1 00:00:03,006 --> 00:00:09,006 Subtitle diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesa oleh Papario@ISlandsubs. com 2 00:00:11,156 --> 00:00:16,100 Dilarang melakukan hardsub, repost, merubah credit atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjemah 3 00:00:19,330 --> 00:00:23,020 - Mengapa kau kekanak-kanakan ? - Lepaskan ? 4 00:00:23,300 --> 00:00:26,670 - Maafkan aku. - Lepaskan. 5 00:00:26,790 --> 00:00:30,300 - Aku tadi membuntutimu. - Apa ? 6 00:00:30,560 --> 00:00:34,230 Aku tak percaya padamu, jadi aku membuntutimu. 7 00:00:34,350 --> 00:00:39,240 Kau menjalani hidupmu semampumu. Tapi orang sepertiku tak mempercayaimu. 8 00:00:39,360 --> 00:00:43,290 Karena itu maafkan aku. 9 00:00:44,420 --> 00:00:48,410 Kalau yang ini aku tak merasa perlu minta maaf. 10 00:01:24,700 --> 00:01:27,360 Episode 6 11 00:01:37,030 --> 00:01:41,380 - Ayo diberesin lalu taburkan garam biar dia tidak datang lagi. - Baik. 12 00:01:44,370 --> 00:01:47,710 Sampai kapan kita harus beres-beres begini ? 13 00:01:48,950 --> 00:01:52,790 Apa mungkin mereka bisa jadian dibawah paksaan ? 14 00:01:53,200 --> 00:01:57,860 Kenapa ? Kau tak suka? Kau takut strategi Seo Won akan berhasil ? 15 00:02:04,430 --> 00:02:07,280 Tak perlu kau kuatirkan. Tapi kaupun tak boleh ikut campur. 16 00:02:07,400 --> 00:02:10,440 - Ini misi pribadi Seo Won unnie. - Ayo cepat diberesin. 17 00:02:10,560 --> 00:02:14,300 Kita harus segera membuntuti Park Dong Gyul. 18 00:02:15,600 --> 00:02:19,250 Aku agak mengkhawatirkan mereka. Seo Won memperdaya... 19 00:02:19,500 --> 00:02:22,160 ...pria yang mencintainya. 20 00:02:22,280 --> 00:02:25,580 Kil-Ro tidak tahu kalau ayahnya seorang tersangka dan dia sedang menjaganya. 21 00:02:25,700 --> 00:02:30,150 - Sungguh kejam. - Jangan sok romantis. 22 00:02:30,350 --> 00:02:34,720 - Aku bisa berbuat lebih kejam lagi bila kumau. - Kuharap mereka tak telalu tersakiti oleh misi mereka. 23 00:02:35,070 --> 00:02:38,390 Lebih baik tersakiti daripada mati merana. 24 00:02:38,640 --> 00:02:42,620 Kau dandan lagi !. Ke acara pencomblangan lagi ? 25 00:02:43,130 --> 00:02:46,150 Yang ini anak dari teman ibuku, jadi aku harus berdandan total. 26 00:02:46,270 --> 00:02:48,660 Katanya orangnya baik dan berwawasan luas, jadi sepertinya aku harus serius. 27 00:02:48,780 --> 00:02:51,080 Young Soon, 28 00:02:51,410 --> 00:02:53,770 Pikir lagi baik-baik. 29 00:02:53,890 --> 00:02:56,110 - Kita ini sedang sibuk. - Senior, 30 00:02:56,230 --> 00:02:58,690 Hidupku sendiri sudah sibuk. 31 00:02:58,810 --> 00:03:02,670 Kalau kali ini aku berjodoh, maka inilah saat yang tepat. 32 00:03:03,030 --> 00:03:03,030 P a p a r i o I S l a n d s u b s 33 00:03:10,580 --> 00:03:16,110 Bagaimana kau bisa mengikutiku ? Aku sama sekali tidak merasakan ada yang membuntuti. 34 00:03:16,430 --> 00:03:21,990 Aku kan pernah jadi agen. Kalau perlu, aku akan jadi 007. 35 00:03:22,230 --> 00:03:25,780 Kurasa bagus bila ada kasus yang bisa kau kerjakan. 36 00:03:27,230 --> 00:03:32,000 Kau lebih cocok jadi agen rahasia, daripada jadi pengusaha curang seperti sekarang ini. 37 00:03:32,050 --> 00:03:33,710 Curang ? 38 00:03:33,830 --> 00:03:36,760 - Tidak pernah ? - Tidak pernah. 39 00:03:36,880 --> 00:03:38,640 Ah, masa. 40 00:03:38,760 --> 00:03:41,460 Kau tahu kenapa aku tak mau mewarisi usaha ayahku ? 41 00:03:41,580 --> 00:03:44,640 Ayahku tak pernah kenal apa itu uang haram. 42 00:03:44,760 --> 00:03:48,120 Jadi dia tak bisa membedakan mana uang haram mana uang halal. 43 00:03:48,240 --> 00:03:51,480 - Aku tak mau hidup seperti itu. - Tapi aku tak melihat begitu. 44 00:03:51,600 --> 00:03:55,460 Ketika seseorang mulai mengerjakan sesuatu, ia akan bertanya "Apakah ini menarik buatku ?". 45 00:03:55,580 --> 00:03:59,640 Ada orang yang menjadikan arti hidup sebagai nilai. Tapi ada juga yang menjadikan uang satu-satunya yang bernilai dalam hidupnya. 46 00:03:59,850 --> 00:04:03,180 "Berapa penghasilanmu dari situ ?" "Bisa menghasilkan uang, tidak ?" 47 00:04:03,300 --> 00:04:06,390 Yang seperti itu yang menjadikan uang sebagai nilai hidup. 48 00:04:06,930 --> 00:04:10,250 Seperti kamu. 49 00:04:11,470 --> 00:04:16,570 "Memangnya berapa gaji pegawai negeri ?" "Berapa besar sih gaji hakim atau jaksa ?" 50 00:04:16,690 --> 00:04:19,750 Berapa banyak penghasilanmu disini akan kugantikan semua. 51 00:04:20,640 --> 00:04:23,680 Apapun pekerjaan seseorang, pasti ada suatu nilai 52 00:04:23,800 --> 00:04:27,370 yang lebih berharga daripada besar penghasilannya. 53 00:04:30,300 --> 00:04:30,300 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 54 00:04:35,560 --> 00:04:38,910 Kenapa begitu caramu makan ? 55 00:04:40,270 --> 00:04:43,020 - Memangnya kenapa ? - Memangnya rasanya jadi lebih enak ? 56 00:04:43,130 --> 00:04:46,470 Terserah aku dong. mau kusendok kek, kusedot kek, apa pengaruhnya buatmu ? 57 00:04:46,590 --> 00:04:49,360 - Memangnya aku tak boleh komentar ? - Tidak boleh ! 58 00:04:49,480 --> 00:04:53,630 Kau adalah mantan rekanku dan sekarang jadi bos-ku. 59 00:04:53,910 --> 00:04:57,110 - Kuharap tidak menjadi lebih dari itu. - Kalau aku ingin lebih dari itu ? 60 00:04:57,230 --> 00:05:00,050 Han Kil-Ro, awas kau !. 61 00:05:00,170 --> 00:05:02,830 Kau tak boleh jatuh cinta kepadaku !. 62 00:05:02,950 --> 00:05:07,070 Aku juga tidak boleh jatuh cinta kepadamu. Kita tidak boleh punya hubungan seperti itu. 63 00:05:07,190 --> 00:05:10,230 Kenapa ? 64 00:05:10,590 --> 00:05:13,780 Sebenarnya... 65 00:05:24,850 --> 00:05:28,490 - Kau tak mempercayaiku. - Sekarang aku percaya. 66 00:05:28,800 --> 00:05:32,390 Itu karena aku belum pernah melihat orang yang hidupnya sepertimu. 67 00:05:32,510 --> 00:05:36,720 Aku jadi salah pengertian dengan berpikir bahwa kau itu bukan dirimu yang sebenarnya. 68 00:05:40,110 --> 00:05:42,420 Kalau bukan... 69 00:05:44,440 --> 00:05:44,440 Kalau bukan P a p a r i o 70 00:05:45,680 --> 00:05:48,290 Oh ! Maafkan aku. kau tidak apa-apa ? 71 00:05:48,410 --> 00:05:51,090 Kau tidak apa-apa ? Aku hanya reflek... Kau tidak apa-apa ? 72 00:05:51,210 --> 00:05:53,200 Memalukan. 73 00:05:53,320 --> 00:05:56,510 - Kau itu mau pamer apa ? - Maafkan aku. kau tidak apa-apa ? 74 00:05:56,830 --> 00:06:00,060 Mengapa tiba-tiba kau begitu ? 75 00:06:00,730 --> 00:06:02,690 Aishh, ya ampun ! 