1
00:00:02,500 --> 00:00:12,000
English subtitles by Viu
Translated to Indonesia by baekdpotato Download di Drakorstation.com
2
00:01:08,500 --> 00:01:10,000
Bawakan aku pakaianku.
3
00:01:30,290 --> 00:01:33,210
Yang Mulia, you may not join the battle.
4
00:01:33,290 --> 00:01:34,280
Minggir.
5
00:01:34,290 --> 00:01:37,080
Anda akan mati jika Anda melakukannya.
6
00:01:37,560 --> 00:01:38,620
Aku tahu..
7
00:01:39,500 --> 00:01:41,030
Aku akan mati.
8
00:01:59,890 --> 00:02:01,310
(Episode 1)
9
00:02:02,920 --> 00:02:05,070
Aku mungkin masih muda,
10
00:02:05,190 --> 00:02:08,010
tapi aku adalah prajurit pemberani dari Joseon.
11
00:02:08,100 --> 00:02:10,370
Aku akan mengalahkan musuh-musuhku...
12
00:02:10,400 --> 00:02:12,410
dan menyelamatkan orang-orang!
13
00:02:15,000 --> 00:02:16,190
Jendral!
14
00:02:19,510 --> 00:02:22,940
Kita pergi ke medan perang. Denganku!
15
00:02:25,250 --> 00:02:26,500
Behenti disana!
16
00:02:26,510 --> 00:02:29,780
- Berhenti.
- Berhenti di sana.
17
00:02:29,920 --> 00:02:32,390
- Berhenti.
- Berhenti di sana.
18
00:02:33,120 --> 00:02:34,490
Berhenti, bodoh!
19
00:02:34,490 --> 00:02:36,900
Berhenti. Aku bilang berhenti!
20
00:02:39,130 --> 00:02:41,270
Orang barbar tidak boleh menangis.
21
00:02:41,560 --> 00:02:44,280
Lee Man Joo, kau akan membawa pedangku...
22
00:02:45,130 --> 00:02:46,620
Beraninya kau!
23
00:02:50,140 --> 00:02:51,240
Ternyata kau.
24
00:02:51,240 --> 00:02:54,160
Kau sudah membuat anak-anak di sekitar sini terluka.
25
00:02:54,510 --> 00:02:56,110
Aku bukan penindas.
26
00:02:56,680 --> 00:02:58,910
Kami hanya me-reka adegan kejadian perang.
27
00:02:58,910 --> 00:03:00,950
You are not worthy of the game.
28
00:03:01,220 --> 00:03:03,620
Orang-oang yang melukai orang lain itu bodoh.
29
00:03:03,620 --> 00:03:05,960
- Mereka bukan prajurit.
- Bodoh?
30
00:03:08,190 --> 00:03:09,590
Apa kau ahu kau sedang bicara dengan siapa?
31
00:03:09,590 --> 00:03:11,320
Kau adalah anak bodoh...
32
00:03:11,330 --> 00:03:13,500
yang memukuli pelayanmu hanya karena ayahmu kaya.
33
00:03:13,690 --> 00:03:14,820
Kau...
34
00:03:15,100 --> 00:03:16,730
Ini peringatn terakhir untukmu.
35
00:03:17,060 --> 00:03:20,190
Jangan pernah melukai anak-anak dan mengatas-namakannya permainan.
36
00:03:23,500 --> 00:03:25,440
Ayo. Kita pergi.
37
00:03:29,710 --> 00:03:33,250
Dia menarik tangan seorang pelayan. Memangnya siapa dia?
38
00:03:35,120 --> 00:03:36,270
Dong Joo.
39
00:03:37,050 --> 00:03:39,260
- Ya?
- Kali ini,
40
00:03:40,050 --> 00:03:42,130
kita akan bermain "Detektif".
41
00:03:48,900 --> 00:03:52,570
Baru-baru ini, aku menemukan sebuah batu yang langka.
42
00:04:00,240 --> 00:04:03,440
Ini adalah huruf China "yong" yang berarti "tidak berguna".
43
00:04:04,850 --> 00:04:07,400
Aku percaya alasan aku tersandung ini...
44
00:04:08,620 --> 00:04:12,670
sebagai tanda bahwa seekor naga baru pasti baru ditemukan.
45
00:04:13,220 --> 00:04:16,120
Bagaimana bisa kau mengatakan hal seperti itu di siang hari?
46
00:04:16,120 --> 00:04:17,410
Sebuah tindakan keadilan...
47
00:04:18,790 --> 00:04:21,610
tidak harus didiskusikan di malam hari.
48
00:04:24,700 --> 00:04:25,950
Aku persembahkan untukmu...
49
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
mahkota kerajaan. Tapi,
50
00:04:30,470 --> 00:04:31,830
istrimu saat ini...
51
00:04:32,810 --> 00:04:35,490
tidak bisa duduk di sisimu.
52
00:04:39,210 --> 00:04:41,140
Kau ingin aku meninggalkan istriku...
53
00:04:41,420 --> 00:04:44,030
dan merebut tahta saudaraku?
54
00:04:47,090 --> 00:04:49,330
Apa kau benar-benar berpikir aku akan melakukan itu?
55
00:04:50,890 --> 00:04:55,010
Orang yang takut pada hariau tidak akan membiarkan....
56
00:04:55,930 --> 00:04:57,490
seekor harimau pun hidup.
57
00:05:06,970 --> 00:05:08,360
Yul!
58
00:05:10,610 --> 00:05:14,520
Bukannya membaca bukumu, kau malah menghabiskan waktu dengan bermain di luar.
59
00:05:18,790 --> 00:05:20,930
Ayah yang menyuruhku.
60
00:05:21,660 --> 00:05:23,290
"Pergilah ke luar dan bermain."
61
00:05:23,290 --> 00:05:25,530
"Menjadi pintar hanya akan membuatmu berada di sisi buruk Raja."
62
00:05:29,000 --> 00:05:32,230
Tetap saja. Kau tetap harus menyelesaikan "Pelajan Dasar".
63
00:05:32,330 --> 00:05:34,260
Biarkan saja sebagaimana mestinya.
64
00:05:34,430 --> 00:05:37,020
Orang-orang yang menderita tetap harus menjadi prioritas kita.
65
00:05:39,240 --> 00:05:42,980
Itu adalah tindakan yang mulia, Jendral.
66
00:05:46,510 --> 00:05:48,710
Cepat masuk dan ganti baju.
67
00:05:48,720 --> 00:05:49,740
Ya, Ibu.
68
00:05:53,690 --> 00:05:54,780
Ya Ampun.
69
00:05:59,090 --> 00:06:00,860
Itu adalah kesalahanku.
70
00:06:00,990 --> 00:06:03,170
Kau harus selalu berhati-hati.
71
00:06:03,230 --> 00:06:07,350
Kau tidak akan pernah tahu apa yang akan terjadi dalam hidup.
72
00:06:30,920 --> 00:06:32,560
Ia berusia 12 tahun...
73
00:06:32,960 --> 00:06:35,400
dan seorang putri dari mantan Komandan Prajurit Kerajaan.
74
00:06:35,700 --> 00:06:37,330
Namanya Yoon Yi Suh.
75
00:06:38,000 --> 00:06:41,090
Tidak aneh caranya memegang pedang terlihat sangat terlatih.
76
00:06:42,470 --> 00:06:43,860
Yoon Yi Suh, ya kan?
77
00:06:44,840 --> 00:06:46,090
Aku penasaran.
78
00:06:46,810 --> 00:06:48,950
Apakah itu cinta pada pandangan pertama?
79
00:06:49,080 --> 00:06:50,260
Tentu saja tidak!
80
00:06:50,310 --> 00:06:53,160
Aku sedang memikirkan cara untuk menanganinya.
81
00:06:53,310 --> 00:06:54,540
Tent saja.
82
00:06:54,780 --> 00:06:58,210
Dia memukul kepala seorang bangsawan
da harus menjelaskan tentang sikapnya itu.
83
00:06:58,450 --> 00:06:59,510
Tentu saja.
84
00:07:09,060 --> 00:07:11,410
Apa kau benar-benar melihatnya membawa Mak Gae?
85
00:07:09,060 --> 00:07:11,410
Tentu saja.
86
00:07:17,140 --> 00:07:18,330
Kita harus bergegas.
87
00:07:18,470 --> 00:07:21,770
Menurut rumor yang beredar dia kanibal.
88
00:07:21,780 --> 00:07:23,950
Dia memakan apapun termasuk kepala mereka.
89
00:07:44,570 --> 00:07:45,690
Mak Gae.
90
00:07:47,030 --> 00:07:48,600
Mak Gae, apa kau disana?
91
00:07:53,710 --> 00:07:54,860
Mak Gae.
92
00:08:27,640 --> 00:08:29,000
- Biarkan kami pergi.
- Tidak.
93
00:08:29,010 --> 00:08:30,130
Cepat.
94
00:10:02,140 --> 00:10:03,800
Kau pasti orang yang beruntung.
95
00:10:04,670 --> 00:10:06,440
Kau mau ayam?
96
00:10:17,820 --> 00:10:18,940
Sudah kukatakan.
97
00:10:19,050 --> 00:10:21,200
Ikat rambutmu dengan rapi,
98
00:10:21,260 --> 00:10:23,120
dan senyum seperti ini.
99
00:10:27,930 --> 00:10:31,230
Sudah. Sekarang, kau tidak terlihat terlalu menakutkan.
100
00:10:32,300 --> 00:10:33,420
Tersenyum lagi lebih lebar.
101
00:10:35,770 --> 00:10:37,740
Sedikit lagi.
102
00:10:41,880 --> 00:10:44,150
Kau benar-benar tidak mempunyai rasa takut untuk ukuran seorang wanita.
103
00:10:45,110 --> 00:10:47,080
Pria itu bukanlah pria yang menakutkan.
104
00:10:47,410 --> 00:10:49,180
Dia hanya memiiki pekerjaan yang suit.
105
00:10:50,820 --> 00:10:53,720
Tetap saja, bagaimana bisa kau makan dengan tenang?
106
00:10:53,720 --> 00:10:55,080
Ini melanggar adat.
107
00:10:55,960 --> 00:10:57,820
Ayahku pernah bilang,
108
00:10:58,390 --> 00:11:01,210
"Seorang prajurit mengajarkan keahlian bermain pedang
untuk melindungi orang-orang."
109
00:11:01,500 --> 00:11:04,630
"Namun, orang-orang itu bukan hanya para bangsawan.
110
00:11:05,930 --> 00:11:06,990
APa?
111
00:11:07,630 --> 00:11:09,840
Kau tidak mengerti karena kau bodoh, kan?
112
00:11:14,780 --> 00:11:16,540
Kau mengatakan aku bodoh,
113
00:11:16,610 --> 00:11:18,280
tapi menurutku kau lebih bodoh.
114
00:11:21,620 --> 00:11:24,270
Tanahnya basah karena hujan,
115
00:11:24,590 --> 00:11:26,520
jadi kau harus lebih berhati-hati saat melangkah.
116
00:11:29,720 --> 00:11:30,810
Kau berdarah.
117
00:11:32,590 --> 00:11:33,880
Kau tidak perlu khawatir,
118
00:11:34,330 --> 00:11:35,860
Ini sama sekali tidak sakit.
