1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Subtitles diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia
oleh Papario@lslandsubs. com
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Untuk penggunaan pribadi. Dilarang melakukan
hardsub, repost, merubah credit atau mengkomersilkan
tanpa seijin penerjemah.
3
00:00:14,348 --> 00:00:16,048
Episode 19
4
00:00:38,872 --> 00:00:40,122
Periksa tempat ini.
5
00:00:57,928 --> 00:00:58,988
Periksa dia.
6
00:01:01,001 --> 00:01:01,001
P a p a r i o I s l a n d s u b s
7
00:01:33,218 --> 00:01:34,898
Aku sudah tiba.
8
00:01:46,991 --> 00:01:48,551
Apa kabar, Direktur Han.
9
00:01:51,572 --> 00:01:55,252
- Dimana Choi Woo Jin ?
- Apa kabar, Jung Won.
10
00:01:55,257 --> 00:01:56,581
Mengapa kalian tidak duduk saja ?
11
00:01:56,597 --> 00:01:58,077
Dimana Choi Woo Jin ?
12
00:01:59,545 --> 00:02:01,645
Menurut kalian, dia pasti tidak jauh, kan ?
13
00:02:02,002 --> 00:02:02,002
P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s
14
00:02:19,591 --> 00:02:21,531
OK.
15
00:02:32,291 --> 00:02:37,191
Rasanya sulit duduk disitu menahan malu, bukan ?
Mengapa kau hidup seperti ini ?
16
00:02:37,191 --> 00:02:41,841
Negara ini yang membuatku begini.
Lagipula...
17
00:02:42,252 --> 00:02:43,642
Bukankah kalian kesini mau menangkapku ?
18
00:02:44,781 --> 00:02:47,231
Tak perlu terburu-buru.
Kami pasti akan menangkapmu.
19
00:02:47,779 --> 00:02:51,139
Kau sanggup menangkapku ?
Kau punya alasan untuk itu ?
20
00:02:51,141 --> 00:02:56,121
Seorang teroris yang telah membunuh agen pemerintah...
Kami punya bukti dan saksi.
21
00:02:56,121 --> 00:02:57,771
Apakah ayahmu bernama Kim Jang Kook ?
22
00:02:58,161 --> 00:02:59,691
Apa yang ingin kau cari, Jung Won ?
23
00:02:59,691 --> 00:03:03,171
Apakah benar seluruh keluargamu...
telah terbunuh ?
24
00:03:05,291 --> 00:03:06,751
Kau benar-benar ingin tahu ?
25
00:03:07,071 --> 00:03:07,071
P=a=p=a=r=i=o=l=S=l=a=n=d=s=u=b=s
26
00:03:09,470 --> 00:03:11,100
Seharusnya dia sudah sampai.
27
00:03:11,720 --> 00:03:13,030
Mengapa tidak kau tanyakan dia saja ?
28
00:03:37,710 --> 00:03:38,910
Mengapa kau tidak buka pintunya ?
29
00:03:43,170 --> 00:03:44,210
Kau yang buka.
30
00:04:04,004 --> 00:04:04,004
P! a! p! a! r! i! o! I! S! l! a! n! d! s! u! b! s
31
00:04:54,850 --> 00:04:56,580
Letakkan saja pistolmu kalau kau
tak mau menarik pelatuknya.
32
00:04:56,580 --> 00:04:59,380
- Mengapa kau...
- Darimana kau dapat pistol itu ?
33
00:05:00,210 --> 00:05:03,390
Mengapa... kau ada disini ?
34
00:05:05,005 --> 00:05:05,005
PaparioISlandsubs
35
00:05:09,650 --> 00:05:11,570
Bukankah kalian tidak diperkenankan menggunakan pistol ?
36
00:05:13,970 --> 00:05:16,040
Mengapa kau berada disini !.
37
00:05:16,040 --> 00:05:17,400
Jangan bersikap kurang ajar.
38
00:05:17,400 --> 00:05:20,110
Dia kompolotannya Choi Woo Jin.
Kau pasti sudah tahu.
39
00:05:20,110 --> 00:05:23,260
Lalu kenapa ?
Menurut kalian aku juga komplotannya ?
40
00:05:25,790 --> 00:05:27,800
- Itukah sebabnya kau tak menurunkan pistolmu ?
- Maafkan aku.
41
00:05:28,350 --> 00:05:30,860
Tapi kami takkan menurunkan pistol sampai kami
mendapat penjelasan apa yang sedang terjadi disini.
42
00:05:30,860 --> 00:05:33,720
Kami sedang memasang perangkap untuk menangkap
Choi Woo Hyuk dan Choi Woo Jin.
43
00:05:33,730 --> 00:05:35,410
Dia setuju untuk bekerjasama.
44
00:05:39,560 --> 00:05:42,050
Walaupun aku mau menolong,
tapi anak-anak ini lagaknya bukan main.
45
00:05:43,610 --> 00:05:44,750
Turunkan senjatamu.
46
00:05:51,630 --> 00:05:53,560
Jangan ikut campur urusan disini,
dan cepat keluar.
47
00:05:55,510 --> 00:05:57,250
Besok pagi segera melapor ke kantorku.
48
00:05:57,250 --> 00:05:59,670
Ini menyangkut Ketua Tim. Kami tetap disini.
49
00:06:00,500 --> 00:06:01,780
Biarkan saja.
50
00:06:02,380 --> 00:06:05,220
- Kau hanya bicara kepadaku.
- Mereka ingin tahu.
51
00:06:05,710 --> 00:06:09,530
Apa yang kau tanyakan tadi ?
Tentang keluargaku ?
52
00:06:09,890 --> 00:06:11,060
Istirahatlah.
53
00:06:14,140 --> 00:06:14,140
P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s
54
00:06:16,200 --> 00:06:20,870
Keluar sebelum aku menyeret kalian keluar !.
Keluar !
55
00:06:40,740 --> 00:06:42,280
Apa yang sebenarnya sedang terjadi ?
56
00:06:45,090 --> 00:06:46,480
Ingat apa yang diajarkan pada saat training.
57
00:06:47,450 --> 00:06:50,980
Ketika kita tak yakin siapa musuh...
Maka kita bisa menganggap semuanya adalah musuh.
58
00:06:51,710 --> 00:06:52,870
Biarpun dia Direktur ?
59
00:06:52,870 --> 00:06:54,940
Baik Director maupun ketua,
kenal dengan Choi Heung Soo.
60
00:06:55,680 --> 00:06:57,410
Kalau semuanya terlibat...
61
00:06:58,430 --> 00:07:00,130
Maka di kantor pasti akan ramai besok.
62
00:07:07,007 --> 00:07:07,007
P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s
63
00:07:13,040 --> 00:07:14,260
Direktur?
64
00:07:16,030 --> 00:07:17,180
Baiklah.
65
00:07:17,180 --> 00:07:18,720
Sekarang pergilah dari sana.
66
00:07:24,910 --> 00:07:26,420
Baik, Wakil ketua.
67
00:07:27,280 --> 00:07:28,490
Aku akan kembali.
68
00:07:31,690 --> 00:07:33,370
Kau mau menyeretku dalam masalah ?
69
00:07:33,370 --> 00:07:35,090
Berikan aku Kim Won Suk.
70
00:07:35,090 --> 00:07:37,270
Aku juga sedang mencarinya.
71
00:07:37,270 --> 00:07:39,600
Bagaimana caranya aku bisa percaya kata-katamu ?
72
00:07:39,990 --> 00:07:41,210
Beginilah kami.
73
00:07:41,980 --> 00:07:45,810
Bila harus dirahasiakan...
maka tak seorangpun bisa tahu.
74
00:07:47,310 --> 00:07:49,600
Itukah juga sebabnya tak seorangpun
tahu masa lalumu ?
75
00:07:50,950 --> 00:07:53,450
Setelah semua perbuatanmu di masa lalu, sekarang
kau bisa duduk nyaman diposisimu yang sekarang ?
76
00:07:55,820 --> 00:07:58,980
Kalau itu tujuanmu,
maka kau sudah memilih orang yang salah.
77
00:07:59,780 --> 00:08:02,160
Kau seharusnya memilih orang yang lebih lunak.
78
00:08:02,160 --> 00:08:04,430
Aku sudah membunuh mereka.
79
00:08:05,480 --> 00:08:08,830
Kuberi kau waktu 2 hari.
Kau harus datang dengan berita bagus.
80
00:08:10,150 --> 00:08:12,780
Kalau tidak... aku akan mencari orang lain yang bisa.
81
00:08:14,250 --> 00:08:17,110
Mungkin Han Pil Hoon...
atau Kim Jung Won?
82
00:08:17,815 --> 00:08:21,430
Mendengar mereka tadi...
sepertinya mereka curiga kepadamu.
83
00:08:25,025 --> 00:08:25,025
P/a;p'a. r/i;o'I;S. l, a/n. d, s. u/b, s
84
00:08:29,045 --> 00:08:34,590
Ketika lawan lemah...
maka sangat mudah memanfaatkan mereka.
