmu berada di sisi buruk Raja." 62 00:05:29,000 --> 00:05:32,230 Tetap saja. Kau tetap harus menyelesaikan "Pelajan Dasar". 63 00:05:32,330 --> 00:05:34,260 Biarkan saja sebagaimana mestinya. 64 00:05:34,430 --> 00:05:37,020 Orang-orang yang menderita tetap harus menjadi prioritas kita. 65 00:05:39,240 --> 00:05:42,980 Itu adalah tindakan yang mulia, Jendral. 66 00:05:46,510 --> 00:05:48,710 Cepat masuk dan ganti baju. 67 00:05:48,720 --> 00:05:49,740 Ya, Ibu. 68 00:05:53,690 --> 00:05:54,780 Ya Ampun. 69 00:05:59,090 --> 00:06:00,860 Itu adalah kesalahanku. 70 00:06:00,990 --> 00:06:03,170 Kau harus selalu berhati-hati. 71 00:06:03,230 --> 00:06:07,350 Kau tidak akan pernah tahu apa yang akan terjadi dalam hidup. 72 00:06:30,920 --> 00:06:32,560 Ia berusia 12 tahun... 73 00:06:32,960 --> 00:06:35,400 dan seorang putri dari mantan Komandan Prajurit Kerajaan. 74 00:06:35,700 --> 00:06:37,330 Namanya Yoon Yi Suh. 75 00:06:38,000 --> 00:06:41,090 Tidak aneh caranya memegang pedang terlihat sangat terlatih. 76 00:06:42,470 --> 00:06:43,860 Yoon Yi Suh, ya kan? 77 00:06:44,840 --> 00:06:46,090 Aku penasaran. 78 00:06:46,810 --> 00:06:48,950 Apakah itu cinta pada pandangan pertama? 79 00:06:49,080 --> 00:06:50,260 Tentu saja tidak! 80 00:06:50,310 --> 00:06:53,160 Aku sedang memikirkan cara untuk menanganinya. 81 00:06:53,310 --> 00:06:54,540 Tent saja. 82 00:06:54,780 --> 00:06:58,210 Dia memukul kepala seorang bangsawan da harus menjelaskan tentang sikapnya itu. 83 00:06:58,450 --> 00:06:59,510 Tentu saja. 84 00:07:09,060 --> 00:07:11,410 Apa kau benar-benar melihatnya membawa Mak Gae? 85 00:07:09,060 --> 00:07:11,410 Tentu saja. 86 00:07:17,140 --> 00:07:18,330 Kita harus bergegas. 87 00:07:18,470 --> 00:07:21,770 Menurut rumor yang beredar dia kanibal. 88 00:07:21,780 --> 00:07:23,950 Dia memakan apapun termasuk kepala mereka. 89 00:07:44,570 --> 00:07:45,690 Mak Gae. 90 00:07:47,030 --> 00:07:48,600 Mak Gae, apa kau disana? 91 00:07:53,710 --> 00:07:54,860 Mak Gae. 92 00:08:27,640 --> 00:08:29,000 - Biarkan kami pergi. - Tidak. 93 00:08:29,010 --> 00:08:30,130 Cepat. 94 00:10:02,140 --> 00:10:03,800 Kau pasti orang yang beruntung. 95 00:10:04,670 --> 00:10:06,440 Kau mau ayam? 96 00:10:17,820 --> 00:10:18,940 Sudah kukatakan. 97 00:10:19,050 --> 00:10:21,200 Ikat rambutmu dengan rapi, 98 00:10:21,260 --> 00:10:23,120 dan senyum seperti ini. 99 00:10:27,930 --> 00:10:31,230 Sudah. Sekarang, kau tidak terlihat terlalu menakutkan. 100 00:10:32,300 --> 00:10:33,420 Tersenyum lagi lebih lebar. 101 00:10:35,770 --> 00:10:37,740 Sedikit lagi. 102 00:10:41,880 --> 00:10:44,150 Kau benar-benar tidak mempunyai rasa takut untuk ukuran seorang wanita. 103 00:10:45,110 --> 00:10:47,080 Pria itu bukanlah pria yang menakutkan. 104 00:10:47,410 --> 00:10:49,180 Dia hanya memiiki pekerjaan yang suit. 105 00:10:50,820 --> 00:10:53,720 Tetap saja, bagaimana bisa kau makan dengan tenang? 106 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 Ini melanggar adat. 107 00:10:55,960 --> 00:10:57,820 Ayahku pernah bilang, 108 00:10:58,390 --> 00:11:01,210 "Seorang prajurit mengajarkan keahlian bermain pedang untuk melindungi orang-orang." 109 00:11:01,500 --> 00:11:04,630 "Namun, orang-orang itu bukan hanya para bangsawan. 110 00:11:05,930 --> 00:11:06,990 APa? 111 00:11:07,630 --> 00:11:09,840 Kau tidak mengerti karena kau bodoh, kan? 112 00:11:14,780 --> 00:11:16,540 Kau mengatakan aku bodoh, 113 00:11:16,610 --> 00:11:18,280 tapi menurutku kau lebih bodoh. 114 00:11:21,620 --> 00:11:24,270 Tanahnya basah karena hujan, 115 00:11:24,590 --> 00:11:26,520 jadi kau harus lebih berhati-hati saat melangkah. 116 00:11:29,720 --> 00:11:30,810 Kau berdarah. 117 00:11:32,590 --> 00:11:33,880 Kau tidak perlu khawatir, 118 00:11:34,330 --> 00:11:35,860 Ini sama sekali tidak sakit. 119 00:11:37,500 --> 00:11:39,300 Ada apa denganmu? 120 00:11:56,720 --> 00:11:58,990 Ini akan membuat lukanya tertutup. 121 00:12:06,290 --> 00:12:08,570 Kenapa kau tidak marah padaku? 122 00:12:09,360 --> 00:12:13,300 Aku sengaj memancingmu ke rumah itu untuk membodohimu. 123 00:12:20,540 --> 00:12:23,970 Tidak baik marah pada seeorang... 124 00:12:24,610 --> 00:12:26,180 yang sudah menyesalinya. 125 00:12:30,450 --> 00:12:31,540 Apa itu dari "Kumpulan Kesusasteraan"? 126 00:12:32,720 --> 00:12:33,840 Tidak usah dipikirkan. 127 00:12:35,220 --> 00:12:36,540 Mencius... 128 00:12:36,860 --> 00:12:39,170 pasti tidak pernah mengatakan hal seperti itu. 129 00:12:40,590 --> 00:12:41,680 Zhu Xi? 130 00:12:43,300 --> 00:12:44,450 Jadi ini adalah salah satu dari ajarannya. 131 00:12:44,900 --> 00:12:46,250 Kau belum pernah membaca bukunya, kan? 132 00:12:46,970 --> 00:12:48,930 Bagaimana mungkin kau belum pernah membaca bukunya di usaiamu sekarang? 133 00:12:51,640 --> 00:12:54,590 Bunga aprikot ini sangat harum. 134 00:12:55,680 --> 00:12:57,410 Itu bunga sakura, bodoh. 135 00:13:24,770 --> 00:13:26,750 Lihat, itu bunga sakura. 136 00:13:30,840 --> 00:13:32,480 Mereka sangat indah. Bagaimana menurutmu? 137 00:14:06,980 --> 00:14:09,260 Mana yang lebih kau sukai, salju atau bunga yang berguguran? 138 00:14:11,620 --> 00:14:12,640 Aku... 139 00:14:14,690 --> 00:14:15,780 menyukaimu. 140 00:14:18,390 --> 00:14:19,610 Aku akan... 141 00:14:20,960 --> 00:14:22,180 menikahimu. 142 00:14:26,830 --> 00:14:28,870 - Yi Suh. - Yi Suh. 143 00:14:28,870 --> 00:14:29,870 - Nona Muda Yoon. - Nona Muda Yoon. 144 00:14:29,870 --> 00:14:31,330 - Yi Suh. - Nona Muda Yoon. 145 00:14:32,210 --> 00:14:33,900 Kau harus cepat melarikan diri. 146 00:14:34,480 --> 00:14:36,550 Ayahku sangat keras. 147 00:14:36,580 --> 00:14:37,730 Yi Suh. 148 00:14:38,310 --> 00:14:39,470 Tidak apa-apa. 149 00:14:39,950 --> 00:14:42,250 Lagipula aku memang selalu dihukum oleh ayahku. 150 00:14:42,250 --> 00:14:43,640 - Yi Suh. - Nona Muda Yoon. 151 00:14:43,820 --> 00:14:46,090 Pergilah. Aku tidak akan mengadukanmu. 152 00:14:46,090 --> 00:14:48,090 - Yi Suh! - Jangan khawatir. 153 00:14:48,920 --> 00:14:50,040 Yi Suh. 154 00:14:51,630 --> 00:14:52,710 Yi Suh. 155 00:14:53,690 --> 00:14:54,780 Ayah. 156 00:14:56,560 --> 00:14:57,620 Yi Suh. 157 00:15:00,370 --> 00:15:01,760 Dari mana saja kau? 158 00:15:03,040 --> 00:15:04,120 Biarkan kami pergi. 159 00:15:04,810 --> 00:15:05,890 Kemari. 160 00:15:10,680 --> 00:15:13,560 Benar-benar keluarga yang enak dilihat. 161 00:15:18,690 --> 00:15:19,940 Aku khawatir. 162 00:15:20,420 --> 00:15:23,750 Siapa yang mau memilih wanita ceroboh itu sebagai istri? 163 00:15:25,530 --> 00:15:29,840 Aku yakin dia akan jadi perawan tua. 164 00:15:30,030 --> 00:15:32,040 Tapi tetap saja, dia luar biasa, 165 00:15:32,330 --> 00:15:35,200 karena bisa membuatmu tertarik membaca buku. 166 00:15:35,200 --> 00:15:36,970 Ini bukan karena gadis itu. 167 00:15:37,340 --> 00:15:40,500 Aku memang baru menyadari pentingnya belajar. 168 00:15:42,080 --> 00:15:43,200 Benarkah? 169 00:15:44,610 --> 00:15:47,020 Ngomong-ngomong, apakah dia cantik? 170 00:15:47,110 --> 00:15:50,340 Tentu saja, aku belum pernah melihat gadis secantik itu selama... 171 00:15:56,220 --> 00:15:59,720 Aku harus pergi berdoa ke kuil selama beberapa hari. 172 00:15:59,760 --> 00:16:01,460 Aku akan pergi denganmu. 173 00:16:02,930 --> 00:16:05,550 Ini. Aku sudah mencucinya, 174 00:16:05,930 --> 00:16:07,090 jadi kembalikan ini padanya. 175 00:16:16,210 --> 00:16:18,450 Aku akan fokus membaca... 