76 00:06:06,050 --> 00:06:08,060 Hey, mengapa kau melakukan itu kepadaku ? 77 00:06:08,180 --> 00:06:10,820 Mengapa teriak-teriak ? Kau yang menyerangku duluan. 78 00:06:10,940 --> 00:06:14,370 Aku ingin mengelap makanan di mulutmu. 79 00:06:16,080 --> 00:06:18,920 Sebelah kanan. 80 00:06:25,300 --> 00:06:29,110 Hey, jadi kau pikir aku tadi mau menyerangmu ? 81 00:06:29,340 --> 00:06:33,300 Soalnya tadi kau memegang tanganku tanpa permisi. 82 00:06:34,390 --> 00:06:37,280 Jadi, aku harus permisi dulu sebelum memegang tanganmu ? 83 00:06:37,400 --> 00:06:41,830 - Dijaman orang sudah terbiasa berpegangan tangan ?. - Harus ada suatu ikatan dulu sebelum itu. 84 00:06:42,230 --> 00:06:46,090 - Apakah diantara kita tidak ada ikatan ? - Kau sudah kuperingatkan. 85 00:06:46,210 --> 00:06:50,190 - Tidak perlu ada ikatan lebih lanjut diantara kita. - Kau membenciku ? 86 00:06:51,250 --> 00:06:54,110 Kalau kau pasang harga tinggi, aku bisa mengerti dan aku akan berusaha. 87 00:06:54,230 --> 00:06:58,180 Tapi kalau karena kau membenciku, maka... 88 00:06:58,730 --> 00:07:00,470 ...aku akan membuatmu menyukaiku. 89 00:07:00,730 --> 00:07:03,470 Aku tidak sedang pasang harga tinggi, dan aku tidak membencimu. 90 00:07:03,590 --> 00:07:06,800 - Itu artinya kau menyukaiku. - Bukan itu. - Lalu apa ? 91 00:07:06,920 --> 00:07:11,010 - Kenapa jadi rumit begini ? - Hidupku sudah terlanjur rumit. 92 00:07:11,320 --> 00:07:14,690 Kondisiku saat ini tidak mengijinkan aku berhubungan dengan seseorang. 93 00:07:14,810 --> 00:07:18,780 Biarpun dia mengatakan menyukaiku, aku belum bisa menerima dan menyatakan isi hatiku. 94 00:07:19,270 --> 00:07:21,950 Aku kenal seorang unnie. Usianya... 95 00:07:22,070 --> 00:07:25,910 ...hampir 40 dan alasan dia tak punya kekasih... 96 00:07:26,670 --> 00:07:30,610 -... sekarang aku baru tahu. - Siapa unnie itu ? - Seseorang. 97 00:07:30,730 --> 00:07:35,480 Bukan karena dia tidak mau, 98 00:07:36,850 --> 00:07:40,620 Tapi karena dia tidak bisa. 99 00:07:50,050 --> 00:07:50,050 OirapaP sbusdnalSl 100 00:07:55,950 --> 00:08:00,550 Kau mungkin sudah dengar dari ibumu, aku orangnya blak-blakan. 101 00:08:00,780 --> 00:08:04,200 Rambut palsu ? Aku tak suka yang seperti itu. 102 00:08:04,430 --> 00:08:08,670 Itu hanya buat pengecut, menutupi kelebihannya sendiri. 103 00:08:09,090 --> 00:08:13,020 Ya, rambutku rontok. Aku botak. 104 00:08:13,140 --> 00:08:17,750 Lalu kenapa ? Aku berteriak kepada dunia. 105 00:08:18,440 --> 00:08:22,000 - Inilah aku. - Ya. 106 00:08:22,410 --> 00:08:26,710 - Kau memang hebat seperti yang kudengar. - Kau mungkin tertekan dibilang sudah tua. 107 00:08:26,840 --> 00:08:30,020 Tapi tak usah berpikiran begitu. Kalau sudah tua, memangnya sudah bukan perempuan lagi ? 108 00:08:30,140 --> 00:08:33,750 - Tantanglah dunia untuk menghapus resahmu. - Ya, 109 00:08:33,870 --> 00:08:36,590 Aku 40! Aku sudah tua. 110 00:08:36,710 --> 00:08:39,930 - Lalu kenapa ? - 39... 111 00:08:40,050 --> 00:08:42,980 Aku masih belum tua. 112 00:08:43,360 --> 00:08:47,130 Young Soon, marilah kita saling terbuka. 113 00:08:47,570 --> 00:08:51,160 Aku kesepian. Kau juga kesepian. 114 00:08:51,590 --> 00:08:55,950 Apa yang akan kita perbuat sekarang ? 115 00:08:57,570 --> 00:08:57,570 P! a! p! a! r! i! o! I! S! l! a! n! d! s! u! b! s 116 00:08:59,100 --> 00:09:02,730 Sebentar. Aku mau menghubungi seseorang. 117 00:09:02,850 --> 00:09:06,600 Serumit apapun situasinya, 118 00:09:06,830 --> 00:09:09,600 Kita bisa uraikan bersama. Ada masalah apa ? 119 00:09:10,270 --> 00:09:13,300 Sudah larut malam. Ayo pulang. 120 00:09:13,420 --> 00:09:17,910 - Baiklah. kita makan malam dulu. - Tidak, aku mau langsung pulang. 121 00:09:18,030 --> 00:09:21,030 - Aku harus kerja besok. - Jadi beneran kau mau pergi ? 122 00:09:21,150 --> 00:09:25,030 - Kau serius ? - Hey, biarpun kita sudah nonton bersama, itu bukan kencan. 123 00:09:25,150 --> 00:09:28,720 Dan jangan mencoba melakukan suatu apapun kepadaku. 124 00:09:31,660 --> 00:09:34,280 - Ya, unnie. - Bagaimana ? 125 00:09:34,400 --> 00:09:37,500 - Kau masih bersamanya ? - Ya, 126 00:09:37,620 --> 00:09:40,970 - Kami baru akan pulang. - O begitu. 127 00:09:41,090 --> 00:09:45,290 - Kalau sudah dirumah, masaklah sesuatu buat dia. - Unnie, 128 00:09:45,580 --> 00:09:48,920 Mengapa aku harus begitu ? 129 00:09:49,270 --> 00:09:52,060 Aku tak bisa meneruskan pekerjaan ini. 130 00:09:52,180 --> 00:09:55,700 Kau bilang kau mau mundur ? Hey, 131 00:09:56,180 --> 00:09:58,270 Pernahkah kau mencoba berpikir seperti aku ? 132 00:09:58,390 --> 00:10:00,460 Kau pikir dia itu orang biasa ? 133 00:10:00,580 --> 00:10:04,190 Biarpun dia pendek, atau sinting ? Atau botak ? 134 00:10:04,430 --> 00:10:09,030 Memangnya kenapa ? kalau aku jadi kau, aku akan terus bersamanya. 135 00:10:09,150 --> 00:10:13,360 Akan kujewer kau kalau mengeluh lagi. NGERTl ? 136 00:10:22,980 --> 00:10:26,950 Aku orangnya blak-blakan. 137 00:10:33,140 --> 00:10:35,460 Siapa dia ? 138 00:10:36,510 --> 00:10:38,750 Si Unnie itu ? 139 00:10:39,020 --> 00:10:41,400 - Kau mau kerumahku ? - Apa ? 140 00:10:41,520 --> 00:10:44,650 Akan kumasakkan sesuatu. 141 00:10:45,140 --> 00:10:48,020 - Mengapa kau tiba-tiba begini ? - Ayolah. 142 00:10:48,140 --> 00:10:53,510 - Kau kan tak memperboleh kan siapapun masuk rumahmu kecuali kalau sudah menikah ? - Aku mau memasak buatmu. Mau tidak ? 143 00:10:53,620 --> 00:10:55,960 Mau. 144 00:11:27,390 --> 00:11:29,850 Apa lihat-lihat ? 145 00:11:29,970 --> 00:11:32,890 Gak boleh. 146 00:11:43,190 --> 00:11:46,130 Sebentar. 147 00:12:07,560 --> 00:12:09,740 Dingin. 148 00:12:10,390 --> 00:12:13,080 Kenapa dia belum keluar? 149 00:12:20,090 --> 00:12:23,390 - Hey, Kim Seo Won, lagi ngapain ? - Tunggu ! 150 00:12:23,510 --> 00:12:26,500 Dingin ! 151 00:13:05,350 --> 00:13:09,600 Hey, ini parfum ruangan atau parfummu ? Harusnya kau bersihkan rumahmu setiap hari. 152 00:13:18,140 --> 00:13:19,990 Hey! Kenapa berbaring disitu ? 153 00:13:20,110 --> 00:13:22,320 - Hayo bangun ! - Kenapa ? Tempat tidur itu kan untuk dibaringi ?. 154 00:13:22,440 --> 00:13:25,290 Hayo bangun ! 155 00:13:25,870 --> 00:13:30,200 Kalau tak mau mati disini, hayo bangun ! 156 00:13:33,020 --> 00:13:37,590 Hey, aku mau memberikan kado buatmu. 157 00:13:39,540 --> 00:13:41,360 Ini. 158 00:13:41,680 --> 00:13:45,560 Karena ini kunjungan pertamaku, aku tak boleh datang dengan tangan kosong. 