85
00:08:37,030 --> 00:08:39,350
Tapi ketika lawanmu kuat...
86
00:08:40,240 --> 00:08:45,980
Maka apa yang kau miliki...
bisa membuatmu menghilang dari muka bumi.
87
00:08:47,040 --> 00:08:48,560
Maka berhati-hatilah.
88
00:08:55,590 --> 00:08:57,100
Kita ketemu 2 hari lagi.
89
00:09:19,180 --> 00:09:24,520
- Kau bilang kau mau bertemu Han Gil Ro, kan ?
- Ya, aku sedang menunggu mereka.
90
00:09:25,640 --> 00:09:29,510
- Dimana kau sekarang ?
- Di tengah kota.
91
00:09:30,140 --> 00:09:31,250
Tak usah menunggu dia.
92
00:09:31,250 --> 00:09:33,710
Aku sendiri yang akan mengurus Han Gil Ro.
93
00:10:10,100 --> 00:10:10,100
P, a. p/a. r, i. o/I. S, l. a/n, d. s/u. b, s
94
00:10:15,230 --> 00:10:16,590
Posisi kita telah ketahuan.
95
00:10:16,590 --> 00:10:17,560
Cepat pergi dari situ.
96
00:10:23,500 --> 00:10:26,490
Begitu Choi Woo Jin check-in di hotel dengan nama palsu...
97
00:10:27,190 --> 00:10:28,770
Malam ini juga dia langsung check-out.
98
00:10:29,910 --> 00:10:31,340
Kurasa ada yang membocorkan informasi.
99
00:10:34,700 --> 00:10:36,220
Direktur sendiri yang membocorkannya.
100
00:10:37,540 --> 00:10:38,950
Tidak mungkin.
101
00:10:39,270 --> 00:10:41,490
Bukankah kalian bilang bahwa dia dan Kim Mi Rae
sedang berusaha menjebak Choi Woo Jin ?
102
00:10:41,490 --> 00:10:42,760
Tidak.
103
00:10:42,760 --> 00:10:46,000
Kim Mi Rae dan Choi Woo Jin... hubungan antara mereka
tidak memungkinkan untuk saling menghianati.
104
00:10:46,630 --> 00:10:48,230
Apa alasanmu berkesimpulan begitu?
105
00:10:48,230 --> 00:10:52,290
Ayah Kim Mi Rae adalah sahabat...
Ayah Choi Woo Jin.
106
00:10:53,830 --> 00:10:58,520
- Itu saja alasanmu ?
- Bukan hanya itu... tapi ada sesuatu yang lain.
107
00:11:01,170 --> 00:11:05,810
Apapun alasannya... kalian boleh tahu
tapi aku tidak ?
108
00:11:05,820 --> 00:11:09,470
Saat ini... kami belum bisa memberitahukannya.
109
00:11:09,470 --> 00:11:12,870
Jadi... aku hanya harus tutup mulut dan
melakukan apa yang diperintahkan ?
110
00:11:12,870 --> 00:11:16,770
Do Ha.
Mengapa kau bersikap kekanak-kanakan ?
111
00:11:17,360 --> 00:11:18,920
Mengapa dalam situasi seperti ini
kau malah mengajak bertengkar ?
112
00:11:19,610 --> 00:11:22,200
Kegiatan kita sudah ketahuan oleh Direktur.
113
00:11:22,200 --> 00:11:23,460
Kau tahu apa artinya itu ?
114
00:11:23,740 --> 00:11:26,340
Kita akan ditendang jauh-jauh sebelum
kita bisa menangkap para penjahat itu.
115
00:11:27,360 --> 00:11:30,660
Gil Ro. Beberkan informasi yang kau ketahui.
116
00:11:31,240 --> 00:11:34,870
Yang kutahu adalah ini berkaitan dengan
misi yang pernah dikerjakan Ketua di masa lalu.
117
00:11:35,370 --> 00:11:36,830
Aku sendiri tak tahu rinciannya.
118
00:11:36,830 --> 00:11:38,410
Misi masa lalu apa itu ?
119
00:11:38,410 --> 00:11:43,290
Aku... belum bisa mengatakannya.
120
00:11:48,530 --> 00:11:52,780
- Seo Won... kau tahu tentang hal itu, kan ?
- Ya.
121
00:11:52,780 --> 00:11:54,240
Kau juga tak bisa mengatakannya ?
122
00:11:57,170 --> 00:12:00,510
Menara pengawas tak bisa berfungsi
bila kekurangan informasi.
123
00:12:00,590 --> 00:12:02,820
Saat ini aku tak bisa memberitahukan.
124
00:12:02,820 --> 00:12:05,750
Itu sama saja kau menyingkirkanku dari tim ini.
125
00:12:05,750 --> 00:12:07,940
- Bukan begitu.
- Kalau begitu katakan.
126
00:12:08,200 --> 00:12:12,430
Katakan apa misi itu dan apa hubungannya
dengan Kim Mi Rae dan Choi Woo Jin!
127
00:12:20,160 --> 00:12:22,140
- Maafkan aku.
- Apa-apaan ini ?
128
00:12:23,350 --> 00:12:25,610
Jadi kalian ingin menjadi pahlawan berdua saja ?
129
00:12:25,610 --> 00:12:27,270
Kita semua disini ingin
menangkap pelaku penembakan Ketua.
130
00:12:27,270 --> 00:12:28,780
Benar, kita harus menangkapnya.
131
00:12:29,260 --> 00:12:33,450
Namun karena Direktur...
kita kembali bertangan kosong.
132
00:12:33,450 --> 00:12:34,660
Tapi...
133
00:12:34,690 --> 00:12:37,030
Bila Kim Mi Rae tidak akan menghianati Choi Woo Jin...
134
00:12:38,000 --> 00:12:39,840
Artinya Direktur adalah juga komplotannya ?
135
00:12:40,510 --> 00:12:41,710
Mungkin saja.
136
00:12:44,730 --> 00:12:46,790
Tapi kau tak bisa mengatakan alasannya ?
137
00:12:47,730 --> 00:12:49,860
Lalu menurut kalian kami harus bagaimana !
138
00:12:55,930 --> 00:12:57,440
Ini artinya kalian tak butuh kami.
139
00:12:58,770 --> 00:12:59,970
Semoga kalian berhasil.
140
00:13:00,760 --> 00:13:01,830
Sun Mi...
141
00:13:06,290 --> 00:13:07,570
Aku juga pergi.
142
00:13:14,630 --> 00:13:17,490
Kalian tak punya alasan untuk
tidak memberitahukanku, bukan ?
143
00:13:18,060 --> 00:13:22,170
Kami akan mengatakannya...
setelah mendapat ijin dari Ketua.
144
00:13:22,170 --> 00:13:23,500
Jadi kalian tak membutuhkanku ?
145
00:13:25,250 --> 00:13:25,250
OirapaPsbusdnalSl
146
00:13:26,180 --> 00:13:27,540
Sepertinya begitu.
147
00:13:32,530 --> 00:13:35,830
Aku tak percaya ternyata kalian tak mempercayaiku.
148
00:13:52,350 --> 00:13:54,190
Mungkin sebaiknya kita katakan saja kepada mereka.
149
00:13:58,260 --> 00:14:04,550
Ketua terlibat dalam pembantaian dua keluarga...
Itukah yang akan kau katakan kepada mereka ?
150
00:14:05,060 --> 00:14:07,140
Sementara kita sendiri tak yakin.
151
00:14:08,380 --> 00:14:09,530
Kau benar.
152
00:14:09,910 --> 00:14:13,750
Kurasa ini adalah sesuatu...
yang belum bisa kita katakan.
153
00:14:15,030 --> 00:14:16,170
Kau benar.
154
00:14:17,440 --> 00:14:18,450
Kurasa begitu.
155
00:14:26,940 --> 00:14:29,330
Kalau aku pulang, aku akan diomeli ibuku.
156
00:14:29,660 --> 00:14:31,930
Tapi bila ke kantor, aku akan diomeli oleh Direktur.
157
00:14:34,410 --> 00:14:37,870
Kalau kau sedang bingung...
pegang tanganku seperti ini, Ok ?
158
00:14:41,320 --> 00:14:43,840
Agar kita yakin bahwa kita memang
ditakdirkan untuk selalu bersama.
159
00:14:45,700 --> 00:14:47,070
Aku selalu berpikir begitu.
160
00:14:52,400 --> 00:14:53,630
Terimakasih.
161
00:14:55,030 --> 00:14:56,360
Nona Kyung Ja.
162
00:15:00,620 --> 00:15:02,440
Kalau kau berkata begitu...
163
00:15:02,850 --> 00:15:04,030
Aku pergi.
164
00:15:05,900 --> 00:15:06,940
Daaah.
165
00:15:15,150 --> 00:15:15,150
P[a]p\a]r[i]o\l]S[l]a\n]d[s]u\b[s
166
00:15:20,830 --> 00:15:22,690
Ya, aku sudah sampai.