176 00:16:18,650 --> 00:16:21,370 sampai kau pulang, Ibu. 177 00:16:24,750 --> 00:16:26,860 "Ayahku membuatku terlahir kedunia ini." 178 00:16:30,690 --> 00:16:32,830 "Ibuku menjagaku di dalam perutnya..." 179 00:16:33,930 --> 00:16:35,460 "dan menyusuiku." 180 00:16:36,830 --> 00:16:38,970 "Ibuku menjagaku di dalam perutnya..." 181 00:16:38,970 --> 00:16:40,420 "Mereka murah hati seperti alam." 182 00:16:42,470 --> 00:16:43,840 "Kebaikan mereka..." 183 00:16:43,840 --> 00:16:45,840 "Ibuku menjagaku di dalam perutnya..." 184 00:16:46,170 --> 00:16:47,470 "dan menyusuiku." 185 00:16:47,470 --> 00:16:49,400 "Mereka murah hati seperti alam." 186 00:16:49,410 --> 00:16:51,690 "Ibuku menjagaku di dalam perutnya..." 187 00:16:51,880 --> 00:16:55,960 "dan menyusuiku." 188 00:16:56,450 --> 00:16:58,180 "Kebaikan mereka sangat mulia seperti langit." 189 00:16:58,750 --> 00:17:02,320 "Mereka membuatku tetap hangat dengan pakaian." 190 00:17:02,320 --> 00:17:03,890 "Mereka memberiku makan." 191 00:17:04,120 --> 00:17:05,860 "Mereka murah hati seperti alam." 192 00:17:05,860 --> 00:17:08,060 "Mereka membuatku tetap hangat dengan pakaian." 193 00:17:08,060 --> 00:17:10,030 "Kebaikan mereka..." 194 00:17:10,700 --> 00:17:12,630 "mulia seperti langit." 195 00:17:13,100 --> 00:17:15,720 "Sebagai seorang anak," 196 00:17:16,340 --> 00:17:18,450 "bagaiman bisa aku tidak berbuat baik pada orangtuaku?" 197 00:17:19,010 --> 00:17:21,520 "Sebagai seorang anak," 198 00:17:22,380 --> 00:17:25,610 "bagaiman bisa aku tidak berbuat baik pada orangtuaku?" 199 00:17:34,790 --> 00:17:38,020 Kau tidak boleh melangkahkan kaki di luar kamarmu hari ini. 200 00:17:38,290 --> 00:17:39,410 Kau mengerti? 201 00:17:53,070 --> 00:17:56,540 Kau tidak boleh mengatakan kalau aku membiarkanmu pergi pada siapapun. 202 00:17:57,040 --> 00:17:59,050 - Mak Gae. - Ya? 203 00:17:59,250 --> 00:18:02,610 Lain kali, aku akan memperbolehkanmu bermain menjadi jendral. 204 00:18:02,650 --> 00:18:03,670 Oke. 205 00:18:26,340 --> 00:18:27,700 Bagaimana kau bisa masuk? 206 00:18:27,710 --> 00:18:30,630 Tentu saja lewat gerbang. 207 00:18:31,250 --> 00:18:32,530 Ini bodoh. 208 00:18:47,960 --> 00:18:52,420 Ayahku memberi perintah yang jelas bahwa tidak ada seorangpun... 209 00:18:52,430 --> 00:18:54,130 yang boleh memasuki rumah hari ini. 210 00:18:54,600 --> 00:18:56,470 Jika ada yang menemukanmu berada disini, 211 00:18:58,840 --> 00:19:00,810 semua pelayan akan dimarahi. 212 00:19:01,180 --> 00:19:04,540 Aku membaca semua "Pelajaran Dasar" dalam 10 hari. 213 00:19:05,680 --> 00:19:06,870 Baguslah. 214 00:19:07,550 --> 00:19:11,090 Orang bodoh ini datang jauh-jauh hanya untuk menyombongkan hal itu? 215 00:19:13,350 --> 00:19:15,970 Aku datang untuk memberimu sesuatu. 216 00:19:21,430 --> 00:19:24,590 Buka pintunya! Ini perintah Raja! 217 00:19:25,330 --> 00:19:27,920 Tetap disini dan jangan keluar. 218 00:19:31,910 --> 00:19:34,110 Buka pintunya! Ini perintah Raja! 219 00:19:37,310 --> 00:19:38,770 Buka pintunya! 220 00:19:40,950 --> 00:19:42,780 Kau akan menghancurkan pintnya. 221 00:19:42,780 --> 00:19:45,190 Katakan dulu siapa kau dan... 222 00:19:54,290 --> 00:19:55,860 Dimana tuanmu? 223 00:19:55,860 --> 00:19:57,910 Aku tidak tahu. 224 00:20:15,780 --> 00:20:17,310 Apa yang kau lakukan? 225 00:20:17,550 --> 00:20:20,240 Apa kau putrinya Yoon Boo Joon? 226 00:20:20,250 --> 00:20:21,440 Ya. 227 00:20:31,060 --> 00:20:32,350 Masukkan pedangmu. 228 00:20:32,430 --> 00:20:33,590 Ayah. 229 00:20:34,970 --> 00:20:37,080 Saya memiliki perintah dari Raja untuk mengeksekusi... 230 00:20:37,300 --> 00:20:38,970 pengkhianat Yoon Boo Joon. 231 00:20:39,340 --> 00:20:41,320 Bukan Raja yang memberi perintah itu. 232 00:20:42,040 --> 00:20:43,710 Orang yang memberi perintah itu... 233 00:20:44,180 --> 00:20:45,980 dan orang yang membawanya. 234 00:20:46,610 --> 00:20:48,350 Kau pengkhianatnya. 235 00:20:50,850 --> 00:20:51,910 Serang! 236 00:21:22,420 --> 00:21:23,740 Lindungi saudarimu. 237 00:21:23,950 --> 00:21:26,030 - Ayah. - Ayah. 238 00:21:26,320 --> 00:21:27,370 Pergi! 239 00:21:28,890 --> 00:21:31,330 Tetaplah hidup. Itu perintahku. 240 00:21:34,130 --> 00:21:36,830 Tidak, Ayah. Ayah! 241 00:21:36,830 --> 00:21:39,530 - Kita harus pergi. - Pergi. Aku bilang pergi! 242 00:21:39,530 --> 00:21:41,630 - Ayah. - Ikut aku. 243 00:21:41,640 --> 00:21:42,860 - Ayah. - Pergi! 244 00:22:08,400 --> 00:22:10,160 - Ayah! - Tidak. 245 00:22:10,300 --> 00:22:12,130 - Ayah! - Kita harus hidup. 246 00:22:12,330 --> 00:22:14,960 - Lepaskan aku. Ayah! - Tidak. 247 00:22:14,970 --> 00:22:16,500 Ayah! 248 00:22:17,440 --> 00:22:19,510 - Tidak, Yi Suh! - Ayah! 249 00:22:24,340 --> 00:22:27,440 - Kita harus pergi. - Ayah. 250 00:22:28,180 --> 00:22:29,600 Ayah! 251 00:22:33,190 --> 00:22:34,410 Berhenti! 252 00:22:52,140 --> 00:22:54,480 Bukan begini caramu memperlakukan pria bangsawan. 253 00:22:58,410 --> 00:22:59,800 Aku pikir... 254 00:23:00,910 --> 00:23:02,850 kau adalah temanku. 255 00:23:03,820 --> 00:23:07,900 Itulah alasan aku datang kesini. 256 00:23:08,460 --> 00:23:11,550 Aku harap kau meninggalkan rasa marahmu. 257 00:23:12,760 --> 00:23:17,110 Dan tidak mengkhawatirkan tentang anakmu. 258 00:23:17,800 --> 00:23:21,770 Mereka akan segera mengikutimu. 259 00:23:21,900 --> 00:23:23,910 Beraninya kau! 260 00:23:45,360 --> 00:23:48,660 Kejar mereka. Tidak boleh ada seorangpun dari anggota keluarga ini... 261 00:23:50,030 --> 00:23:51,700 yang disisakan hidup. 262 00:23:52,330 --> 00:23:53,520 Ya, tuan. 263 00:23:57,700 --> 00:24:00,930 Hentikan apa yang kau lakukan sekarang juga! 264 00:24:01,540 --> 00:24:05,280 Aku Yi Yul, putra dari Pangera Neungseon! 265 00:24:05,880 --> 00:24:07,740 Jika kau pergi mengejar mereka, 266 00:24:07,950 --> 00:24:11,860 sebagai keluarga kerajaan, aku akan membuatmu mendapatkan hukuman. 267 00:24:18,660 --> 00:24:19,980 Lepaskan! 268 00:24:21,500 --> 00:24:23,030 Lepaskan aku! 269 00:24:23,500 --> 00:24:26,250 Lepaskan. Lepaska aku! 270 00:24:27,400 --> 00:24:29,540 Apa yag akan kau lakukan padaku? 271 00:24:30,040 --> 00:24:31,330 Lepaskan aku! 272 00:24:34,140 --> 00:24:35,200 Lepaskan aku. 273 00:24:39,810 --> 00:24:41,170 Ayah! 274 00:24:44,420 --> 00:24:45,410 Ayah. 275 00:24:45,420 --> 00:24:47,980 Aku sudah menyuruhmu untuk tidak keluar malam ini. 276 00:24:47,990 --> 00:24:49,240 Ayah. 277 00:24:49,690 --> 00:24:52,610 Dia membunuh seseorang. 278 00:24:53,330 --> 00:24:57,890 Tolong aku. Kau bisa membantu, Ayah. 279 00:24:57,900 --> 00:25:00,820 - Pergi ke kamarmu. - Ayah. 280 00:25:24,560 --> 00:25:28,610 Apa dia akan mebunuh kita? 281 00:25:36,040 --> 00:25:39,680 Aku sudah membunuh mereka semua sesuai perintahmu. 282 00:25:40,970 --> 00:25:42,970 Saat ini 283 00:25:43,640 --> 00:25:45,890 dunia adalah milikmu, Yang Mulia. 284 00:25:47,150 --> 00:25:49,080 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 285 00:26:03,900 --> 00:26:05,020 Ibuku. 286 00:26:06,930 --> 00:26:08,910 Dimana ibuku? 287 00:26:09,240 --> 00:26:12,130 Acara pelantikannya siang hari. Ibumu akan sampai sebelum itu. 288 00:26:12,140 --> 00:26:13,930 - Kau harus berganti baju. - Tidak. 289 00:26:13,940 --> 00:26:15,540 Tidak ada waktu lagi. 290 00:26:16,140 --> 00:26:17,330 Aku bilag tidak! 291 00:26:17,340 --> 00:26:20,440 Aku tidak akan berganti baju sebelum ibuku datang! 292 00:26:37,760 --> 00:26:38,920 Aku khawatir. 