119
00:11:37,500 --> 00:11:39,300
Ada apa denganmu?
120
00:11:56,720 --> 00:11:58,990
Ini akan membuat lukanya tertutup.
121
00:12:06,290 --> 00:12:08,570
Kenapa kau tidak marah padaku?
122
00:12:09,360 --> 00:12:13,300
Aku sengaj memancingmu ke rumah itu untuk membodohimu.
123
00:12:20,540 --> 00:12:23,970
Tidak baik marah pada seeorang...
124
00:12:24,610 --> 00:12:26,180
yang sudah menyesalinya.
125
00:12:30,450 --> 00:12:31,540
Apa itu dari "Kumpulan Kesusasteraan"?
126
00:12:32,720 --> 00:12:33,840
Tidak usah dipikirkan.
127
00:12:35,220 --> 00:12:36,540
Mencius...
128
00:12:36,860 --> 00:12:39,170
pasti tidak pernah mengatakan hal seperti itu.
129
00:12:40,590 --> 00:12:41,680
Zhu Xi?
130
00:12:43,300 --> 00:12:44,450
Jadi ini adalah salah satu dari ajarannya.
131
00:12:44,900 --> 00:12:46,250
Kau belum pernah membaca bukunya, kan?
132
00:12:46,970 --> 00:12:48,930
Bagaimana mungkin kau belum pernah membaca bukunya di usaiamu sekarang?
133
00:12:51,640 --> 00:12:54,590
Bunga aprikot ini sangat harum.
134
00:12:55,680 --> 00:12:57,410
Itu bunga sakura, bodoh.
135
00:13:24,770 --> 00:13:26,750
Lihat, itu bunga sakura.
136
00:13:30,840 --> 00:13:32,480
Mereka sangat indah. Bagaimana menurutmu?
137
00:14:06,980 --> 00:14:09,260
Mana yang lebih kau sukai, salju atau bunga yang berguguran?
138
00:14:11,620 --> 00:14:12,640
Aku...
139
00:14:14,690 --> 00:14:15,780
menyukaimu.
140
00:14:18,390 --> 00:14:19,610
Aku akan...
141
00:14:20,960 --> 00:14:22,180
menikahimu.
142
00:14:26,830 --> 00:14:28,870
- Yi Suh.
- Yi Suh.
143
00:14:28,870 --> 00:14:29,870
- Nona Muda Yoon.
- Nona Muda Yoon.
144
00:14:29,870 --> 00:14:31,330
- Yi Suh.
- Nona Muda Yoon.
145
00:14:32,210 --> 00:14:33,900
Kau harus cepat melarikan diri.
146
00:14:34,480 --> 00:14:36,550
Ayahku sangat keras.
147
00:14:36,580 --> 00:14:37,730
Yi Suh.
148
00:14:38,310 --> 00:14:39,470
Tidak apa-apa.
149
00:14:39,950 --> 00:14:42,250
Lagipula aku memang selalu dihukum oleh ayahku.
150
00:14:42,250 --> 00:14:43,640
- Yi Suh.
- Nona Muda Yoon.
151
00:14:43,820 --> 00:14:46,090
Pergilah. Aku tidak akan mengadukanmu.
152
00:14:46,090 --> 00:14:48,090
- Yi Suh!
- Jangan khawatir.
153
00:14:48,920 --> 00:14:50,040
Yi Suh.
154
00:14:51,630 --> 00:14:52,710
Yi Suh.
155
00:14:53,690 --> 00:14:54,780
Ayah.
156
00:14:56,560 --> 00:14:57,620
Yi Suh.
157
00:15:00,370 --> 00:15:01,760
Dari mana saja kau?
158
00:15:03,040 --> 00:15:04,120
Biarkan kami pergi.
159
00:15:04,810 --> 00:15:05,890
Kemari.
160
00:15:10,680 --> 00:15:13,560
Benar-benar keluarga yang enak dilihat.
161
00:15:18,690 --> 00:15:19,940
Aku khawatir.
162
00:15:20,420 --> 00:15:23,750
Siapa yang mau memilih wanita ceroboh itu sebagai istri?
163
00:15:25,530 --> 00:15:29,840
Aku yakin dia akan jadi perawan tua.
164
00:15:30,030 --> 00:15:32,040
Tapi tetap saja, dia luar biasa,
165
00:15:32,330 --> 00:15:35,200
karena bisa membuatmu tertarik membaca buku.
166
00:15:35,200 --> 00:15:36,970
Ini bukan karena gadis itu.
167
00:15:37,340 --> 00:15:40,500
Aku memang baru menyadari pentingnya belajar.
168
00:15:42,080 --> 00:15:43,200
Benarkah?
169
00:15:44,610 --> 00:15:47,020
Ngomong-ngomong, apakah dia cantik?
170
00:15:47,110 --> 00:15:50,340
Tentu saja, aku belum pernah melihat gadis secantik itu selama...
171
00:15:56,220 --> 00:15:59,720
Aku harus pergi berdoa ke kuil selama beberapa hari.
172
00:15:59,760 --> 00:16:01,460
Aku akan pergi denganmu.
173
00:16:02,930 --> 00:16:05,550
Ini. Aku sudah mencucinya,
174
00:16:05,930 --> 00:16:07,090
jadi kembalikan ini padanya.
175
00:16:16,210 --> 00:16:18,450
Aku akan fokus membaca...
176
00:16:18,650 --> 00:16:21,370
sampai kau pulang, Ibu.
177
00:16:24,750 --> 00:16:26,860
"Ayahku membuatku terlahir kedunia ini."
178
00:16:30,690 --> 00:16:32,830
"Ibuku menjagaku di dalam perutnya..."
179
00:16:33,930 --> 00:16:35,460
"dan menyusuiku."
180
00:16:36,830 --> 00:16:38,970
"Ibuku menjagaku di dalam perutnya..."
181
00:16:38,970 --> 00:16:40,420
"Mereka murah hati seperti alam."
182
00:16:42,470 --> 00:16:43,840
"Kebaikan mereka..."
183
00:16:43,840 --> 00:16:45,840
"Ibuku menjagaku di dalam perutnya..."
184
00:16:46,170 --> 00:16:47,470
"dan menyusuiku."
185
00:16:47,470 --> 00:16:49,400
"Mereka murah hati seperti alam."
186
00:16:49,410 --> 00:16:51,690
"Ibuku menjagaku di dalam perutnya..."
187
00:16:51,880 --> 00:16:55,960
"dan menyusuiku."
188
00:16:56,450 --> 00:16:58,180
"Kebaikan mereka sangat mulia seperti langit."
189
00:16:58,750 --> 00:17:02,320
"Mereka membuatku tetap hangat dengan pakaian."
190
00:17:02,320 --> 00:17:03,890
"Mereka memberiku makan."
191
00:17:04,120 --> 00:17:05,860
"Mereka murah hati seperti alam."
192
00:17:05,860 --> 00:17:08,060
"Mereka membuatku tetap hangat dengan pakaian."
193
00:17:08,060 --> 00:17:10,030
"Kebaikan mereka..."
194
00:17:10,700 --> 00:17:12,630
"mulia seperti langit."
195
00:17:13,100 --> 00:17:15,720
"Sebagai seorang anak,"
196
00:17:16,340 --> 00:17:18,450
"bagaiman bisa aku tidak berbuat baik pada orangtuaku?"
197
00:17:19,010 --> 00:17:21,520
"Sebagai seorang anak,"
198
00:17:22,380 --> 00:17:25,610
"bagaiman bisa aku tidak berbuat baik pada orangtuaku?"
199
00:17:34,790 --> 00:17:38,020
Kau tidak boleh melangkahkan kaki di luar kamarmu hari ini.
200
00:17:38,290 --> 00:17:39,410
Kau mengerti?
201
00:17:53,070 --> 00:17:56,540
Kau tidak boleh mengatakan kalau aku
membiarkanmu pergi pada siapapun.
202
00:17:57,040 --> 00:17:59,050
- Mak Gae.
- Ya?
203
00:17:59,250 --> 00:18:02,610
Lain kali, aku akan memperbolehkanmu bermain menjadi jendral.
204
00:18:02,650 --> 00:18:03,670
Oke.
205
00:18:26,340 --> 00:18:27,700
Bagaimana kau bisa masuk?
206
00:18:27,710 --> 00:18:30,630
Tentu saja lewat gerbang.
207
00:18:31,250 --> 00:18:32,530
Ini bodoh.
208
00:18:47,960 --> 00:18:52,420
Ayahku memberi perintah yang jelas bahwa tidak ada seorangpun...
209
00:18:52,430 --> 00:18:54,130
yang boleh memasuki rumah hari ini.
210
00:18:54,600 --> 00:18:56,470
Jika ada yang menemukanmu berada disini,
211
00:18:58,840 --> 00:19:00,810
semua pelayan akan dimarahi.
212
00:19:01,180 --> 00:19:04,540
Aku membaca semua "Pelajaran Dasar" dalam 10 hari.
213
00:19:05,680 --> 00:19:06,870
Baguslah.
214
00:19:07,550 --> 00:19:11,090
Orang bodoh ini datang jauh-jauh hanya untuk menyombongkan hal itu?
215
00:19:13,350 --> 00:19:15,970
Aku datang untuk memberimu sesuatu.
216
00:19:21,430 --> 00:19:24,590
Buka pintunya! Ini perintah Raja!
217
00:19:25,330 --> 00:19:27,920
Tetap disini dan jangan keluar.
218
00:19:31,910 --> 00:19:34,110
Buka pintunya! Ini perintah Raja!
219
00:19:37,310 --> 00:19:38,770
Buka pintunya!
220
00:19:40,950 --> 00:19:42,780
Kau akan menghancurkan pintnya.
221
00:19:42,780 --> 00:19:45,190
Katakan dulu siapa kau dan...
222
00:19:54,290 --> 00:19:55,860
Dimana tuanmu?
223
00:19:55,860 --> 00:19:57,910
Aku tidak tahu.
224
00:20:15,780 --> 00:20:17,310
Apa yang kau lakukan?
225
00:20:17,550 --> 00:20:20,240
Apa kau putrinya Yoon Boo Joon?
226
00:20:20,250 --> 00:20:21,440
Ya.
227
00:20:31,060 --> 00:20:32,350
Masukkan pedangmu.
228
00:20:32,430 --> 00:20:33,590
Ayah.
229
00:20:34,970 --> 00:20:37,080
Saya memiliki perintah dari Raja untuk mengeksekusi...
230
00:20:37,300 --> 00:20:38,970
pengkhianat Yoon Boo Joon.
231
00:20:39,340 --> 00:20:41,320
Bukan Raja yang memberi perintah itu.
232
00:20:42,040 --> 00:20:43,710
Orang yang memberi perintah itu...
233
00:20:44,180 --> 00:20:45,980
dan orang yang membawanya.
234
00:20:46,610 --> 00:20:48,350
Kau pengkhianatnya.
235
00:20:50,850 --> 00:20:51,910
Serang!
236
00:21:22,420 --> 00:21:23,740
Lindungi saudarimu.
237
00:21:23,950 --> 00:21:26,030
- Ayah.
- Ayah.