167
00:15:23,460 --> 00:15:26,640
Aku masih dijalan. Tunggulah sebentar lagi.
168
00:15:28,130 --> 00:15:29,300
Won Suk...
169
00:15:29,930 --> 00:15:33,090
Maafkan... Aku.
170
00:16:29,470 --> 00:16:31,430
Nama apaan tuh, Kyung Ja ?
Namanya Kyung Ja!
171
00:16:31,430 --> 00:16:33,510
Memangnya kenapa ?
Namanya lucu.
172
00:16:33,820 --> 00:16:37,140
Dan... jangan menilai orang dari namanya.
173
00:16:37,150 --> 00:16:38,590
Kelas kita jauh berbeda !
174
00:16:38,590 --> 00:16:40,860
Ini bukan perbedaan kelas, tapi perbedaan keadaan.
175
00:16:40,860 --> 00:16:42,640
Kau masih bilang begitu setelah rambutmu dijambak ?
176
00:16:43,290 --> 00:16:46,200
Keluarganya bodoh, tak berpendidikan,
dan tak berkelas.
177
00:16:46,620 --> 00:16:48,320
Jangan pernah temui dia lagi.
178
00:16:50,100 --> 00:16:51,170
Tidak.
179
00:16:51,170 --> 00:16:55,910
Kau... belum berbuat macam-macam dengannya, kan ?
Belum kan ?
180
00:16:57,650 --> 00:16:59,040
Sudah.
181
00:17:01,650 --> 00:17:03,650
Anak nakal !
Kau membuatku malu !
182
00:17:04,270 --> 00:17:07,370
Kalau sudah memberikan hatinya,
seorang pria harus bertanggung jawab.
183
00:17:07,370 --> 00:17:08,960
Mengapa kau tak menuruti nasihat ibu ?
184
00:17:12,380 --> 00:17:14,690
Sudah kubilang, jodohmu adalah gadis
yang lahir di tahun macan.
185
00:17:15,210 --> 00:17:18,280
Dan... Kyung Ja adalah gadis pembohong.
186
00:17:18,280 --> 00:17:19,600
Kau benar-benar telah tertipu olehnya !
187
00:17:20,100 --> 00:17:21,990
Dia hendak menculik anakku satu-satunya.
188
00:17:23,580 --> 00:17:26,100
Ibu kan pernah bilang, jodoh itu datangnya
seperti pencuri di malam hari ?
189
00:17:28,070 --> 00:17:30,030
Aku harus pergi.
Beberapa hari kedepan aku belum bisa pulang.
190
00:17:30,370 --> 00:17:31,480
Pil Hoon...
191
00:17:31,480 --> 00:17:32,490
Pil Hoon!
192
00:17:34,420 --> 00:17:36,910
Jangan lagi temui Gil Ro.
193
00:17:37,570 --> 00:17:40,380
Sudahlah. Aku harus berangkat kerja.
194
00:17:40,860 --> 00:17:44,900
Kalau keluarganya menghabiskan 1,2 juta won
untuk membeli alkohol...
195
00:17:44,900 --> 00:17:47,050
Jangan lagi bergaul dengan mereka.
196
00:17:47,050 --> 00:17:49,870
Maafkan aku tak bisa mengantar pulang.
Hati-hati di jalan ya.
197
00:17:51,730 --> 00:17:54,360
Sebotol anggur harganya sama dengan seekor sapi.
198
00:17:54,360 --> 00:17:58,530
Dan dua botol anggur harganya sama
dengan sebuah traktor. Keterlaluan.
199
00:17:59,170 --> 00:18:00,750
Ini uang ongkos untuk pulang.
200
00:18:02,030 --> 00:18:05,800
Dia tahu minum dan berpesta
karena hidup mewah seperti itu.
201
00:18:05,800 --> 00:18:10,810
Tapi dia tak tahu sopan santun.. Makanya
dia seenaknya menjemur pakaian dalamnya di rumahmu.
202
00:18:11,240 --> 00:18:14,060
Kalau kau masih bertemu dengan Gil Ro,
Kubur saja aku.
203
00:18:15,480 --> 00:18:16,880
Ibu !
204
00:18:21,000 --> 00:18:22,740
Uangnya kutinggalkan disini.
205
00:18:23,590 --> 00:18:25,590
Sekalian beli baju baru, ya.
206
00:18:26,520 --> 00:18:28,100
Aku pergi dulu.
207
00:18:29,710 --> 00:18:31,430
Aku pergi dulu !
208
00:18:51,010 --> 00:18:52,220
Bagaimana kalau kita makan dulu ?
209
00:18:52,220 --> 00:18:53,690
Kau belum sarapan ?
210
00:19:02,870 --> 00:19:07,870
- Kau juga harus menghadap Direktur, bukan ?
- Ya.
211
00:19:10,210 --> 00:19:10,580
Kau khawatir
212
00:19:10,581 --> 00:19:11,580
Kau khawatir ?
213
00:19:12,440 --> 00:19:17,400
- Kita harus menghadapinya.
- Ya.
214
00:19:23,330 --> 00:19:28,950
Apa kata... ibumu ?
Dia mengatakan sesuatu ?
215
00:19:29,910 --> 00:19:31,110
Kau sendiri ?
216
00:19:31,110 --> 00:19:32,790
Ibuku...
217
00:19:35,150 --> 00:19:39,070
Kau tahu kan, kalau dia menyukaimu.
Berkat kau, dia tak harus pindah ke luar negeri.
218
00:19:41,310 --> 00:19:44,080
- Serius ?
- Percayalah kepadaku.
219
00:19:44,110 --> 00:19:46,060
Percayalah, maka hidupmu akan abadi.
220
00:19:49,160 --> 00:19:51,490
Ibuku... juga menyukaimu.
221
00:19:52,070 --> 00:19:55,120
Katanya kau pandai minum dan pandai bernyanyi.
222
00:19:55,120 --> 00:19:57,650
Dan ayahku bisa meloloskan proposalnya karena kamu.
223
00:19:59,860 --> 00:20:02,910
- Serius ?
- Percayalah kepadaku.
224
00:20:12,020 --> 00:20:14,190
Kita... tak boleh berubah.
225
00:20:16,070 --> 00:20:18,500
- OK.
- Apapun yang terjadi...
226
00:20:19,100 --> 00:20:21,920
Kita tetap bergandengan tangan dan menghadapinya bersama.
227
00:20:24,950 --> 00:20:26,420
Ada yang tidak beres ?
228
00:20:29,480 --> 00:20:30,690
Tidak.
229
00:20:30,980 --> 00:20:33,470
Aku membicarakan tentang pertemuan dengan Direktur nanti.
230
00:20:33,950 --> 00:20:37,790
OK.
Kita hadapi bersama.
231
00:21:21,210 --> 00:21:21,210
OirapaPsbusdnalSl
232
00:21:22,560 --> 00:21:24,110
Darimana kau tahu tentang hotel itu ?
233
00:21:26,710 --> 00:21:30,940
Kita memilik daftar nama alias Choi Woo Jin
yang digunakannya untuk memasuki Korea.
234
00:21:32,500 --> 00:21:37,170
Lalu sistem keamanan hotel,
Siapa yang menjebolnya ?
235
00:21:37,990 --> 00:21:40,200
Kami tak bisa membagimu informasi itu.
236
00:21:41,570 --> 00:21:43,040
Darimana kau dapat pistol itu ?
237
00:21:44,140 --> 00:21:45,850
Kami tak dapat membagimu informasi itu.
238
00:21:48,230 --> 00:21:50,010
Siapa yang memberimu perintah ?
239
00:21:53,760 --> 00:21:55,150
Apapun yang terjadi...
240
00:21:55,150 --> 00:21:57,440
Siapapun yang bertanya,
katakan bahwa aku yang memberi perintah.
241
00:21:58,640 --> 00:22:00,270
Akulah yang akan bertanggung jawab atas misi ini.
242
00:22:00,590 --> 00:22:02,430
Dan apabila ada yang harus dipecat,
akulah yang harus dipecat.
243
00:22:04,550 --> 00:22:07,560
- Tak ada yang memberi kami perintah.
- Ini demi Ketua tim.
244
00:22:07,880 --> 00:22:09,700
Kami tak bisa membiarkan begitu saja.
245
00:22:10,490 --> 00:22:12,470
Misi pribadi.
246
00:22:13,520 --> 00:22:15,760
Jadi kau bilang ini misi pribadi ?
247
00:22:16,310 --> 00:22:17,560
Aku tak dapat mengatakan tidak.
248
00:22:17,560 --> 00:22:19,450
Disini tidak ada yang namanya misi pribadi.
249
00:22:19,450 --> 00:22:21,660
Setiap orang disini adalah bagian dari organisasi.
250
00:22:21,660 --> 00:22:24,640
Tahukah kau bahwa kesalahan pribadi
akan menjadi kesalahan organisasi ?
251
00:22:26,070 --> 00:22:27,770
Itu sebabnya kalian berdua kupecat !
252
00:22:30,440 --> 00:22:31,840
Keberatan ?
