1 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 Subtitles diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario@lslandsubs. com 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 Untuk penggunaan pribadi. Dilarang melakukan hardsub, repost, merubah credit atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjemah. 3 00:00:14,348 --> 00:00:16,048 Episode 19 4 00:00:38,872 --> 00:00:40,122 Periksa tempat ini. 5 00:00:57,928 --> 00:00:58,988 Periksa dia. 6 00:01:01,001 --> 00:01:01,001 P a p a r i o I s l a n d s u b s 7 00:01:33,218 --> 00:01:34,898 Aku sudah tiba. 8 00:01:46,991 --> 00:01:48,551 Apa kabar, Direktur Han. 9 00:01:51,572 --> 00:01:55,252 - Dimana Choi Woo Jin ? - Apa kabar, Jung Won. 10 00:01:55,257 --> 00:01:56,581 Mengapa kalian tidak duduk saja ? 11 00:01:56,597 --> 00:01:58,077 Dimana Choi Woo Jin ? 12 00:01:59,545 --> 00:02:01,645 Menurut kalian, dia pasti tidak jauh, kan ? 13 00:02:02,002 --> 00:02:02,002 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 14 00:02:19,591 --> 00:02:21,531 OK. 15 00:02:32,291 --> 00:02:37,191 Rasanya sulit duduk disitu menahan malu, bukan ? Mengapa kau hidup seperti ini ? 16 00:02:37,191 --> 00:02:41,841 Negara ini yang membuatku begini. Lagipula... 17 00:02:42,252 --> 00:02:43,642 Bukankah kalian kesini mau menangkapku ? 18 00:02:44,781 --> 00:02:47,231 Tak perlu terburu-buru. Kami pasti akan menangkapmu. 19 00:02:47,779 --> 00:02:51,139 Kau sanggup menangkapku ? Kau punya alasan untuk itu ? 20 00:02:51,141 --> 00:02:56,121 Seorang teroris yang telah membunuh agen pemerintah... Kami punya bukti dan saksi. 21 00:02:56,121 --> 00:02:57,771 Apakah ayahmu bernama Kim Jang Kook ? 22 00:02:58,161 --> 00:02:59,691 Apa yang ingin kau cari, Jung Won ? 23 00:02:59,691 --> 00:03:03,171 Apakah benar seluruh keluargamu... telah terbunuh ? 24 00:03:05,291 --> 00:03:06,751 Kau benar-benar ingin tahu ? 25 00:03:07,071 --> 00:03:07,071 P=a=p=a=r=i=o=l=S=l=a=n=d=s=u=b=s 26 00:03:09,470 --> 00:03:11,100 Seharusnya dia sudah sampai. 27 00:03:11,720 --> 00:03:13,030 Mengapa tidak kau tanyakan dia saja ? 28 00:03:37,710 --> 00:03:38,910 Mengapa kau tidak buka pintunya ? 29 00:03:43,170 --> 00:03:44,210 Kau yang buka. 30 00:04:04,004 --> 00:04:04,004 P! a! p! a! r! i! o! I! S! l! a! n! d! s! u! b! s 31 00:04:54,850 --> 00:04:56,580 Letakkan saja pistolmu kalau kau tak mau menarik pelatuknya. 32 00:04:56,580 --> 00:04:59,380 - Mengapa kau... - Darimana kau dapat pistol itu ? 33 00:05:00,210 --> 00:05:03,390 Mengapa... kau ada disini ? 34 00:05:05,005 --> 00:05:05,005 PaparioISlandsubs 35 00:05:09,650 --> 00:05:11,570 Bukankah kalian tidak diperkenankan menggunakan pistol ? 36 00:05:13,970 --> 00:05:16,040 Mengapa kau berada disini !. 37 00:05:16,040 --> 00:05:17,400 Jangan bersikap kurang ajar. 38 00:05:17,400 --> 00:05:20,110 Dia kompolotannya Choi Woo Jin. Kau pasti sudah tahu. 39 00:05:20,110 --> 00:05:23,260 Lalu kenapa ? Menurut kalian aku juga komplotannya ? 40 00:05:25,790 --> 00:05:27,800 - Itukah sebabnya kau tak menurunkan pistolmu ? - Maafkan aku. 41 00:05:28,350 --> 00:05:30,860 Tapi kami takkan menurunkan pistol sampai kami mendapat penjelasan apa yang sedang terjadi disini. 42 00:05:30,860 --> 00:05:33,720 Kami sedang memasang perangkap untuk menangkap Choi Woo Hyuk dan Choi Woo Jin. 43 00:05:33,730 --> 00:05:35,410 Dia setuju untuk bekerjasama. 44 00:05:39,560 --> 00:05:42,050 Walaupun aku mau menolong, tapi anak-anak ini lagaknya bukan main. 45 00:05:43,610 --> 00:05:44,750 Turunkan senjatamu. 46 00:05:51,630 --> 00:05:53,560 Jangan ikut campur urusan disini, dan cepat keluar. 47 00:05:55,510 --> 00:05:57,250 Besok pagi segera melapor ke kantorku. 48 00:05:57,250 --> 00:05:59,670 Ini menyangkut Ketua Tim. Kami tetap disini. 49 00:06:00,500 --> 00:06:01,780 Biarkan saja. 50 00:06:02,380 --> 00:06:05,220 - Kau hanya bicara kepadaku. - Mereka ingin tahu. 51 00:06:05,710 --> 00:06:09,530 Apa yang kau tanyakan tadi ? Tentang keluargaku ? 52 00:06:09,890 --> 00:06:11,060 Istirahatlah. 53 00:06:14,140 --> 00:06:14,140 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s 54 00:06:16,200 --> 00:06:20,870 Keluar sebelum aku menyeret kalian keluar !. Keluar ! 55 00:06:40,740 --> 00:06:42,280 Apa yang sebenarnya sedang terjadi ? 56 00:06:45,090 --> 00:06:46,480 Ingat apa yang diajarkan pada saat training. 