238
00:21:26,320 --> 00:21:27,370
Pergi!
239
00:21:28,890 --> 00:21:31,330
Tetaplah hidup. Itu perintahku.
240
00:21:34,130 --> 00:21:36,830
Tidak, Ayah. Ayah!
241
00:21:36,830 --> 00:21:39,530
- Kita harus pergi.
- Pergi. Aku bilang pergi!
242
00:21:39,530 --> 00:21:41,630
- Ayah.
- Ikut aku.
243
00:21:41,640 --> 00:21:42,860
- Ayah.
- Pergi!
244
00:22:08,400 --> 00:22:10,160
- Ayah!
- Tidak.
245
00:22:10,300 --> 00:22:12,130
- Ayah!
- Kita harus hidup.
246
00:22:12,330 --> 00:22:14,960
- Lepaskan aku. Ayah!
- Tidak.
247
00:22:14,970 --> 00:22:16,500
Ayah!
248
00:22:17,440 --> 00:22:19,510
- Tidak, Yi Suh!
- Ayah!
249
00:22:24,340 --> 00:22:27,440
- Kita harus pergi.
- Ayah.
250
00:22:28,180 --> 00:22:29,600
Ayah!
251
00:22:33,190 --> 00:22:34,410
Berhenti!
252
00:22:52,140 --> 00:22:54,480
Bukan begini caramu memperlakukan pria bangsawan.
253
00:22:58,410 --> 00:22:59,800
Aku pikir...
254
00:23:00,910 --> 00:23:02,850
kau adalah temanku.
255
00:23:03,820 --> 00:23:07,900
Itulah alasan aku datang kesini.
256
00:23:08,460 --> 00:23:11,550
Aku harap kau meninggalkan rasa marahmu.
257
00:23:12,760 --> 00:23:17,110
Dan tidak mengkhawatirkan tentang anakmu.
258
00:23:17,800 --> 00:23:21,770
Mereka akan segera mengikutimu.
259
00:23:21,900 --> 00:23:23,910
Beraninya kau!
260
00:23:45,360 --> 00:23:48,660
Kejar mereka. Tidak boleh ada seorangpun dari anggota keluarga ini...
261
00:23:50,030 --> 00:23:51,700
yang disisakan hidup.
262
00:23:52,330 --> 00:23:53,520
Ya, tuan.
263
00:23:57,700 --> 00:24:00,930
Hentikan apa yang kau lakukan sekarang juga!
264
00:24:01,540 --> 00:24:05,280
Aku Yi Yul, putra dari Pangera Neungseon!
265
00:24:05,880 --> 00:24:07,740
Jika kau pergi mengejar mereka,
266
00:24:07,950 --> 00:24:11,860
sebagai keluarga kerajaan, aku akan membuatmu mendapatkan hukuman.
267
00:24:18,660 --> 00:24:19,980
Lepaskan!
268
00:24:21,500 --> 00:24:23,030
Lepaskan aku!
269
00:24:23,500 --> 00:24:26,250
Lepaskan. Lepaska aku!
270
00:24:27,400 --> 00:24:29,540
Apa yag akan kau lakukan padaku?
271
00:24:30,040 --> 00:24:31,330
Lepaskan aku!
272
00:24:34,140 --> 00:24:35,200
Lepaskan aku.
273
00:24:39,810 --> 00:24:41,170
Ayah!
274
00:24:44,420 --> 00:24:45,410
Ayah.
275
00:24:45,420 --> 00:24:47,980
Aku sudah menyuruhmu untuk tidak keluar malam ini.
276
00:24:47,990 --> 00:24:49,240
Ayah.
277
00:24:49,690 --> 00:24:52,610
Dia membunuh seseorang.
278
00:24:53,330 --> 00:24:57,890
Tolong aku. Kau bisa membantu, Ayah.
279
00:24:57,900 --> 00:25:00,820
- Pergi ke kamarmu.
- Ayah.
280
00:25:24,560 --> 00:25:28,610
Apa dia akan mebunuh kita?
281
00:25:36,040 --> 00:25:39,680
Aku sudah membunuh mereka semua sesuai perintahmu.
282
00:25:40,970 --> 00:25:42,970
Saat ini
283
00:25:43,640 --> 00:25:45,890
dunia adalah milikmu, Yang Mulia.
284
00:25:47,150 --> 00:25:49,080
- Yang Mulia. - Yang Mulia.
285
00:26:03,900 --> 00:26:05,020
Ibuku.
286
00:26:06,930 --> 00:26:08,910
Dimana ibuku?
287
00:26:09,240 --> 00:26:12,130
Acara pelantikannya siang hari.
Ibumu akan sampai sebelum itu.
288
00:26:12,140 --> 00:26:13,930
- Kau harus berganti baju.
- Tidak.
289
00:26:13,940 --> 00:26:15,540
Tidak ada waktu lagi.
290
00:26:16,140 --> 00:26:17,330
Aku bilag tidak!
291
00:26:17,340 --> 00:26:20,440
Aku tidak akan berganti baju sebelum ibuku datang!
292
00:26:37,760 --> 00:26:38,920
Aku khawatir.
293
00:26:41,940 --> 00:26:43,090
Semua ini.
294
00:26:46,070 --> 00:26:50,670
Apa aku bisa menghadapi semua hal politik ini?
295
00:26:51,040 --> 00:26:53,320
Satu-satunya kebaikan yang harus seorang raja miliki...
296
00:26:53,750 --> 00:26:56,300
adalah martabat.
297
00:26:57,420 --> 00:26:59,080
Politik adalah...
298
00:26:59,450 --> 00:27:01,830
masalah yang akan diurus oleh orang sepertiku.
299
00:27:04,660 --> 00:27:06,360
Kau sudah melayaniku dengan baik.
300
00:27:07,290 --> 00:27:08,860
Apa yang kau inginkan?
301
00:27:09,530 --> 00:27:10,720
Aku ingin menjadi keluarga iparmu.
302
00:27:13,500 --> 00:27:15,500
Kau menginginkan putraku?
303
00:27:16,640 --> 00:27:18,540
Maafkan aku harus mengatakan...
304
00:27:20,240 --> 00:27:22,380
bahwa ada kabar buruk di hari bahagia ini.
305
00:27:23,710 --> 00:27:26,810
Istrimu tidak sengaja terjatuh dan tewas...
306
00:27:27,610 --> 00:27:29,310
di kuil.
307
00:27:33,490 --> 00:27:36,410
Tetap rahasiakan ini sampai acara pelantikanku selesai.
308
00:27:37,090 --> 00:27:38,210
Tentu saja.
309
00:27:39,460 --> 00:27:41,840
Biarkan kami masuk ke dalam.
310
00:27:50,900 --> 00:27:51,960
Apa...
311
00:27:53,810 --> 00:27:55,230
yang baru saja kau katakan?
312
00:27:56,940 --> 00:27:58,510
- Yul...
- Istrimu saat ini.
313
00:27:58,880 --> 00:28:00,950
Apa itu maksudnya Ibu?
314
00:28:01,250 --> 00:28:02,340
Yul...
315
00:28:06,490 --> 00:28:07,840
Ibu!
316
00:28:11,190 --> 00:28:12,250
Ibu!
317
00:28:13,030 --> 00:28:14,080
Yang Mulia!
318
00:28:15,030 --> 00:28:16,590
- Yang Mulia!
- Ibu!
319
00:28:17,500 --> 00:28:19,740
- Yang Mulia!
- Ibu!
320
00:28:21,500 --> 00:28:22,790
- Yang Mulia!
- Yang Mulia.
321
00:28:23,270 --> 00:28:24,390
Ibu!
322
00:28:25,910 --> 00:28:28,660
Lepaskan aku. Aku akan pulang.
323
00:28:28,980 --> 00:28:30,160
Lepas!
324
00:28:30,910 --> 00:28:33,600
Aku akan pergi menemui ibuku!
325
00:28:34,550 --> 00:28:36,110
Lepaskan!
326
00:28:38,520 --> 00:28:39,670
Biarkan dia pergi.
327
00:28:54,600 --> 00:28:56,300
Kau adalah...
328
00:28:57,500 --> 00:28:59,040
pangeran masa depan di negeri ini.
329
00:29:00,170 --> 00:29:03,850
Seorang pangeran tidak boleh menangis karena masalah sepele.
330
00:29:03,940 --> 00:29:05,030
Lupakan!
331
00:29:05,180 --> 00:29:08,790
Aku tidak mau menjadi pangeran atau apapun itu.
332
00:29:15,890 --> 00:29:17,140
Menangislah sesukamu.
333
00:29:18,660 --> 00:29:20,010
Hari ini adalah kesempatan terakhirmu...
334
00:29:21,300 --> 00:29:22,480
untuk melakukannya.
335
00:29:45,750 --> 00:29:48,030
Ibu!
336
00:29:50,420 --> 00:29:52,020
Ibu!
337
00:29:59,570 --> 00:30:01,680
Aku ingin pulang!
338
00:30:04,770 --> 00:30:07,010
Aku akan pulang!
339
00:30:10,280 --> 00:30:13,230
(16 tahun kemudian)
340
00:30:25,990 --> 00:30:27,480
Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman?
341
00:30:31,100 --> 00:30:32,830
Ini tidak bisa ditahan lagi.
342
00:30:33,200 --> 00:30:36,460
Yang Mulia, ada masalah apa?
343
00:30:51,190 --> 00:30:52,920
Baris kanan.
344
00:31:05,330 --> 00:31:07,000
Kau menggangguku.
345
00:31:07,370 --> 00:31:10,320
Apa sesulit itu untuk menyamakan langkahmu?
346
00:31:10,800 --> 00:31:11,990
Maafkan aku.
347
00:31:13,010 --> 00:31:14,090
Apa kau tersenyum?
348
00:31:14,440 --> 00:31:18,180
Perhatianku teralihkan oleh burung yang cantik itu.
349
00:31:18,610 --> 00:31:22,760
Sudah 69.329 jam terlalui semenjak aku menjadi pangeran,
350
00:31:23,080 --> 00:31:25,130
tapi belu pernah sekalipun aku tersenyum.
351
00:31:25,520 --> 00:31:29,090
Namun, kau berhasil melakukannya
di hari pertamamu menjadi dayang.
352
00:31:29,560 --> 00:31:31,490
Burung itu membuatmu tersenyum?
353
00:31:32,760 --> 00:31:35,780
Buang semua burung yang ada di istana hari ini...
354
00:31:37,260 --> 00:31:38,900
sampai tidak ada satupun yang terlihat olehmu.
355
00:31:39,530 --> 00:31:42,600
Yang Mulia, burung-burung itu bisa terbang melewati dinding,
356
00:31:42,600 --> 00:31:44,230
dan keluar masuk istana ini.
357
00:31:44,300 --> 00:31:46,350
Bagimana mungkin aku menghilangkan mereka semua?
358
00:31:46,640 --> 00:31:49,390
Meskipun aku melakukannya, mereka bisa terbang masuk lagi.
359
00:31:52,110 --> 00:31:54,150
Apa kau lebih memilih membunuh burung-burung itu...
360
00:31:55,750 --> 00:31:57,280
atau membunuh dirimu sendiri?