253
00:22:33,240 --> 00:22:34,360
Tidak.
254
00:22:36,560 --> 00:22:38,310
Katakan siapa yang memberi perintah!
255
00:22:39,520 --> 00:22:41,520
Kalau kau katakan, aku akan mengampuni kalian.
256
00:22:41,520 --> 00:22:43,270
Tak ada yang memberi kami perintah.
257
00:22:45,970 --> 00:22:47,640
Kalau begitu kalian berdua dipecat.
258
00:22:48,070 --> 00:22:49,590
Setelah kalian diinvestigasi.
259
00:22:54,690 --> 00:22:56,220
Halo.
260
00:22:57,340 --> 00:22:58,630
Ada apa kau kesini ?
261
00:22:58,630 --> 00:23:01,390
Mengapa kalian berdiri merunduk disitu
seperti sepasang tertuduh ?
262
00:23:07,650 --> 00:23:09,220
Maafkan aku.
263
00:23:10,620 --> 00:23:11,820
Ada apa ?
264
00:23:12,830 --> 00:23:15,200
Bukankah kalian mengatakan bahwa aku yang memberi perintah ?
265
00:23:15,210 --> 00:23:17,920
- Brengsek...
- Brengsek...
266
00:23:17,920 --> 00:23:19,280
Mengapa kalian tak mematuhiku !
267
00:23:19,280 --> 00:23:20,790
Jang Young Soon!
268
00:23:21,230 --> 00:23:23,010
Apa sebenarnya yang sedang kau lakukan ?
269
00:23:24,130 --> 00:23:26,780
- Aku yang memberi perintah.
- Itu tidak benar.
270
00:23:26,780 --> 00:23:28,950
- Dia hanya mencoba untuk...
- Mereka tak bersalah.
271
00:23:29,510 --> 00:23:30,930
Aku yang patut dihukum karena memberi perintah itu.
272
00:23:30,930 --> 00:23:33,140
Jadi kau membuat kekacauan di organisasi ini ?
273
00:23:33,140 --> 00:23:37,470
Setelah Senior Sung Jo tewas...
dan tim bubar setelah Won Suk tertembak...
274
00:23:38,860 --> 00:23:41,230
Kurasa aku menjadi sedikit kurang waras.
275
00:23:47,430 --> 00:23:49,900
Maksudmu, kau yang akan bertanggung jawab
atas semua ini ?
276
00:23:51,050 --> 00:23:57,500
- Apakah kita tidak akan bicara 4 mata ?
- Kim Seo Won dan Han Gil Ro, mereka akan kuskors.
277
00:23:59,530 --> 00:24:02,270
Jangan lakukan apa-apa sampai ada perintah lebih lanjut.
278
00:24:04,580 --> 00:24:05,720
Keluar dari kantorku.
279
00:24:39,860 --> 00:24:41,620
Seo Won... bagaimana ?
280
00:24:41,620 --> 00:24:44,130
Apa yang terjadi didalam ?
Ceritakan !
281
00:24:47,890 --> 00:24:49,930
Tentu saja kau akan mendapat pesangon
setelah kau mengundurkan diri...
282
00:24:49,930 --> 00:24:51,080
Tapi aku takkan membiarkan itu terjadi.
283
00:24:51,080 --> 00:24:53,220
Setelah kau diinterogasi, disitulah nasibmu ditentukan.
284
00:24:56,160 --> 00:24:57,750
Jang Young Soon...
285
00:24:58,310 --> 00:25:02,050
Catatan karirmu yang bagus...
mengapa kau rusak seperti ini ?
286
00:25:03,460 --> 00:25:04,800
Jangan bercanda.
287
00:25:06,380 --> 00:25:07,580
Hey...
288
00:25:07,580 --> 00:25:09,060
Aku tak bisa memecatmu.
289
00:25:09,590 --> 00:25:11,470
Biarpun dalam hal ini aku tak tahu
bagaimana reaksi Won Suk nanti.
290
00:25:14,830 --> 00:25:17,970
Jadi... kau akan melupakan hal ini.
291
00:25:17,980 --> 00:25:20,060
Kau tak tahu kalau masalah ini
terlalu besar untuk didiamkan ?
292
00:25:22,440 --> 00:25:24,060
Dimana Won Suk ?
293
00:25:24,500 --> 00:25:25,960
Aku ingin menemui dia dan mendiskusikan hal ini.
294
00:25:25,960 --> 00:25:30,440
Kau sudah tahu kan ? Kalau kamar Won Suk di RS...
telah diserang ?
295
00:25:32,160 --> 00:25:34,860
Karena itu, kamarnya kupindahkan.
Hanya Gil Ro, Seo Won, dan aku...
296
00:25:35,450 --> 00:25:37,420
Serta tim medis yang tahu tempatnya.
297
00:25:37,420 --> 00:25:39,250
Aku dan Won Suk sudah seperti saudara.
298
00:25:39,250 --> 00:25:42,400
- Dan kami sudah seperti kakak adik.
- Kalau begitu kita keluarga besar.
299
00:25:44,090 --> 00:25:45,340
Tidak.
300
00:25:46,060 --> 00:25:47,490
Aku akan pergi sendiri.
301
00:25:53,060 --> 00:25:54,510
Pergi ke ruang interogasi.
302
00:26:00,440 --> 00:26:04,220
Sebaiknya kau cepat.
Agar aku bisa segera menikah.
303
00:26:18,540 --> 00:26:19,840
Wakil Ketua...
304
00:26:21,250 --> 00:26:22,720
Jangan kuatir.
305
00:26:23,200 --> 00:26:24,660
Semuanya akan baik-baik saja.
306
00:26:24,660 --> 00:26:27,190
Benarkah ?
Tidak seperti itu yang kulihat didalam.
307
00:26:27,520 --> 00:26:29,830
Aku harus menulis laporan,
jadi beberapa hari ini aku tak bisa bergabung.
308
00:26:30,250 --> 00:26:33,110
Kalian... teruskan misi ini.
309
00:26:36,760 --> 00:26:38,030
Tetaplah tangguh.
310
00:27:32,150 --> 00:27:33,560
Halo.
311
00:27:34,020 --> 00:27:35,660
Semakin hari kau terlihat semakin makmur.
312
00:27:36,200 --> 00:27:37,590
Mau melihat-lihat ?
313
00:27:39,190 --> 00:27:40,430
Apa pendapatmu setelah melihat-lihat ?
314
00:27:40,900 --> 00:27:42,330
Teknologi yang kau lihat disini...
315
00:27:42,330 --> 00:27:45,730
Adalah teknologi yang akan bertahan di Korea
selama 30 tahun kedepan.
316
00:27:45,970 --> 00:27:47,790
Ini membuatku bangga.
317
00:27:48,490 --> 00:27:51,620
Aku tahu kau orang sibuk, apa keperluanmu datang kesini ?
318
00:27:51,620 --> 00:27:54,290
Aku juga yakin kau orang sibuk, karena itu aku langsung saja.
319
00:27:55,080 --> 00:27:58,110
Aku akan mengerjakan sesuatu yang besar,
karena itu kita perlu...
320
00:27:59,830 --> 00:28:01,380
Menjual salah satu teknologi itu.
321
00:28:01,400 --> 00:28:02,690
Apa ?
322
00:28:04,700 --> 00:28:06,790
Kau menyuruhku melakukan perbuatan itu lagi ?
323
00:28:06,790 --> 00:28:07,990
Ya Tuhan...
324
00:28:07,990 --> 00:28:11,280
Gedung tertinggi didunia dibuat oleh Korea...
325
00:28:11,280 --> 00:28:14,640
Dan lorong bawah laut juga dibuat di Korea...
326
00:28:14,970 --> 00:28:19,830
Seluruh dunia menginginkan teknologi konstruksi Korea ini.
327
00:28:19,830 --> 00:28:23,070
Hanya latihan keamanan, itu katamu...
328
00:28:23,630 --> 00:28:24,930
Tidak.
329
00:28:25,300 --> 00:28:26,470
Yang sebenarnya.
330
00:28:27,640 --> 00:28:28,800
Tentu saja.
331
00:28:29,590 --> 00:28:31,540
Aku yang mengurus masalah dibelakangnya.
332
00:28:33,040 --> 00:28:34,720
Jangan bercanda.
333
00:28:35,660 --> 00:28:38,180
Hubungan kita sudah tak bisa dianggap bercanda lagi.
334
00:28:42,460 --> 00:28:45,750
Bukti kau telah mencuri teknologi itu...
Ada disini.
335
00:28:48,940 --> 00:28:50,510
Tolong aku.
336
00:28:51,140 --> 00:28:53,950
- Apa yang bisa kulakukan ?
- Sudah kubilang.
337
00:28:53,950 --> 00:28:57,170
Carilah yang nilainya diatas 10 atau 20 milyar won.
338
00:28:57,650 --> 00:28:59,840
Lalu...
Insiden ini...
339
00:29:01,510 --> 00:29:03,780
Kau kan sudah berjanji untuk
tidak mengungkit masalah ini lagi ?