57 00:06:47,450 --> 00:06:50,980 Ketika kita tak yakin siapa musuh... Maka kita bisa menganggap semuanya adalah musuh. 58 00:06:51,710 --> 00:06:52,870 Biarpun dia Direktur ? 59 00:06:52,870 --> 00:06:54,940 Baik Director maupun ketua, kenal dengan Choi Heung Soo. 60 00:06:55,680 --> 00:06:57,410 Kalau semuanya terlibat... 61 00:06:58,430 --> 00:07:00,130 Maka di kantor pasti akan ramai besok. 62 00:07:07,007 --> 00:07:07,007 P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s 63 00:07:13,040 --> 00:07:14,260 Direktur? 64 00:07:16,030 --> 00:07:17,180 Baiklah. 65 00:07:17,180 --> 00:07:18,720 Sekarang pergilah dari sana. 66 00:07:24,910 --> 00:07:26,420 Baik, Wakil ketua. 67 00:07:27,280 --> 00:07:28,490 Aku akan kembali. 68 00:07:31,690 --> 00:07:33,370 Kau mau menyeretku dalam masalah ? 69 00:07:33,370 --> 00:07:35,090 Berikan aku Kim Won Suk. 70 00:07:35,090 --> 00:07:37,270 Aku juga sedang mencarinya. 71 00:07:37,270 --> 00:07:39,600 Bagaimana caranya aku bisa percaya kata-katamu ? 72 00:07:39,990 --> 00:07:41,210 Beginilah kami. 73 00:07:41,980 --> 00:07:45,810 Bila harus dirahasiakan... maka tak seorangpun bisa tahu. 74 00:07:47,310 --> 00:07:49,600 Itukah juga sebabnya tak seorangpun tahu masa lalumu ? 75 00:07:50,950 --> 00:07:53,450 Setelah semua perbuatanmu di masa lalu, sekarang kau bisa duduk nyaman diposisimu yang sekarang ? 76 00:07:55,820 --> 00:07:58,980 Kalau itu tujuanmu, maka kau sudah memilih orang yang salah. 77 00:07:59,780 --> 00:08:02,160 Kau seharusnya memilih orang yang lebih lunak. 78 00:08:02,160 --> 00:08:04,430 Aku sudah membunuh mereka. 79 00:08:05,480 --> 00:08:08,830 Kuberi kau waktu 2 hari. Kau harus datang dengan berita bagus. 80 00:08:10,150 --> 00:08:12,780 Kalau tidak... aku akan mencari orang lain yang bisa. 81 00:08:14,250 --> 00:08:17,110 Mungkin Han Pil Hoon... atau Kim Jung Won? 82 00:08:17,815 --> 00:08:21,430 Mendengar mereka tadi... sepertinya mereka curiga kepadamu. 83 00:08:25,025 --> 00:08:25,025 P/a;p'a. r/i;o'I;S. l, a/n. d, s. u/b, s 84 00:08:29,045 --> 00:08:34,590 Ketika lawan lemah... maka sangat mudah memanfaatkan mereka. 85 00:08:37,030 --> 00:08:39,350 Tapi ketika lawanmu kuat... 86 00:08:40,240 --> 00:08:45,980 Maka apa yang kau miliki... bisa membuatmu menghilang dari muka bumi. 87 00:08:47,040 --> 00:08:48,560 Maka berhati-hatilah. 88 00:08:55,590 --> 00:08:57,100 Kita ketemu 2 hari lagi. 89 00:09:19,180 --> 00:09:24,520 - Kau bilang kau mau bertemu Han Gil Ro, kan ? - Ya, aku sedang menunggu mereka. 90 00:09:25,640 --> 00:09:29,510 - Dimana kau sekarang ? - Di tengah kota. 91 00:09:30,140 --> 00:09:31,250 Tak usah menunggu dia. 92 00:09:31,250 --> 00:09:33,710 Aku sendiri yang akan mengurus Han Gil Ro. 93 00:10:10,100 --> 00:10:10,100 P, a. p/a. r, i. o/I. S, l. a/n, d. s/u. b, s 94 00:10:15,230 --> 00:10:16,590 Posisi kita telah ketahuan. 95 00:10:16,590 --> 00:10:17,560 Cepat pergi dari situ. 96 00:10:23,500 --> 00:10:26,490 Begitu Choi Woo Jin check-in di hotel dengan nama palsu... 97 00:10:27,190 --> 00:10:28,770 Malam ini juga dia langsung check-out. 98 00:10:29,910 --> 00:10:31,340 Kurasa ada yang membocorkan informasi. 99 00:10:34,700 --> 00:10:36,220 Direktur sendiri yang membocorkannya. 100 00:10:37,540 --> 00:10:38,950 Tidak mungkin. 101 00:10:39,270 --> 00:10:41,490 Bukankah kalian bilang bahwa dia dan Kim Mi Rae sedang berusaha menjebak Choi Woo Jin ? 102 00:10:41,490 --> 00:10:42,760 Tidak. 103 00:10:42,760 --> 00:10:46,000 Kim Mi Rae dan Choi Woo Jin... hubungan antara mereka tidak memungkinkan untuk saling menghianati. 104 00:10:46,630 --> 00:10:48,230 Apa alasanmu berkesimpulan begitu? 105 00:10:48,230 --> 00:10:52,290 Ayah Kim Mi Rae adalah sahabat... Ayah Choi Woo Jin. 106 00:10:53,830 --> 00:10:58,520 - Itu saja alasanmu ? - Bukan hanya itu... tapi ada sesuatu yang lain. 107 00:11:01,170 --> 00:11:05,810 Apapun alasannya... kalian boleh tahu tapi aku tidak ? 108 00:11:05,820 --> 00:11:09,470 Saat ini... kami belum bisa memberitahukannya. 109 00:11:09,470 --> 00:11:12,870 Jadi... aku hanya harus tutup mulut dan melakukan apa yang diperintahkan ? 110 00:11:12,870 --> 00:11:16,770 Do Ha. Mengapa kau bersikap kekanak-kanakan ? 111 00:11:17,360 --> 00:11:18,920 Mengapa dalam situasi seperti ini kau malah mengajak bertengkar ? 112 00:11:19,610 --> 00:11:22,200 Kegiatan kita sudah ketahuan oleh Direktur. 