361
00:32:02,660 --> 00:32:04,670
Menurut "Kode Kriminal Ming",
362
00:32:04,890 --> 00:32:06,660
ada enam jenis pembunuhan.
363
00:32:07,390 --> 00:32:08,960
Terbunuh oleh pedang,
364
00:32:09,360 --> 00:32:11,200
terbunuh atas tindakannya sendiri,
365
00:32:11,700 --> 00:32:13,460
terbunuh oleh pembunuh...
366
00:32:13,470 --> 00:32:14,860
Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman?
367
00:32:22,480 --> 00:32:23,730
Goodness me!
368
00:32:30,520 --> 00:32:31,740
Maafkan aku, Yang Mulia.
369
00:32:32,550 --> 00:32:35,450
Aku punya janji dengan teman yang sangat spesial,
370
00:32:35,460 --> 00:32:36,710
dan pikiranku sedang melayang.
371
00:32:37,190 --> 00:32:38,660
- Apa karena itu kau tertawa?
- Ya, Yang Mulia.
372
00:32:39,160 --> 00:32:42,260
Sudah lama sejak kita bertemu.
373
00:32:42,260 --> 00:32:44,880
Kalau begitu anggap saja pertanyaanku sebagai hadiah.
374
00:33:02,080 --> 00:33:04,280
Jawab dengan jawaban yang benar,
dan kau akan mendapat promosi...
375
00:33:04,280 --> 00:33:06,020
tidak peduli apapun statusmu saat ini.
376
00:33:06,350 --> 00:33:09,210
Sampai kau menyerahkan jawabannya,
377
00:33:09,620 --> 00:33:11,900
tidak ada seorangpun yang boleh meninggalkan istana.
378
00:33:25,210 --> 00:33:26,590
Kalau kau ingin menemui temanmu,
379
00:33:26,810 --> 00:33:28,570
kau harus menjawabnya dengan benar.
380
00:33:42,860 --> 00:33:45,880
Jika kau terus seperti ini,
tidak akan ada orang yang mau berada di sisimu.
381
00:33:45,890 --> 00:33:48,480
Kalau begitu kau akan mengalami bagaimana
rasanya merasa tidak nyaman.
382
00:33:49,700 --> 00:33:52,250
Sebenarnya, aku sudah merasa sangat terganggu saat ini,
383
00:33:52,600 --> 00:33:53,920
dan ini semua karena kau.
384
00:33:55,000 --> 00:33:57,920
Acaraku selanjutnya ada di Kantor Seni yang berarti lewat sana.
385
00:33:58,110 --> 00:33:59,160
Well...
386
00:34:01,680 --> 00:34:04,310
Hari ini, kau akan tidur dengan putri mahkota.
387
00:34:04,310 --> 00:34:06,200
- Apa?
- Kementerian merasa cemas...
388
00:34:06,210 --> 00:34:08,150
karena kekeringan hebat tahun ini.
389
00:34:08,250 --> 00:34:10,590
Aku yakin mereka akan membuat permintaan resmi.
390
00:34:14,320 --> 00:34:16,630
Ginseng dan akar Angelica baik untuk vitalitasmu.
391
00:34:16,860 --> 00:34:19,130
Kami juga menambahkan kelopak bunga mawar merah...
392
00:34:19,230 --> 00:34:21,370
yang akan menghaluskan kulitmu.
393
00:34:25,830 --> 00:34:27,700
Kami harus tidur bersama karena ada kekeringan?
394
00:34:28,100 --> 00:34:29,390
Itu memuakkan.
395
00:34:29,800 --> 00:34:31,780
Mungkin tidak, Yang Mulia.
396
00:34:32,310 --> 00:34:34,030
Anda adalah pria muda, yang bersemangat...
397
00:34:34,040 --> 00:34:35,540
yang selalu membaca setiap malam.
398
00:34:35,880 --> 00:34:37,610
Energi di dalam dirimu mengalir menuju dadamu...
399
00:34:37,610 --> 00:34:39,030
yang membuat dadamu terasa sakit...
400
00:34:40,510 --> 00:34:43,100
Aku akan berhenti bicara sebelum aku semakin membuatmu kesal.
401
00:34:43,280 --> 00:34:44,400
Beritahu aku.
402
00:34:45,320 --> 00:34:47,390
Apa kelopak ini cukup untuk melembabkan kulitku?
403
00:34:48,290 --> 00:34:49,920
Aku akan membawa lebih banyak!
404
00:34:56,030 --> 00:34:57,350
Bawakan aku kelopak bunga mawar itu!
405
00:35:00,070 --> 00:35:01,220
Apa itu kualitas terbaik?
406
00:35:02,340 --> 00:35:04,410
Yang Mulia, ini dia.
407
00:35:05,410 --> 00:35:06,490
Yang Mulia?
408
00:35:07,270 --> 00:35:08,330
Yang Mulia...
409
00:35:15,350 --> 00:35:20,350
410
00:35:28,300 --> 00:35:29,680
Dia menghilang lagi?
411
00:35:30,530 --> 00:35:31,620
Yang Mulia.
412
00:35:31,670 --> 00:35:33,090
Aku yang akan mencarinya sendiri.
413
00:35:33,100 --> 00:35:35,580
Semua pengawal sedang mencarinya.
414
00:35:35,900 --> 00:35:37,160
Anda harus menunggu.
415
00:35:37,170 --> 00:35:39,350
Kita semua sangat tahu kalau dia tidak akan datang.
416
00:35:39,470 --> 00:35:42,980
Pria akan mengambil 2 langkah mundur jika wanita maju 1 langkah.
417
00:35:43,780 --> 00:35:45,030
Yang Mulia, kumohon.
418
00:35:59,760 --> 00:36:02,380
Aku dengar kalau makhluk tukang membaca itu menyebabkan keramaian.
419
00:36:03,800 --> 00:36:05,940
Untuk goblin, setiap hari adalah hari yang baik.
420
00:36:06,700 --> 00:36:08,740
Kalau begitu itu pasti sangat tidak nyaman untukmu.
421
00:36:17,410 --> 00:36:19,850
Kau membuat anggota kerajaan terlihat bodoh...
422
00:36:20,050 --> 00:36:22,670
hanya agar supaya kau bisa membaca omong kosong ini?
423
00:36:23,180 --> 00:36:25,180
Kau selalu ingin aku untuk membaca.
424
00:36:25,190 --> 00:36:26,240
Yul,
425
00:36:26,790 --> 00:36:28,960
hujan sudah tidak turun selama berbulan-bulan.
426
00:36:30,390 --> 00:36:32,430
Aku yakin kau tahu tentang rakyat kita yang menderita...
427
00:36:32,430 --> 00:36:33,890
karena mereka tetap harus bercocok-tanam.
428
00:36:34,060 --> 00:36:37,220
Tapi, kau tetap menolak untuk tidur dengan putri mahkota,
429
00:36:37,230 --> 00:36:38,820
mengganggu keseimbangan yin dan yang.
430
00:36:38,830 --> 00:36:41,160
Jadi bagaimana mungkin hujan bisa turun?
431
00:36:41,170 --> 00:36:43,820
Apa kau sekarang menyalahkanku...
432
00:36:44,670 --> 00:36:46,600
atas kekeringan ini?
433
00:36:51,410 --> 00:36:52,570
Tentu saja tidak.
434
00:36:54,110 --> 00:36:56,780
Raja bodoh itu yang seharusnya di salahkan.
435
00:36:56,780 --> 00:36:58,390
- Ayah.
- Kau juga...
436
00:36:58,390 --> 00:37:00,530
akan mengatakan kalau aku juga aib.
437
00:37:00,590 --> 00:37:04,120
Kau ingin mengatakan hal-hal buruk tentangku seperti orang lain.
438
00:37:06,760 --> 00:37:09,140
Aku tidak pernah berharap kau menjadi raja.
439
00:37:09,860 --> 00:37:12,040
Aku juga tidak pernah berharap bisa menjadi putra mahkota.
440
00:37:12,770 --> 00:37:15,180
Jadi jangan pernah memaksaku...
441
00:37:16,170 --> 00:37:18,070
untuk melakukan tugasku.
442
00:37:18,070 --> 00:37:19,640
Yul...
443
00:37:19,640 --> 00:37:24,570
Apa rakyat disini yang mengganggumu?
444
00:37:24,980 --> 00:37:26,680
Atau karena Wakil Perdana Menteri?
445
00:37:32,090 --> 00:37:33,880
Apa kau sebegitu membencinya?
446
00:37:34,150 --> 00:37:35,540
Bukan hanya dia...
447
00:37:36,990 --> 00:37:38,720
yang aku benci.
448
00:38:00,310 --> 00:38:02,970
Yang Mulia, apa rasa sakitnya kembali terasa?
449
00:38:07,590 --> 00:38:09,660
Kirimkan pesan pada pemerintah.
450
00:38:09,790 --> 00:38:10,810
Ya, Yang Mulia.
451
00:38:16,130 --> 00:38:18,170
Ya ampun, harum sekali.
452
00:38:19,300 --> 00:38:22,870
Yang Mulia, apa ini minuman mawar?
453
00:38:23,340 --> 00:38:25,760
Aku tidak pernah menduga akan melihat
mawar sebanyak ini di dalam minuman...
454
00:38:25,770 --> 00:38:28,150
dibandingkan forsythia atau azalea di musim semi.
455
00:38:28,440 --> 00:38:31,060
Aku sudah menanam bunga mawar ini di kebunku sendiri.
456
00:38:31,980 --> 00:38:34,670
Ini sebagai tanda terima kasihku untuk kerja kerasmu.
457
00:38:34,720 --> 00:38:36,180
Silahkan dinikmati.
458
00:38:36,180 --> 00:38:37,710
Terima kasih, Yang Mulia.
459
00:38:38,390 --> 00:38:41,210
Dari harumnya saja sudah terasa enak.
460
00:38:43,690 --> 00:38:45,700
Mulutku beruntung hari ini.
461
00:38:46,860 --> 00:38:50,190
Ngomong-ngomong, kenapa kau tidak makan, Yang Mulia?
462
00:38:50,230 --> 00:38:52,470
Aku memiliki banyak masalah.
463
00:38:52,830 --> 00:38:56,540
Karena penampilanku yang tampan dan kulitku yang bersih,
464
00:38:56,840 --> 00:38:58,670
meskipun aku sakit, itu tidak akan terlihat dari wajahku.
465
00:38:59,570 --> 00:39:01,880
Rasa sakit di dadaku semakin memburuk sejak 15 hari yang lalu,
466
00:39:01,880 --> 00:39:04,320
jadi Tabib Kerajaan melarangku memakan beberapa makanan.
467
00:39:11,590 --> 00:39:13,960
Dan mereka menginginkan aku untuk meminum...
468
00:39:14,320 --> 00:39:16,050
minuman herbal pahit ini siang dan malam.
469
00:39:28,870 --> 00:39:32,810
Aku tidak begitu sehat, jadi aku bertanya-tanya...
470
00:39:33,970 --> 00:39:36,590
apakah kau memojokkanku untuk segera mati dengan memaksaku untuk menghabiskan waktu siang dan malam dengan istriku.
471
00:39:36,980 --> 00:39:39,240
- Maafkan aku, Yang Mulia.