340
00:29:04,040 --> 00:29:06,180
Dan kau sudah mengembalikan semua bukti kepadaku.
341
00:29:07,830 --> 00:29:09,410
Kau tahu sekarang ini jaman digital kan ?
342
00:29:09,850 --> 00:29:11,570
Kau bisa membuat copy sebanyak yang kau suka.
343
00:29:14,320 --> 00:29:15,540
Kau sudah gila.
344
00:29:15,540 --> 00:29:19,390
Hanya kau dan aku yang tahu insiden ini.
345
00:29:20,410 --> 00:29:23,760
Dan bila kuungkapkan, maka habislah kau.
346
00:29:23,760 --> 00:29:25,180
Kau mengancamku ?
347
00:29:25,660 --> 00:29:26,930
Tidak.
348
00:29:26,930 --> 00:29:29,410
Aku hanya mencoba bersepakat demi tanah air.
349
00:29:31,060 --> 00:29:33,220
Aku akan memberikanmu sebuah dokumen permintaan resmi.
350
00:29:33,850 --> 00:29:38,650
Agar benda ditanganmu itu
dapat kau kirim kepadaku dengan resmi juga.
351
00:29:48,070 --> 00:29:51,850
Rumah Han Pil Hoon, NIS, Kantor Han Joo Man,
dan rumah Kim Jung Won...
352
00:29:52,670 --> 00:29:54,140
Itu rute rutinnya.
353
00:29:54,140 --> 00:29:55,950
Beberapa hari lagi...
354
00:29:55,950 --> 00:29:57,480
Kita akan tahu, di RS mana Kim Won Suk dirawat.
355
00:29:58,310 --> 00:29:59,510
Berhati-hatilah.
356
00:29:59,870 --> 00:30:03,070
Kalau kau ketahuan,
Maka kali ini kau takkan bisa lolos.
357
00:30:04,960 --> 00:30:07,550
Jangan kuatir.
Setiap hari aku bertukar kendaraan.
358
00:30:07,550 --> 00:30:10,710
Jangan gegabah, mereka sampai bisa tahu
hotel tempat kita menginap.
359
00:30:11,530 --> 00:30:13,260
Masih ada satu kartu yang bisa kita mainkan.
360
00:30:13,570 --> 00:30:16,690
Kalau kita bisa tangkap Kim Jung Won,
Han Pil Hoon pasti akan buka mulut.
361
00:30:19,170 --> 00:30:21,260
Dia pasti akan mengatakan dimana RS itu.
362
00:30:29,080 --> 00:30:31,650
- Kalian lagi.
- Silakan istirahat makan.
363
00:30:48,330 --> 00:30:51,980
Tim telah dibubarkan,
tapi kami tetap mencarinya.
364
00:30:53,610 --> 00:30:55,440
Tapi kami malah memergoki Direktur.
365
00:30:57,510 --> 00:30:59,630
Wakil ketua mengambil alih tanggung jawab.
366
00:31:02,170 --> 00:31:06,030
Tapi kami takkan menyerah.
367
00:31:06,030 --> 00:31:09,520
- Kalian tetap bersenjata ?
- Ya.
368
00:31:10,930 --> 00:31:11,990
Hah ?
369
00:31:11,990 --> 00:31:13,520
Jangan keras-keras, brengsek !.
370
00:31:14,270 --> 00:31:15,860
Ketua !
371
00:31:25,750 --> 00:31:28,860
Istrimu pun tak tahu bila kau telah sadar ?
372
00:31:30,580 --> 00:31:33,270
Kalau dia tahu, dia pasti akan memaksa pulang.
373
00:31:34,700 --> 00:31:37,680
Dan aku tak bisa menjelaskan mengapa aku
tak bisa keluar RS sekarang.
374
00:31:38,100 --> 00:31:40,280
Tapi kau tak boleh memperlakukan istrimu seperti ini.
375
00:31:41,560 --> 00:31:44,570
- Dia istrimu.
- Ini semua salahku.
376
00:31:46,630 --> 00:31:49,380
Aku tak bisa melibatkan keluargaku dalam bahaya.
377
00:31:49,380 --> 00:31:51,250
Kau bisa meminta perlindungan untuk keluargamu.
378
00:31:57,540 --> 00:31:59,340
Ada musuh dalam selimut.
379
00:32:07,770 --> 00:32:08,940
Apakah dia...
380
00:32:10,500 --> 00:32:11,640
Direktur?
381
00:32:12,370 --> 00:32:14,210
Seberapa banyak penyelidikan kalian ?
382
00:32:14,620 --> 00:32:17,800
Kecuali satu hal, kami hampir mengungkap semuanya.
383
00:32:19,420 --> 00:32:20,420
Apa itu ?
384
00:32:20,430 --> 00:32:22,000
Yang sebenarnya dibelakang kasus Choi Heung Soo.
385
00:32:22,840 --> 00:32:27,180
Kecuali ada alasan lain...
mengapa kau tak ada pilihan lain meninggalkan mereka.
386
00:32:31,120 --> 00:32:34,610
Alasan mengapa kami meninggalkan
keluarga itu hingga mereka terbunuh ?
387
00:32:35,950 --> 00:32:37,080
Ya.
388
00:32:42,340 --> 00:32:43,740
Tidak ada.
389
00:32:47,870 --> 00:32:49,990
Kami percaya kepadamu.
390
00:32:51,900 --> 00:32:55,880
Kupikir... ada alasan yang tak bisa kau katakan.
391
00:32:56,470 --> 00:32:58,150
Ada.
392
00:33:01,640 --> 00:33:03,500
Karena itulah yang harus dilakukan demi tanah air.
393
00:33:04,910 --> 00:33:08,480
Kau tak boleh melibatkan perasaan pribadi
bila membahayakan negara.
394
00:33:12,410 --> 00:33:19,550
Tapi, biar bagaimananpun situasinya,
mereka tetaplah rakyat negeri ini.
395
00:33:22,900 --> 00:33:26,480
Melukai mereka sama dengan melukai negeri ini.
396
00:33:32,010 --> 00:33:39,110
Apapun alasannya, yang kulakukan memang
tak bisa dibenarkan.
397
00:33:40,240 --> 00:33:41,540
Tidak.
398
00:33:45,600 --> 00:33:50,860
Tapi, kalian tetap ingin menjadi agen sepertiku ?
399
00:33:51,320 --> 00:33:52,430
Ya.
400
00:33:53,660 --> 00:33:55,610
Karena pada akhirnya, kau menyesalinya.
401
00:33:56,500 --> 00:34:00,100
Demi untuk dirimu, semua anggota tim ikut turun bergabung.
402
00:34:03,003 --> 00:34:03,003
OirapaPsbusdnalSl
403
00:34:04,160 --> 00:34:05,560
Kenyataan masa lalu itu...
404
00:34:07,070 --> 00:34:08,710
Bolehkah kami beritahukan kepada orang lain ?
405
00:34:08,710 --> 00:34:10,160
Ya, kau harus beritahukan.
406
00:34:12,910 --> 00:34:15,580
Karena dengan cara itu mungkin bisa menghapus dosa-dosaku.
407
00:34:16,840 --> 00:34:18,110
Seo Won...
408
00:34:19,610 --> 00:34:21,960
Biar aku yang bertanggung jawab atas masa lalu.
409
00:34:23,600 --> 00:34:26,060
Dan kalian yang bertanggung jawab atas masa depan.
410
00:35:26,040 --> 00:35:27,970
Kau pernah membunuh orang ?
411
00:35:29,900 --> 00:35:32,110
Aku... pernah ikut militer.
412
00:35:32,150 --> 00:35:33,640
Pernah atau tidak ?
413
00:35:34,970 --> 00:35:36,500
Aku pernah ikut dalam pertempuran.
414
00:35:39,100 --> 00:35:40,790
Ini misi sniper.
415
00:35:41,850 --> 00:35:43,200
Kau bisa menanganinya ?
416
00:35:44,600 --> 00:35:46,630
Berikan aku alasannya.
417
00:35:46,630 --> 00:35:48,310
Ini demi tanah air kita.
418
00:35:49,320 --> 00:35:51,230
Apakah sesuai protokol ?
419
00:35:51,990 --> 00:35:54,810
Pernahkan kita melanggar hukum ?
420
00:35:56,560 --> 00:35:58,160
Siapa targetnya ?
421
00:35:58,160 --> 00:35:59,650
Mengapa kau banyak pertanyaan ?
422
00:36:02,890 --> 00:36:04,910
Kau hanya tinggal mengikuti perintah.
423
00:36:06,480 --> 00:36:07,700
Bersiaplah.
424
00:36:08,870 --> 00:36:10,350
Waktunya besok malam.
425
00:37:11,750 --> 00:37:13,680
Mengapa tiba-tiba begini ?
426
00:37:20,240 --> 00:37:21,450
Apa ?
427
00:37:23,100 --> 00:37:24,380
Aku mau minta tolong padamu.