159 00:13:48,900 --> 00:13:53,200 Tempatnya disini. Jangan dipindah-pindah. 160 00:13:54,000 --> 00:13:58,630 Hey, Lilo, Jaga tempat ini jangan sampai ada pria lain masuk. 161 00:14:12,840 --> 00:14:17,460 Kau seksi. Seksi. Seksi. 162 00:14:30,280 --> 00:14:34,300 Ya ampun ! Hidungku berdarah. 163 00:14:34,510 --> 00:14:37,340 Sakit, tahu !. 164 00:14:47,770 --> 00:14:51,990 Stop. Jangan bergerak. Jangan sentuh. 165 00:14:56,360 --> 00:14:59,380 Hey, katanya mau masak nasi ! Ini sedang memasak. 166 00:14:59,500 --> 00:15:02,630 Itu mi instan. 167 00:15:04,460 --> 00:15:06,050 Nasi. 168 00:15:06,460 --> 00:15:08,050 Nasi, ya ?. 169 00:15:16,260 --> 00:15:19,820 Kulkasmu segar sekali. 170 00:15:19,940 --> 00:15:23,630 Jangan. Ngapain lihat-lihat ! 171 00:15:24,010 --> 00:15:26,780 Ini kan kentang busuk. 172 00:15:27,030 --> 00:15:30,770 Sudah kubilang jangan lihat-lihat !. 173 00:15:31,510 --> 00:15:34,800 Kau abnormal !. Abnormal !. 174 00:15:48,640 --> 00:15:51,340 Ayo masak nasi. 175 00:16:32,730 --> 00:16:36,420 Sup kentang manis, nasi goreng kentang dan 176 00:16:36,540 --> 00:16:40,810 Mi goreng instan saus cabe. 177 00:16:43,350 --> 00:16:47,590 - Kau terpesona, kan ? - Ini semua dari dalam kulkas ku ? 178 00:16:47,710 --> 00:16:51,330 Memasak itu bukan mengenai isi. Tapi kreatifitas. 179 00:16:51,450 --> 00:16:55,950 Dimana kau belajar ini semua ? Di militer. Aku koki tentara. 180 00:16:56,480 --> 00:16:59,510 Cobalah. 181 00:17:20,440 --> 00:17:24,420 - Kenapa ? Rasanya aneh ? - Tidak. Rasanya enak. 182 00:17:24,710 --> 00:17:27,640 - Benarkah ? - Ya. 183 00:17:33,340 --> 00:17:36,860 - Benar-benar enak. - Benarkah ? 184 00:17:37,120 --> 00:17:40,630 Tidak mungkin. 185 00:17:43,500 --> 00:17:46,720 Kau bilang ini enak ? 186 00:17:46,840 --> 00:17:49,970 - Kau merasakan rasa yang aneh ? - Tentu saja. 187 00:17:50,090 --> 00:17:53,400 - Sudah kubilang aku ini koki tentara. - Tapi kenapa rasanya begitu ? - Di militer, 188 00:17:53,520 --> 00:17:57,740 Kecepatan lebih penting dari rasa. Aku juara masak berkecepatan tinggi. 189 00:17:57,860 --> 00:18:02,630 Tapi kepandaianku masih ada. Ini pertama kalinya aku masak buat seorang gadis. 190 00:18:04,190 --> 00:18:07,870 - Kau tersenyum. - Aku tidak tersenyum. 191 00:18:08,130 --> 00:18:12,260 - Kau tersenyum. Aku melihatnya. - Aku tersenyum karena rasanya aneh. 192 00:18:25,150 --> 00:18:28,780 Kil-Ro, rasanya lucu. 193 00:18:30,780 --> 00:18:33,190 Tidak, di militer... di militer... 194 00:18:33,470 --> 00:18:37,010 Kecepatan lebih penting daripada rasa. 195 00:18:44,330 --> 00:18:48,580 Kenapa tertawa ? Cepat habiskan, terus pulang. 196 00:18:48,900 --> 00:18:51,910 - Ini bukan kencan. - Hey, 197 00:18:52,030 --> 00:18:55,710 - Apakah kau sedang sakit ? - Apa ? 198 00:19:03,730 --> 00:19:08,060 Seo Won, kau masih ingat yang kau pelajari disana ? 199 00:19:08,530 --> 00:19:12,790 Jangan tinggalkan jejak biarpun kau tinggal sehari atau 10 tahun. 200 00:19:13,040 --> 00:19:16,060 - Biarpun foto atau catatan. - Tentu saja aku ingat. 201 00:19:16,180 --> 00:19:19,060 - Kau sudah keluar dari NIS. - Ya. 202 00:19:19,180 --> 00:19:23,290 Harusnya kau pasang foto atau suatu kenangan apapun. Harusnya begitu. 203 00:19:23,410 --> 00:19:26,950 Rumah ini rasanya bukan rumahmu. 204 00:19:52,830 --> 00:19:57,660 Kau tahu ? Kantor Pusat kami tertarik dengan putramu. 205 00:19:58,410 --> 00:20:01,420 Kalau kau tak mau, aku yakin mereka akan 206 00:20:01,540 --> 00:20:04,520 mendatangi putramu. 207 00:20:12,630 --> 00:20:15,520 Ya, Direktur Park, ini aku. 208 00:20:15,780 --> 00:20:19,170 Ayo kita makan siang besok. 209 00:20:19,500 --> 00:20:23,500 - Ibu ! - Ya, anakku. 210 00:20:23,950 --> 00:20:27,220 - Anakku. - Ada apa sih ? 211 00:20:27,340 --> 00:20:28,660 - Hari ini pulang cepat - Hadiah 212 00:20:28,661 --> 00:20:30,660 - Hari ini pulang cepat ?. - Hadiah. 213 00:20:30,780 --> 00:20:34,330 Jadi hari ini ulang tahunku ?. Hadiah apa ini ? Aku mau lihat. 214 00:20:34,590 --> 00:20:38,580 Bolehkah kubuka hadiah dari anakku ? 215 00:20:38,700 --> 00:20:42,250 Coba kulihat. Ya ampun. 216 00:20:42,940 --> 00:20:46,600 Ini kan kosmetik ? Dari mana kau tahu 217 00:20:46,720 --> 00:20:49,440 tentang kosmetik ? 218 00:20:49,560 --> 00:20:52,150 - Berapa harganya ? - Harganya sangat mahal. 219 00:20:52,270 --> 00:20:56,830 - Aku belikan karena aku sayang ibu. - Kau tak boleh beli sembarangan merek kosmetik. 220 00:20:56,950 --> 00:20:59,630 - Aku tak kenal merek ini. 221 00:20:59,750 --> 00:21:03,200 - Kau sudah tergoda rayuan untuk membeli ini ? - Ini bukan kosmetik, 222 00:21:03,320 --> 00:21:06,700 -... tapi tonik untuk kulit. - Kau sudah dibodohi. 223 00:21:07,320 --> 00:21:10,150 - Ini punya ayahmu ? - Bukan, itu juga untuk ibu. 224 00:21:10,270 --> 00:21:13,290 Kenapa kau beli 2 set kosmetik ? 225 00:21:13,410 --> 00:21:17,760 - Ini edisi terbatas. - Aigoo, kenapa kau tak kepikiran ? 226 00:21:17,980 --> 00:21:21,370 Kau harusnya belikan yang satu lagi buat ayahmu. 227 00:21:21,490 --> 00:21:25,750 Dia tak perlu apa-apa. Dia lebih suka uang. dan aku tak bisa memberikannya. 228 00:21:25,870 --> 00:21:28,530 Apa kau pernah tanya apa yang dia inginkan ? 229 00:21:28,650 --> 00:21:31,970 - Kenapa berteriak ? - Sayangku... 230 00:21:32,090 --> 00:21:35,770 Jam segini sudah pulang ? Kau sudah makan malam ? 231 00:21:36,020 --> 00:21:39,840 - Gak nafsu makan. - Ayah, 232 00:21:40,200 --> 00:21:42,550 Apakah ada sesuatu yang ayah perlukan ? 233 00:21:42,670 --> 00:21:46,080 Pergilah tidur. 234 00:21:46,820 --> 00:21:51,000 - Phil Hoon, apakah ada sesuatu terjadi di perusahaan ? - Dia selalu seperti ini. 235 00:21:51,280 --> 00:21:54,830 - Selamat malam, Bu. - Sebentar. Phil Hoon, 236 00:21:54,950 --> 00:21:58,510 Akhir minggu ini kau sudah kudaftar untuk ikut sesi perjodohan. Ingat ya. 237 00:21:58,630 --> 00:22:00,890 Ibu ! 238 00:22:02,220 --> 00:22:02,220 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s 239 00:22:08,340 --> 00:22:11,700 - Park Dong Gyul keluar. - Okay. 240 00:22:14,820 --> 00:22:17,630 - Ini rumah Park Dong Gyul. 241 00:22:17,750 --> 00:22:21,030 Kita sudah menanam kamera di tiga area. 242 00:22:21,150 --> 00:22:24,890 Aku juga akan mengunduh imelnya. 243 00:22:25,920 --> 00:22:27,960 Ada apa ? 