- Maafkan aku, Yang Mulia.
472
00:39:39,250 --> 00:39:41,080
- Kalau begitu...
- Yang Mulia.
473
00:39:41,950 --> 00:39:44,890
Jika kau terus mengganggu keseimbangan yin dan yang,
474
00:39:44,890 --> 00:39:47,740
tidak peduli berapa banyak ritual yang kita lakukan,
hujan tidak akan pernah turun.
475
00:39:48,960 --> 00:39:50,340
Keseimbangan yin dan yang?
476
00:39:51,330 --> 00:39:55,030
Apa semuanya akan selesai hanya dengan aku menyelaraskan yin dan yang milikku?
477
00:39:55,430 --> 00:39:58,160
Ada begitu banyak pria dan wanita yang belum menikah di usia 20 tahun....
478
00:39:58,170 --> 00:39:59,930
di negara ini.
479
00:40:00,570 --> 00:40:02,660
Jika kita membantu ribuan dari mereka untuk menikah,
480
00:40:02,670 --> 00:40:06,410
itu akan menambah kemungkinan hujan turun semakin besar.
Tidakkah begitu menurutmu?
481
00:40:06,570 --> 00:40:08,880
- Tapi...
- Bahkan raja pun...
482
00:40:08,880 --> 00:40:11,430
menikahkan semua orang yang belum menikah
di negeri ini saat kekeringan melanda.
483
00:40:12,080 --> 00:40:13,710
Aku harus melakukan hal yang sama.
484
00:40:14,980 --> 00:40:18,660
Menikahkan semua orang yang belum menikah
di negeri ini sampai akhir bulan ini.
485
00:40:19,520 --> 00:40:22,170
Kau tidak boleh menyisakan satupun dari mereka.
486
00:40:31,930 --> 00:40:34,620
Kau kelihatannya sangat khawatir pada masalah kekeringan ini,
487
00:40:34,670 --> 00:40:36,630
jadi aku juga sudah menyimpan sedikit air.
488
00:40:37,870 --> 00:40:41,000
Minuman mawar itu dibuat dari air
yang digunakan mandi olehku kemarin.
489
00:40:41,240 --> 00:40:45,020
Mereka memasukkan ginseng, akar angelica, dan bunga mawar ke dalam airnya.
490
00:40:46,610 --> 00:40:48,380
Kulitku terasa lebih lembut sekarang.
491
00:41:01,860 --> 00:41:04,050
- Yang Mulia.
- Yang Mulia.
492
00:41:04,060 --> 00:41:05,700
- Yang Mulia.
- Yang Mulia.
493
00:41:05,700 --> 00:41:07,070
- Yang Mulia.
- Yang Mulia.
494
00:41:07,070 --> 00:41:08,860
- Yang Mulia.
- Yang Mulia.
495
00:41:08,870 --> 00:41:11,310
- Yang Mulia.
- Cari bantuan!
496
00:41:11,610 --> 00:41:12,690
- Yang Mulia.
- Yang Mulia.
497
00:41:18,350 --> 00:41:19,980
Kita akan mati seperti ini.
498
00:41:21,450 --> 00:41:23,050
Bagaimana bisa kita hidup...
499
00:41:23,780 --> 00:41:26,190
hanya dengan memakan sayuran?
500
00:41:28,590 --> 00:41:31,630
Suami kita setidaknya akan memberi kita makan jika kita sudah menikah.
501
00:41:31,630 --> 00:41:34,550
Ada banyak pria yang tidak bisa mendapatkan uang.
502
00:41:34,560 --> 00:41:38,200
Jika kau menikah dengan suami seperti itu,
kau bisa mendapat masalah yang lebih besar.
503
00:41:38,870 --> 00:41:41,310
Kau berpikir terlalu negatif dalam segala situasi.
504
00:41:41,400 --> 00:41:44,530
Aku lebih baik terlalu realistis dalam segala situasi.
505
00:41:46,040 --> 00:41:47,160
Kkeut Nyeo.
506
00:41:47,470 --> 00:41:48,500
Apa?
507
00:41:48,710 --> 00:41:50,780
- Yang ini langka.
- Apa?
508
00:41:51,180 --> 00:41:54,270
Mereka akan membayar dengan uang yang banyak
jika kita mengeringkan dan menjual ini.
509
00:41:54,520 --> 00:41:57,000
Ayo kita makan daging gukbap.
510
00:41:57,150 --> 00:41:58,240
Bagus.
511
00:42:00,520 --> 00:42:02,320
Tidak sekalipun.
512
00:42:06,460 --> 00:42:09,450
Beraninya wanita yang belum menikah
berkeluaran di hutan ini?
513
00:42:09,460 --> 00:42:10,850
Sangat tidak beruntung.
514
00:42:11,770 --> 00:42:13,660
Kau sudah membawa kesialan ke sini,
515
00:42:13,670 --> 00:42:16,650
jadi kami tidak bisa menemukan satupun ginseng.
516
00:42:17,140 --> 00:42:19,480
Enyahlah selagi kami berbuat baik.
517
00:42:19,510 --> 00:42:22,070
Jangan berani-berani datang kesini lagi.
518
00:42:22,080 --> 00:42:24,470
Kami akan turun setelah kami selesai mengambil ini.
519
00:42:24,480 --> 00:42:28,250
Aku bilang, enyahlah sekarang juga, kau pembawa sial, perawan tua.
520
00:42:33,490 --> 00:42:35,090
Kau lebih baik menaruh itu kembali ke tempatnya.
521
00:42:35,220 --> 00:42:36,280
Apa?
522
00:42:37,420 --> 00:42:41,910
Mereka bilang seorang wanita yang memiliki
dendam bisa membawa salju di musim panas.
523
00:42:42,660 --> 00:42:46,200
Kau pikir apa yang akan terjadi
jika seorang perawan tua memiliki dendam?
524
00:42:47,300 --> 00:42:50,460
Haruskah aku meneruskannya dan memendam rasa dendam?
525
00:42:51,340 --> 00:42:55,840
Kau bisa jatuh dari tebing dan mematahkan kakimu.
526
00:42:55,840 --> 00:42:59,880
Atau kau bisa digigit ular dan membuat rusukmu lumpuh.
527
00:42:59,880 --> 00:43:01,240
Kenapa kau...
528
00:43:04,320 --> 00:43:07,000
Begitu tanganmu menyentuh wajahku,
529
00:43:07,220 --> 00:43:09,810
kau akan merasakan dendamku yang tiada akhir.
530
00:43:14,700 --> 00:43:16,950
Mereka menyalahkan kita untuk apapun yang terjadi.
531
00:43:16,960 --> 00:43:19,590
Rasanya sudah menyebalkan karena aku tidak bisa menikah.
532
00:43:19,600 --> 00:43:22,730
Ini bukan karena aku tidak bisa menikah.
Aku memang memilih untuk tidak menikah.
533
00:43:24,170 --> 00:43:25,970
Bagaimana jika pria tampan seperti Tuan Park...
534
00:43:25,970 --> 00:43:28,970
melamarmu?
535
00:43:30,340 --> 00:43:33,300
Kau juga melihat wajah tampannya, kan?
536
00:43:35,150 --> 00:43:39,090
Bukannya wajah tampan, aku malah
melihat wajah murahan di sebelah sana.
537
00:43:44,460 --> 00:43:45,990
Dari mana saja kau?
538
00:43:45,990 --> 00:43:47,350
Ada apa?
539
00:43:47,460 --> 00:43:49,840
Berkumpul di kantor pemerintah sekarang juga.
540
00:43:50,130 --> 00:43:51,930
- Apa?
- Kenapa?
541
00:44:07,250 --> 00:44:09,110
Seo Gu Dol.
542
00:44:09,450 --> 00:44:10,470
Usiaku 26 tahun.
543
00:44:10,480 --> 00:44:12,250
Tapi wajahmu seperti berusia 40 tahun.
544
00:44:12,720 --> 00:44:13,910
Aneh.
545
00:44:15,790 --> 00:44:17,320
Park Kkeut Nyeo.
546
00:44:17,790 --> 00:44:19,780
Aku 23 tahun.
547
00:44:19,790 --> 00:44:21,900
Astaga, kau seharusnya sudah memiliki dua orang anak saat ini.
548
00:44:23,430 --> 00:44:25,330
Yeon Hong Shim.
549
00:44:25,570 --> 00:44:27,400
Aku 28.
550
00:44:27,870 --> 00:44:29,400
Apa? 28?
551
00:44:31,170 --> 00:44:34,500
Itu sangat mengejutkan. Aku tidak percaya ini.
552
00:44:34,880 --> 00:44:38,210
Apa kau bukan perawan tertua disini?
553
00:44:38,410 --> 00:44:41,440
- Aku terlihat seperti 20 tahun sekilas.
- Apa kau mabuk siang-siang?
554
00:44:41,480 --> 00:44:43,970
Orang lain sudah menikah ketika mereka 16 tahun.
555
00:44:43,980 --> 00:44:47,680
Apa yang kau pikirkan sehingga kau belum menikah di usiamu sekarang?
556
00:44:47,690 --> 00:44:50,640
Menikah, apanya.
557
00:44:50,690 --> 00:44:52,720
Aku hampir mati kelaparan karena musim paceklik ini.
558
00:44:52,730 --> 00:44:54,860
Atap rumahku hampir roboh karena gempa bumi.
559
00:44:54,860 --> 00:44:57,050
Aku tidak akan mungkin bisa mengirim
anakku ke sekolah jika aku memiliki anak.
560
00:44:57,060 --> 00:44:59,110
Kenapa kau marah padaku?
561
00:44:59,370 --> 00:45:02,970
Lupakan. Temukan pasanganmu dan cepat menikah.
562
00:45:02,970 --> 00:45:06,880
Apa? Ini tidak masuk akal.
Omong kosong apa yang kau katakan?
563
00:45:07,210 --> 00:45:09,470
Putra Mahkota sudah memberi kami perintah kerajaan.
564
00:45:09,480 --> 00:45:12,880
Pria dan wanita yang belum menikah di atas usia 20 tahun...
565
00:45:12,880 --> 00:45:15,570
harus menikah sebelum akhir bulan ini.
566
00:45:18,790 --> 00:45:20,340
Dia pasti sudah gila.
567
00:45:20,350 --> 00:45:21,950
Ini tidak masuk akal.
568
00:45:21,960 --> 00:45:24,200
Apa? Kau ingin kami merobek mulutmu?
569
00:45:24,390 --> 00:45:26,630
- Cukup.
- Maksudku, ini sama sekali tidak masuk akal.
570
00:45:26,630 --> 00:45:29,610
Kenapa dia harus memberi perintah
seperti itu tiba-tiba begini?
571
00:45:29,660 --> 00:45:32,280
Apa aku yang memberi perintah itu?
572
00:45:32,600 --> 00:45:35,070
Bagaimana menurutmu? Katakan padaku.
573
00:45:35,070 --> 00:45:39,150
- Dia sangat cerewet.
- Aku tidak tahu.
574
00:45:40,140 --> 00:45:43,300
- Pergiilah dan cari pasanganmu.
- Ini sangat mengganggu.
575
00:45:43,340 --> 00:45:46,340
Aku belum sempat membereskan kekacauan akibat gempa kemarin.