113 00:11:22,200 --> 00:11:23,460 Kau tahu apa artinya itu ? 114 00:11:23,740 --> 00:11:26,340 Kita akan ditendang jauh-jauh sebelum kita bisa menangkap para penjahat itu. 115 00:11:27,360 --> 00:11:30,660 Gil Ro. Beberkan informasi yang kau ketahui. 116 00:11:31,240 --> 00:11:34,870 Yang kutahu adalah ini berkaitan dengan misi yang pernah dikerjakan Ketua di masa lalu. 117 00:11:35,370 --> 00:11:36,830 Aku sendiri tak tahu rinciannya. 118 00:11:36,830 --> 00:11:38,410 Misi masa lalu apa itu ? 119 00:11:38,410 --> 00:11:43,290 Aku... belum bisa mengatakannya. 120 00:11:48,530 --> 00:11:52,780 - Seo Won... kau tahu tentang hal itu, kan ? - Ya. 121 00:11:52,780 --> 00:11:54,240 Kau juga tak bisa mengatakannya ? 122 00:11:57,170 --> 00:12:00,510 Menara pengawas tak bisa berfungsi bila kekurangan informasi. 123 00:12:00,590 --> 00:12:02,820 Saat ini aku tak bisa memberitahukan. 124 00:12:02,820 --> 00:12:05,750 Itu sama saja kau menyingkirkanku dari tim ini. 125 00:12:05,750 --> 00:12:07,940 - Bukan begitu. - Kalau begitu katakan. 126 00:12:08,200 --> 00:12:12,430 Katakan apa misi itu dan apa hubungannya dengan Kim Mi Rae dan Choi Woo Jin! 127 00:12:20,160 --> 00:12:22,140 - Maafkan aku. - Apa-apaan ini ? 128 00:12:23,350 --> 00:12:25,610 Jadi kalian ingin menjadi pahlawan berdua saja ? 129 00:12:25,610 --> 00:12:27,270 Kita semua disini ingin menangkap pelaku penembakan Ketua. 130 00:12:27,270 --> 00:12:28,780 Benar, kita harus menangkapnya. 131 00:12:29,260 --> 00:12:33,450 Namun karena Direktur... kita kembali bertangan kosong. 132 00:12:33,450 --> 00:12:34,660 Tapi... 133 00:12:34,690 --> 00:12:37,030 Bila Kim Mi Rae tidak akan menghianati Choi Woo Jin... 134 00:12:38,000 --> 00:12:39,840 Artinya Direktur adalah juga komplotannya ? 135 00:12:40,510 --> 00:12:41,710 Mungkin saja. 136 00:12:44,730 --> 00:12:46,790 Tapi kau tak bisa mengatakan alasannya ? 137 00:12:47,730 --> 00:12:49,860 Lalu menurut kalian kami harus bagaimana ! 138 00:12:55,930 --> 00:12:57,440 Ini artinya kalian tak butuh kami. 139 00:12:58,770 --> 00:12:59,970 Semoga kalian berhasil. 140 00:13:00,760 --> 00:13:01,830 Sun Mi... 141 00:13:06,290 --> 00:13:07,570 Aku juga pergi. 142 00:13:14,630 --> 00:13:17,490 Kalian tak punya alasan untuk tidak memberitahukanku, bukan ? 143 00:13:18,060 --> 00:13:22,170 Kami akan mengatakannya... setelah mendapat ijin dari Ketua. 144 00:13:22,170 --> 00:13:23,500 Jadi kalian tak membutuhkanku ? 145 00:13:25,250 --> 00:13:25,250 OirapaPsbusdnalSl 146 00:13:26,180 --> 00:13:27,540 Sepertinya begitu. 147 00:13:32,530 --> 00:13:35,830 Aku tak percaya ternyata kalian tak mempercayaiku. 148 00:13:52,350 --> 00:13:54,190 Mungkin sebaiknya kita katakan saja kepada mereka. 149 00:13:58,260 --> 00:14:04,550 Ketua terlibat dalam pembantaian dua keluarga... Itukah yang akan kau katakan kepada mereka ? 150 00:14:05,060 --> 00:14:07,140 Sementara kita sendiri tak yakin. 151 00:14:08,380 --> 00:14:09,530 Kau benar. 152 00:14:09,910 --> 00:14:13,750 Kurasa ini adalah sesuatu... yang belum bisa kita katakan. 153 00:14:15,030 --> 00:14:16,170 Kau benar. 154 00:14:17,440 --> 00:14:18,450 Kurasa begitu. 155 00:14:26,940 --> 00:14:29,330 Kalau aku pulang, aku akan diomeli ibuku. 156 00:14:29,660 --> 00:14:31,930 Tapi bila ke kantor, aku akan diomeli oleh Direktur. 157 00:14:34,410 --> 00:14:37,870 Kalau kau sedang bingung... pegang tanganku seperti ini, Ok ? 158 00:14:41,320 --> 00:14:43,840 Agar kita yakin bahwa kita memang ditakdirkan untuk selalu bersama. 159 00:14:45,700 --> 00:14:47,070 Aku selalu berpikir begitu. 160 00:14:52,400 --> 00:14:53,630 Terimakasih. 161 00:14:55,030 --> 00:14:56,360 Nona Kyung Ja. 162 00:15:00,620 --> 00:15:02,440 Kalau kau berkata begitu... 163 00:15:02,850 --> 00:15:04,030 Aku pergi. 164 00:15:05,900 --> 00:15:06,940 Daaah. 165 00:15:15,150 --> 00:15:15,150 P[a]p\a]r[i]o\l]S[l]a\n]d[s]u\b[s 166 00:15:20,830 --> 00:15:22,690 Ya, aku sudah sampai. 167 00:15:23,460 --> 00:15:26,640 Aku masih dijalan. Tunggulah sebentar lagi. 168 00:15:28,130 --> 00:15:29,300 Won Suk... 169 00:15:29,930 --> 00:15:33,090 Maafkan... Aku. 170 00:16:29,470 --> 00:16:31,430 Nama apaan tuh, Kyung Ja ? Namanya Kyung Ja! 171 00:16:31,430 --> 00:16:33,510 Memangnya kenapa ? Namanya lucu. 172 00:16:33,820 --> 00:16:37,140 Dan... jangan menilai orang dari namanya. 