244 00:22:28,370 --> 00:22:31,790 - Waktu berangkat kencan buta, kau kelihatan baik-baik saja. - Do Ha dan Sun Mi sudah siap di lokasi. 245 00:22:31,910 --> 00:22:36,410 Bagus. Ngapain repot menikah ? 246 00:22:36,980 --> 00:22:41,250 Lebih baik hidup sendiri. 247 00:22:41,730 --> 00:22:45,330 Seorang yang tak lulus sarjana main ke rumah temannya yang masih kuliah, lalu berkata: 248 00:22:45,450 --> 00:22:47,750 "Hey, ngapain belajar ?" 249 00:22:47,870 --> 00:22:50,320 "Aku pergi kuliah, tapi tak ada apa-apa disana." 250 00:22:50,440 --> 00:22:53,140 Kau mau tahu bagaimana perasaanku sekarang ? 251 00:22:53,260 --> 00:22:57,260 - Apa dia mau mati ? - Apa ? 252 00:22:57,380 --> 00:23:01,810 Anu, dia datang lagi, Han Kil-Ro. 253 00:23:03,400 --> 00:23:06,820 Brengsek. Kan sudah kusuruh taburkan garam. 254 00:23:07,650 --> 00:23:10,900 Kenapa dia tetap datang ? Ya ampun. 255 00:23:11,150 --> 00:23:14,240 Dia memang biang kerok !. 256 00:23:15,150 --> 00:23:15,150 P;a;p;a;r;i;o;l;S;l;a;n;d;s;u;b;s 257 00:23:16,930 --> 00:23:19,200 Tolong beri aku 5 set untuk pria dan 5 set untuk wanita. 258 00:23:19,320 --> 00:23:22,610 - Dan catat penjualannya tas nama Kim Jung Won. - Baik, 259 00:23:22,730 --> 00:23:24,890 Kau datang lagi. 260 00:24:33,220 --> 00:24:36,800 Dia anak baik, tapi kelopak matanya tebal. 261 00:24:37,240 --> 00:24:40,720 Itu tandanya dia playboy. 262 00:24:45,930 --> 00:24:49,440 - Apa ? - Tidak. Teruskan kerjamu. 263 00:24:49,730 --> 00:24:53,290 Tadi kudengar kau memanggilku. 264 00:24:59,240 --> 00:25:02,230 Manager, kau selalu kesini dan membuang waktumu. 265 00:25:02,350 --> 00:25:05,340 - Kapan kau kerja ? - Kepala Seksi Park, 266 00:25:05,460 --> 00:25:09,830 Cara kerja perusahaan memang begini. Mengambil keuntungan dari hasil kerja orang lain. 267 00:25:09,950 --> 00:25:14,180 Ada orang yang kerja mati-matian demi perusahaan. Tapi kan itu artinya dia tolol ? 268 00:25:14,300 --> 00:25:18,230 Memangnya perusahaan itu rumah duka ? Lagi pula, siapa yang akan menghargai kerja kerasmu ? 269 00:25:18,350 --> 00:25:21,600 - Aigoo... - Halo. 270 00:25:21,720 --> 00:25:25,440 - Direktur, ada apa ? - Manager, 271 00:25:25,880 --> 00:25:28,330 -.. ini hadiah buatmu. - Mengapa kau beli ini ? 272 00:25:28,450 --> 00:25:30,940 Ini kosmetik. Selama tahun baru kau pulang kampung, bukan ? 273 00:25:31,060 --> 00:25:33,720 Yang satu untukmu, yang satu untuk ibumu. 274 00:25:33,840 --> 00:25:36,340 Yang ini buatmu. 275 00:25:36,460 --> 00:25:39,420 Kau memberikan hadiah buat... 276 00:25:39,540 --> 00:25:43,480 -... anak buahmu. - Ngomong apa kau ? Kita ini rekan kerja. 277 00:25:43,600 --> 00:25:47,410 - Selamat tahun baru. - Semoga sukses pak. 278 00:25:47,700 --> 00:25:55,080 Kepala seksi Park, kau lihat itu ? Phil Hoon memberikan hadiah tahun baru buat ibuku. 279 00:25:56,290 --> 00:25:58,280 Ya, aku bersedia mati demi perusahaan. 280 00:25:59,980 --> 00:26:03,310 Departemen kita tetap masuk kerja... 281 00:26:03,430 --> 00:26:06,730 ...selama tahun baru. Buat ibuku... 282 00:26:06,850 --> 00:26:10,320 - Ayo, Selamat tahun baru. - Terimakasih, Direktur. 283 00:26:10,440 --> 00:26:13,890 - Selamat pulang kampung. - Ya, terimakasih. - Terimakasih, Direktur. 284 00:26:14,010 --> 00:26:17,620 - Kau harus segera menikah. Jangan pacaran melulu. - Direktur... 285 00:26:17,740 --> 00:26:20,550 - Semoga kau punya anak banyak. - Selamat tahun baru. 286 00:26:20,670 --> 00:26:24,240 - Ini, Kim Jung Won. - Apaan nih [informal] ?... 287 00:26:25,200 --> 00:26:25,200 Hayo ! Jangan ngacak-ngacak subtile orang ! 288 00:26:26,140 --> 00:26:29,370 - Apakah ini [formal] ? - Tonik. 289 00:26:29,600 --> 00:26:33,020 Ini hadiah tahun baru untuk tim kita. 290 00:26:58,280 --> 00:27:02,710 Baru saja mau kupanggil kesini. Duduklah. 291 00:27:09,540 --> 00:27:12,500 Kemana kita selepas kerja ? Kau mengajak kencan ? 292 00:27:12,620 --> 00:27:16,200 Ayo kita pulang dan masak. Aku baru saja belanja. 293 00:27:16,320 --> 00:27:20,100 Tapi rasa masakanmu... Jangan bercanda, ah. Berapa harganya semua ? 294 00:27:20,350 --> 00:27:23,660 - Apaan ? - Kosmetik yang kau bagi-bagikan tadi. 295 00:27:23,780 --> 00:27:28,210 - Memangnya kau malaikat penolongku ? Berapa harganya semua ? 296 00:27:29,300 --> 00:27:31,770 Hey, kau itu mau jualan apa tidak ? 297 00:27:31,890 --> 00:27:34,980 - Memangnya masalah kalau aku yang beli ? - Jadi masalah kalau kau yang beli. 298 00:27:35,100 --> 00:27:37,810 Jangan berlebihan. Ini dana sosial perusahaan. 299 00:27:37,930 --> 00:27:40,800 - Aku memang berniat memberikan hadiah tahun baru bagi pegawaiku. - Seluruh pegawai mendapat sebotol... 300 00:27:40,920 --> 00:27:44,640 ... minyak goreng. Kenapa kau membagi hadiah hanya kepada timmu ? 301 00:27:46,120 --> 00:27:46,120 P=a=p=a=r=i=o=l=S=l=a=n=d=s=u=b=s 302 00:27:49,030 --> 00:27:51,800 Sudah kubilang jangan nelpon. 303 00:27:52,000 --> 00:27:55,520 Niatmu tidak tulus. Jika karenamu targetku tercapai bulan ini... 304 00:27:55,640 --> 00:27:59,480 "Aigoo, terimakasih, Direktur. Akhirnya aku mencapai target", 305 00:27:59,600 --> 00:28:04,350 "Ayo kita kencan !" Menurutmu aku akan berkata begitu ? Kau memang kekanak-kanakan. 306 00:28:04,470 --> 00:28:07,650 Hey! Terus kenapa kalau aku kekanak-kanakan ? Apakah hatimu baru tersentuh bila... 307 00:28:07,770 --> 00:28:11,100 ...aku berlutut dan memohon kepadamu ? 308 00:28:11,380 --> 00:28:15,280 - Apakah kau pengidap sindrom inferior complex ? - Belum mengerti juga ? 309 00:28:15,400 --> 00:28:18,510 Antara kau dan aku, jaraknya belum setengahnya dari Dong Shun. 310 00:28:18,630 --> 00:28:21,200 Kau hendak menggunakan uangmu untuk membeli waktuku. Benar kan ? 311 00:28:21,320 --> 00:28:26,040 Tidak ! Apa ? Apa ? Kau menghardikku ! 312 00:28:26,260 --> 00:28:29,160 - Siapa Dong Shun ? - Dia anjingku. Kenapa ? 313 00:28:29,280 --> 00:28:32,080 Dong [Dung]? Dung ? 314 00:28:32,200 --> 00:28:35,790 Hey, sudahlah. Terserahmulah, Mana uangnya. Berapa semua ? 315 00:28:35,910 --> 00:28:39,960 Total 10 box. Semuanya 675.000 won! 316 00:28:41,410 --> 00:28:41,410 P>a>p>a>r>i>o>l>s>l>a>n>d>s>u>b>s 317 00:28:47,230 --> 00:28:50,780 - Kartu. - Aku tidak terima kartu. 318 00:28:51,120 --> 00:28:54,970 - Aku minta tunai. - Akan kuberikan. 319 00:28:55,090 --> 00:28:59,020 Kau pikir aku tak mampu ? Akan kuberikan. Akan kuberikan. 