428
00:37:25,390 --> 00:37:27,580
Jangan minta tolong kepadaku.
429
00:37:27,580 --> 00:37:28,910
Ini untuk keperluan pribadi.
430
00:37:29,270 --> 00:37:30,750
Dan ini melanggar aturan.
431
00:37:31,830 --> 00:37:33,090
Kalau begitu jangan lakukan.
432
00:37:33,090 --> 00:37:35,380
Besok malam akan kukirimkan sebuah gambar.
433
00:37:35,380 --> 00:37:37,850
Tolong identifikasi siapa orang itu.
434
00:37:37,850 --> 00:37:39,670
Kau pikir kalau minta tolong kepadaku,
435
00:37:40,130 --> 00:37:43,200
Aku akan mengabulkannya ?
436
00:37:44,200 --> 00:37:45,390
Ya.
437
00:37:46,050 --> 00:37:47,380
Kenapa ?
438
00:37:47,380 --> 00:37:49,160
Kenapa kau begitu yakin ?
439
00:37:49,770 --> 00:37:50,930
Aku butuh pertolonganmu.
440
00:37:52,140 --> 00:37:53,240
Tidak.
441
00:37:58,210 --> 00:38:01,790
Kalau aku tidak tahu siapa orang itu...
aku tak bisa menembaknya.
442
00:38:03,570 --> 00:38:04,740
Apa ?
443
00:38:06,900 --> 00:38:08,200
Apa katamu ?
444
00:38:11,530 --> 00:38:12,970
Tolong aku.
445
00:38:12,970 --> 00:38:14,300
Tolong rahasiakan ini.
446
00:38:20,370 --> 00:38:22,350
Ceritakan tentang apa ini.
447
00:38:23,120 --> 00:38:24,450
Sudah kuceritakan semuanya.
448
00:38:24,450 --> 00:38:25,750
Dan ini rahasia.
449
00:38:25,750 --> 00:38:27,140
Apakah kau...
450
00:38:27,800 --> 00:38:29,510
Mendapat misi sniper ?
451
00:38:32,660 --> 00:38:35,880
Sekarang ini...
hanya kau yang bisa kuandalkan.
452
00:38:40,310 --> 00:38:41,630
Kuharap kau bisa menolongku.
453
00:40:10,010 --> 00:40:10,010
P-a=p-a=[r]i\o]l[S-l=a[n]d's[u-b=s
454
00:40:17,920 --> 00:40:19,600
Aku benar-benar bisa gila.
455
00:40:19,870 --> 00:40:21,390
Sebenarnya kita lagi ngapain sih ?
456
00:40:21,390 --> 00:40:23,830
Kupikir cara ini bisa membuat kita jadi tenang.
457
00:40:23,840 --> 00:40:25,300
- Apa yang salah dengan kita ?
- Jangan bercanda.
458
00:40:25,300 --> 00:40:27,960
Kurasa lebih baik kita minum alkohol lalu mabuk.
459
00:40:31,680 --> 00:40:33,730
- Ayo kita minum.
- Ok.
460
00:40:42,830 --> 00:40:44,860
Menjalani hidup sebagai seorang agen...
461
00:40:46,520 --> 00:40:47,760
Aku ingin tahu apa yang bisa dicapai.
462
00:40:49,470 --> 00:40:51,980
Seperti yang dialami oleh Ketua,
463
00:40:53,010 --> 00:40:55,700
Ada suatu saat dimana tidak ada pilihan lain
kecuali menerimanya.
464
00:40:57,010 --> 00:40:58,900
Hidup sebagai agen...
465
00:41:00,490 --> 00:41:02,970
Akan sering kaualami kejadian dimana
kau harus mengambil keputusan sulit.
466
00:41:05,310 --> 00:41:07,440
Tapi apakah itulah situasi yang terbaik
yang bisa dilakukan ?
467
00:41:07,440 --> 00:41:10,790
Kesempatan untuk menyelamatkan anak-anak itu...
468
00:41:11,890 --> 00:41:13,510
menurutmu...
469
00:41:15,220 --> 00:41:16,910
apakah benar-benar tdak ada ?
470
00:41:19,880 --> 00:41:21,530
Kalau memang ada kesempatan itu...
471
00:41:22,350 --> 00:41:24,090
Aku yakin mereka tidak akan dibiarkan seperti itu.
472
00:41:28,280 --> 00:41:29,660
Seandainya...
473
00:41:30,710 --> 00:41:33,010
Sekarang kita berandai-andai.
474
00:41:34,090 --> 00:41:36,610
Kita mendapat misi bersama...
475
00:41:37,120 --> 00:41:39,590
Dan kau dihadapkan dalam situasi dimana kau
harus pergi meninggalkanku.
476
00:41:40,440 --> 00:41:41,980
Apa yang akan kau lakukan ?
477
00:41:43,160 --> 00:41:45,770
- Kalau kamu ?
- Aku yang duluan nanya !.
478
00:41:47,340 --> 00:41:48,910
Kenapa menanyaiku pertanyaan seperti itu ?
479
00:41:48,920 --> 00:41:50,170
Kenapa ?
480
00:41:50,170 --> 00:41:51,640
Apakah pertanyaanku itu sulit ?
481
00:41:57,160 --> 00:41:58,520
Kurasa...
482
00:42:00,440 --> 00:42:01,880
Aku harus meninggalkanmu.
483
00:42:03,410 --> 00:42:05,610
Begitulah yang diajarkan sewaktu training...
484
00:42:07,210 --> 00:42:09,260
Dan kita tak ada pilihan lain selain melakukannya.
485
00:42:13,930 --> 00:42:15,180
Kalau kamu ?
486
00:42:19,130 --> 00:42:20,140
Aku ?
487
00:42:21,230 --> 00:42:24,120
Kalau aku...
dihadapkan dalam situasi seperti itu.
488
00:42:29,560 --> 00:42:30,940
Kurasa aku akan melakukan hal yang sama.
489
00:42:32,720 --> 00:42:34,160
Walaupun aku tahu...
490
00:42:34,160 --> 00:42:36,440
Meninggalkanmu artinya sama dengan
meninggalkan diriku sendiri...
491
00:42:39,750 --> 00:42:41,610
Tapi menjadi orang-orang seperti itulah kita dibentuk.
492
00:42:42,420 --> 00:42:42,420
P! a! p! a! r! i! o! I! S! l! a! n! d! s! u! b! s
493
00:42:58,950 --> 00:43:00,070
Aku mau tidur.
494
00:43:05,930 --> 00:43:07,930
Benarkah kau yang memberi perintah kepada
Han Gil Ro dan Kim Seo Won?
495
00:43:09,140 --> 00:43:11,580
- Ya.
- Ya ?
496
00:43:13,390 --> 00:43:16,600
Apakah kau punya wewenang untuk menjalankan misi
tanpa sepengetahuan atasanmu ?
497
00:43:16,600 --> 00:43:18,600
- Tidak.
- Lalu mengapa kau melakukannya ?
498
00:43:18,940 --> 00:43:20,270
Kau ingin menjadi pahlawan ?
499
00:43:20,270 --> 00:43:21,690
Kau ingin menjadi pusat perhatian ?
500
00:43:23,280 --> 00:43:26,630
Mengapa tampangmu merendahkan seperti itu...
501
00:43:27,170 --> 00:43:30,920
Aku merasa terganggu.
Kau pikir dengan siapa kau bicara ?
502
00:43:30,920 --> 00:43:32,030
Hah?
503
00:43:32,030 --> 00:43:33,960
Cepatlah ! Lalu panggil pasukan penyelidik !
504
00:43:33,960 --> 00:43:36,430
Aku masih harus melakukan interogasi pendahuluan.
505
00:43:36,430 --> 00:43:40,690
Aku kan sudah menyerahkan laporan.
Memangnya kau tak bisa bahasa Korea ?
506
00:43:40,690 --> 00:43:42,580
Laporanku itu kan sudah cukup.
507
00:43:42,590 --> 00:43:45,810
- Aku harus mencari kebenaran...
- Lupakanlah.
508
00:43:46,490 --> 00:43:49,550
Diantara seniormu...
adakah yang baik dan tampan ?
509
00:43:50,140 --> 00:43:51,390
Yang single bukan yang sudah menikah.
510
00:43:51,390 --> 00:43:52,660
Kenapa ?
511
00:43:53,140 --> 00:43:54,660
Aku mau mengajaknya kencan buta.
512
00:43:57,390 --> 00:43:59,160
Apa alasanmu menjalankan misi ini ?
513
00:44:08,690 --> 00:44:10,020
Seo Won...
514
00:44:10,600 --> 00:44:11,830
Kau sudah tidur ?
515
00:44:14,420 --> 00:44:15,730
Nona Kyung Ja...
516
00:44:18,980 --> 00:44:20,420
Aku tak tahu kau sudah tidur atau belum.
517
00:44:27,700 --> 00:44:28,880
Seo Won...
518
00:44:30,690 --> 00:44:32,210
Sejujurnya...
519
00:44:34,340 --> 00:44:36,470
Seberapapun pentingnya kepentingan tanah air...