173 00:16:37,150 --> 00:16:38,590 Kelas kita jauh berbeda ! 174 00:16:38,590 --> 00:16:40,860 Ini bukan perbedaan kelas, tapi perbedaan keadaan. 175 00:16:40,860 --> 00:16:42,640 Kau masih bilang begitu setelah rambutmu dijambak ? 176 00:16:43,290 --> 00:16:46,200 Keluarganya bodoh, tak berpendidikan, dan tak berkelas. 177 00:16:46,620 --> 00:16:48,320 Jangan pernah temui dia lagi. 178 00:16:50,100 --> 00:16:51,170 Tidak. 179 00:16:51,170 --> 00:16:55,910 Kau... belum berbuat macam-macam dengannya, kan ? Belum kan ? 180 00:16:57,650 --> 00:16:59,040 Sudah. 181 00:17:01,650 --> 00:17:03,650 Anak nakal ! Kau membuatku malu ! 182 00:17:04,270 --> 00:17:07,370 Kalau sudah memberikan hatinya, seorang pria harus bertanggung jawab. 183 00:17:07,370 --> 00:17:08,960 Mengapa kau tak menuruti nasihat ibu ? 184 00:17:12,380 --> 00:17:14,690 Sudah kubilang, jodohmu adalah gadis yang lahir di tahun macan. 185 00:17:15,210 --> 00:17:18,280 Dan... Kyung Ja adalah gadis pembohong. 186 00:17:18,280 --> 00:17:19,600 Kau benar-benar telah tertipu olehnya ! 187 00:17:20,100 --> 00:17:21,990 Dia hendak menculik anakku satu-satunya. 188 00:17:23,580 --> 00:17:26,100 Ibu kan pernah bilang, jodoh itu datangnya seperti pencuri di malam hari ? 189 00:17:28,070 --> 00:17:30,030 Aku harus pergi. Beberapa hari kedepan aku belum bisa pulang. 190 00:17:30,370 --> 00:17:31,480 Pil Hoon... 191 00:17:31,480 --> 00:17:32,490 Pil Hoon! 192 00:17:34,420 --> 00:17:36,910 Jangan lagi temui Gil Ro. 193 00:17:37,570 --> 00:17:40,380 Sudahlah. Aku harus berangkat kerja. 194 00:17:40,860 --> 00:17:44,900 Kalau keluarganya menghabiskan 1,2 juta won untuk membeli alkohol... 195 00:17:44,900 --> 00:17:47,050 Jangan lagi bergaul dengan mereka. 196 00:17:47,050 --> 00:17:49,870 Maafkan aku tak bisa mengantar pulang. Hati-hati di jalan ya. 197 00:17:51,730 --> 00:17:54,360 Sebotol anggur harganya sama dengan seekor sapi. 198 00:17:54,360 --> 00:17:58,530 Dan dua botol anggur harganya sama dengan sebuah traktor. Keterlaluan. 199 00:17:59,170 --> 00:18:00,750 Ini uang ongkos untuk pulang. 200 00:18:02,030 --> 00:18:05,800 Dia tahu minum dan berpesta karena hidup mewah seperti itu. 201 00:18:05,800 --> 00:18:10,810 Tapi dia tak tahu sopan santun.. Makanya dia seenaknya menjemur pakaian dalamnya di rumahmu. 202 00:18:11,240 --> 00:18:14,060 Kalau kau masih bertemu dengan Gil Ro, Kubur saja aku. 203 00:18:15,480 --> 00:18:16,880 Ibu ! 204 00:18:21,000 --> 00:18:22,740 Uangnya kutinggalkan disini. 205 00:18:23,590 --> 00:18:25,590 Sekalian beli baju baru, ya. 206 00:18:26,520 --> 00:18:28,100 Aku pergi dulu. 207 00:18:29,710 --> 00:18:31,430 Aku pergi dulu ! 208 00:18:51,010 --> 00:18:52,220 Bagaimana kalau kita makan dulu ? 209 00:18:52,220 --> 00:18:53,690 Kau belum sarapan ? 210 00:19:02,870 --> 00:19:07,870 - Kau juga harus menghadap Direktur, bukan ? - Ya. 211 00:19:10,210 --> 00:19:10,580 Kau khawatir 212 00:19:10,581 --> 00:19:11,580 Kau khawatir ? 213 00:19:12,440 --> 00:19:17,400 - Kita harus menghadapinya. - Ya. 214 00:19:23,330 --> 00:19:28,950 Apa kata... ibumu ? Dia mengatakan sesuatu ? 215 00:19:29,910 --> 00:19:31,110 Kau sendiri ? 216 00:19:31,110 --> 00:19:32,790 Ibuku... 217 00:19:35,150 --> 00:19:39,070 Kau tahu kan, kalau dia menyukaimu. Berkat kau, dia tak harus pindah ke luar negeri. 218 00:19:41,310 --> 00:19:44,080 - Serius ? - Percayalah kepadaku. 219 00:19:44,110 --> 00:19:46,060 Percayalah, maka hidupmu akan abadi. 220 00:19:49,160 --> 00:19:51,490 Ibuku... juga menyukaimu. 221 00:19:52,070 --> 00:19:55,120 Katanya kau pandai minum dan pandai bernyanyi. 222 00:19:55,120 --> 00:19:57,650 Dan ayahku bisa meloloskan proposalnya karena kamu. 223 00:19:59,860 --> 00:20:02,910 - Serius ? - Percayalah kepadaku. 224 00:20:12,020 --> 00:20:14,190 Kita... tak boleh berubah. 225 00:20:16,070 --> 00:20:18,500 - OK. - Apapun yang terjadi... 226 00:20:19,100 --> 00:20:21,920 Kita tetap bergandengan tangan dan menghadapinya bersama. 227 00:20:24,950 --> 00:20:26,420 Ada yang tidak beres ? 228 00:20:29,480 --> 00:20:30,690 Tidak. 229 00:20:30,980 --> 00:20:33,470 Aku membicarakan tentang pertemuan dengan Direktur nanti. 230 00:20:33,950 --> 00:20:37,790 OK. Kita hadapi bersama. 231 00:21:21,210 --> 00:21:21,210 OirapaPsbusdnalSl 232 00:21:22,560 --> 00:21:24,110 Darimana kau tahu tentang hotel itu ? 