320 00:29:03,100 --> 00:29:06,490 Jin Joo! Kau dimana ? 321 00:29:07,640 --> 00:29:11,510 Tunggu disana. Aku akan segera kesana. 322 00:29:13,690 --> 00:29:16,700 Apa sih maunya gadis itu ? 323 00:29:17,410 --> 00:29:22,090 Hey. Hey! Katanya mau bayar 675.000 won ! 324 00:29:22,530 --> 00:29:25,910 Kau juga belum ganti mobilku ! 325 00:29:26,320 --> 00:29:29,090 Aku mencari-carimu. Tapi mencari NIS susah sekali. 326 00:29:29,210 --> 00:29:32,960 Di peta juga tidak ada. Dimana sih tempatnya ? 327 00:29:33,080 --> 00:29:36,010 Apakah ini kantor samaranmu ? 328 00:29:36,130 --> 00:29:38,690 Sudah kubilang, aku nggak kerja di NIS. 329 00:29:38,810 --> 00:29:41,620 Di kantormu agennya cantik-cantik, kan ? 330 00:29:41,740 --> 00:29:44,450 Ini formulir keanggotaan. Paling tidak kau bisa kembalikan 10 formulir. 331 00:29:44,570 --> 00:29:48,720 - Kuberikan kau 10,000 won per formulir. - Sudah kubilang aku nggak kerja disana. 332 00:29:48,960 --> 00:29:51,770 - Ibumu sudah menceritakan semuanya. - Ibuku ? 333 00:29:51,890 --> 00:29:54,910 Tentu saja. Aku mengirimkannya hadiah tahun baru. 334 00:29:55,030 --> 00:29:59,180 Memangnya kenapa ? Oh ya, akhir minggu ini kau juga harus ikut kencan buta, 335 00:29:59,300 --> 00:30:03,770 - Persiapkan waktumu. - Mengapa aku kau perintah ? Kau pikir aku siapa ? 336 00:30:03,890 --> 00:30:08,200 Memangnya aku pembantumu ? Kaubilang ada yang penting, tapi malah kau berikan ini. 337 00:30:08,440 --> 00:30:11,240 10,000 won per formulir? Kau pikir aku ini pengangguran ? 338 00:30:11,360 --> 00:30:15,280 Maafkan aku, KyungJa. Hanya kau yang bisa kuandalkan. 339 00:30:15,400 --> 00:30:17,870 Bukan karena kau selalu menuruti perintahku. 340 00:30:17,990 --> 00:30:21,400 Kenapa aku menangis ? Aku pergi. 341 00:30:23,320 --> 00:30:23,320 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 342 00:30:24,090 --> 00:30:26,500 Jin Joo. Jin Joo. 343 00:30:26,620 --> 00:30:28,920 Hey, Lee Jin Joo. 344 00:30:31,670 --> 00:30:34,490 Sudah kau kerjakan ? 345 00:30:34,610 --> 00:30:38,900 Aku belum pernah sekalipun melanggar hukum. 346 00:30:39,020 --> 00:30:42,060 Hati-hati bahaya menanti. 347 00:30:50,670 --> 00:30:54,280 Ibu, kenapa Jin Joo diberitahu 348 00:30:54,620 --> 00:30:58,460 -... kalau aku kerja di NIS ? - Jin Joo bilang begitu kepadamu ? 349 00:30:58,740 --> 00:31:01,670 Padahal kubilang padanya kalau itu rahasia, 350 00:31:01,790 --> 00:31:05,410 - Kenapa diceritakan juga ? - Mengapa ibu menceritakan kemaa-mana ? 351 00:31:05,530 --> 00:31:09,230 - Ibu ini gimana sih ? - Aduh gimana ya.. 352 00:31:09,350 --> 00:31:11,980 Jin Joo itu kan tidak terlalu cerdas. 353 00:31:12,100 --> 00:31:14,740 Kemarin dia mengirimkan hadiah tahun baru. Tapi ya ampun, 354 00:31:14,860 --> 00:31:19,110 Dia mengirimkan kesemek kering. Padahal kampung ini penuh pohon kesemek, kenapa ngirim kesemek kering ? 355 00:31:19,230 --> 00:31:21,740 - Dasar bodoh. - Bukan Jin Joo, 356 00:31:21,860 --> 00:31:25,670 -... yang membuatku kesal, tapi ibu !. - Mengapa kau berkata begitu ? 357 00:31:25,790 --> 00:31:29,960 - Apakah ada sesuatu yang terjadi ? - Ibu, aku mohon padamu. 358 00:31:30,080 --> 00:31:34,220 Jangan pernah lakukan itu. Hidupku bertambah sulit karenanya. 359 00:31:34,340 --> 00:31:38,010 Tolong sampaikan pesanku kepadanya. Jangan sampai kau lupa. 360 00:31:38,140 --> 00:31:41,460 Baiklah, aku mengerti. 361 00:31:41,680 --> 00:31:45,380 KyungJa. Ayahmu terpilih menjadi Ketua RT. 362 00:31:45,500 --> 00:31:49,480 - Apa ? - Ayahmu sekarang Ketua RT. 363 00:31:49,600 --> 00:31:53,690 Mengapa kalian tega memperlakukanku seperti ini ? Bukankah ibu sudah menjadi Ketua kelompok Ibu-ibu RT ? 364 00:31:53,810 --> 00:31:57,190 Tapi ayahmu mencetak rekor, yang pertama dalam sejarah 365 00:31:57,310 --> 00:32:00,220 ...dipilih oleh mayoritas warga. 366 00:32:00,340 --> 00:32:03,770 Anu... lalu janjinya, 367 00:32:03,890 --> 00:32:07,340 Kau tahu kampung hijau dengan kadar karbon rendah ? 368 00:32:07,460 --> 00:32:11,380 Kau harus datang dan mendapatkan dukungan dana dari pemerintah... 369 00:32:11,830 --> 00:32:14,290 Bicara langsung ke topik saja !. Kenapa muter-muter sih ? 370 00:32:14,420 --> 00:32:17,720 - Cepat katakan sekarang ! Cepat ! - Halo ? 371 00:32:17,840 --> 00:32:20,630 - Sekarang ini persaingan... - KyungJa ? 372 00:32:20,750 --> 00:32:24,130 Ditutup ? 373 00:32:25,860 --> 00:32:28,530 Dia ngambek lagi. 374 00:32:28,650 --> 00:32:31,470 Kenapa dia ngambek ?. 375 00:32:31,590 --> 00:32:34,260 Dia menyuruh kita merendah tapi kau malah menjadi Ketua RT. 376 00:32:34,380 --> 00:32:37,090 Memangnya ini kemauanku sendiri ? 377 00:32:37,210 --> 00:32:40,760 Ini memang eranya diriku tampil. Mau apa lagi ? ini kesempatanku. 378 00:32:41,110 --> 00:32:44,370 Kita sudah mencoba menurutinya sampai kemarin. 379 00:32:44,490 --> 00:32:47,250 Harusnya dia menyadari betapa besar kemampuan ayahnya. 380 00:32:47,370 --> 00:32:50,390 - Suruh dia segera pulang. - Kurasa lebih cepat kalau kita ke Seoul... 381 00:32:50,510 --> 00:32:53,660 ... daripada menunggunya pulang ke rumah. 382 00:32:53,780 --> 00:32:57,310 Aku pernah datang ke apartemenya sekali, sudah lama aku tak kesana lagi. 383 00:32:57,430 --> 00:33:02,030 Jangan-jangan banyak pria keluar masuk apartemennya. 384 00:33:02,540 --> 00:33:05,360 Aigoo, kau bicara seolah itu biasa. 385 00:33:05,480 --> 00:33:08,910 Memangnya Seoul sama dengan kampung ini ? 386 00:33:09,030 --> 00:33:11,230 Kau bisa kesana kemari seenaknya ? 387 00:33:11,350 --> 00:33:15,150 Kau pikir kita kesana untuk meminta ucapan selamat Tahun baru ? Sejak kau terpilih, 388 00:33:15,270 --> 00:33:19,770 .. bukankah kita harus mulai mencari cara untuk mewujudkan janji Kampung Hijau itu ? 389 00:33:20,140 --> 00:33:22,760 Kau pikir warga tak memperhatikan kita ? 390 00:33:22,880 --> 00:33:27,640 Setelah kau terpilih, Apa yang sudah kita perbuat ? 391 00:33:27,760 --> 00:33:32,080 Kalau warga ngumpul, kata-katanya sama: Kau menjadi Ketua RT hanya sekedar iseng. 392 00:33:32,200 --> 00:33:35,250 Masa kau tak malu warga yang telah memilihmu 393 00:33:35,370 --> 00:33:38,740 mengatakan hal seperti itu ? Sekarang bagaimana reaksimu ? 394 00:33:38,860 --> 00:33:42,430 Kau akan segera mulai bertindak ? 