293 00:26:41,940 --> 00:26:43,090 Semua ini. 294 00:26:46,070 --> 00:26:50,670 Apa aku bisa menghadapi semua hal politik ini? 295 00:26:51,040 --> 00:26:53,320 Satu-satunya kebaikan yang harus seorang raja miliki... 296 00:26:53,750 --> 00:26:56,300 adalah martabat. 297 00:26:57,420 --> 00:26:59,080 Politik adalah... 298 00:26:59,450 --> 00:27:01,830 masalah yang akan diurus oleh orang sepertiku. 299 00:27:04,660 --> 00:27:06,360 Kau sudah melayaniku dengan baik. 300 00:27:07,290 --> 00:27:08,860 Apa yang kau inginkan? 301 00:27:09,530 --> 00:27:10,720 Aku ingin menjadi keluarga iparmu. 302 00:27:13,500 --> 00:27:15,500 Kau menginginkan putraku? 303 00:27:16,640 --> 00:27:18,540 Maafkan aku harus mengatakan... 304 00:27:20,240 --> 00:27:22,380 bahwa ada kabar buruk di hari bahagia ini. 305 00:27:23,710 --> 00:27:26,810 Istrimu tidak sengaja terjatuh dan tewas... 306 00:27:27,610 --> 00:27:29,310 di kuil. 307 00:27:33,490 --> 00:27:36,410 Tetap rahasiakan ini sampai acara pelantikanku selesai. 308 00:27:37,090 --> 00:27:38,210 Tentu saja. 309 00:27:39,460 --> 00:27:41,840 Biarkan kami masuk ke dalam. 310 00:27:50,900 --> 00:27:51,960 Apa... 311 00:27:53,810 --> 00:27:55,230 yang baru saja kau katakan? 312 00:27:56,940 --> 00:27:58,510 - Yul... - Istrimu saat ini. 313 00:27:58,880 --> 00:28:00,950 Apa itu maksudnya Ibu? 314 00:28:01,250 --> 00:28:02,340 Yul... 315 00:28:06,490 --> 00:28:07,840 Ibu! 316 00:28:11,190 --> 00:28:12,250 Ibu! 317 00:28:13,030 --> 00:28:14,080 Yang Mulia! 318 00:28:15,030 --> 00:28:16,590 - Yang Mulia! - Ibu! 319 00:28:17,500 --> 00:28:19,740 - Yang Mulia! - Ibu! 320 00:28:21,500 --> 00:28:22,790 - Yang Mulia! - Yang Mulia. 321 00:28:23,270 --> 00:28:24,390 Ibu! 322 00:28:25,910 --> 00:28:28,660 Lepaskan aku. Aku akan pulang. 323 00:28:28,980 --> 00:28:30,160 Lepas! 324 00:28:30,910 --> 00:28:33,600 Aku akan pergi menemui ibuku! 325 00:28:34,550 --> 00:28:36,110 Lepaskan! 326 00:28:38,520 --> 00:28:39,670 Biarkan dia pergi. 327 00:28:54,600 --> 00:28:56,300 Kau adalah... 328 00:28:57,500 --> 00:28:59,040 pangeran masa depan di negeri ini. 329 00:29:00,170 --> 00:29:03,850 Seorang pangeran tidak boleh menangis karena masalah sepele. 330 00:29:03,940 --> 00:29:05,030 Lupakan! 331 00:29:05,180 --> 00:29:08,790 Aku tidak mau menjadi pangeran atau apapun itu. 332 00:29:15,890 --> 00:29:17,140 Menangislah sesukamu. 333 00:29:18,660 --> 00:29:20,010 Hari ini adalah kesempatan terakhirmu... 334 00:29:21,300 --> 00:29:22,480 untuk melakukannya. 335 00:29:45,750 --> 00:29:48,030 Ibu! 336 00:29:50,420 --> 00:29:52,020 Ibu! 337 00:29:59,570 --> 00:30:01,680 Aku ingin pulang! 338 00:30:04,770 --> 00:30:07,010 Aku akan pulang! 339 00:30:10,280 --> 00:30:13,230 (16 tahun kemudian) 340 00:30:25,990 --> 00:30:27,480 Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman? 341 00:30:31,100 --> 00:30:32,830 Ini tidak bisa ditahan lagi. 342 00:30:33,200 --> 00:30:36,460 Yang Mulia, ada masalah apa? 343 00:30:51,190 --> 00:30:52,920 Baris kanan. 344 00:31:05,330 --> 00:31:07,000 Kau menggangguku. 345 00:31:07,370 --> 00:31:10,320 Apa sesulit itu untuk menyamakan langkahmu? 346 00:31:10,800 --> 00:31:11,990 Maafkan aku. 347 00:31:13,010 --> 00:31:14,090 Apa kau tersenyum? 348 00:31:14,440 --> 00:31:18,180 Perhatianku teralihkan oleh burung yang cantik itu. 349 00:31:18,610 --> 00:31:22,760 Sudah 69.329 jam terlalui semenjak aku menjadi pangeran, 350 00:31:23,080 --> 00:31:25,130 tapi belu pernah sekalipun aku tersenyum. 351 00:31:25,520 --> 00:31:29,090 Namun, kau berhasil melakukannya di hari pertamamu menjadi dayang. 352 00:31:29,560 --> 00:31:31,490 Burung itu membuatmu tersenyum? 353 00:31:32,760 --> 00:31:35,780 Buang semua burung yang ada di istana hari ini... 354 00:31:37,260 --> 00:31:38,900 sampai tidak ada satupun yang terlihat olehmu. 355 00:31:39,530 --> 00:31:42,600 Yang Mulia, burung-burung itu bisa terbang melewati dinding, 356 00:31:42,600 --> 00:31:44,230 dan keluar masuk istana ini. 357 00:31:44,300 --> 00:31:46,350 Bagimana mungkin aku menghilangkan mereka semua? 358 00:31:46,640 --> 00:31:49,390 Meskipun aku melakukannya, mereka bisa terbang masuk lagi. 359 00:31:52,110 --> 00:31:54,150 Apa kau lebih memilih membunuh burung-burung itu... 360 00:31:55,750 --> 00:31:57,280 atau membunuh dirimu sendiri? 361 00:32:02,660 --> 00:32:04,670 Menurut "Kode Kriminal Ming", 362 00:32:04,890 --> 00:32:06,660 ada enam jenis pembunuhan. 363 00:32:07,390 --> 00:32:08,960 Terbunuh oleh pedang, 364 00:32:09,360 --> 00:32:11,200 terbunuh atas tindakannya sendiri, 365 00:32:11,700 --> 00:32:13,460 terbunuh oleh pembunuh... 366 00:32:13,470 --> 00:32:14,860 Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman? 367 00:32:22,480 --> 00:32:23,730 Goodness me! 368 00:32:30,520 --> 00:32:31,740 Maafkan aku, Yang Mulia. 369 00:32:32,550 --> 00:32:35,450 Aku punya janji dengan teman yang sangat spesial, 370 00:32:35,460 --> 00:32:36,710 dan pikiranku sedang melayang. 371 00:32:37,190 --> 00:32:38,660 - Apa karena itu kau tertawa? - Ya, Yang Mulia. 372 00:32:39,160 --> 00:32:42,260 Sudah lama sejak kita bertemu. 373 00:32:42,260 --> 00:32:44,880 Kalau begitu anggap saja pertanyaanku sebagai hadiah. 374 00:33:02,080 --> 00:33:04,280 Jawab dengan jawaban yang benar, dan kau akan mendapat promosi... 375 00:33:04,280 --> 00:33:06,020 tidak peduli apapun statusmu saat ini. 376 00:33:06,350 --> 00:33:09,210 Sampai kau menyerahkan jawabannya, 377 00:33:09,620 --> 00:33:11,900 tidak ada seorangpun yang boleh meninggalkan istana. 378 00:33:25,210 --> 00:33:26,590 Kalau kau ingin menemui temanmu, 379 00:33:26,810 --> 00:33:28,570 kau harus menjawabnya dengan benar. 380 00:33:42,860 --> 00:33:45,880 Jika kau terus seperti ini, tidak akan ada orang yang mau berada di sisimu. 381 00:33:45,890 --> 00:33:48,480 Kalau begitu kau akan mengalami bagaimana rasanya merasa tidak nyaman. 382 00:33:49,700 --> 00:33:52,250 Sebenarnya, aku sudah merasa sangat terganggu saat ini, 383 00:33:52,600 --> 00:33:53,920 dan ini semua karena kau. 384 00:33:55,000 --> 00:33:57,920 Acaraku selanjutnya ada di Kantor Seni yang berarti lewat sana. 385 00:33:58,110 --> 00:33:59,160 Well... 386 00:34:01,680 --> 00:34:04,310 Hari ini, kau akan tidur dengan putri mahkota. 387 00:34:04,310 --> 00:34:06,200 - Apa? - Kementerian merasa cemas... 388 00:34:06,210 --> 00:34:08,150 karena kekeringan hebat tahun ini. 389 00:34:08,250 --> 00:34:10,590 Aku yakin mereka akan membuat permintaan resmi. 390 00:34:14,320 --> 00:34:16,630 Ginseng dan akar Angelica baik untuk vitalitasmu. 391 00:34:16,860 --> 00:34:19,130 Kami juga menambahkan kelopak bunga mawar merah... 392 00:34:19,230 --> 00:34:21,370 yang akan menghaluskan kulitmu. 393 00:34:25,830 --> 00:34:27,700 Kami harus tidur bersama karena ada kekeringan? 394 00:34:28,100 --> 00:34:29,390 Itu memuakkan. 395 00:34:29,800 --> 00:34:31,780 Mungkin tidak, Yang Mulia. 396 00:34:32,310 --> 00:34:34,030 Anda adalah pria muda, yang bersemangat... 397 00:34:34,040 --> 00:34:35,540 yang selalu membaca setiap malam. 398 00:34:35,880 --> 00:34:37,610 Energi di dalam dirimu mengalir menuju dadamu... 399 00:34:37,610 --> 00:34:39,030 yang membuat dadamu terasa sakit... 400 00:34:40,510 --> 00:34:43,100 Aku akan berhenti bicara sebelum aku semakin membuatmu kesal. 401 00:34:43,280 --> 00:34:44,400 Beritahu aku. 402 00:34:45,320 --> 00:34:47,390 Apa kelopak ini cukup untuk melembabkan kulitku? 