576
00:45:46,350 --> 00:45:50,950
Sekarang, aku harus bertanggung jawab atas
pernikahan orang-orang desa itu?
577
00:45:50,950 --> 00:45:53,990
Orang-orang sepertinya menaikan nada suara
mereka menolak Raja karena kekeringan,
578
00:45:53,990 --> 00:45:56,640
jadi pemerintah sedang mencoba menenangkan mereka.
579
00:45:57,590 --> 00:45:59,490
Kau harus melakukan yang terbaik.
580
00:45:59,590 --> 00:46:02,790
Kau akan mendapatkan konsekuensinya
jika mereka belum juga menikah sampai akhir bulan.
581
00:46:03,330 --> 00:46:06,260
Apa yang harus kulakukan?
Aku sudah melakukan riset,
582
00:46:06,270 --> 00:46:08,510
dan jumlah pria dan wanita yang
belum menikah bahkan tidak genap.
583
00:46:08,570 --> 00:46:13,070
Astaga, itu buruk.
584
00:46:13,070 --> 00:46:15,200
Aku sudah mengatakannya padamu.
Ini karena kekeringan.
585
00:46:15,210 --> 00:46:18,000
Apa kau mencoba menyalahkan kami?
586
00:46:18,410 --> 00:46:20,780
Bukan hanya itu.
587
00:46:20,780 --> 00:46:23,070
Bulan lalu ada gempa bumi,
588
00:46:23,080 --> 00:46:26,210
pohon zelkova tersambar petir,
589
00:46:26,220 --> 00:46:29,990
dan sebuah benda gelap yang terbang
di temukkan di sekitar sini beberapa waktu lalu.
590
00:46:29,990 --> 00:46:31,970
Semua kejadian itu terjadi karenamu.
591
00:46:32,430 --> 00:46:36,220
Apa itu berarti semuanya akan terselesaikan jika kita menikah?
592
00:46:36,230 --> 00:46:37,280
Tentu saja.
593
00:46:39,170 --> 00:46:41,160
Jadi aku adalah dewa. Atau mungkin, goblin.
594
00:46:41,170 --> 00:46:43,260
Aku tidak tahu aku memiliki kemampuan seperti itu.
595
00:46:43,270 --> 00:46:47,110
Diam. Kau akan mendapatkan masalah besar
jika kau tidak menuruti perintah kerajaan.
596
00:46:47,240 --> 00:46:49,140
Jadi cepat cari pasangan.
597
00:46:50,280 --> 00:46:53,070
Orang-orang berpangkat tinggi itu menyalahkan
orang-orang seperti kami...
598
00:46:53,080 --> 00:46:54,450
setiapkali sesuatu terjadi.
599
00:46:54,450 --> 00:46:57,050
Sebagai seorang Putra Mahkota,
dia seharusnya membantu kita mendapat makanan.
600
00:46:57,050 --> 00:46:58,490
Bukannya membantu, dia malah menyalahkan
orang lain atas tanggung jawabnya sendiri.
601
00:46:58,490 --> 00:47:00,560
Itu tidak benar. Iya, kan?
602
00:47:00,990 --> 00:47:03,610
Apa? Apa?
603
00:47:05,590 --> 00:47:07,770
Apa yang kau pikirkan tentangku?
604
00:47:11,920 --> 00:47:12,980
Selamat.
605
00:47:12,980 --> 00:47:15,350
Jangan memberiku selamat.
Aku hanya mengikuti perintah.
606
00:47:15,350 --> 00:47:17,170
Tapi kau terlihat sangat senang.
607
00:47:17,170 --> 00:47:18,940
- Baguslah.
- Lupakan.
608
00:47:26,060 --> 00:47:28,430
Bagaimana dia bisa mengharapkan...
609
00:47:28,430 --> 00:47:30,370
kau untuk menikahi siapapun?
610
00:47:30,570 --> 00:47:32,600
Ambil ayam di sebelah sana.
611
00:47:32,600 --> 00:47:33,800
Kau tahu di mana harus menaruhnya.
612
00:47:33,800 --> 00:47:35,440
Jika kau tidak menyukai Gu Dol,
613
00:47:35,440 --> 00:47:37,340
katakan kau tidak akan menikahinya.
614
00:47:37,340 --> 00:47:39,860
Jika aku menolak, mereka akan mencambukku 100 kali.
615
00:47:40,370 --> 00:47:41,940
Siapa yang akan melakukannya?
Siapa?
616
00:47:43,480 --> 00:47:44,500
Itu...
617
00:47:45,280 --> 00:47:46,910
Itu...
618
00:47:50,220 --> 00:47:51,550
Ini tidak ada gunanya.
619
00:47:51,890 --> 00:47:53,480
TLO.
620
00:47:55,820 --> 00:47:57,760
Hidup ini sudah berakhir.
621
00:48:14,140 --> 00:48:16,210
Itu kehidupanmu di sebelah sana.
622
00:48:16,210 --> 00:48:17,330
Matahari sudah terbenam.
623
00:48:18,850 --> 00:48:21,030
Sepertinya kau akan jadi yang selanjutnya.
624
00:48:21,420 --> 00:48:22,680
Kau yang terakhir.
625
00:48:23,320 --> 00:48:24,850
Aku tidak perlu menikah.
626
00:48:24,850 --> 00:48:27,250
Kkeut Nyeo sudah menikah, dan hujan tetap tidak turun.
627
00:48:27,250 --> 00:48:29,760
Itu karena kau masih belum menikah!
628
00:48:29,760 --> 00:48:30,780
Astaga.
629
00:48:31,660 --> 00:48:33,530
Ini adalah kesempatan bagus.
630
00:48:33,530 --> 00:48:35,130
Kau tidak akan merasa kesepian lagi,
631
00:48:35,130 --> 00:48:36,790
dan mereka meminjamkanmu pakaian juga.
632
00:48:37,060 --> 00:48:38,200
Kalau ini memang sebagus itu,
633
00:48:38,200 --> 00:48:40,410
nikahkan dulu anak gadismu.
634
00:48:40,530 --> 00:48:42,640
Jika dia berusia 15 tahun, dia sudah bisa menikah.
635
00:48:42,640 --> 00:48:45,330
Maksudku adalah... Putriku...
636
00:48:45,670 --> 00:48:49,080
Aku khawatir padamu. Aku takut kau mendapat hukum cambuk.
637
00:48:49,240 --> 00:48:51,780
Apa yang bisa kau lakukan ketika pemerintah...
638
00:48:51,780 --> 00:48:53,780
mencoba menikahkan semua orang...
639
00:48:53,780 --> 00:48:57,320
karena dia takut akan di hukum dan upahnya tidak dibayarkan?
640
00:48:57,520 --> 00:48:59,260
Sudah tidak ada pria lajang yang tersisa.
641
00:49:00,290 --> 00:49:03,960
Jika kau terus melawan, kau bisa berakhir sebagai selir.
642
00:49:05,460 --> 00:49:07,400
Kau harus berpikir.
643
00:49:09,830 --> 00:49:11,610
Aku sudah berjanji untuk menikahi seseorang.
644
00:49:14,030 --> 00:49:16,800
Won Deuk dari desa di seberang sungai.
645
00:49:16,800 --> 00:49:18,610
Aku bertemu dengannya melalui ayahku dulu...
646
00:49:18,610 --> 00:49:19,870
dan sudah berjanji untuk menikahinya.
647
00:49:19,870 --> 00:49:22,050
Baguslah. Kau bisa menikahinya kalau begitu.
648
00:49:22,440 --> 00:49:24,930
Masalahnya adalah, dia sedang melaksanakan wajib militer.
649
00:49:25,280 --> 00:49:28,020
Apa yang bisa aku lakukan ketika dia sedang melayani negeri ini?
650
00:49:28,020 --> 00:49:31,900
Astaga, kau dan kebohonganmu.
651
00:49:32,850 --> 00:49:34,150
Periksa saja sendiri.
652
00:49:34,150 --> 00:49:36,190
- Kapan dia akan kembali?
- Aku tidak tahu.
653
00:49:36,190 --> 00:49:38,390
Dia pergi lebih lama dari biasanya karena dia harus melayani...
654
00:49:38,390 --> 00:49:40,300
anak seorang bangsawan juga.
655
00:49:40,590 --> 00:49:42,460
Katakan saja itu pada pemerintah.
656
00:49:42,460 --> 00:49:44,530
Aku tidak bisa menikah karena alasan itu,
657
00:49:44,530 --> 00:49:46,610
dan bahkan Putra Mahkota tidak bisa menghukumku.
658
00:49:48,400 --> 00:49:50,800
Kau sepertinya salah paham.
659
00:49:50,800 --> 00:49:52,340
Putra Mahkota itu kejam...
660
00:49:53,240 --> 00:49:54,920
Dia memiliki masalah tempramen yang buruk.
661
00:49:55,240 --> 00:49:57,380
Putra Mahkota hanya bodoh.
662
00:50:16,230 --> 00:50:18,410
Apa yang sedang dilakukan tim medis?
663
00:50:19,800 --> 00:50:22,010
Kenapa tidak ada perubahan dalam beberapa hari?
664
00:50:22,600 --> 00:50:23,830
Maafkan aku.
665
00:50:24,270 --> 00:50:25,310
Ada obatnya?
666
00:50:25,310 --> 00:50:27,410
Dia semakin sering muntah-muntah akhir-akhir ini,
667
00:50:27,670 --> 00:50:30,840
dan ia semakin sering pingsan,
jadi dia tidak bisa meminum obat.
668
00:50:30,840 --> 00:50:32,790
Itulah kenapa dia tidak juga membaik.
669
00:50:34,210 --> 00:50:36,630
Apa kau mengobatinya sebaik yang kau bisa?
670
00:50:36,720 --> 00:50:37,980
Tentu saja.
671
00:50:42,990 --> 00:50:44,390
Dia harus meminum obatnya.
672
00:50:44,830 --> 00:50:46,420
Hanya dengan itu kondisinya akan membaik.
673
00:50:47,090 --> 00:50:48,690
Ya, Yang Mulia.
674
00:50:49,930 --> 00:50:52,520
Yang Mulia, Anda harus bangun.
675
00:50:54,200 --> 00:50:55,980
Anda harus sembuh.
676
00:51:00,410 --> 00:51:02,830
Hidupku ada di tanganmu.
677
00:51:05,280 --> 00:51:06,510
Jadi kumohon.
678
00:51:12,150 --> 00:51:14,340
Sayang sekali...
679
00:51:14,720 --> 00:51:17,950
Putra Mahkota yang sedang sakit
tidak memiliki anak laki-laki.
680
00:51:18,460 --> 00:51:20,190
Wakil Perdana Menteri Kedua.
681
00:51:20,190 --> 00:51:22,100
Apa kau menyarankan untuk menggantinya?
682
00:51:22,100 --> 00:51:24,280
Kondisi Putra Mahkota semakin hari semakin memburuk.
683
00:51:24,600 --> 00:51:26,510
Dia hanya berkata begitu karena khawatir.
684
00:51:26,870 --> 00:51:27,990
Khawatir?
685
00:51:29,300 --> 00:51:31,790
Apa kau yakin dia tidak memeliki motif terselubung?