233 00:21:26,710 --> 00:21:30,940 Kita memilik daftar nama alias Choi Woo Jin yang digunakannya untuk memasuki Korea. 234 00:21:32,500 --> 00:21:37,170 Lalu sistem keamanan hotel, Siapa yang menjebolnya ? 235 00:21:37,990 --> 00:21:40,200 Kami tak bisa membagimu informasi itu. 236 00:21:41,570 --> 00:21:43,040 Darimana kau dapat pistol itu ? 237 00:21:44,140 --> 00:21:45,850 Kami tak dapat membagimu informasi itu. 238 00:21:48,230 --> 00:21:50,010 Siapa yang memberimu perintah ? 239 00:21:53,760 --> 00:21:55,150 Apapun yang terjadi... 240 00:21:55,150 --> 00:21:57,440 Siapapun yang bertanya, katakan bahwa aku yang memberi perintah. 241 00:21:58,640 --> 00:22:00,270 Akulah yang akan bertanggung jawab atas misi ini. 242 00:22:00,590 --> 00:22:02,430 Dan apabila ada yang harus dipecat, akulah yang harus dipecat. 243 00:22:04,550 --> 00:22:07,560 - Tak ada yang memberi kami perintah. - Ini demi Ketua tim. 244 00:22:07,880 --> 00:22:09,700 Kami tak bisa membiarkan begitu saja. 245 00:22:10,490 --> 00:22:12,470 Misi pribadi. 246 00:22:13,520 --> 00:22:15,760 Jadi kau bilang ini misi pribadi ? 247 00:22:16,310 --> 00:22:17,560 Aku tak dapat mengatakan tidak. 248 00:22:17,560 --> 00:22:19,450 Disini tidak ada yang namanya misi pribadi. 249 00:22:19,450 --> 00:22:21,660 Setiap orang disini adalah bagian dari organisasi. 250 00:22:21,660 --> 00:22:24,640 Tahukah kau bahwa kesalahan pribadi akan menjadi kesalahan organisasi ? 251 00:22:26,070 --> 00:22:27,770 Itu sebabnya kalian berdua kupecat ! 252 00:22:30,440 --> 00:22:31,840 Keberatan ? 253 00:22:33,240 --> 00:22:34,360 Tidak. 254 00:22:36,560 --> 00:22:38,310 Katakan siapa yang memberi perintah! 255 00:22:39,520 --> 00:22:41,520 Kalau kau katakan, aku akan mengampuni kalian. 256 00:22:41,520 --> 00:22:43,270 Tak ada yang memberi kami perintah. 257 00:22:45,970 --> 00:22:47,640 Kalau begitu kalian berdua dipecat. 258 00:22:48,070 --> 00:22:49,590 Setelah kalian diinvestigasi. 259 00:22:54,690 --> 00:22:56,220 Halo. 260 00:22:57,340 --> 00:22:58,630 Ada apa kau kesini ? 261 00:22:58,630 --> 00:23:01,390 Mengapa kalian berdiri merunduk disitu seperti sepasang tertuduh ? 262 00:23:07,650 --> 00:23:09,220 Maafkan aku. 263 00:23:10,620 --> 00:23:11,820 Ada apa ? 264 00:23:12,830 --> 00:23:15,200 Bukankah kalian mengatakan bahwa aku yang memberi perintah ? 265 00:23:15,210 --> 00:23:17,920 - Brengsek... - Brengsek... 266 00:23:17,920 --> 00:23:19,280 Mengapa kalian tak mematuhiku ! 267 00:23:19,280 --> 00:23:20,790 Jang Young Soon! 268 00:23:21,230 --> 00:23:23,010 Apa sebenarnya yang sedang kau lakukan ? 269 00:23:24,130 --> 00:23:26,780 - Aku yang memberi perintah. - Itu tidak benar. 270 00:23:26,780 --> 00:23:28,950 - Dia hanya mencoba untuk... - Mereka tak bersalah. 271 00:23:29,510 --> 00:23:30,930 Aku yang patut dihukum karena memberi perintah itu. 272 00:23:30,930 --> 00:23:33,140 Jadi kau membuat kekacauan di organisasi ini ? 273 00:23:33,140 --> 00:23:37,470 Setelah Senior Sung Jo tewas... dan tim bubar setelah Won Suk tertembak... 274 00:23:38,860 --> 00:23:41,230 Kurasa aku menjadi sedikit kurang waras. 275 00:23:47,430 --> 00:23:49,900 Maksudmu, kau yang akan bertanggung jawab atas semua ini ? 276 00:23:51,050 --> 00:23:57,500 - Apakah kita tidak akan bicara 4 mata ? - Kim Seo Won dan Han Gil Ro, mereka akan kuskors. 277 00:23:59,530 --> 00:24:02,270 Jangan lakukan apa-apa sampai ada perintah lebih lanjut. 278 00:24:04,580 --> 00:24:05,720 Keluar dari kantorku. 279 00:24:39,860 --> 00:24:41,620 Seo Won... bagaimana ? 280 00:24:41,620 --> 00:24:44,130 Apa yang terjadi didalam ? Ceritakan ! 281 00:24:47,890 --> 00:24:49,930 Tentu saja kau akan mendapat pesangon setelah kau mengundurkan diri... 282 00:24:49,930 --> 00:24:51,080 Tapi aku takkan membiarkan itu terjadi. 283 00:24:51,080 --> 00:24:53,220 Setelah kau diinterogasi, disitulah nasibmu ditentukan. 284 00:24:56,160 --> 00:24:57,750 Jang Young Soon... 285 00:24:58,310 --> 00:25:02,050 Catatan karirmu yang bagus... mengapa kau rusak seperti ini ? 286 00:25:03,460 --> 00:25:04,800 Jangan bercanda. 287 00:25:06,380 --> 00:25:07,580 Hey... 288 00:25:07,580 --> 00:25:09,060 Aku tak bisa memecatmu. 289 00:25:09,590 --> 00:25:11,470 Biarpun dalam hal ini aku tak tahu bagaimana reaksi Won Suk nanti. 290 00:25:14,830 --> 00:25:17,970 Jadi... kau akan melupakan hal ini. 291 00:25:17,980 --> 00:25:20,060 Kau tak tahu kalau masalah ini terlalu besar untuk didiamkan ? 