403 00:34:48,290 --> 00:34:49,920 Aku akan membawa lebih banyak! 404 00:34:56,030 --> 00:34:57,350 Bawakan aku kelopak bunga mawar itu! 405 00:35:00,070 --> 00:35:01,220 Apa itu kualitas terbaik? 406 00:35:02,340 --> 00:35:04,410 Yang Mulia, ini dia. 407 00:35:05,410 --> 00:35:06,490 Yang Mulia? 408 00:35:07,270 --> 00:35:08,330 Yang Mulia... 409 00:35:15,350 --> 00:35:20,350 410 00:35:28,300 --> 00:35:29,680 Dia menghilang lagi? 411 00:35:30,530 --> 00:35:31,620 Yang Mulia. 412 00:35:31,670 --> 00:35:33,090 Aku yang akan mencarinya sendiri. 413 00:35:33,100 --> 00:35:35,580 Semua pengawal sedang mencarinya. 414 00:35:35,900 --> 00:35:37,160 Anda harus menunggu. 415 00:35:37,170 --> 00:35:39,350 Kita semua sangat tahu kalau dia tidak akan datang. 416 00:35:39,470 --> 00:35:42,980 Pria akan mengambil 2 langkah mundur jika wanita maju 1 langkah. 417 00:35:43,780 --> 00:35:45,030 Yang Mulia, kumohon. 418 00:35:59,760 --> 00:36:02,380 Aku dengar kalau makhluk tukang membaca itu menyebabkan keramaian. 419 00:36:03,800 --> 00:36:05,940 Untuk goblin, setiap hari adalah hari yang baik. 420 00:36:06,700 --> 00:36:08,740 Kalau begitu itu pasti sangat tidak nyaman untukmu. 421 00:36:17,410 --> 00:36:19,850 Kau membuat anggota kerajaan terlihat bodoh... 422 00:36:20,050 --> 00:36:22,670 hanya agar supaya kau bisa membaca omong kosong ini? 423 00:36:23,180 --> 00:36:25,180 Kau selalu ingin aku untuk membaca. 424 00:36:25,190 --> 00:36:26,240 Yul, 425 00:36:26,790 --> 00:36:28,960 hujan sudah tidak turun selama berbulan-bulan. 426 00:36:30,390 --> 00:36:32,430 Aku yakin kau tahu tentang rakyat kita yang menderita... 427 00:36:32,430 --> 00:36:33,890 karena mereka tetap harus bercocok-tanam. 428 00:36:34,060 --> 00:36:37,220 Tapi, kau tetap menolak untuk tidur dengan putri mahkota, 429 00:36:37,230 --> 00:36:38,820 mengganggu keseimbangan yin dan yang. 430 00:36:38,830 --> 00:36:41,160 Jadi bagaimana mungkin hujan bisa turun? 431 00:36:41,170 --> 00:36:43,820 Apa kau sekarang menyalahkanku... 432 00:36:44,670 --> 00:36:46,600 atas kekeringan ini? 433 00:36:51,410 --> 00:36:52,570 Tentu saja tidak. 434 00:36:54,110 --> 00:36:56,780 Raja bodoh itu yang seharusnya di salahkan. 435 00:36:56,780 --> 00:36:58,390 - Ayah. - Kau juga... 436 00:36:58,390 --> 00:37:00,530 akan mengatakan kalau aku juga aib. 437 00:37:00,590 --> 00:37:04,120 Kau ingin mengatakan hal-hal buruk tentangku seperti orang lain. 438 00:37:06,760 --> 00:37:09,140 Aku tidak pernah berharap kau menjadi raja. 439 00:37:09,860 --> 00:37:12,040 Aku juga tidak pernah berharap bisa menjadi putra mahkota. 440 00:37:12,770 --> 00:37:15,180 Jadi jangan pernah memaksaku... 441 00:37:16,170 --> 00:37:18,070 untuk melakukan tugasku. 442 00:37:18,070 --> 00:37:19,640 Yul... 443 00:37:19,640 --> 00:37:24,570 Apa rakyat disini yang mengganggumu? 444 00:37:24,980 --> 00:37:26,680 Atau karena Wakil Perdana Menteri? 445 00:37:32,090 --> 00:37:33,880 Apa kau sebegitu membencinya? 446 00:37:34,150 --> 00:37:35,540 Bukan hanya dia... 447 00:37:36,990 --> 00:37:38,720 yang aku benci. 448 00:38:00,310 --> 00:38:02,970 Yang Mulia, apa rasa sakitnya kembali terasa? 449 00:38:07,590 --> 00:38:09,660 Kirimkan pesan pada pemerintah. 450 00:38:09,790 --> 00:38:10,810 Ya, Yang Mulia. 451 00:38:16,130 --> 00:38:18,170 Ya ampun, harum sekali. 452 00:38:19,300 --> 00:38:22,870 Yang Mulia, apa ini minuman mawar? 453 00:38:23,340 --> 00:38:25,760 Aku tidak pernah menduga akan melihat mawar sebanyak ini di dalam minuman... 454 00:38:25,770 --> 00:38:28,150 dibandingkan forsythia atau azalea di musim semi. 455 00:38:28,440 --> 00:38:31,060 Aku sudah menanam bunga mawar ini di kebunku sendiri. 456 00:38:31,980 --> 00:38:34,670 Ini sebagai tanda terima kasihku untuk kerja kerasmu. 457 00:38:34,720 --> 00:38:36,180 Silahkan dinikmati. 458 00:38:36,180 --> 00:38:37,710 Terima kasih, Yang Mulia. 459 00:38:38,390 --> 00:38:41,210 Dari harumnya saja sudah terasa enak. 460 00:38:43,690 --> 00:38:45,700 Mulutku beruntung hari ini. 461 00:38:46,860 --> 00:38:50,190 Ngomong-ngomong, kenapa kau tidak makan, Yang Mulia? 462 00:38:50,230 --> 00:38:52,470 Aku memiliki banyak masalah. 463 00:38:52,830 --> 00:38:56,540 Karena penampilanku yang tampan dan kulitku yang bersih, 464 00:38:56,840 --> 00:38:58,670 meskipun aku sakit, itu tidak akan terlihat dari wajahku. 465 00:38:59,570 --> 00:39:01,880 Rasa sakit di dadaku semakin memburuk sejak 15 hari yang lalu, 466 00:39:01,880 --> 00:39:04,320 jadi Tabib Kerajaan melarangku memakan beberapa makanan. 467 00:39:11,590 --> 00:39:13,960 Dan mereka menginginkan aku untuk meminum... 468 00:39:14,320 --> 00:39:16,050 minuman herbal pahit ini siang dan malam. 469 00:39:28,870 --> 00:39:32,810 Aku tidak begitu sehat, jadi aku bertanya-tanya... 470 00:39:33,970 --> 00:39:36,590 apakah kau memojokkanku untuk segera mati dengan memaksaku untuk menghabiskan waktu siang dan malam dengan istriku. 471 00:39:36,980 --> 00:39:39,240 - Maafkan aku, Yang Mulia. - Maafkan aku, Yang Mulia. 472 00:39:39,250 --> 00:39:41,080 - Kalau begitu... - Yang Mulia. 473 00:39:41,950 --> 00:39:44,890 Jika kau terus mengganggu keseimbangan yin dan yang, 474 00:39:44,890 --> 00:39:47,740 tidak peduli berapa banyak ritual yang kita lakukan, hujan tidak akan pernah turun. 475 00:39:48,960 --> 00:39:50,340 Keseimbangan yin dan yang? 476 00:39:51,330 --> 00:39:55,030 Apa semuanya akan selesai hanya dengan aku menyelaraskan yin dan yang milikku? 477 00:39:55,430 --> 00:39:58,160 Ada begitu banyak pria dan wanita yang belum menikah di usia 20 tahun.... 478 00:39:58,170 --> 00:39:59,930 di negara ini. 479 00:40:00,570 --> 00:40:02,660 Jika kita membantu ribuan dari mereka untuk menikah, 480 00:40:02,670 --> 00:40:06,410 itu akan menambah kemungkinan hujan turun semakin besar. Tidakkah begitu menurutmu? 481 00:40:06,570 --> 00:40:08,880 - Tapi... - Bahkan raja pun... 482 00:40:08,880 --> 00:40:11,430 menikahkan semua orang yang belum menikah di negeri ini saat kekeringan melanda. 483 00:40:12,080 --> 00:40:13,710 Aku harus melakukan hal yang sama. 484 00:40:14,980 --> 00:40:18,660 Menikahkan semua orang yang belum menikah di negeri ini sampai akhir bulan ini. 485 00:40:19,520 --> 00:40:22,170 Kau tidak boleh menyisakan satupun dari mereka. 486 00:40:31,930 --> 00:40:34,620 Kau kelihatannya sangat khawatir pada masalah kekeringan ini, 487 00:40:34,670 --> 00:40:36,630 jadi aku juga sudah menyimpan sedikit air. 488 00:40:37,870 --> 00:40:41,000 Minuman mawar itu dibuat dari air yang digunakan mandi olehku kemarin. 489 00:40:41,240 --> 00:40:45,020 Mereka memasukkan ginseng, akar angelica, dan bunga mawar ke dalam airnya. 490 00:40:46,610 --> 00:40:48,380 Kulitku terasa lebih lembut sekarang. 491 00:41:01,860 --> 00:41:04,050 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 492 00:41:04,060 --> 00:41:05,700 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 493 00:41:05,700 --> 00:41:07,070 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 494 00:41:07,070 --> 00:41:08,860 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 495 00:41:08,870 --> 00:41:11,310 - Yang Mulia. - Cari bantuan! 496 00:41:11,610 --> 00:41:12,690 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 497 00:41:18,350 --> 00:41:19,980 Kita akan mati seperti ini. 498 00:41:21,450 --> 00:41:23,050 Bagaimana bisa kita hidup... 