395 00:33:42,550 --> 00:33:45,220 Sebelum wargamu lumai bergosip jelek tentangmu, kau harus segera kunjungi KyungJa 396 00:33:45,340 --> 00:33:48,440 lalu kau coba bujuk dia. 397 00:33:48,560 --> 00:33:52,110 "Berilah dukungan kepada ayahmu ini. 398 00:33:52,150 --> 00:33:55,730 Apakah kau mau ayahmu diberhentikan sebelum masa jabatannya berakhir ?" 399 00:33:55,850 --> 00:33:59,110 "Dengan begini, kami bisa membayari biaya sekolah 400 00:33:59,230 --> 00:34:03,560 saudaramu, Min Ho." Lusa masa wajib militernya selesai. 401 00:34:03,990 --> 00:34:07,050 Betul tidak ? 402 00:34:07,290 --> 00:34:11,280 Jadi, kita ke Seoul ? 403 00:34:13,270 --> 00:34:16,760 AKu bisa gila beneran ! 404 00:34:17,700 --> 00:34:21,430 Lalu ini apa ? 405 00:34:27,330 --> 00:34:31,580 Halo ? Ini aku. 406 00:34:32,750 --> 00:34:35,470 Han Joo Man mulai bergerak. 407 00:34:35,590 --> 00:34:39,460 Aku akan mencoba semampuku, tapi kau jangan mengacaukan... 408 00:34:43,340 --> 00:34:43,340 ISlandsubs memang top 409 00:34:54,220 --> 00:34:57,580 Han Joo Man dan Park Dong Gyul, mereka bergerak serentak. 410 00:35:09,370 --> 00:35:12,590 Ya, apapun. apapun. 411 00:35:19,510 --> 00:35:23,480 Untuk: Ayahku. 412 00:35:25,070 --> 00:35:28,910 Terlalu singkat. Untuk 413 00:35:29,220 --> 00:35:32,300 Ayah tercinta. 414 00:35:32,780 --> 00:35:36,940 Aku tak biasa menulis hal seperti ini. 415 00:35:41,060 --> 00:35:44,850 Kemana perginya si 675,000 won. 416 00:35:47,740 --> 00:35:50,280 Ya, ini aku. Dimana ayahmu ? 417 00:35:50,410 --> 00:35:53,610 Bukankah dia pergi bertemu temannya. Mengapa kau tak mengikuti dia ? 418 00:35:53,730 --> 00:35:57,970 Mentang-mentang selama ini tak terjadi apa-apa ! Cepat cari ayahmu ! 419 00:35:58,980 --> 00:36:01,950 - Ah, macam-macam saja ! - Ada apa ? 420 00:36:11,320 --> 00:36:15,710 - Aku akan keatas. - Baik. Aku tunggu disini. 421 00:36:39,670 --> 00:36:41,610 Ayah ! 422 00:37:34,660 --> 00:37:38,930 Presiden Direktur Han Joo Man. 423 00:37:47,520 --> 00:37:50,050 Turutilah. 424 00:37:50,370 --> 00:37:52,890 Lain kali anakmu celaka. 425 00:38:00,000 --> 00:38:02,210 Ayah ! 426 00:38:06,530 --> 00:38:09,190 Ayah, tekan dengan ini. 427 00:38:09,310 --> 00:38:13,580 Aku akan kembali. 428 00:38:44,080 --> 00:38:47,090 Ayahku diserang. Tingginya 185cm, usia 20-an 429 00:38:47,210 --> 00:38:51,520 Mengenakan topi dan pakaian hitam. Dia turun menggunakan tangga darurat. 430 00:38:51,640 --> 00:38:54,540 Periksa situasinya, telepon polisi, dan hadang dia jangan sampai keluar gedung. 431 00:38:54,660 --> 00:38:59,130 Periksa CCTV gedung dan laporkan situasinya. Telepon 119 agar dikirim ambulans. 432 00:39:45,810 --> 00:39:48,150 Ayah, darahmu merah terang. 433 00:39:48,270 --> 00:39:52,510 Artinya isi perutmu tidak terluka, ayah tak perlu kuatir. 434 00:39:53,700 --> 00:39:56,080 Ini berbahaya. 435 00:39:56,200 --> 00:39:59,270 - Pulanglah. - Sudah kupanggil ambulans. Tahanlah sedikit. 436 00:39:59,390 --> 00:40:03,690 Aku menyruhmu pulang. Megapa kau tak mendengarkanku ? 437 00:40:23,040 --> 00:40:26,850 Lift Basement 3, penampakan. 438 00:41:28,400 --> 00:41:30,680 Kau agen NIS ? 439 00:41:33,430 --> 00:41:33,430 P:a:p:a:r:i:o:l:S:l:a:n:d:s:u:b:s 440 00:41:35,830 --> 00:41:38,330 - Pergilah. Aku takkan mengejarmu. - Apa ? 441 00:41:38,450 --> 00:41:41,600 - Tangkap dia !. - Dia itu wanita. 442 00:41:41,830 --> 00:41:45,200 Akan kubunuh kau kalau kau melukai wajahnya. 443 00:41:45,320 --> 00:41:48,910 Kau mau aku percaya pada kata-kata agen NIS ? 444 00:41:54,620 --> 00:41:58,360 Berapa lama dia akan bertahan ? Sampai ketemu lagi. 445 00:42:06,050 --> 00:42:10,420 _ Tahanlah sedikit. - Lupakan saja. Pergi kejar dia. 446 00:42:13,020 --> 00:42:15,750 Nadimu terluka, tapi tidak apa-apa. 447 00:42:15,870 --> 00:42:20,190 Kau shock selama 5 menit. Kau harus tetap siuman. 448 00:42:20,800 --> 00:42:23,860 Cepat tangkap dia. 449 00:42:26,610 --> 00:42:30,080 Jung Won, kau tidak ikut ? Ya, tidak apa-apa. Selamat makan siang. 450 00:42:44,630 --> 00:42:46,580 Han Joo Man mulai bergerak. 451 00:42:46,700 --> 00:42:50,440 Aku akan melakukan apa yang kubisa, kau jangan mengacaukan... 452 00:45:08,180 --> 00:45:11,180 Suamiku. Suamiku. Suamiku. Suamiku. 453 00:45:11,300 --> 00:45:13,910 Suamiku. Apa yang terjadi ? Siapa yang menyebabkan kau 454 00:45:14,030 --> 00:45:17,030 ...terluka begini ? Suamiku, kau tidak apa-apa ? Suamiku. 455 00:45:17,150 --> 00:45:19,410 - Sudahlah, Bu. Dia tidak apa-apa. - Phil Hoon, 456 00:45:19,530 --> 00:45:22,860 - Apa yang terjadi dengan ayahmu ? - Ayah tidak apa-apa. Organ dalam tubuhnya tidak terluka, 457 00:45:22,980 --> 00:45:25,960 - Dalam seminggu ayah akan bisa pulang. - Tapi ayahmu koma. 458 00:45:26,080 --> 00:45:28,610 Kenapa cuma satu minggu ? Suamiku, 459 00:45:28,730 --> 00:45:32,110 - Kau tidak apa-apa ? Suamiku. - Ayah sedang tidur setelah disuntik obat tidur. 460 00:45:32,240 --> 00:45:36,140 Ya Tuhan. Mengapa bisa terjadi begini ? 461 00:45:36,810 --> 00:45:40,530 Suamiku. Suamiku, kau tidak apa-apa ? 462 00:46:01,740 --> 00:46:05,120 - Kau lihat wajahnya ? - Tidak. 463 00:46:06,030 --> 00:46:10,180 Begitukah ? CCTV telah diperiksa, 464 00:46:10,400 --> 00:46:12,960 semoga kita bisa mendapatkan petunjuk. 465 00:46:13,220 --> 00:46:17,860 Aku sudah lengah. Karena tak pernah terjadi apa-apa, aku jadi lengah. 466 00:46:18,180 --> 00:46:22,450 Pekerjaan kita memang tidak mudah. 467 00:46:23,100 --> 00:46:27,830 Tetap saja, aku sudah lengah menjaga ayahku. 468 00:46:29,980 --> 00:46:33,980 Analisa stuasinya dan pikirkan strategi selama kau merenungkan hal ini. 469 00:46:34,240 --> 00:46:36,680 Aku pergi. 470 00:46:38,870 --> 00:46:41,750 Tetaplah waspada. 471 00:47:00,000 --> 00:47:00,000 P^a^p^a^r^i^o^l^S^l^a^n^d^s^u^b^s 472 00:47:08,240 --> 00:47:11,100 - Merasa sakit ? - Sakit dan malu. 473 00:47:11,360 --> 00:47:16,240 Tapi kau takut kalau ada bekas luka diwajahku ? 474 00:47:16,360 --> 00:47:19,540 Kalau ada bekas luka diwajahmu, kau pasti akan mudah dikenali. 475 00:47:19,760 --> 00:47:22,170 Akan sulit bagimu untuk menjalankan misi lapangan. 476 00:47:22,290 --> 00:47:26,510 Hanya itu alasannya ? kau takut kerjaku terganggu ? Apa ? 477 00:47:26,870 --> 00:47:29,090 Tidak ada alasan lain ? 478 00:47:29,210 --> 00:47:32,430 Alasan lain apa ? 479 00:47:32,640 --> 00:47:36,000 Ya, sudahlah. 