292 00:25:22,440 --> 00:25:24,060 Dimana Won Suk ? 293 00:25:24,500 --> 00:25:25,960 Aku ingin menemui dia dan mendiskusikan hal ini. 294 00:25:25,960 --> 00:25:30,440 Kau sudah tahu kan ? Kalau kamar Won Suk di RS... telah diserang ? 295 00:25:32,160 --> 00:25:34,860 Karena itu, kamarnya kupindahkan. Hanya Gil Ro, Seo Won, dan aku... 296 00:25:35,450 --> 00:25:37,420 Serta tim medis yang tahu tempatnya. 297 00:25:37,420 --> 00:25:39,250 Aku dan Won Suk sudah seperti saudara. 298 00:25:39,250 --> 00:25:42,400 - Dan kami sudah seperti kakak adik. - Kalau begitu kita keluarga besar. 299 00:25:44,090 --> 00:25:45,340 Tidak. 300 00:25:46,060 --> 00:25:47,490 Aku akan pergi sendiri. 301 00:25:53,060 --> 00:25:54,510 Pergi ke ruang interogasi. 302 00:26:00,440 --> 00:26:04,220 Sebaiknya kau cepat. Agar aku bisa segera menikah. 303 00:26:18,540 --> 00:26:19,840 Wakil Ketua... 304 00:26:21,250 --> 00:26:22,720 Jangan kuatir. 305 00:26:23,200 --> 00:26:24,660 Semuanya akan baik-baik saja. 306 00:26:24,660 --> 00:26:27,190 Benarkah ? Tidak seperti itu yang kulihat didalam. 307 00:26:27,520 --> 00:26:29,830 Aku harus menulis laporan, jadi beberapa hari ini aku tak bisa bergabung. 308 00:26:30,250 --> 00:26:33,110 Kalian... teruskan misi ini. 309 00:26:36,760 --> 00:26:38,030 Tetaplah tangguh. 310 00:27:32,150 --> 00:27:33,560 Halo. 311 00:27:34,020 --> 00:27:35,660 Semakin hari kau terlihat semakin makmur. 312 00:27:36,200 --> 00:27:37,590 Mau melihat-lihat ? 313 00:27:39,190 --> 00:27:40,430 Apa pendapatmu setelah melihat-lihat ? 314 00:27:40,900 --> 00:27:42,330 Teknologi yang kau lihat disini... 315 00:27:42,330 --> 00:27:45,730 Adalah teknologi yang akan bertahan di Korea selama 30 tahun kedepan. 316 00:27:45,970 --> 00:27:47,790 Ini membuatku bangga. 317 00:27:48,490 --> 00:27:51,620 Aku tahu kau orang sibuk, apa keperluanmu datang kesini ? 318 00:27:51,620 --> 00:27:54,290 Aku juga yakin kau orang sibuk, karena itu aku langsung saja. 319 00:27:55,080 --> 00:27:58,110 Aku akan mengerjakan sesuatu yang besar, karena itu kita perlu... 320 00:27:59,830 --> 00:28:01,380 Menjual salah satu teknologi itu. 321 00:28:01,400 --> 00:28:02,690 Apa ? 322 00:28:04,700 --> 00:28:06,790 Kau menyuruhku melakukan perbuatan itu lagi ? 323 00:28:06,790 --> 00:28:07,990 Ya Tuhan... 324 00:28:07,990 --> 00:28:11,280 Gedung tertinggi didunia dibuat oleh Korea... 325 00:28:11,280 --> 00:28:14,640 Dan lorong bawah laut juga dibuat di Korea... 326 00:28:14,970 --> 00:28:19,830 Seluruh dunia menginginkan teknologi konstruksi Korea ini. 327 00:28:19,830 --> 00:28:23,070 Hanya latihan keamanan, itu katamu... 328 00:28:23,630 --> 00:28:24,930 Tidak. 329 00:28:25,300 --> 00:28:26,470 Yang sebenarnya. 330 00:28:27,640 --> 00:28:28,800 Tentu saja. 331 00:28:29,590 --> 00:28:31,540 Aku yang mengurus masalah dibelakangnya. 332 00:28:33,040 --> 00:28:34,720 Jangan bercanda. 333 00:28:35,660 --> 00:28:38,180 Hubungan kita sudah tak bisa dianggap bercanda lagi. 334 00:28:42,460 --> 00:28:45,750 Bukti kau telah mencuri teknologi itu... Ada disini. 335 00:28:48,940 --> 00:28:50,510 Tolong aku. 336 00:28:51,140 --> 00:28:53,950 - Apa yang bisa kulakukan ? - Sudah kubilang. 337 00:28:53,950 --> 00:28:57,170 Carilah yang nilainya diatas 10 atau 20 milyar won. 338 00:28:57,650 --> 00:28:59,840 Lalu... Insiden ini... 339 00:29:01,510 --> 00:29:03,780 Kau kan sudah berjanji untuk tidak mengungkit masalah ini lagi ? 340 00:29:04,040 --> 00:29:06,180 Dan kau sudah mengembalikan semua bukti kepadaku. 341 00:29:07,830 --> 00:29:09,410 Kau tahu sekarang ini jaman digital kan ? 342 00:29:09,850 --> 00:29:11,570 Kau bisa membuat copy sebanyak yang kau suka. 343 00:29:14,320 --> 00:29:15,540 Kau sudah gila. 344 00:29:15,540 --> 00:29:19,390 Hanya kau dan aku yang tahu insiden ini. 345 00:29:20,410 --> 00:29:23,760 Dan bila kuungkapkan, maka habislah kau. 346 00:29:23,760 --> 00:29:25,180 Kau mengancamku ? 347 00:29:25,660 --> 00:29:26,930 Tidak. 348 00:29:26,930 --> 00:29:29,410 Aku hanya mencoba bersepakat demi tanah air. 349 00:29:31,060 --> 00:29:33,220 Aku akan memberikanmu sebuah dokumen permintaan resmi. 350 00:29:33,850 --> 00:29:38,650 Agar benda ditanganmu itu dapat kau kirim kepadaku dengan resmi juga. 351 00:29:48,070 --> 00:29:51,850 Rumah Han Pil Hoon, NIS, Kantor Han Joo Man, dan rumah Kim Jung Won... 352 00:29:52,670 --> 00:29:54,140 Itu rute rutinnya. 