499 00:41:23,780 --> 00:41:26,190 hanya dengan memakan sayuran? 500 00:41:28,590 --> 00:41:31,630 Suami kita setidaknya akan memberi kita makan jika kita sudah menikah. 501 00:41:31,630 --> 00:41:34,550 Ada banyak pria yang tidak bisa mendapatkan uang. 502 00:41:34,560 --> 00:41:38,200 Jika kau menikah dengan suami seperti itu, kau bisa mendapat masalah yang lebih besar. 503 00:41:38,870 --> 00:41:41,310 Kau berpikir terlalu negatif dalam segala situasi. 504 00:41:41,400 --> 00:41:44,530 Aku lebih baik terlalu realistis dalam segala situasi. 505 00:41:46,040 --> 00:41:47,160 Kkeut Nyeo. 506 00:41:47,470 --> 00:41:48,500 Apa? 507 00:41:48,710 --> 00:41:50,780 - Yang ini langka. - Apa? 508 00:41:51,180 --> 00:41:54,270 Mereka akan membayar dengan uang yang banyak jika kita mengeringkan dan menjual ini. 509 00:41:54,520 --> 00:41:57,000 Ayo kita makan daging gukbap. 510 00:41:57,150 --> 00:41:58,240 Bagus. 511 00:42:00,520 --> 00:42:02,320 Tidak sekalipun. 512 00:42:06,460 --> 00:42:09,450 Beraninya wanita yang belum menikah berkeluaran di hutan ini? 513 00:42:09,460 --> 00:42:10,850 Sangat tidak beruntung. 514 00:42:11,770 --> 00:42:13,660 Kau sudah membawa kesialan ke sini, 515 00:42:13,670 --> 00:42:16,650 jadi kami tidak bisa menemukan satupun ginseng. 516 00:42:17,140 --> 00:42:19,480 Enyahlah selagi kami berbuat baik. 517 00:42:19,510 --> 00:42:22,070 Jangan berani-berani datang kesini lagi. 518 00:42:22,080 --> 00:42:24,470 Kami akan turun setelah kami selesai mengambil ini. 519 00:42:24,480 --> 00:42:28,250 Aku bilang, enyahlah sekarang juga, kau pembawa sial, perawan tua. 520 00:42:33,490 --> 00:42:35,090 Kau lebih baik menaruh itu kembali ke tempatnya. 521 00:42:35,220 --> 00:42:36,280 Apa? 522 00:42:37,420 --> 00:42:41,910 Mereka bilang seorang wanita yang memiliki dendam bisa membawa salju di musim panas. 523 00:42:42,660 --> 00:42:46,200 Kau pikir apa yang akan terjadi jika seorang perawan tua memiliki dendam? 524 00:42:47,300 --> 00:42:50,460 Haruskah aku meneruskannya dan memendam rasa dendam? 525 00:42:51,340 --> 00:42:55,840 Kau bisa jatuh dari tebing dan mematahkan kakimu. 526 00:42:55,840 --> 00:42:59,880 Atau kau bisa digigit ular dan membuat rusukmu lumpuh. 527 00:42:59,880 --> 00:43:01,240 Kenapa kau... 528 00:43:04,320 --> 00:43:07,000 Begitu tanganmu menyentuh wajahku, 529 00:43:07,220 --> 00:43:09,810 kau akan merasakan dendamku yang tiada akhir. 530 00:43:14,700 --> 00:43:16,950 Mereka menyalahkan kita untuk apapun yang terjadi. 531 00:43:16,960 --> 00:43:19,590 Rasanya sudah menyebalkan karena aku tidak bisa menikah. 532 00:43:19,600 --> 00:43:22,730 Ini bukan karena aku tidak bisa menikah. Aku memang memilih untuk tidak menikah. 533 00:43:24,170 --> 00:43:25,970 Bagaimana jika pria tampan seperti Tuan Park... 534 00:43:25,970 --> 00:43:28,970 melamarmu? 535 00:43:30,340 --> 00:43:33,300 Kau juga melihat wajah tampannya, kan? 536 00:43:35,150 --> 00:43:39,090 Bukannya wajah tampan, aku malah melihat wajah murahan di sebelah sana. 537 00:43:44,460 --> 00:43:45,990 Dari mana saja kau? 538 00:43:45,990 --> 00:43:47,350 Ada apa? 539 00:43:47,460 --> 00:43:49,840 Berkumpul di kantor pemerintah sekarang juga. 540 00:43:50,130 --> 00:43:51,930 - Apa? - Kenapa? 541 00:44:07,250 --> 00:44:09,110 Seo Gu Dol. 542 00:44:09,450 --> 00:44:10,470 Usiaku 26 tahun. 543 00:44:10,480 --> 00:44:12,250 Tapi wajahmu seperti berusia 40 tahun. 544 00:44:12,720 --> 00:44:13,910 Aneh. 545 00:44:15,790 --> 00:44:17,320 Park Kkeut Nyeo. 546 00:44:17,790 --> 00:44:19,780 Aku 23 tahun. 547 00:44:19,790 --> 00:44:21,900 Astaga, kau seharusnya sudah memiliki dua orang anak saat ini. 548 00:44:23,430 --> 00:44:25,330 Yeon Hong Shim. 549 00:44:25,570 --> 00:44:27,400 Aku 28. 550 00:44:27,870 --> 00:44:29,400 Apa? 28? 551 00:44:31,170 --> 00:44:34,500 Itu sangat mengejutkan. Aku tidak percaya ini. 552 00:44:34,880 --> 00:44:38,210 Apa kau bukan perawan tertua disini? 553 00:44:38,410 --> 00:44:41,440 - Aku terlihat seperti 20 tahun sekilas. - Apa kau mabuk siang-siang? 554 00:44:41,480 --> 00:44:43,970 Orang lain sudah menikah ketika mereka 16 tahun. 555 00:44:43,980 --> 00:44:47,680 Apa yang kau pikirkan sehingga kau belum menikah di usiamu sekarang? 556 00:44:47,690 --> 00:44:50,640 Menikah, apanya. 557 00:44:50,690 --> 00:44:52,720 Aku hampir mati kelaparan karena musim paceklik ini. 558 00:44:52,730 --> 00:44:54,860 Atap rumahku hampir roboh karena gempa bumi. 559 00:44:54,860 --> 00:44:57,050 Aku tidak akan mungkin bisa mengirim anakku ke sekolah jika aku memiliki anak. 560 00:44:57,060 --> 00:44:59,110 Kenapa kau marah padaku? 561 00:44:59,370 --> 00:45:02,970 Lupakan. Temukan pasanganmu dan cepat menikah. 562 00:45:02,970 --> 00:45:06,880 Apa? Ini tidak masuk akal. Omong kosong apa yang kau katakan? 563 00:45:07,210 --> 00:45:09,470 Putra Mahkota sudah memberi kami perintah kerajaan. 564 00:45:09,480 --> 00:45:12,880 Pria dan wanita yang belum menikah di atas usia 20 tahun... 565 00:45:12,880 --> 00:45:15,570 harus menikah sebelum akhir bulan ini. 566 00:45:18,790 --> 00:45:20,340 Dia pasti sudah gila. 567 00:45:20,350 --> 00:45:21,950 Ini tidak masuk akal. 568 00:45:21,960 --> 00:45:24,200 Apa? Kau ingin kami merobek mulutmu? 569 00:45:24,390 --> 00:45:26,630 - Cukup. - Maksudku, ini sama sekali tidak masuk akal. 570 00:45:26,630 --> 00:45:29,610 Kenapa dia harus memberi perintah seperti itu tiba-tiba begini? 571 00:45:29,660 --> 00:45:32,280 Apa aku yang memberi perintah itu? 572 00:45:32,600 --> 00:45:35,070 Bagaimana menurutmu? Katakan padaku. 573 00:45:35,070 --> 00:45:39,150 - Dia sangat cerewet. - Aku tidak tahu. 574 00:45:40,140 --> 00:45:43,300 - Pergiilah dan cari pasanganmu. - Ini sangat mengganggu. 575 00:45:43,340 --> 00:45:46,340 Aku belum sempat membereskan kekacauan akibat gempa kemarin. 576 00:45:46,350 --> 00:45:50,950 Sekarang, aku harus bertanggung jawab atas pernikahan orang-orang desa itu? 577 00:45:50,950 --> 00:45:53,990 Orang-orang sepertinya menaikan nada suara mereka menolak Raja karena kekeringan, 578 00:45:53,990 --> 00:45:56,640 jadi pemerintah sedang mencoba menenangkan mereka. 579 00:45:57,590 --> 00:45:59,490 Kau harus melakukan yang terbaik. 580 00:45:59,590 --> 00:46:02,790 Kau akan mendapatkan konsekuensinya jika mereka belum juga menikah sampai akhir bulan. 581 00:46:03,330 --> 00:46:06,260 Apa yang harus kulakukan? Aku sudah melakukan riset, 582 00:46:06,270 --> 00:46:08,510 dan jumlah pria dan wanita yang belum menikah bahkan tidak genap. 583 00:46:08,570 --> 00:46:13,070 Astaga, itu buruk. 584 00:46:13,070 --> 00:46:15,200 Aku sudah mengatakannya padamu. Ini karena kekeringan. 585 00:46:15,210 --> 00:46:18,000 Apa kau mencoba menyalahkan kami? 586 00:46:18,410 --> 00:46:20,780 Bukan hanya itu. 587 00:46:20,780 --> 00:46:23,070 Bulan lalu ada gempa bumi, 588 00:46:23,080 --> 00:46:26,210 pohon zelkova tersambar petir, 589 00:46:26,220 --> 00:46:29,990 dan sebuah benda gelap yang terbang di temukkan di sekitar sini beberapa waktu lalu. 590 00:46:29,990 --> 00:46:31,970 Semua kejadian itu terjadi karenamu. 591 00:46:32,430 --> 00:46:36,220 Apa itu berarti semuanya akan terselesaikan jika kita menikah? 592 00:46:36,230 --> 00:46:37,280 Tentu saja. 593 00:46:39,170 --> 00:46:41,160 Jadi aku adalah dewa. Atau mungkin, goblin. 594 00:46:41,170 --> 00:46:43,260 Aku tidak tahu aku memiliki kemampuan seperti itu. 595 00:46:43,270 --> 00:46:47,110 Diam. Kau akan mendapatkan masalah besar jika kau tidak menuruti perintah kerajaan. 