480 00:47:36,120 --> 00:47:40,110 Lain kali, kalau tejadi seperti ini lagi 481 00:47:40,230 --> 00:47:42,920 Jangan lagi berpikir untuk menyelamatkanku. 482 00:47:43,040 --> 00:47:46,600 Dalam film atau sinetron, pasti ada adegan cowok menyelamatkan ceweknya. 483 00:47:46,720 --> 00:47:51,160 Aku tak suka melihatnya. Kenapa tokoh cewek harus selalu diselamatkan ? 484 00:47:51,280 --> 00:47:54,920 Mengapa bukan tokoh cewek yang menyelamatkan ? Aku nggak ngerti jalan pikiran dalam film-film itu. 485 00:47:55,040 --> 00:47:57,840 - Ada kok film yang seperti itu. - Tidak ada. 486 00:47:57,950 --> 00:48:01,280 Kalau kau nonton 'My Sassy Girl', ada adegan tembak-tembakan dimana Jeon Ji Hyun 487 00:48:01,400 --> 00:48:05,750 -... menyelamatkan Cha Tae Hyun. - Kenapa Jeon Ji Hyun melakukan itu ? 488 00:48:05,870 --> 00:48:10,500 Dia berperan sebagai cewek hebat. Be-te deh. 489 00:48:20,300 --> 00:48:20,300 P]a]p]a]r]i]o]l]S]l]a]n]d]s]]u]b]s 490 00:48:50,040 --> 00:48:53,600 - Apakah aku di Rumah Sakit ? - Ya, 491 00:48:55,240 --> 00:48:58,540 Lukamu tidak apa-apa. Tenanglah. 492 00:48:58,750 --> 00:49:02,430 Polisi juga berjaga diluar. 493 00:49:04,250 --> 00:49:07,660 Lain kali anakmu yang celaka. 494 00:49:10,280 --> 00:49:13,870 Ayah, kau kenal pelaku itu ? 495 00:49:14,220 --> 00:49:18,130 - Seorang yang dendam kepadamu ? - Pulanglah. 496 00:49:19,280 --> 00:49:23,410 - Tidak apa-apa. - Aku merasa tidak nyaman bila ada kau disini. 497 00:49:24,240 --> 00:49:24,240 OirapaP sbusdnalSl 498 00:49:25,560 --> 00:49:29,440 - Ayah. - Kalau aku bilang pergi, pergi !. 499 00:49:29,950 --> 00:49:34,180 Maafkan aku. Aku tak bisa melindungimu. 500 00:49:34,650 --> 00:49:38,390 - Maafkan aku. - Mana mampu kau melindungiku ? 501 00:49:38,620 --> 00:49:42,000 Jangan ngawur, cepat pulang. 502 00:49:42,250 --> 00:49:46,760 - Ayah, mengapa sikapmu begini ? - Kenapa kau selau membangkang ? 503 00:49:46,880 --> 00:49:49,830 Kapan kau akan menjadi anak penurut ? 504 00:49:49,950 --> 00:49:52,670 Dan jangan pernah menjengukku lagi. 505 00:49:52,790 --> 00:49:55,700 Lebih baik kau bekerja keras di kantor. 506 00:49:55,820 --> 00:50:00,740 Tak ada yang bisa menghentikan seorang pengusaha. 507 00:50:01,500 --> 00:50:04,640 Baiklah, aku pergi. 508 00:50:04,980 --> 00:50:07,800 Dan aku takkan datang lagi. 509 00:50:12,290 --> 00:50:14,300 Tapi, 510 00:50:14,600 --> 00:50:18,910 Hubungan antara ayah dan anak bukan melulu tentang keakraban. 511 00:50:21,320 --> 00:50:24,210 Beristirahatlah. 512 00:50:51,210 --> 00:50:54,890 - Kau tak apa-apa ? - Ayahku tak apa-apa. 513 00:50:55,200 --> 00:50:59,430 Mengapa kemari ? Kudengar dari perawat, ayahmu tidak apa-apa. 514 00:50:59,650 --> 00:51:03,140 Kau tidak apa-apa ? 515 00:51:06,840 --> 00:51:09,110 Apa itu ? 516 00:51:11,500 --> 00:51:14,150 Untuk ayahmu. 517 00:51:18,360 --> 00:51:21,440 Kita minum sendiri saja. 518 00:51:40,570 --> 00:51:43,890 Tidak apa-apakah kau meninggalkan ayahmu ? 519 00:51:44,380 --> 00:51:46,840 Tidak apa-apa. 520 00:51:46,960 --> 00:51:50,510 Aku dan ayahku tidak biasa berakrab-akrab. 521 00:51:50,630 --> 00:51:53,600 - Kami memang punya jarak. - Tapi ayahmu sedang dirawat. 522 00:51:53,720 --> 00:51:56,960 Bukankah kunjunganmu ini berarti kau akrab dengan ayahmu ? 523 00:51:57,700 --> 00:52:00,290 Udaranya dingin dan segar, ya ? 524 00:52:00,410 --> 00:52:03,370 Kami merasa tak nyaman bila berkumpul bersama. 525 00:52:03,490 --> 00:52:07,600 Waktu aku masih kecil, aku biasa ke pemandian umum, 526 00:52:07,720 --> 00:52:11,700 Disana semua anak-anak digosokkan punggungnya oleh ayahnya masing-masing. 527 00:52:11,970 --> 00:52:15,510 Aku tak pernah sekalipun mandi disana bersama ayahku. 528 00:52:15,910 --> 00:52:21,130 Jadi, aku mendatangi ayahku dan memintanya untuk memandikanku di pemandian umum. 529 00:52:23,220 --> 00:52:27,250 Dia lalu memberiku uang dan mengatakan bahwa ia sibuk. 530 00:52:27,450 --> 00:52:30,540 Setiap aku mandi disana, aku harus membayar orang agar punggungku bersih, 531 00:52:30,830 --> 00:52:34,290 Ahjussi disana pernah bertanya, 532 00:52:34,970 --> 00:52:37,850 "Kau tak punya ayah ?" 533 00:52:41,030 --> 00:52:43,620 Aku bilang, aku tak punya. 534 00:52:43,740 --> 00:52:47,210 Itulah keakraban antara aku dan ayahku. 535 00:52:48,390 --> 00:52:51,970 Kau benar tidak apa-apa ? 536 00:52:54,530 --> 00:52:54,990 Sungguh aku tidak apa-apa. 537 00:52:55,000 --> 00:52:58,050 Aku baik-baik saja. 538 00:52:58,910 --> 00:53:03,050 - Aku baik-baik saja. Aku sudah biasa begini. - Kil-Ro, 539 00:53:05,140 --> 00:53:08,830 Tapi ayahmu bukan orang jahat. 540 00:53:12,330 --> 00:53:15,550 Kenakan ini. 541 00:53:17,470 --> 00:53:21,640 Wow! Wow... 542 00:53:24,990 --> 00:53:28,240 Selera fashionmu... 543 00:53:28,530 --> 00:53:31,830 ...benar-benar post-modern. 544 00:53:32,050 --> 00:53:35,050 - Hey, Serius kau menyuruhku mengenakan ini? - Jangan dipakai. 545 00:53:35,360 --> 00:53:38,470 - Jangan dipakai. - Tak apalah ! 546 00:53:44,090 --> 00:53:45,560 Terimakasih. 547 00:53:47,990 --> 00:53:50,220 Aku akan memakainya. 548 00:53:51,870 --> 00:53:54,140 Dan... 549 00:53:55,240 --> 00:53:58,880 675,000 won ku ?. 550 00:54:00,290 --> 00:54:04,360 SMS aku nomor rekening bank-mu. Akan kubayar setelah gajian. 551 00:54:04,820 --> 00:54:07,680 Aku minta maaf. 552 00:54:08,680 --> 00:54:11,920 Kupikir aku bisa membeli waktu dengan uang. 553 00:54:12,250 --> 00:54:14,670 Seperti ayahku, Bodoh. 554 00:54:14,790 --> 00:54:17,190 Kau tidak bodoh. 555 00:54:17,310 --> 00:54:20,850 Aku melakukannya karena aku takut... 556 00:54:21,200 --> 00:54:24,930 .. waktu yang kita lalui bersama... 557 00:54:25,280 --> 00:54:27,690 ...akan merusak pertemanan kita. 558 00:54:27,810 --> 00:54:30,630 Hey, silakan kau berteman dengan anjingmu Dong Shun. 559 00:54:30,750 --> 00:54:34,340 Denganmu bukan pertemanan. 560 00:54:40,050 --> 00:54:43,190 Ini... ini... 561 00:54:44,310 --> 00:54:47,320 Aku harus mencoba ini. 562 00:54:50,190 --> 00:54:53,820 Bagaimana ? Tidak jelek kan ? Tentu saja. Aku pantas mengenakan pakaian apa saja. 563 00:54:54,380 --> 00:54:57,030 Bagus. Dia menghilang di depan matamu. 564 00:54:57,150 --> 00:55:00,270 Mengapa anak-anak itu tak dilengkapi senjata ? 565 00:55:00,550 --> 00:55:03,020 Tugas mereka hanya mengamati, bukan berkelahi. 566 00:55:03,140 --> 00:55:05,900 Omong kosong apa itu ? Kapan kau akan lengkapi mereka dengan senjata ? 