353 00:29:54,140 --> 00:29:55,950 Beberapa hari lagi... 354 00:29:55,950 --> 00:29:57,480 Kita akan tahu, di RS mana Kim Won Suk dirawat. 355 00:29:58,310 --> 00:29:59,510 Berhati-hatilah. 356 00:29:59,870 --> 00:30:03,070 Kalau kau ketahuan, Maka kali ini kau takkan bisa lolos. 357 00:30:04,960 --> 00:30:07,550 Jangan kuatir. Setiap hari aku bertukar kendaraan. 358 00:30:07,550 --> 00:30:10,710 Jangan gegabah, mereka sampai bisa tahu hotel tempat kita menginap. 359 00:30:11,530 --> 00:30:13,260 Masih ada satu kartu yang bisa kita mainkan. 360 00:30:13,570 --> 00:30:16,690 Kalau kita bisa tangkap Kim Jung Won, Han Pil Hoon pasti akan buka mulut. 361 00:30:19,170 --> 00:30:21,260 Dia pasti akan mengatakan dimana RS itu. 362 00:30:29,080 --> 00:30:31,650 - Kalian lagi. - Silakan istirahat makan. 363 00:30:48,330 --> 00:30:51,980 Tim telah dibubarkan, tapi kami tetap mencarinya. 364 00:30:53,610 --> 00:30:55,440 Tapi kami malah memergoki Direktur. 365 00:30:57,510 --> 00:30:59,630 Wakil ketua mengambil alih tanggung jawab. 366 00:31:02,170 --> 00:31:06,030 Tapi kami takkan menyerah. 367 00:31:06,030 --> 00:31:09,520 - Kalian tetap bersenjata ? - Ya. 368 00:31:10,930 --> 00:31:11,990 Hah ? 369 00:31:11,990 --> 00:31:13,520 Jangan keras-keras, brengsek !. 370 00:31:14,270 --> 00:31:15,860 Ketua ! 371 00:31:25,750 --> 00:31:28,860 Istrimu pun tak tahu bila kau telah sadar ? 372 00:31:30,580 --> 00:31:33,270 Kalau dia tahu, dia pasti akan memaksa pulang. 373 00:31:34,700 --> 00:31:37,680 Dan aku tak bisa menjelaskan mengapa aku tak bisa keluar RS sekarang. 374 00:31:38,100 --> 00:31:40,280 Tapi kau tak boleh memperlakukan istrimu seperti ini. 375 00:31:41,560 --> 00:31:44,570 - Dia istrimu. - Ini semua salahku. 376 00:31:46,630 --> 00:31:49,380 Aku tak bisa melibatkan keluargaku dalam bahaya. 377 00:31:49,380 --> 00:31:51,250 Kau bisa meminta perlindungan untuk keluargamu. 378 00:31:57,540 --> 00:31:59,340 Ada musuh dalam selimut. 379 00:32:07,770 --> 00:32:08,940 Apakah dia... 380 00:32:10,500 --> 00:32:11,640 Direktur? 381 00:32:12,370 --> 00:32:14,210 Seberapa banyak penyelidikan kalian ? 382 00:32:14,620 --> 00:32:17,800 Kecuali satu hal, kami hampir mengungkap semuanya. 383 00:32:19,420 --> 00:32:20,420 Apa itu ? 384 00:32:20,430 --> 00:32:22,000 Yang sebenarnya dibelakang kasus Choi Heung Soo. 385 00:32:22,840 --> 00:32:27,180 Kecuali ada alasan lain... mengapa kau tak ada pilihan lain meninggalkan mereka. 386 00:32:31,120 --> 00:32:34,610 Alasan mengapa kami meninggalkan keluarga itu hingga mereka terbunuh ? 387 00:32:35,950 --> 00:32:37,080 Ya. 388 00:32:42,340 --> 00:32:43,740 Tidak ada. 389 00:32:47,870 --> 00:32:49,990 Kami percaya kepadamu. 390 00:32:51,900 --> 00:32:55,880 Kupikir... ada alasan yang tak bisa kau katakan. 391 00:32:56,470 --> 00:32:58,150 Ada. 392 00:33:01,640 --> 00:33:03,500 Karena itulah yang harus dilakukan demi tanah air. 393 00:33:04,910 --> 00:33:08,480 Kau tak boleh melibatkan perasaan pribadi bila membahayakan negara. 394 00:33:12,410 --> 00:33:19,550 Tapi, biar bagaimananpun situasinya, mereka tetaplah rakyat negeri ini. 395 00:33:22,900 --> 00:33:26,480 Melukai mereka sama dengan melukai negeri ini. 396 00:33:32,010 --> 00:33:39,110 Apapun alasannya, yang kulakukan memang tak bisa dibenarkan. 397 00:33:40,240 --> 00:33:41,540 Tidak. 398 00:33:45,600 --> 00:33:50,860 Tapi, kalian tetap ingin menjadi agen sepertiku ? 399 00:33:51,320 --> 00:33:52,430 Ya. 400 00:33:53,660 --> 00:33:55,610 Karena pada akhirnya, kau menyesalinya. 401 00:33:56,500 --> 00:34:00,100 Demi untuk dirimu, semua anggota tim ikut turun bergabung. 402 00:34:03,003 --> 00:34:03,003 OirapaPsbusdnalSl 403 00:34:04,160 --> 00:34:05,560 Kenyataan masa lalu itu... 404 00:34:07,070 --> 00:34:08,710 Bolehkah kami beritahukan kepada orang lain ? 405 00:34:08,710 --> 00:34:10,160 Ya, kau harus beritahukan. 406 00:34:12,910 --> 00:34:15,580 Karena dengan cara itu mungkin bisa menghapus dosa-dosaku. 407 00:34:16,840 --> 00:34:18,110 Seo Won... 408 00:34:19,610 --> 00:34:21,960 Biar aku yang bertanggung jawab atas masa lalu. 409 00:34:23,600 --> 00:34:26,060 Dan kalian yang bertanggung jawab atas masa depan. 410 00:35:26,040 --> 00:35:27,970 Kau pernah membunuh orang ? 