520
00:44:37,970 --> 00:44:39,460
Kurasa aku tak sanggup meninggalkanmu.
521
00:44:41,030 --> 00:44:42,910
Dinegara manapun bila tanpa dirimu...
522
00:44:43,840 --> 00:44:45,780
Aku tak tahu siapa lagi yang bisa kulindungi.
523
00:45:20,480 --> 00:45:23,170
Hey!
Sedang... sedang apa kau ?
524
00:45:23,170 --> 00:45:24,770
Berbaringlah saja.
525
00:45:24,770 --> 00:45:26,660
Seo Won... Nona Kyung Ja...
526
00:45:27,600 --> 00:45:28,620
Seo Won.
527
00:45:29,370 --> 00:45:30,910
Kalau kau tiba-tiba seperti ini...
528
00:45:31,250 --> 00:45:35,560
- Tentu saja, aku sudah siap. Tapi...
- Aku bilang, tidur saja !.
529
00:45:57,140 --> 00:45:58,230
Stop.
530
00:46:03,450 --> 00:46:05,170
Aku akan kembali ke tempat tidurku.
531
00:46:06,080 --> 00:46:07,420
Hey...
532
00:46:07,770 --> 00:46:10,860
Cewek bisa saja tidur dalam keadaan begini,
tapi cowok mana bisa !.
533
00:46:13,280 --> 00:46:14,600
Selamat malam.
534
00:46:23,320 --> 00:46:24,660
Rasanya nyaman.
535
00:47:00,000 --> 00:47:00,000
P a p a r i o I S l a n d s u b s
536
00:47:04,780 --> 00:47:06,740
[Anak magang Jang, Kuat dan tangguh.]
537
00:47:19,480 --> 00:47:21,400
Apa yang kau lakukan di mejaku ?
538
00:47:23,340 --> 00:47:25,010
Oh... kau ternyata seorang pekerja keras !
539
00:47:25,010 --> 00:47:26,820
Pagi-pagi begini sudah datang.
540
00:47:27,660 --> 00:47:31,510
Seandainya pegawai lain punya komitmen
yang sama sepertimu...
541
00:47:31,510 --> 00:47:34,550
Aku yakin perusahaan ini akan masuk dalam
perusahaan paling top di Korea.
542
00:47:35,680 --> 00:47:37,540
Anak magang Jang... Kuat dan tangguh !.
543
00:47:38,210 --> 00:47:39,420
Fighting!
544
00:47:39,420 --> 00:47:42,250
Apa ?
Ah... ya, ok.
545
00:47:49,210 --> 00:47:52,740
Ya ampun... padahal aku masih ngantuk
setelah diinterogasi sepanjang malam.
546
00:47:54,960 --> 00:47:56,880
'Anak magang Jang, kuat dan tangguh'?
547
00:47:58,380 --> 00:48:00,760
Kuat, gundulmu !.
548
00:48:03,220 --> 00:48:04,410
Apa ini ?
549
00:48:09,620 --> 00:48:11,230
Laki-laki kok...
550
00:48:11,580 --> 00:48:14,310
Ngasih kue cuma sepotong !.
551
00:48:18,100 --> 00:48:19,640
Mengapa dia memberikanku ini semua ?
552
00:48:23,130 --> 00:48:25,240
Apakah kau punya waktu malam ini...
553
00:48:25,240 --> 00:48:26,310
Tidak !
554
00:48:27,200 --> 00:48:29,280
- Besok ?
- Aku sibuk.
555
00:48:30,010 --> 00:48:32,030
- Akhir pekan ?
- Aku punya urusan.
556
00:48:33,560 --> 00:48:37,000
Aku ini direktur disini,
dan kamu anak magang...
557
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
Katanya aku aak magang pekerja keras ?
Masa aku nggak boleh sibuk ?
558
00:48:40,450 --> 00:48:41,620
Boleh... boleh.
559
00:48:41,620 --> 00:48:42,820
Silakan lanjutkan pekerjaanmu.
560
00:48:49,080 --> 00:48:50,540
Gila... aku bisa gila.
561
00:48:50,540 --> 00:48:53,910
Berani-beraninya dia masuk kesini dan melakukan ini !
562
00:49:04,040 --> 00:49:05,480
Aku benar-benar penasaran.
563
00:49:06,820 --> 00:49:08,950
Siapa sebenarnya targetnya ?
564
00:49:47,530 --> 00:49:49,980
[Seoul Gangnam, Nonghyun 636-6.
SJ Tower- Dari Direktur.]
565
00:49:56,180 --> 00:49:59,970
Itu sebabnya anak-anak itu...
mau balas dendam.
566
00:50:01,560 --> 00:50:05,710
Senior Choi, Senior Sung Jo, dan Won Suk...
mereka pernah berada dalam satu tim.
567
00:50:08,710 --> 00:50:11,520
Ketika dia bangun dan tahu apa yang terjadi...
568
00:50:11,520 --> 00:50:14,250
Dia akan mengira ini semua adalah kesalahannya.
569
00:50:19,960 --> 00:50:22,050
Jadi itu sebabnya kalian tak mau menceritakannya ?
570
00:50:23,090 --> 00:50:24,210
Yes.
571
00:50:24,970 --> 00:50:26,260
Kalian tidak apa-apa ?
572
00:50:26,260 --> 00:50:27,880
Kalian tidak kecewa ?
573
00:50:30,920 --> 00:50:32,290
Jangan kecewa.
574
00:50:33,540 --> 00:50:35,730
Kalau kalian kecewa...
575
00:50:36,280 --> 00:50:37,770
Kalian tak berhak menjadi agen.
576
00:50:37,770 --> 00:50:39,920
- Tapi...
- Tetap saja tak boleh kecewa.
577
00:50:40,640 --> 00:50:43,590
Kita tak berhak kecewa kepada agen sebelum kita.
578
00:50:43,920 --> 00:50:47,740
Karena bisa saja kita akan memutuskan
hal yang sama dalam tugas.
579
00:50:47,740 --> 00:50:49,080
Itu hanya alasan.
580
00:50:50,070 --> 00:50:52,910
Alasan yang tak membuat perasaan kita
menjadi lebih baik.
581
00:50:53,930 --> 00:50:55,790
Kau tahu apa sebabnya mereka melakukan itu ?
582
00:50:56,760 --> 00:50:58,250
Hanya karena kita tahu masa lalunya...
583
00:50:58,250 --> 00:51:00,170
kita tak bisa memaklumi kejahatan apa
yang mereka lakukan di sama kini.
584
00:51:00,170 --> 00:51:01,980
Aku tak bermaksud untuk memaklumi kejahatan mereka.
585
00:51:03,030 --> 00:51:04,590
Maksudku adalah kita perlu meminta maaf.
586
00:51:04,590 --> 00:51:06,020
Kalau organisasi tak bisa melakukannya...
587
00:51:06,850 --> 00:51:08,200
Paling tidak kita bisa melakukannya.
588
00:51:08,200 --> 00:51:09,780
Kita tak bisa meminta maaf.
589
00:51:10,920 --> 00:51:12,990
Kita tak bisa melakukannya di muka umum.
590
00:51:15,340 --> 00:51:16,750
Tapi aku akan tetap melakukannya.
591
00:51:16,750 --> 00:51:18,290
Tidak boleh.
592
00:51:18,290 --> 00:51:19,580
Aku tetap akan melakukannya.
593
00:51:20,290 --> 00:51:22,310
Kalau kau tak berniat minta maaf...
594
00:51:22,710 --> 00:51:24,420
Kami takkan menangkapnya.
595
00:51:30,350 --> 00:51:31,620
Hey, Gil Ro...
596
00:51:32,230 --> 00:51:34,310
Tolong belikan aku kopi dari mesin kopi itu.
597
00:51:35,660 --> 00:51:37,760
- Sekarang.
- Apa ?
598
00:51:41,410 --> 00:51:41,410
P*a*p*a*r*i*o*l*S*l*a*n*d*s*u*b*s
599
00:51:45,180 --> 00:51:46,720
Kau sudah terima SMS-ku ?
600
00:51:46,720 --> 00:51:47,890
Aku sudah dijalan.
601
00:51:48,350 --> 00:51:49,800
Jangan berbuat kesalahan apapun.
602
00:52:33,140 --> 00:52:34,500
Kau sudah tiba ?
603
00:52:34,500 --> 00:52:35,580
Sedikit lagi.
604
00:52:36,180 --> 00:52:37,260
Tunggu saja disitu.
605
00:53:24,580 --> 00:53:25,750
Itu Kim Mi Rae !.
606
00:53:25,760 --> 00:53:26,770
Apa ?
607
00:53:27,280 --> 00:53:29,370
Kau disana untuk membunuh Kim Mi Rae ?
608
00:53:31,420 --> 00:53:32,660
Aku ada panggilan lain.
Aku harus pergi.
609
00:53:32,660 --> 00:53:35,110
Halo?
610
00:53:36,760 --> 00:53:38,280
Target telah terlihat.