596 00:46:47,240 --> 00:46:49,140 Jadi cepat cari pasangan. 597 00:46:50,280 --> 00:46:53,070 Orang-orang berpangkat tinggi itu menyalahkan orang-orang seperti kami... 598 00:46:53,080 --> 00:46:54,450 setiapkali sesuatu terjadi. 599 00:46:54,450 --> 00:46:57,050 Sebagai seorang Putra Mahkota, dia seharusnya membantu kita mendapat makanan. 600 00:46:57,050 --> 00:46:58,490 Bukannya membantu, dia malah menyalahkan orang lain atas tanggung jawabnya sendiri. 601 00:46:58,490 --> 00:47:00,560 Itu tidak benar. Iya, kan? 602 00:47:00,990 --> 00:47:03,610 Apa? Apa? 603 00:47:05,590 --> 00:47:07,770 Apa yang kau pikirkan tentangku? 604 00:47:11,920 --> 00:47:12,980 Selamat. 605 00:47:12,980 --> 00:47:15,350 Jangan memberiku selamat. Aku hanya mengikuti perintah. 606 00:47:15,350 --> 00:47:17,170 Tapi kau terlihat sangat senang. 607 00:47:17,170 --> 00:47:18,940 - Baguslah. - Lupakan. 608 00:47:26,060 --> 00:47:28,430 Bagaimana dia bisa mengharapkan... 609 00:47:28,430 --> 00:47:30,370 kau untuk menikahi siapapun? 610 00:47:30,570 --> 00:47:32,600 Ambil ayam di sebelah sana. 611 00:47:32,600 --> 00:47:33,800 Kau tahu di mana harus menaruhnya. 612 00:47:33,800 --> 00:47:35,440 Jika kau tidak menyukai Gu Dol, 613 00:47:35,440 --> 00:47:37,340 katakan kau tidak akan menikahinya. 614 00:47:37,340 --> 00:47:39,860 Jika aku menolak, mereka akan mencambukku 100 kali. 615 00:47:40,370 --> 00:47:41,940 Siapa yang akan melakukannya? Siapa? 616 00:47:43,480 --> 00:47:44,500 Itu... 617 00:47:45,280 --> 00:47:46,910 Itu... 618 00:47:50,220 --> 00:47:51,550 Ini tidak ada gunanya. 619 00:47:51,890 --> 00:47:53,480 TLO. 620 00:47:55,820 --> 00:47:57,760 Hidup ini sudah berakhir. 621 00:48:14,140 --> 00:48:16,210 Itu kehidupanmu di sebelah sana. 622 00:48:16,210 --> 00:48:17,330 Matahari sudah terbenam. 623 00:48:18,850 --> 00:48:21,030 Sepertinya kau akan jadi yang selanjutnya. 624 00:48:21,420 --> 00:48:22,680 Kau yang terakhir. 625 00:48:23,320 --> 00:48:24,850 Aku tidak perlu menikah. 626 00:48:24,850 --> 00:48:27,250 Kkeut Nyeo sudah menikah, dan hujan tetap tidak turun. 627 00:48:27,250 --> 00:48:29,760 Itu karena kau masih belum menikah! 628 00:48:29,760 --> 00:48:30,780 Astaga. 629 00:48:31,660 --> 00:48:33,530 Ini adalah kesempatan bagus. 630 00:48:33,530 --> 00:48:35,130 Kau tidak akan merasa kesepian lagi, 631 00:48:35,130 --> 00:48:36,790 dan mereka meminjamkanmu pakaian juga. 632 00:48:37,060 --> 00:48:38,200 Kalau ini memang sebagus itu, 633 00:48:38,200 --> 00:48:40,410 nikahkan dulu anak gadismu. 634 00:48:40,530 --> 00:48:42,640 Jika dia berusia 15 tahun, dia sudah bisa menikah. 635 00:48:42,640 --> 00:48:45,330 Maksudku adalah... Putriku... 636 00:48:45,670 --> 00:48:49,080 Aku khawatir padamu. Aku takut kau mendapat hukum cambuk. 637 00:48:49,240 --> 00:48:51,780 Apa yang bisa kau lakukan ketika pemerintah... 638 00:48:51,780 --> 00:48:53,780 mencoba menikahkan semua orang... 639 00:48:53,780 --> 00:48:57,320 karena dia takut akan di hukum dan upahnya tidak dibayarkan? 640 00:48:57,520 --> 00:48:59,260 Sudah tidak ada pria lajang yang tersisa. 641 00:49:00,290 --> 00:49:03,960 Jika kau terus melawan, kau bisa berakhir sebagai selir. 642 00:49:05,460 --> 00:49:07,400 Kau harus berpikir. 643 00:49:09,830 --> 00:49:11,610 Aku sudah berjanji untuk menikahi seseorang. 644 00:49:14,030 --> 00:49:16,800 Won Deuk dari desa di seberang sungai. 645 00:49:16,800 --> 00:49:18,610 Aku bertemu dengannya melalui ayahku dulu... 646 00:49:18,610 --> 00:49:19,870 dan sudah berjanji untuk menikahinya. 647 00:49:19,870 --> 00:49:22,050 Baguslah. Kau bisa menikahinya kalau begitu. 648 00:49:22,440 --> 00:49:24,930 Masalahnya adalah, dia sedang melaksanakan wajib militer. 649 00:49:25,280 --> 00:49:28,020 Apa yang bisa aku lakukan ketika dia sedang melayani negeri ini? 650 00:49:28,020 --> 00:49:31,900 Astaga, kau dan kebohonganmu. 651 00:49:32,850 --> 00:49:34,150 Periksa saja sendiri. 652 00:49:34,150 --> 00:49:36,190 - Kapan dia akan kembali? - Aku tidak tahu. 653 00:49:36,190 --> 00:49:38,390 Dia pergi lebih lama dari biasanya karena dia harus melayani... 654 00:49:38,390 --> 00:49:40,300 anak seorang bangsawan juga. 655 00:49:40,590 --> 00:49:42,460 Katakan saja itu pada pemerintah. 656 00:49:42,460 --> 00:49:44,530 Aku tidak bisa menikah karena alasan itu, 657 00:49:44,530 --> 00:49:46,610 dan bahkan Putra Mahkota tidak bisa menghukumku. 658 00:49:48,400 --> 00:49:50,800 Kau sepertinya salah paham. 659 00:49:50,800 --> 00:49:52,340 Putra Mahkota itu kejam... 660 00:49:53,240 --> 00:49:54,920 Dia memiliki masalah tempramen yang buruk. 661 00:49:55,240 --> 00:49:57,380 Putra Mahkota hanya bodoh. 662 00:50:16,230 --> 00:50:18,410 Apa yang sedang dilakukan tim medis? 663 00:50:19,800 --> 00:50:22,010 Kenapa tidak ada perubahan dalam beberapa hari? 664 00:50:22,600 --> 00:50:23,830 Maafkan aku. 665 00:50:24,270 --> 00:50:25,310 Ada obatnya? 666 00:50:25,310 --> 00:50:27,410 Dia semakin sering muntah-muntah akhir-akhir ini, 667 00:50:27,670 --> 00:50:30,840 dan ia semakin sering pingsan, jadi dia tidak bisa meminum obat. 668 00:50:30,840 --> 00:50:32,790 Itulah kenapa dia tidak juga membaik. 669 00:50:34,210 --> 00:50:36,630 Apa kau mengobatinya sebaik yang kau bisa? 670 00:50:36,720 --> 00:50:37,980 Tentu saja. 671 00:50:42,990 --> 00:50:44,390 Dia harus meminum obatnya. 672 00:50:44,830 --> 00:50:46,420 Hanya dengan itu kondisinya akan membaik. 673 00:50:47,090 --> 00:50:48,690 Ya, Yang Mulia. 674 00:50:49,930 --> 00:50:52,520 Yang Mulia, Anda harus bangun. 675 00:50:54,200 --> 00:50:55,980 Anda harus sembuh. 676 00:51:00,410 --> 00:51:02,830 Hidupku ada di tanganmu. 677 00:51:05,280 --> 00:51:06,510 Jadi kumohon. 678 00:51:12,150 --> 00:51:14,340 Sayang sekali... 679 00:51:14,720 --> 00:51:17,950 Putra Mahkota yang sedang sakit tidak memiliki anak laki-laki. 680 00:51:18,460 --> 00:51:20,190 Wakil Perdana Menteri Kedua. 681 00:51:20,190 --> 00:51:22,100 Apa kau menyarankan untuk menggantinya? 682 00:51:22,100 --> 00:51:24,280 Kondisi Putra Mahkota semakin hari semakin memburuk. 683 00:51:24,600 --> 00:51:26,510 Dia hanya berkata begitu karena khawatir. 684 00:51:26,870 --> 00:51:27,990 Khawatir? 685 00:51:29,300 --> 00:51:31,790 Apa kau yakin dia tidak memeliki motif terselubung? 686 00:51:32,170 --> 00:51:35,010 Dia menggunakan kodisi Putra Mahkota untuk mengatakan Pangeran Seowon... 687 00:51:35,010 --> 00:51:36,060 Lihat. 688 00:51:36,440 --> 00:51:38,110 Kau sudah melewati batas. 689 00:51:38,110 --> 00:51:39,480 Jendral Inspektur benar. 690 00:51:40,010 --> 00:51:41,140 Yang Mulia. 691 00:51:41,580 --> 00:51:44,450 Putra Mahkota jatuh sakit... 692 00:51:44,450 --> 00:51:46,940 pada musim ini setiap tahun. 693 00:51:47,390 --> 00:51:49,360 Bagi seorang menteri yang terus membahas hal ini, 694 00:51:49,690 --> 00:51:52,130 dia pasti memiliki motif lain. 695 00:51:52,130 --> 00:51:53,760 Kali ini berbeda. 696 00:51:54,060 --> 00:51:56,460 Dia sudah sakit lebih dari 10 hari. 697 00:51:56,460 --> 00:51:58,750 - Jika dia... - Pelankan suaramu. 698 00:52:01,500 --> 00:52:03,130 Beraninya kalian semua... 699 00:52:03,300 --> 00:52:05,690 menaikkan suara kalian saat kehadiran Raja? 700 00:52:08,780 --> 00:52:09,900 Yang Mulia. 701 00:52:10,440 --> 00:52:13,270 Putra Mahkota masih muda. 702 00:52:13,310 --> 00:52:16,380 Dia akan melewati penyakitnya seiring berjalannya waktu. 