567 00:55:06,030 --> 00:55:11,110 Mereka anggota tim ku. Biar aku yang mengatur mereka. 568 00:55:11,980 --> 00:55:15,750 Sebaiknya kau pergi ke Amerika. Jangan lama-lama di sini. 569 00:55:16,130 --> 00:55:18,400 Direktur. 570 00:55:20,740 --> 00:55:25,040 Aku pergi dulu. Masih banyak pekerjaan. 571 00:55:29,590 --> 00:55:34,050 - Seharusnya kububarkan saja tim itu. - Dia menceramahimu lagi ? 572 00:55:34,530 --> 00:55:38,420 Sifatnya memang buruk. 573 00:55:38,540 --> 00:55:41,200 Harapannya terlalu tinggi kepada kita. 574 00:55:41,320 --> 00:55:44,350 Supervisor Pengawas, mengapa tak kau ikut sertakan aku dalam tim-mu ? 575 00:55:44,470 --> 00:55:47,560 Agen berbakat sepertiku seharusnya banyak dilapangan. 576 00:55:47,680 --> 00:55:51,060 - Kau kan tahu bakatku. Aku ini cerdas. - Supervisor Pengawas ! 577 00:55:52,540 --> 00:55:56,060 Supervisor Pengawas ! Supervisor Pengawas ! Apa kabar. 578 00:55:57,280 --> 00:56:01,680 Supervisor Pengawas, katanya mau mengajakku bergabung ? 579 00:56:01,900 --> 00:56:04,340 Oppa, mana dokumen yang kuminta ? 580 00:56:04,460 --> 00:56:08,000 Sudah kukerjakan. Oppa, nanti bantu aku mengetik laporan, ya. 581 00:56:08,120 --> 00:56:10,310 - Hari ini aku mau mengecat kukuku. - Iya. 582 00:56:12,500 --> 00:56:14,590 Hey, Sudah kubilang jangan panggil aku: oppa. 583 00:56:14,710 --> 00:56:17,940 Kalau kau lakukan lagi, akan kupindahkan kau ke kantor lamamu. 584 00:56:18,420 --> 00:56:22,130 Kau sangat populer disini ? - Soo Young memanggil 585 00:56:22,250 --> 00:56:25,140 ...direktur: 'oppa', 'oppa' Suatu ketika... 586 00:56:25,260 --> 00:56:28,160 ... Direktur menghukumnya karena sebutan itu. 587 00:56:28,280 --> 00:56:31,770 Aku senang melihat kalian baik-baik saja. Kalian yang terbaik. 588 00:56:48,460 --> 00:56:50,500 Tidak jelek. 589 00:58:07,620 --> 00:58:10,990 Kasus Kil-Ro, mengapa belum terlaksana ? 590 00:58:11,110 --> 00:58:14,470 Tugasku memang begitu, 591 00:58:15,010 --> 00:58:18,750 Tapi aku tak tega melakukannya. Aku kasihan kepada Kil-Ro. 592 00:58:18,870 --> 00:58:22,540 - Mengapa kasihan ? - Kil-Ro itu kurang ajar, 593 00:58:22,660 --> 00:58:25,950 Suka seenaknya, kasar, 594 00:58:26,070 --> 00:58:30,870 Dan cerewet. Aku tak tahu harus bagaimana. Tapi, sebenarnya dia baik. 595 00:58:31,630 --> 00:58:36,290 Dia perhatian pada orang-orang disekitarnya. 596 00:58:36,940 --> 00:58:40,210 Dia juga keren. 597 00:58:41,080 --> 00:58:46,020 Tapi itu tidak berarti aku menyukainya. 598 00:58:47,290 --> 00:58:51,140 Sun Mi kecelakaan. Kami ditugaskan mengawasi Han Joo Man, dan... 599 00:58:51,260 --> 00:58:54,280 - dia diserang. - Sun Mi? 600 00:58:54,400 --> 00:58:58,040 - Parahkah lukanya ? - Tidak parah, 601 00:58:58,160 --> 00:59:01,130 - Tapi akibatnya sekarang kami dibekali senjata. 602 00:59:01,250 --> 00:59:04,840 Semakin lama kau selesaikan tugasmu, semakin berbahaya misi ini. 603 00:59:04,960 --> 00:59:11,520 Kau harusnya kasihan pada rekanmu, bukan kepada Kil-Ro. 604 00:59:13,710 --> 00:59:17,350 Dimana Sun Mi sekarang ? 605 00:59:21,530 --> 00:59:24,680 Ini milikku. Bawalah. 606 00:59:24,800 --> 00:59:27,690 Aku bisa melindungi diriku tanpa ini. 607 00:59:27,810 --> 00:59:30,330 Aku dilarang membawa senjata. 608 00:59:30,450 --> 00:59:33,400 - Aku bisa melindungi diriku sendiri. _ kau tak bisa. 609 00:59:33,520 --> 00:59:37,150 - Dia lebih kuat dari yang kau bayangkan. - Aku senang kau mengkhawatirkanku. 610 00:59:37,270 --> 00:59:41,060 Tapi tidak. Aku tak memerlukannya. 611 00:59:45,340 --> 00:59:47,950 Hey, Kim Seo Won! Ini aku. 612 00:59:48,070 --> 00:59:51,640 Kim Seo Won, buka pintunya ! 613 00:59:53,200 --> 00:59:55,940 Hey, Kim Seo Won! Hey, Kim Seo Won! 614 00:59:56,540 --> 00:59:59,960 Ya, sebentar. Sebentar !. 615 01:00:02,230 --> 01:00:04,910 Aku tak bisa masuk. 616 01:00:07,800 --> 01:00:10,760 Masuk saja !. Cepat. Dia ada diluar. 617 01:00:10,880 --> 01:00:13,680 Hey! Kim Seo Won, kapan kau buka pintunya ? 618 01:00:15,220 --> 01:00:18,110 Hey! Kim Seo Won, buka pintunya ! 619 01:00:22,740 --> 01:00:26,110 - Tahan sebentar. Sebentar saja. - Hey, Kim Seo Won! 620 01:00:27,410 --> 01:00:30,700 Iya ! Aku keluar. 621 01:00:49,230 --> 01:00:52,580 Gayamu tidak jelek. 622 01:00:53,830 --> 01:00:56,870 Apa yang kau lakukan ? 623 01:00:57,250 --> 01:00:59,720 Harusnya aku yang tanya. Apa yang kau lakukan ? 624 01:00:59,840 --> 01:01:02,590 Apa ? 625 01:01:03,650 --> 01:01:06,590 - Apa yang sedang kau sembunyikan ? - Sembunyikan apa ? 626 01:01:06,710 --> 01:01:10,000 Tidak ada apa-apa. 627 01:01:12,480 --> 01:01:16,040 - Suara apa itu ? - Suara apa ? 628 01:01:16,160 --> 01:01:20,160 - Mengapa kau tiba-tiba datang ? - Kau sendiri ? Mengapa kau acak-acak ruang kantorku ? 629 01:01:20,470 --> 01:01:24,060 Apa yang kau cari di ruang kantorku ? 630 01:01:31,260 --> 01:01:35,000 - Ada seseorang disini ? - Tidak ada. 631 01:01:39,460 --> 01:01:41,710 Keluar. Tidak ada apa-apa disini. 632 01:01:41,830 --> 01:01:45,190 Aku bilang, keluar. 633 01:01:45,490 --> 01:01:48,220 Apa hakmu menggeledah rumahku ? 634 01:01:55,100 --> 01:01:59,270 Hentikan ! Aku takkan basi-basi lagi. - Aku juga tak tertarik basa-basi. 635 01:02:16,900 --> 01:02:20,060 Siapa sebenarnya dirimu ? 636 01:02:28,410 --> 01:02:28,410 P a p a r i o I S l a n d s u b s 637 01:02:30,660 --> 01:02:32,890 Ayah ? Ayah ? 638 01:02:33,010 --> 01:02:35,680 Bajingan !. 639 01:02:35,800 --> 01:02:38,490 Apa yang sedang kau lakukan, bajingan ? 640 01:02:38,610 --> 01:02:41,840 Bajingan. Tidak ! Ayah ! Ayah ! 641 01:02:41,960 --> 01:02:45,120 Ayah ! Ayah ! Tidak! Tidak ! Jangan. Jangan. 642 01:02:46,610 --> 01:02:49,310 Bajingan, Awas kau. 643 01:02:49,430 --> 01:02:53,160 - Apa yang sedang kau lakukan ? - Ayah, jangan. 644 01:02:54,430 --> 01:02:57,770 Darimana bajingan ini muncul ? Kesini !. 645 01:02:57,890 --> 01:03:00,320 - Kesini kataku. - Apa ? 646 01:03:00,440 --> 01:03:03,320 Ada apa ini ? Siapa kau ? 647 01:03:03,440 --> 01:03:06,390 Anak ini, kau selingkuh ya ? 648 01:03:06,510 --> 01:03:09,910 - Sakit ! - Bajingan, siapa kalian ? 649 01:03:10,820 --> 01:03:14,230 - Hayo katakan ! - Bajingan, 650 01:03:14,350 --> 01:03:18,190 Siapa kalian ? Katakan ! 651 01:03:21,000 --> 01:03:26,000 Subtitle diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesa oleh Papario@ISlandsubs. com