686
00:51:32,170 --> 00:51:35,010
Dia menggunakan kodisi Putra Mahkota untuk mengatakan Pangeran Seowon...
687
00:51:35,010 --> 00:51:36,060
Lihat.
688
00:51:36,440 --> 00:51:38,110
Kau sudah melewati batas.
689
00:51:38,110 --> 00:51:39,480
Jendral Inspektur benar.
690
00:51:40,010 --> 00:51:41,140
Yang Mulia.
691
00:51:41,580 --> 00:51:44,450
Putra Mahkota jatuh sakit...
692
00:51:44,450 --> 00:51:46,940
pada musim ini setiap tahun.
693
00:51:47,390 --> 00:51:49,360
Bagi seorang menteri yang terus membahas hal ini,
694
00:51:49,690 --> 00:51:52,130
dia pasti memiliki motif lain.
695
00:51:52,130 --> 00:51:53,760
Kali ini berbeda.
696
00:51:54,060 --> 00:51:56,460
Dia sudah sakit lebih dari 10 hari.
697
00:51:56,460 --> 00:51:58,750
- Jika dia...
- Pelankan suaramu.
698
00:52:01,500 --> 00:52:03,130
Beraninya kalian semua...
699
00:52:03,300 --> 00:52:05,690
menaikkan suara kalian saat kehadiran Raja?
700
00:52:08,780 --> 00:52:09,900
Yang Mulia.
701
00:52:10,440 --> 00:52:13,270
Putra Mahkota masih muda.
702
00:52:13,310 --> 00:52:16,380
Dia akan melewati penyakitnya seiring berjalannya waktu.
703
00:52:18,450 --> 00:52:20,330
Apa yang perlu di takutkan?
704
00:52:20,820 --> 00:52:22,120
Wakil Perdana Menteri benar.
705
00:52:22,920 --> 00:52:27,040
Kau sudah tidak komplain tentang kondisi kesehatan Putera Mahkota.
706
00:52:27,800 --> 00:52:30,380
- Ya, Yang Mulia.
- Ya, Yang Mulia.
707
00:52:36,240 --> 00:52:39,200
Wakil Perdana Menteri, ayah mertua Putra Mahkota, berdiri dengan kokoh.
708
00:52:39,970 --> 00:52:42,290
Tidak akan mudah untuk menggantinya.
709
00:52:43,010 --> 00:52:45,150
Kita harus mendayung ketika ombaknya tinggi.
710
00:52:46,010 --> 00:52:48,940
Tekan lebih keras selagi kita punya kesempatan.
711
00:52:50,720 --> 00:52:54,120
"Byunggang jeuk bulseong, mokgang jeuk gong."
712
00:52:54,660 --> 00:52:57,010
Sebuah pasukan yang kuat tidak akan bisa menang....
713
00:52:58,660 --> 00:53:00,670
Jangan menceramahiku.
714
00:53:01,400 --> 00:53:02,930
Aku Ratu.
715
00:53:03,330 --> 00:53:05,130
Anakku adalah keturunan Raja yang sah.
716
00:53:05,130 --> 00:53:06,150
Apa kau pikir...
717
00:53:06,630 --> 00:53:08,970
masuk akal putra dari orang yang sudah mati...
718
00:53:08,970 --> 00:53:10,370
menjadi Putra Mahkota?
719
00:53:10,800 --> 00:53:12,680
Waktu akan menyelesaikan masalah itu.
720
00:53:13,070 --> 00:53:15,120
Putra Mahkota semakin melemah setiap hari.
721
00:53:15,510 --> 00:53:17,680
Mungkin semuanya berjalan sesuai keinginanmu.
722
00:53:18,710 --> 00:53:20,340
723
00:53:21,350 --> 00:53:23,190
Aku yang membuat takdirku sendiri.
724
00:53:24,080 --> 00:53:26,320
Yang Mulia. Apa Anda berpikir...
725
00:53:26,320 --> 00:53:27,410
Ya.
726
00:53:27,990 --> 00:53:29,650
Aku melakukan sesuatu.
727
00:53:32,790 --> 00:53:35,410
Usahaku akhirnya menunjukkan hasilnya.
728
00:53:55,950 --> 00:53:57,280
Itu sangat tidak nyaman.
729
00:54:01,790 --> 00:54:03,050
Itu akan terasa tidak nyaman.
730
00:54:03,760 --> 00:54:05,930
Kau sudah tertidur dalam posisi itu selama berhari-hari.
731
00:54:06,360 --> 00:54:08,570
Beberapa orang pasti merasa gembira.
732
00:54:11,770 --> 00:54:13,950
Kenapa kau mencurigai obatnya>
733
00:54:15,570 --> 00:54:17,780
Aku pernah sekali merasa terlalu pusing untuk meminumnya.
734
00:54:19,170 --> 00:54:21,970
Aku menyadari rasa sakit di dadaku berkurang.
735
00:54:22,640 --> 00:54:25,950
Karena penasaran, aku membuang obat-obatan itu diam-diam.
736
00:54:26,410 --> 00:54:28,670
Sekarang, aku sudah cukup baik untuk pergi menyelinap keluar.
737
00:54:28,880 --> 00:54:32,250
Tidak ada yang salah dengan obatnya.
738
00:54:32,250 --> 00:54:33,750
Apa aku salah karena mencurigai itu?
739
00:54:34,720 --> 00:54:38,840
Namun, sepertiya memang ada percobaan untuk meracunimu.
740
00:54:39,560 --> 00:54:41,950
Tidak ada masalah dengan obatnya,
741
00:54:42,430 --> 00:54:45,020
tapi ketika obat itu dimakan dengan
beberapa makanan ringan yang kau makan,
742
00:54:45,500 --> 00:54:48,090
obat itu bisa menjadi racun untukmu karena kondisi tubuhmu.
743
00:54:48,540 --> 00:54:51,300
Aku mengirim daftar makanan dan...
744
00:54:51,570 --> 00:54:54,270
bahan-bahan yang tidak boleh kau makan,
745
00:54:54,910 --> 00:54:57,700
tapi sepertinya seseorang menghilangkan
daftar itu dengan sengaja.
746
00:54:59,310 --> 00:55:02,140
Aku tidak bisa mencari tahu apakah itu perbuatan...
747
00:55:02,520 --> 00:55:04,250
tukang masak,
748
00:55:04,250 --> 00:55:08,510
seseorang dari tim medis, atau seseorang lainnya.
749
00:55:08,720 --> 00:55:10,050
Apa yang sebaiknya kulakukan?
750
00:55:10,360 --> 00:55:11,790
Siapa yang bertemu denganmu sebelum ini?
751
00:55:12,790 --> 00:55:15,660
Aku belum bertemu siapapun hari ini.
752
00:55:17,700 --> 00:55:18,720
Yang Mulia.
753
00:55:19,370 --> 00:55:21,690
Aku tidak yakin apakah ini berhubungan,
754
00:55:22,040 --> 00:55:25,890
tapi beberapa waktu lalu, seorang pelayan
dari tim medis menghilang.
755
00:55:27,370 --> 00:55:28,400
Dong Joo.
756
00:55:29,210 --> 00:55:31,190
Kita harus bermain "Detektif" sekali lagi.
757
00:55:31,310 --> 00:55:33,090
Apa kau akan menginvestigasinya sendiri?
758
00:55:33,780 --> 00:55:35,210
Mereka mencoba meracunimu.
759
00:55:35,420 --> 00:55:36,950
Kau harus memperingati Raja...
760
00:55:36,950 --> 00:55:38,650
dan menyuruh Pengadilan Negara untuk menangani kasus ini.
761
00:55:38,650 --> 00:55:40,120
Siapa menurutmu yang berada di balik semua ini?
762
00:55:41,820 --> 00:55:43,220
Jika aku berani mengatakannya,
763
00:55:44,790 --> 00:55:46,190
pasti Ratu yang merencanakan semua ini.
764
00:55:46,190 --> 00:55:48,240
Kita tidak bisa melakukan apapun hanya berdasarkan insting.
765
00:55:49,130 --> 00:55:50,530
Di dalam istana ini,
766
00:55:51,430 --> 00:55:52,860
aku tidak bisa mempercayai siapapun.
767
00:55:54,030 --> 00:55:55,160
Bahkan...
768
00:55:55,970 --> 00:55:57,600
tidak dengan Ayahku.
769
00:55:59,670 --> 00:56:01,810
Meskipin pada akhirnya Pangeran Seowon menggantikanku,
770
00:56:01,810 --> 00:56:03,240
apa yang akan berubah?
771
00:56:04,950 --> 00:56:06,070
Itulah kenapa...
772
00:56:07,650 --> 00:56:08,880
Aku butuh bukti.
773
00:56:11,050 --> 00:56:12,380
Aku akan mempersiapkan penyamaranmu.
774
00:56:12,790 --> 00:56:13,810
Ya.
775
00:56:14,790 --> 00:56:16,830
Kita akan menemukan siapa yang memberikanku obat berharga ini...
776
00:56:18,760 --> 00:56:20,600
dan memberi mereka hadiah.
777
00:56:26,630 --> 00:56:28,710
Menurutmu kau tahu?
778
00:56:29,070 --> 00:56:30,170
Astaga.
779
00:56:30,170 --> 00:56:32,540
Aku tidak tahu ada apa ini.
780
00:56:32,540 --> 00:56:35,130
- Pikirkan saja.
- Astaga.
781
00:56:35,540 --> 00:56:37,040
Bahkan jika memang begitu...
782
00:56:37,040 --> 00:56:39,460
- Tetap saja, ini terlalu kejam.
- Ceritakan padaku.
783
00:56:46,790 --> 00:56:48,660
Apa yang terjadi?
784
00:56:49,990 --> 00:56:51,290
Tuan Kim.
785
00:56:54,960 --> 00:56:57,000
Aku sudah disini selama beberapa hari terakhir.
786
00:56:58,870 --> 00:57:00,810
Putra Mahkota melarang kami pergi...
787
00:57:00,970 --> 00:57:02,780
sampai kami menyelesaikan pertanyaan ini.
788
00:57:09,980 --> 00:57:13,830
789
00:57:16,420 --> 00:57:18,590
Aku bisa mengarang sebuah kalimat jika aku mencobanya.
790
00:57:18,590 --> 00:57:21,890
Yang Mulia tidak mungkin memberi pertanyaan yang mudah.
791
00:57:23,160 --> 00:57:24,390
Benar?
792
00:57:26,490 --> 00:57:28,400
Jika kami menjawab pertanyaannya dengan salah,
793
00:57:29,500 --> 00:57:33,370
dia mungkin akan merasa terganggu dan memecat kami dari kantor.
794
00:57:33,370 --> 00:57:35,380
Itulah kenapa tidak ada seorangpun yang berani maju.
795
00:57:37,100 --> 00:57:40,510
Bagaimana jika aku berakhir mati disini
dan menjadi hantu yang belum menikah?
796
00:57:40,510 --> 00:57:42,550
Kau sudah menikah, jadi itu tidak mungkin.
797
00:57:44,750 --> 00:57:47,450
Lalu apa yang terjadi jika kau menjawab
pertanyaannya dengan benar?
798
00:57:47,450 --> 00:57:49,420
Dia akan mempromosikan kamu...