703 00:52:18,450 --> 00:52:20,330 Apa yang perlu di takutkan? 704 00:52:20,820 --> 00:52:22,120 Wakil Perdana Menteri benar. 705 00:52:22,920 --> 00:52:27,040 Kau sudah tidak komplain tentang kondisi kesehatan Putera Mahkota. 706 00:52:27,800 --> 00:52:30,380 - Ya, Yang Mulia. - Ya, Yang Mulia. 707 00:52:36,240 --> 00:52:39,200 Wakil Perdana Menteri, ayah mertua Putra Mahkota, berdiri dengan kokoh. 708 00:52:39,970 --> 00:52:42,290 Tidak akan mudah untuk menggantinya. 709 00:52:43,010 --> 00:52:45,150 Kita harus mendayung ketika ombaknya tinggi. 710 00:52:46,010 --> 00:52:48,940 Tekan lebih keras selagi kita punya kesempatan. 711 00:52:50,720 --> 00:52:54,120 "Byunggang jeuk bulseong, mokgang jeuk gong." 712 00:52:54,660 --> 00:52:57,010 Sebuah pasukan yang kuat tidak akan bisa menang.... 713 00:52:58,660 --> 00:53:00,670 Jangan menceramahiku. 714 00:53:01,400 --> 00:53:02,930 Aku Ratu. 715 00:53:03,330 --> 00:53:05,130 Anakku adalah keturunan Raja yang sah. 716 00:53:05,130 --> 00:53:06,150 Apa kau pikir... 717 00:53:06,630 --> 00:53:08,970 masuk akal putra dari orang yang sudah mati... 718 00:53:08,970 --> 00:53:10,370 menjadi Putra Mahkota? 719 00:53:10,800 --> 00:53:12,680 Waktu akan menyelesaikan masalah itu. 720 00:53:13,070 --> 00:53:15,120 Putra Mahkota semakin melemah setiap hari. 721 00:53:15,510 --> 00:53:17,680 Mungkin semuanya berjalan sesuai keinginanmu. 722 00:53:18,710 --> 00:53:20,340 723 00:53:21,350 --> 00:53:23,190 Aku yang membuat takdirku sendiri. 724 00:53:24,080 --> 00:53:26,320 Yang Mulia. Apa Anda berpikir... 725 00:53:26,320 --> 00:53:27,410 Ya. 726 00:53:27,990 --> 00:53:29,650 Aku melakukan sesuatu. 727 00:53:32,790 --> 00:53:35,410 Usahaku akhirnya menunjukkan hasilnya. 728 00:53:55,950 --> 00:53:57,280 Itu sangat tidak nyaman. 729 00:54:01,790 --> 00:54:03,050 Itu akan terasa tidak nyaman. 730 00:54:03,760 --> 00:54:05,930 Kau sudah tertidur dalam posisi itu selama berhari-hari. 731 00:54:06,360 --> 00:54:08,570 Beberapa orang pasti merasa gembira. 732 00:54:11,770 --> 00:54:13,950 Kenapa kau mencurigai obatnya> 733 00:54:15,570 --> 00:54:17,780 Aku pernah sekali merasa terlalu pusing untuk meminumnya. 734 00:54:19,170 --> 00:54:21,970 Aku menyadari rasa sakit di dadaku berkurang. 735 00:54:22,640 --> 00:54:25,950 Karena penasaran, aku membuang obat-obatan itu diam-diam. 736 00:54:26,410 --> 00:54:28,670 Sekarang, aku sudah cukup baik untuk pergi menyelinap keluar. 737 00:54:28,880 --> 00:54:32,250 Tidak ada yang salah dengan obatnya. 738 00:54:32,250 --> 00:54:33,750 Apa aku salah karena mencurigai itu? 739 00:54:34,720 --> 00:54:38,840 Namun, sepertiya memang ada percobaan untuk meracunimu. 740 00:54:39,560 --> 00:54:41,950 Tidak ada masalah dengan obatnya, 741 00:54:42,430 --> 00:54:45,020 tapi ketika obat itu dimakan dengan beberapa makanan ringan yang kau makan, 742 00:54:45,500 --> 00:54:48,090 obat itu bisa menjadi racun untukmu karena kondisi tubuhmu. 743 00:54:48,540 --> 00:54:51,300 Aku mengirim daftar makanan dan... 744 00:54:51,570 --> 00:54:54,270 bahan-bahan yang tidak boleh kau makan, 745 00:54:54,910 --> 00:54:57,700 tapi sepertinya seseorang menghilangkan daftar itu dengan sengaja. 746 00:54:59,310 --> 00:55:02,140 Aku tidak bisa mencari tahu apakah itu perbuatan... 747 00:55:02,520 --> 00:55:04,250 tukang masak, 748 00:55:04,250 --> 00:55:08,510 seseorang dari tim medis, atau seseorang lainnya. 749 00:55:08,720 --> 00:55:10,050 Apa yang sebaiknya kulakukan? 750 00:55:10,360 --> 00:55:11,790 Siapa yang bertemu denganmu sebelum ini? 751 00:55:12,790 --> 00:55:15,660 Aku belum bertemu siapapun hari ini. 752 00:55:17,700 --> 00:55:18,720 Yang Mulia. 753 00:55:19,370 --> 00:55:21,690 Aku tidak yakin apakah ini berhubungan, 754 00:55:22,040 --> 00:55:25,890 tapi beberapa waktu lalu, seorang pelayan dari tim medis menghilang. 755 00:55:27,370 --> 00:55:28,400 Dong Joo. 756 00:55:29,210 --> 00:55:31,190 Kita harus bermain "Detektif" sekali lagi. 757 00:55:31,310 --> 00:55:33,090 Apa kau akan menginvestigasinya sendiri? 758 00:55:33,780 --> 00:55:35,210 Mereka mencoba meracunimu. 759 00:55:35,420 --> 00:55:36,950 Kau harus memperingati Raja... 760 00:55:36,950 --> 00:55:38,650 dan menyuruh Pengadilan Negara untuk menangani kasus ini. 761 00:55:38,650 --> 00:55:40,120 Siapa menurutmu yang berada di balik semua ini? 762 00:55:41,820 --> 00:55:43,220 Jika aku berani mengatakannya, 763 00:55:44,790 --> 00:55:46,190 pasti Ratu yang merencanakan semua ini. 764 00:55:46,190 --> 00:55:48,240 Kita tidak bisa melakukan apapun hanya berdasarkan insting. 765 00:55:49,130 --> 00:55:50,530 Di dalam istana ini, 766 00:55:51,430 --> 00:55:52,860 aku tidak bisa mempercayai siapapun. 767 00:55:54,030 --> 00:55:55,160 Bahkan... 768 00:55:55,970 --> 00:55:57,600 tidak dengan Ayahku. 769 00:55:59,670 --> 00:56:01,810 Meskipin pada akhirnya Pangeran Seowon menggantikanku, 770 00:56:01,810 --> 00:56:03,240 apa yang akan berubah? 771 00:56:04,950 --> 00:56:06,070 Itulah kenapa... 772 00:56:07,650 --> 00:56:08,880 Aku butuh bukti. 773 00:56:11,050 --> 00:56:12,380 Aku akan mempersiapkan penyamaranmu. 774 00:56:12,790 --> 00:56:13,810 Ya. 775 00:56:14,790 --> 00:56:16,830 Kita akan menemukan siapa yang memberikanku obat berharga ini... 776 00:56:18,760 --> 00:56:20,600 dan memberi mereka hadiah. 777 00:56:26,630 --> 00:56:28,710 Menurutmu kau tahu? 778 00:56:29,070 --> 00:56:30,170 Astaga. 779 00:56:30,170 --> 00:56:32,540 Aku tidak tahu ada apa ini. 780 00:56:32,540 --> 00:56:35,130 - Pikirkan saja. - Astaga. 781 00:56:35,540 --> 00:56:37,040 Bahkan jika memang begitu... 782 00:56:37,040 --> 00:56:39,460 - Tetap saja, ini terlalu kejam. - Ceritakan padaku. 783 00:56:46,790 --> 00:56:48,660 Apa yang terjadi? 784 00:56:49,990 --> 00:56:51,290 Tuan Kim. 785 00:56:54,960 --> 00:56:57,000 Aku sudah disini selama beberapa hari terakhir. 786 00:56:58,870 --> 00:57:00,810 Putra Mahkota melarang kami pergi... 787 00:57:00,970 --> 00:57:02,780 sampai kami menyelesaikan pertanyaan ini. 788 00:57:09,980 --> 00:57:13,830 789 00:57:16,420 --> 00:57:18,590 Aku bisa mengarang sebuah kalimat jika aku mencobanya. 790 00:57:18,590 --> 00:57:21,890 Yang Mulia tidak mungkin memberi pertanyaan yang mudah. 791 00:57:23,160 --> 00:57:24,390 Benar? 792 00:57:26,490 --> 00:57:28,400 Jika kami menjawab pertanyaannya dengan salah, 793 00:57:29,500 --> 00:57:33,370 dia mungkin akan merasa terganggu dan memecat kami dari kantor. 794 00:57:33,370 --> 00:57:35,380 Itulah kenapa tidak ada seorangpun yang berani maju. 795 00:57:37,100 --> 00:57:40,510 Bagaimana jika aku berakhir mati disini dan menjadi hantu yang belum menikah? 796 00:57:40,510 --> 00:57:42,550 Kau sudah menikah, jadi itu tidak mungkin. 797 00:57:44,750 --> 00:57:47,450 Lalu apa yang terjadi jika kau menjawab pertanyaannya dengan benar? 798 00:57:47,450 --> 00:57:49,420 Dia akan mempromosikan kamu... 799 00:57:50,520 --> 00:57:52,430 tidak peduli apa status kami saat ini. 800 00:57:57,960 --> 00:58:00,930 Bisakah siapapun menjawab pertanyaan sialan ini? 801 00:58:00,930 --> 00:58:03,380 Aku ingin pulang. 802 00:58:08,700 --> 00:58:10,330 Haruskan kau pergi kesana? 803 00:58:11,040 --> 00:58:13,620 Seorang wanita tidak bisa melakuka perjalanan jauh sendirian. 