611
00:53:41,100 --> 00:53:44,610
- Sudah kau dapatkan targetnya ?
- Ya, sudah terlihat.
612
00:53:46,010 --> 00:53:47,800
Apakah orang yang kulihat adalah targatku ?
613
00:53:48,370 --> 00:53:50,160
Aku yakin kau kenal dia.
614
00:53:53,100 --> 00:53:54,470
- Baiklah.
- Tahan.
615
00:53:55,270 --> 00:53:57,660
Tetap aktifkan komunikasi sampai aku tiba disana.
616
00:53:57,670 --> 00:54:01,590
Laporkan setiap gerakan Kim Mi Rae,
dan siapa saja yang ada disana.
617
00:54:03,800 --> 00:54:06,280
- Baik.
- Jangan putuskan komunikasi ini.
618
00:54:16,140 --> 00:54:18,400
Dengan siapa dia berkomunikasi !
619
00:54:24,180 --> 00:54:25,260
Seo Won Unnie !
620
00:54:25,270 --> 00:54:27,190
Do Ha diperintahkan untuk membunuh Kim Mi Rae ?
621
00:54:27,500 --> 00:54:29,680
- Ya benar !
- Tidak bisa !
622
00:54:29,680 --> 00:54:31,140
Dia tak boleh membunuh Kim Mi Rae !
623
00:54:31,140 --> 00:54:32,720
Berikan aku lokasinya.
Kami akan kesana segara.
624
00:54:34,860 --> 00:54:36,260
- Apa yang terjadi ?
- Jalankan mobilnya.
625
00:54:49,450 --> 00:54:52,250
Pemandangan tidak berubah.
Dia sendirian.
626
00:55:12,560 --> 00:55:14,120
Telepon Do Ha masih terus sibuk.
627
00:55:15,240 --> 00:55:17,610
Mengapa ponselnya tetap aktif di misi sniper ini ?
628
00:55:21,540 --> 00:55:23,080
Coba telepon Direktur.
629
00:55:23,610 --> 00:55:24,760
Mengapa ?
630
00:55:24,760 --> 00:55:27,090
Direktur adalah orang yang mengetahui
pergerakan Kim Mi Rae sekarang.
631
00:55:27,610 --> 00:55:29,160
Kalau ponsel Direktur juga sibuk...
632
00:55:29,500 --> 00:55:30,970
Maka yang berbicara dengan Do Ha adalah Direktur.
633
00:55:36,750 --> 00:55:38,270
Ponsel Direktur juga sibuk.
634
00:56:06,220 --> 00:56:07,720
Lakukan dengan baik.
635
00:56:08,310 --> 00:56:10,940
Dan begitu ini selesai...
kita minum bersama.
636
00:56:30,300 --> 00:56:30,300
P;a;p;a;r;i;o;l;S;l;a;d;s;u;b;s.
637
00:56:45,430 --> 00:56:48,180
- Dimana Kim Won Suk?
- Aku yakin dia baik-baik saja.
638
00:56:48,870 --> 00:56:54,530
Walaupun dia masih dalam keadaan koma,
aku yakin, mimpinya indah.
639
00:56:54,850 --> 00:56:56,530
Di RS mana dan di kamar mana dia diinapkan ?
640
00:56:57,000 --> 00:56:58,910
Ada apakah ada penjaganya ?
641
00:56:58,910 --> 00:57:01,370
Siapa yang tahu ?
Aku sendiri tak tahu.
642
00:57:01,370 --> 00:57:04,110
Bukankah sudah kukatakan bahwa hari ini
adalah kesempatan terakhirmu ?
643
00:57:07,660 --> 00:57:10,180
Kalau kau serahkan daftarmu yang terakhir itu...
644
00:57:10,420 --> 00:57:12,530
Akan kubiarkan kau meninggalkan negera ini dengan aman.
645
00:57:13,190 --> 00:57:14,490
Aku berjanji.
646
00:57:16,100 --> 00:57:19,250
Begitu mudahnya NIS mengatur keputusan.
647
00:57:20,170 --> 00:57:21,670
Kurasa...
648
00:57:22,260 --> 00:57:23,630
Aku harus menyingkirkanmu.
649
00:57:23,630 --> 00:57:25,370
Aku juga berpikiran begitu.
650
00:57:28,380 --> 00:57:31,680
Aku akan segera menerima hadiah yang besar.
651
00:57:31,680 --> 00:57:34,360
Karena prestasiku sedikit kecil di dalam negeri.
652
00:57:34,360 --> 00:57:35,930
Dan kau bisa memberiku poin yang kuperlukan.
653
00:57:35,930 --> 00:57:37,850
Dan kurasa aku tidak sulit mendapatkannya.
654
00:57:39,780 --> 00:57:44,910
Tapi menunggu hal itu terjadi,
itu akan membahayakan posisiku.
655
00:57:47,400 --> 00:57:49,280
Tapi bila kau mati...
656
00:57:49,290 --> 00:57:52,490
dan misiku selesai, artinya
sekali mengayuh dayung dua tiga pulau terlampaui.
657
00:57:59,990 --> 00:58:01,280
Ini...
658
00:58:01,870 --> 00:58:05,290
harddsik yang berisi teknologi baru untuk
membangun terowongan bawah laut.
659
00:58:06,720 --> 00:58:09,320
Kutaksir... nilainya sekitar 300 milyar won ?
660
00:58:09,320 --> 00:58:12,810
Akan lebih baik bila nilainya dalam trilyun...
661
00:58:13,370 --> 00:58:15,440
Tapi sayang sekali, aku harus puas dengan ini.
662
00:58:29,520 --> 00:58:31,540
Ambil harddisknya dan biarkan dia pergi.
663
00:58:44,940 --> 00:58:48,380
Kau... akan mati dalam transaksi ini.
664
00:58:51,730 --> 00:58:53,080
Simpan saja.
665
00:58:53,580 --> 00:58:55,590
Agar kematianmu mendapat pembenaran.
666
00:58:56,330 --> 00:58:58,440
Tidak cukup hanya orang tuaku...
667
00:58:59,310 --> 00:59:01,240
sekarang kau juga mau memanfaatkanku ?
668
00:59:03,300 --> 00:59:05,260
Kalau kau dapat kesempatan untuk lahir lagi...
669
00:59:06,560 --> 00:59:08,930
Daripada melakukan balas dendam konyol ini...
670
00:59:09,440 --> 00:59:12,010
lebih baik kau ciptakan kisah cinta yang luar biasa.
671
00:59:12,500 --> 00:59:13,690
Kau...
672
00:59:15,460 --> 00:59:17,280
Aku akan membuatmu meminta maaf kepadaku.
673
00:59:30,260 --> 00:59:32,080
Dalam berita besok pagi...
674
00:59:32,690 --> 00:59:34,500
kau akan menjadi selebriti nomor satu.
675
00:59:48,960 --> 00:59:50,570
Lakukan demi tanah air.
676
01:00:04,780 --> 01:00:06,080
Tidak !
677
01:00:17,540 --> 01:00:19,090
- Minggir.
- Jangan kau lakukan.
678
01:00:19,370 --> 01:00:21,070
- Kau hanya akan melukai dirimu sendiri !
- Aku harus menembak !
679
01:00:32,740 --> 01:00:34,840
Hentikan !
Do Ha...
680
01:00:35,390 --> 01:00:38,150
- Kau tak boleh membunuh Kim Mi Rae.
- Kalau tidak, Direktur akan mati.
681
01:00:49,420 --> 01:00:51,960
Dari awal aku tak pernah mengharapkan maaf
dari sampah seperti kalian.
682
01:00:51,960 --> 01:00:54,030
Karena itu takkan merubah apa-apa.
683
01:00:54,030 --> 01:00:55,680
Tapi sekarang, aku membutuhkannya.
684
01:00:56,430 --> 01:00:58,140
Berlutut dan minta maaf !
685
01:00:58,910 --> 01:01:00,210
Kalau begitu mati saja !
686
01:01:00,880 --> 01:01:02,170
Minta maaf !
687
01:01:02,170 --> 01:01:03,800
Segera minta maaf !
688
01:01:18,400 --> 01:01:20,230
- Cepat tembak !
- Seo Won, jangan tembak !
689
01:01:20,230 --> 01:01:22,150
Direktur akan mati !
690
01:01:25,250 --> 01:01:25,250
P a p a r i o I S l a n d s u b s
691
01:01:27,670 --> 01:01:29,000
Tak satupun dari kalian...
692
01:01:30,160 --> 01:01:31,360
adalah manusia.
693
01:01:58,690 --> 01:01:59,940
Seo Won...
694
01:02:20,350 --> 01:02:21,810
Kim Seo Won, hentikan !
695
01:02:23,460 --> 01:02:25,090
Di atap gedung seberang...
696
01:02:25,090 --> 01:02:26,360
Cepat !
697
01:02:29,020 --> 01:02:30,220
Cepat ambil tindakan.
698
01:02:51,750 --> 01:02:53,400
Hentikan.