799
00:57:50,520 --> 00:57:52,430
tidak peduli apa status kami saat ini.
800
00:57:57,960 --> 00:58:00,930
Bisakah siapapun menjawab pertanyaan sialan ini?
801
00:58:00,930 --> 00:58:03,380
Aku ingin pulang.
802
00:58:08,700 --> 00:58:10,330
Haruskan kau pergi kesana?
803
00:58:11,040 --> 00:58:13,620
Seorang wanita tidak bisa melakuka perjalanan jauh sendirian.
804
00:58:13,810 --> 00:58:15,980
Aku sudah berpergian berkali-kali,
805
00:58:15,980 --> 00:58:17,440
tapi kau selalu mengatakan itu.
806
00:58:17,440 --> 00:58:19,390
Karena itu sangat berbahaya!
807
00:58:19,550 --> 00:58:22,890
Bagaimana jika seseorang dari Hanyang mengenalimu?
808
00:58:26,250 --> 00:58:28,030
Sudah 10 tahun terlewati.
809
00:58:28,190 --> 00:58:30,620
Aku terlalu cantik sekarang untuk dikenali orang-orang.
810
00:58:30,620 --> 00:58:32,530
Lagipula itu akan sia-sia.
811
00:58:32,530 --> 00:58:35,080
No one has appeared in the last 10 years.
812
00:58:39,000 --> 00:58:40,870
Jangan melewatkan makananmu...
813
00:58:40,870 --> 00:58:42,800
dan jangan melakukan apapun untuk Gu Dol...
814
00:58:42,800 --> 00:58:44,540
meskipun ia mengatakan kalau ia sakit.
815
00:58:44,540 --> 00:58:46,450
Dia selalu berbohong.
816
00:58:49,040 --> 00:58:50,240
Aku pergi.
817
00:58:52,550 --> 00:58:53,840
Jika kau bertemu saudaramu,
818
00:58:55,520 --> 00:58:56,680
apa kau tidak akan kembali?
819
00:59:04,260 --> 00:59:07,630
Aku akan membawanya kembali bersamaku untuk menemui Ayahku.
820
00:59:30,450 --> 00:59:31,850
Apa itu?
821
00:59:33,090 --> 00:59:34,650
Dimana perhatianmu?
822
00:59:34,860 --> 00:59:37,030
Tapi kita baru saja mendengar suara peluit.
823
00:59:37,420 --> 00:59:39,200
Kau mingkin mendengarnya saat terkantuk-kanut.
824
00:59:39,690 --> 00:59:41,190
Yang kau perlukan adalah kedisiplinan.
825
00:59:42,230 --> 00:59:44,780
Ah, sakit!
826
00:59:48,870 --> 00:59:50,100
Kumohon.
827
00:59:51,340 --> 00:59:52,430
Biarkan kami pergi.
828
01:00:12,330 --> 01:00:14,020
Haruskah aku bertanya pada tetangga?
829
01:00:16,730 --> 01:00:20,100
Tidak, dan sepertinya kita sedang dibuntuti.
830
01:00:22,170 --> 01:00:23,290
Aku akan mengalihkan mereka.
831
01:01:12,350 --> 01:01:13,440
Tunjukkan dirimu.
832
01:01:24,260 --> 01:01:26,240
Aku Song Sun, seorang dokter wanita.
833
01:01:27,430 --> 01:01:28,700
Yang Mulia!
834
01:01:30,140 --> 01:01:32,560
Apa yang sebegitu menakutimu sampai kau sembunyi?
835
01:01:32,940 --> 01:01:37,240
Bukan begitu. Aku dibawa oleh para berandalan...
836
01:01:37,240 --> 01:01:39,730
dan hampir tidak bisa melarikan diri.
837
01:01:40,250 --> 01:01:43,240
Lagipula aku hampir seperti orang mati,
838
01:01:43,620 --> 01:01:45,150
jadi aku tetap bersembunyi.
839
01:01:45,420 --> 01:01:48,860
Apa kau yang mengambil daftar bahan makanan
yang tidak bisa aku makan?
840
01:01:48,860 --> 01:01:52,300
Yang Mulia, kumohon maafkan aku!
841
01:01:53,530 --> 01:01:56,050
Kau meminta pengampunan dari orang yang ingin kau bunuh.
842
01:01:56,500 --> 01:01:58,370
Aku tidak tahu apapun.
843
01:01:58,530 --> 01:02:03,060
Yang kulakukan hanyalah menuruti perintah.
844
01:02:03,370 --> 01:02:04,570
Perintah siapa?
845
01:02:06,040 --> 01:02:08,180
- Itu...
- Mendekat.
846
01:02:14,650 --> 01:02:17,710
Seseorang berencana membungkam mulutmu dan juga membunuhku.
847
01:02:17,920 --> 01:02:19,040
Siapa itu?
848
01:02:19,620 --> 01:02:21,360
Itu,
849
01:02:23,220 --> 01:02:24,760
Cukup kejam, itu...
850
01:02:35,900 --> 01:02:39,000
Kejar mereka. Bukan aku target yang mereka inginkan.
851
01:02:39,040 --> 01:02:40,060
Baik, Yang Mulia.
852
01:03:33,690 --> 01:03:35,770
Perintah siapa yang kau ikuti?
853
01:04:54,110 --> 01:04:56,390
- Dia berlari ke arah pasar.
- Tetap berjaga.
854
01:05:46,930 --> 01:05:49,510
Maafkan aku, tapi sepertinya kami kehilangan dia.
855
01:06:38,730 --> 01:06:39,860
Seok Ha.
856
01:06:42,140 --> 01:06:44,080
Kau tidak boleh memukul adikmu seperti itu.
857
01:06:45,010 --> 01:06:47,220
Kau belum belajar memegang pedang dengan benar.
858
01:06:48,140 --> 01:06:49,680
Aku tadinya akan bersikap baik padanya,
859
01:06:49,810 --> 01:06:54,210
tapi anak ini memberikan ikat rambut hadiah
dariku untuk seorang anak laki-laki bernama...
860
01:06:54,680 --> 01:06:55,830
Seok Ha.
861
01:06:56,080 --> 01:06:57,550
Apa? Apa kau malu?
862
01:06:57,880 --> 01:06:59,980
Apa kau memiliki perasaan untuk anak itu?
863
01:06:59,990 --> 01:07:01,480
Ayo.
864
01:07:13,330 --> 01:07:14,450
Siapa itu?
865
01:07:15,970 --> 01:07:17,320
Astaga.
866
01:07:17,640 --> 01:07:20,010
Kau tidak bisa datang kesini tanpa izin.
867
01:07:20,370 --> 01:07:22,870
Maafkan aku. Aku dengar mereka mencari seorang pedagang keliling.
868
01:07:22,880 --> 01:07:24,950
Pengkhianat dulunya tinggal di rumah ini.
869
01:07:25,240 --> 01:07:27,180
Semua anggota keluarganya terbunuh.
870
01:07:27,180 --> 01:07:28,570
Rumah ini sudah ditinggalkan kosong sejak lama.
871
01:07:29,080 --> 01:07:32,540
Katanya semua jenis orang jahat berkumpul disini saat malam,
872
01:07:32,920 --> 01:07:34,070
jadi cepat pergi dari sini.
873
01:07:34,620 --> 01:07:35,640
Begitu.
874
01:07:37,020 --> 01:07:41,210
Silahkan beli buku.
875
01:07:42,430 --> 01:07:43,620
Baiklah.
876
01:07:45,560 --> 01:07:47,540
Aku sudah menyimpan "Pelajaran Dasar" di dalam.
877
01:07:49,030 --> 01:07:50,530
Terima kasih.
878
01:07:54,110 --> 01:07:57,810
Silahkan membeli buku.
879
01:07:58,310 --> 01:07:59,400
Buku.
880
01:07:59,650 --> 01:08:01,140
Kami menjual buku.
881
01:08:01,150 --> 01:08:03,290
Kami memiliki novel erotis.
882
01:08:03,480 --> 01:08:05,720
Belilah beberapa buku.
883
01:08:06,150 --> 01:08:08,160
Kami menjual buku.
884
01:08:45,690 --> 01:08:48,280
Kami menjual buku.
885
01:08:48,660 --> 01:08:51,890
Novel erotis untuk dewasa,
"Pelajaran Dasar" untuk anak-anak.
886
01:08:52,230 --> 01:08:55,530
Novel erotis untuk dewasa,
"Pelajaran Dasar" untuk anak-anak.
887
01:08:56,270 --> 01:08:58,950
Kami memiliki edisi baru.
888
01:08:59,940 --> 01:09:01,410
Ini cerita tentang pria terakhir dan wanita...
889
01:09:01,410 --> 01:09:03,470
yang dipaksa menikah...
890
01:09:03,480 --> 01:09:06,540
karena perintah Putra Mahkota.
891
01:09:07,250 --> 01:09:08,500
Ceritanya sedikit erotis.
892
01:09:09,680 --> 01:09:12,300
Silahkan belilah beberapa buku.
893
01:09:12,520 --> 01:09:15,340
Novel erotis untuk dewasa,
"Pelajaran Dasar" untuk anak-anak.
894
01:09:22,900 --> 01:09:24,360
Silahkan.
895
01:09:24,560 --> 01:09:27,730
Novel erotis untuk dewasa,
"Pelajaran Dasar" untuk anak-anak.
896
01:09:27,830 --> 01:09:29,250
Silahkan dilihat.
897
01:09:56,630 --> 01:09:58,430
Mereka sangat indah. Iya, kan?
898
01:10:00,870 --> 01:10:03,110
Yang mana yang lebih kau sukai, salju atau bunga yang bergugran?
899
01:10:03,800 --> 01:10:04,820
Aku...
900
01:10:06,840 --> 01:10:08,030
menyukaimu.
901
01:10:09,010 --> 01:10:11,790
Aku akan menikahimu.
902
01:10:30,010 --> 01:10:50,790
English subtitles by VIU
Translated to Indonesia by baekdpotato
903
01:11:00,010 --> 01:11:10,790
Thanks for watching!^^
Please continue to support 100 Days My Prince! And also uri Do Kyung Soo too❤️
904
01:11:40,700 --> 01:11:42,940
(100 Days My Prince)
905
01:11:43,790 --> 01:11:47,400
Tolong biarkan aku berada di pelukanmu malam ini.
906
01:11:48,190 --> 01:11:50,910
Kenapa kau terus mengikutiku dan bukannya pulang?
907
01:11:51,630 --> 01:11:52,750
Karena aku tertarik padamu.
908
01:11:53,100 --> 01:11:58,000
Apa kau menyuruhku untuk menjadi selir kelima?
909
01:11:59,270 --> 01:12:00,360
Siapa....
910
01:12:00,640 --> 01:12:04,050
ayahnya? Aku tidak akan membiarkanmu.
911
01:12:04,480 --> 01:12:06,390
Aku akan merobek-robek tubuhmu!
912
01:12:06,680 --> 01:12:07,980
Namamu Won Deuk.
913
01:12:07,980 --> 01:12:10,530
Kau sudah berjanji untuk menikahi putriku, Hong Shim.
914
01:12:11,150 --> 01:12:14,180
Aku sudah berjanji?