804 00:58:13,810 --> 00:58:15,980 Aku sudah berpergian berkali-kali, 805 00:58:15,980 --> 00:58:17,440 tapi kau selalu mengatakan itu. 806 00:58:17,440 --> 00:58:19,390 Karena itu sangat berbahaya! 807 00:58:19,550 --> 00:58:22,890 Bagaimana jika seseorang dari Hanyang mengenalimu? 808 00:58:26,250 --> 00:58:28,030 Sudah 10 tahun terlewati. 809 00:58:28,190 --> 00:58:30,620 Aku terlalu cantik sekarang untuk dikenali orang-orang. 810 00:58:30,620 --> 00:58:32,530 Lagipula itu akan sia-sia. 811 00:58:32,530 --> 00:58:35,080 No one has appeared in the last 10 years. 812 00:58:39,000 --> 00:58:40,870 Jangan melewatkan makananmu... 813 00:58:40,870 --> 00:58:42,800 dan jangan melakukan apapun untuk Gu Dol... 814 00:58:42,800 --> 00:58:44,540 meskipun ia mengatakan kalau ia sakit. 815 00:58:44,540 --> 00:58:46,450 Dia selalu berbohong. 816 00:58:49,040 --> 00:58:50,240 Aku pergi. 817 00:58:52,550 --> 00:58:53,840 Jika kau bertemu saudaramu, 818 00:58:55,520 --> 00:58:56,680 apa kau tidak akan kembali? 819 00:59:04,260 --> 00:59:07,630 Aku akan membawanya kembali bersamaku untuk menemui Ayahku. 820 00:59:30,450 --> 00:59:31,850 Apa itu? 821 00:59:33,090 --> 00:59:34,650 Dimana perhatianmu? 822 00:59:34,860 --> 00:59:37,030 Tapi kita baru saja mendengar suara peluit. 823 00:59:37,420 --> 00:59:39,200 Kau mingkin mendengarnya saat terkantuk-kanut. 824 00:59:39,690 --> 00:59:41,190 Yang kau perlukan adalah kedisiplinan. 825 00:59:42,230 --> 00:59:44,780 Ah, sakit! 826 00:59:48,870 --> 00:59:50,100 Kumohon. 827 00:59:51,340 --> 00:59:52,430 Biarkan kami pergi. 828 01:00:12,330 --> 01:00:14,020 Haruskah aku bertanya pada tetangga? 829 01:00:16,730 --> 01:00:20,100 Tidak, dan sepertinya kita sedang dibuntuti. 830 01:00:22,170 --> 01:00:23,290 Aku akan mengalihkan mereka. 831 01:01:12,350 --> 01:01:13,440 Tunjukkan dirimu. 832 01:01:24,260 --> 01:01:26,240 Aku Song Sun, seorang dokter wanita. 833 01:01:27,430 --> 01:01:28,700 Yang Mulia! 834 01:01:30,140 --> 01:01:32,560 Apa yang sebegitu menakutimu sampai kau sembunyi? 835 01:01:32,940 --> 01:01:37,240 Bukan begitu. Aku dibawa oleh para berandalan... 836 01:01:37,240 --> 01:01:39,730 dan hampir tidak bisa melarikan diri. 837 01:01:40,250 --> 01:01:43,240 Lagipula aku hampir seperti orang mati, 838 01:01:43,620 --> 01:01:45,150 jadi aku tetap bersembunyi. 839 01:01:45,420 --> 01:01:48,860 Apa kau yang mengambil daftar bahan makanan yang tidak bisa aku makan? 840 01:01:48,860 --> 01:01:52,300 Yang Mulia, kumohon maafkan aku! 841 01:01:53,530 --> 01:01:56,050 Kau meminta pengampunan dari orang yang ingin kau bunuh. 842 01:01:56,500 --> 01:01:58,370 Aku tidak tahu apapun. 843 01:01:58,530 --> 01:02:03,060 Yang kulakukan hanyalah menuruti perintah. 844 01:02:03,370 --> 01:02:04,570 Perintah siapa? 845 01:02:06,040 --> 01:02:08,180 - Itu... - Mendekat. 846 01:02:14,650 --> 01:02:17,710 Seseorang berencana membungkam mulutmu dan juga membunuhku. 847 01:02:17,920 --> 01:02:19,040 Siapa itu? 848 01:02:19,620 --> 01:02:21,360 Itu, 849 01:02:23,220 --> 01:02:24,760 Cukup kejam, itu... 850 01:02:35,900 --> 01:02:39,000 Kejar mereka. Bukan aku target yang mereka inginkan. 851 01:02:39,040 --> 01:02:40,060 Baik, Yang Mulia. 852 01:03:33,690 --> 01:03:35,770 Perintah siapa yang kau ikuti? 853 01:04:54,110 --> 01:04:56,390 - Dia berlari ke arah pasar. - Tetap berjaga. 854 01:05:46,930 --> 01:05:49,510 Maafkan aku, tapi sepertinya kami kehilangan dia. 855 01:06:38,730 --> 01:06:39,860 Seok Ha. 856 01:06:42,140 --> 01:06:44,080 Kau tidak boleh memukul adikmu seperti itu. 857 01:06:45,010 --> 01:06:47,220 Kau belum belajar memegang pedang dengan benar. 858 01:06:48,140 --> 01:06:49,680 Aku tadinya akan bersikap baik padanya, 859 01:06:49,810 --> 01:06:54,210 tapi anak ini memberikan ikat rambut hadiah dariku untuk seorang anak laki-laki bernama... 860 01:06:54,680 --> 01:06:55,830 Seok Ha. 861 01:06:56,080 --> 01:06:57,550 Apa? Apa kau malu? 862 01:06:57,880 --> 01:06:59,980 Apa kau memiliki perasaan untuk anak itu? 863 01:06:59,990 --> 01:07:01,480 Ayo. 864 01:07:13,330 --> 01:07:14,450 Siapa itu? 865 01:07:15,970 --> 01:07:17,320 Astaga. 866 01:07:17,640 --> 01:07:20,010 Kau tidak bisa datang kesini tanpa izin. 867 01:07:20,370 --> 01:07:22,870 Maafkan aku. Aku dengar mereka mencari seorang pedagang keliling. 868 01:07:22,880 --> 01:07:24,950 Pengkhianat dulunya tinggal di rumah ini. 869 01:07:25,240 --> 01:07:27,180 Semua anggota keluarganya terbunuh. 870 01:07:27,180 --> 01:07:28,570 Rumah ini sudah ditinggalkan kosong sejak lama. 871 01:07:29,080 --> 01:07:32,540 Katanya semua jenis orang jahat berkumpul disini saat malam, 872 01:07:32,920 --> 01:07:34,070 jadi cepat pergi dari sini. 873 01:07:34,620 --> 01:07:35,640 Begitu. 874 01:07:37,020 --> 01:07:41,210 Silahkan beli buku. 875 01:07:42,430 --> 01:07:43,620 Baiklah. 876 01:07:45,560 --> 01:07:47,540 Aku sudah menyimpan "Pelajaran Dasar" di dalam. 877 01:07:49,030 --> 01:07:50,530 Terima kasih. 878 01:07:54,110 --> 01:07:57,810 Silahkan membeli buku. 879 01:07:58,310 --> 01:07:59,400 Buku. 880 01:07:59,650 --> 01:08:01,140 Kami menjual buku. 881 01:08:01,150 --> 01:08:03,290 Kami memiliki novel erotis. 882 01:08:03,480 --> 01:08:05,720 Belilah beberapa buku. 883 01:08:06,150 --> 01:08:08,160 Kami menjual buku. 884 01:08:45,690 --> 01:08:48,280 Kami menjual buku. 885 01:08:48,660 --> 01:08:51,890 Novel erotis untuk dewasa, "Pelajaran Dasar" untuk anak-anak. 886 01:08:52,230 --> 01:08:55,530 Novel erotis untuk dewasa, "Pelajaran Dasar" untuk anak-anak. 887 01:08:56,270 --> 01:08:58,950 Kami memiliki edisi baru. 888 01:08:59,940 --> 01:09:01,410 Ini cerita tentang pria terakhir dan wanita... 889 01:09:01,410 --> 01:09:03,470 yang dipaksa menikah... 890 01:09:03,480 --> 01:09:06,540 karena perintah Putra Mahkota. 891 01:09:07,250 --> 01:09:08,500 Ceritanya sedikit erotis. 892 01:09:09,680 --> 01:09:12,300 Silahkan belilah beberapa buku. 893 01:09:12,520 --> 01:09:15,340 Novel erotis untuk dewasa, "Pelajaran Dasar" untuk anak-anak. 894 01:09:22,900 --> 01:09:24,360 Silahkan. 895 01:09:24,560 --> 01:09:27,730 Novel erotis untuk dewasa, "Pelajaran Dasar" untuk anak-anak. 896 01:09:27,830 --> 01:09:29,250 Silahkan dilihat. 897 01:09:56,630 --> 01:09:58,430 Mereka sangat indah. Iya, kan? 898 01:10:00,870 --> 01:10:03,110 Yang mana yang lebih kau sukai, salju atau bunga yang bergugran? 899 01:10:03,800 --> 01:10:04,820 Aku... 900 01:10:06,840 --> 01:10:08,030 menyukaimu. 901 01:10:09,010 --> 01:10:11,790 Aku akan menikahimu. 902 01:10:30,010 --> 01:10:50,790 English subtitles by VIU Translated to Indonesia by baekdpotato 903 01:11:00,010 --> 01:11:10,790 Thanks for watching!^^ Please continue to support 100 Days My Prince! And also uri Do Kyung Soo too❤️ 904 01:11:40,700 --> 01:11:42,940 (100 Days My Prince) 905 01:11:43,790 --> 01:11:47,400 Tolong biarkan aku berada di pelukanmu malam ini. 906 01:11:48,190 --> 01:11:50,910 Kenapa kau terus mengikutiku dan bukannya pulang? 907 01:11:51,630 --> 01:11:52,750 Karena aku tertarik padamu. 908 01:11:53,100 --> 01:11:58,000 Apa kau menyuruhku untuk menjadi selir kelima? 909 01:11:59,270 --> 01:12:00,360 Siapa.... 910 01:12:00,640 --> 01:12:04,050 ayahnya? Aku tidak akan membiarkanmu. 911 01:12:04,480 --> 01:12:06,390 Aku akan merobek-robek tubuhmu! 912 01:12:06,680 --> 01:12:07,980 Namamu Won Deuk. 913 01:12:07,980 --> 01:12:10,530 Kau sudah berjanji untuk menikahi putriku, Hong Shim. 914 01:12:11,150 --> 01:12:14,180 Aku sudah berjanji?