411 00:35:29,900 --> 00:35:32,110 Aku... pernah ikut militer. 412 00:35:32,150 --> 00:35:33,640 Pernah atau tidak ? 413 00:35:34,970 --> 00:35:36,500 Aku pernah ikut dalam pertempuran. 414 00:35:39,100 --> 00:35:40,790 Ini misi sniper. 415 00:35:41,850 --> 00:35:43,200 Kau bisa menanganinya ? 416 00:35:44,600 --> 00:35:46,630 Berikan aku alasannya. 417 00:35:46,630 --> 00:35:48,310 Ini demi tanah air kita. 418 00:35:49,320 --> 00:35:51,230 Apakah sesuai protokol ? 419 00:35:51,990 --> 00:35:54,810 Pernahkan kita melanggar hukum ? 420 00:35:56,560 --> 00:35:58,160 Siapa targetnya ? 421 00:35:58,160 --> 00:35:59,650 Mengapa kau banyak pertanyaan ? 422 00:36:02,890 --> 00:36:04,910 Kau hanya tinggal mengikuti perintah. 423 00:36:06,480 --> 00:36:07,700 Bersiaplah. 424 00:36:08,870 --> 00:36:10,350 Waktunya besok malam. 425 00:37:11,750 --> 00:37:13,680 Mengapa tiba-tiba begini ? 426 00:37:20,240 --> 00:37:21,450 Apa ? 427 00:37:23,100 --> 00:37:24,380 Aku mau minta tolong padamu. 428 00:37:25,390 --> 00:37:27,580 Jangan minta tolong kepadaku. 429 00:37:27,580 --> 00:37:28,910 Ini untuk keperluan pribadi. 430 00:37:29,270 --> 00:37:30,750 Dan ini melanggar aturan. 431 00:37:31,830 --> 00:37:33,090 Kalau begitu jangan lakukan. 432 00:37:33,090 --> 00:37:35,380 Besok malam akan kukirimkan sebuah gambar. 433 00:37:35,380 --> 00:37:37,850 Tolong identifikasi siapa orang itu. 434 00:37:37,850 --> 00:37:39,670 Kau pikir kalau minta tolong kepadaku, 435 00:37:40,130 --> 00:37:43,200 Aku akan mengabulkannya ? 436 00:37:44,200 --> 00:37:45,390 Ya. 437 00:37:46,050 --> 00:37:47,380 Kenapa ? 438 00:37:47,380 --> 00:37:49,160 Kenapa kau begitu yakin ? 439 00:37:49,770 --> 00:37:50,930 Aku butuh pertolonganmu. 440 00:37:52,140 --> 00:37:53,240 Tidak. 441 00:37:58,210 --> 00:38:01,790 Kalau aku tidak tahu siapa orang itu... aku tak bisa menembaknya. 442 00:38:03,570 --> 00:38:04,740 Apa ? 443 00:38:06,900 --> 00:38:08,200 Apa katamu ? 444 00:38:11,530 --> 00:38:12,970 Tolong aku. 445 00:38:12,970 --> 00:38:14,300 Tolong rahasiakan ini. 446 00:38:20,370 --> 00:38:22,350 Ceritakan tentang apa ini. 447 00:38:23,120 --> 00:38:24,450 Sudah kuceritakan semuanya. 448 00:38:24,450 --> 00:38:25,750 Dan ini rahasia. 449 00:38:25,750 --> 00:38:27,140 Apakah kau... 450 00:38:27,800 --> 00:38:29,510 Mendapat misi sniper ? 451 00:38:32,660 --> 00:38:35,880 Sekarang ini... hanya kau yang bisa kuandalkan. 452 00:38:40,310 --> 00:38:41,630 Kuharap kau bisa menolongku. 453 00:40:10,010 --> 00:40:10,010 P-a=p-a=[r]i\o]l[S-l=a[n]d's[u-b=s 454 00:40:17,920 --> 00:40:19,600 Aku benar-benar bisa gila. 455 00:40:19,870 --> 00:40:21,390 Sebenarnya kita lagi ngapain sih ? 456 00:40:21,390 --> 00:40:23,830 Kupikir cara ini bisa membuat kita jadi tenang. 457 00:40:23,840 --> 00:40:25,300 - Apa yang salah dengan kita ? - Jangan bercanda. 458 00:40:25,300 --> 00:40:27,960 Kurasa lebih baik kita minum alkohol lalu mabuk. 459 00:40:31,680 --> 00:40:33,730 - Ayo kita minum. - Ok. 460 00:40:42,830 --> 00:40:44,860 Menjalani hidup sebagai seorang agen... 461 00:40:46,520 --> 00:40:47,760 Aku ingin tahu apa yang bisa dicapai. 462 00:40:49,470 --> 00:40:51,980 Seperti yang dialami oleh Ketua, 463 00:40:53,010 --> 00:40:55,700 Ada suatu saat dimana tidak ada pilihan lain kecuali menerimanya. 464 00:40:57,010 --> 00:40:58,900 Hidup sebagai agen... 465 00:41:00,490 --> 00:41:02,970 Akan sering kaualami kejadian dimana kau harus mengambil keputusan sulit. 466 00:41:05,310 --> 00:41:07,440 Tapi apakah itulah situasi yang terbaik yang bisa dilakukan ? 467 00:41:07,440 --> 00:41:10,790 Kesempatan untuk menyelamatkan anak-anak itu... 468 00:41:11,890 --> 00:41:13,510 menurutmu... 469 00:41:15,220 --> 00:41:16,910 apakah benar-benar tdak ada ? 470 00:41:19,880 --> 00:41:21,530 Kalau memang ada kesempatan itu... 471 00:41:22,350 --> 00:41:24,090 Aku yakin mereka tidak akan dibiarkan seperti itu. 472 00:41:28,280 --> 00:41:29,660 Seandainya... 473 00:41:30,710 --> 00:41:33,010 Sekarang kita berandai-andai. 474 00:41:34,090 --> 00:41:36,610 Kita mendapat misi bersama... 475 00:41:37,120 --> 00:41:39,590 Dan kau dihadapkan dalam situasi dimana kau harus pergi meninggalkanku. 476 00:41:40,440 --> 00:41:41,980 Apa yang akan kau lakukan ? 477 00:41:43,160 --> 00:41:45,770 - Kalau kamu ? - Aku yang duluan nanya !. 478 00:41:47,340 --> 00:41:48,910 Kenapa menanyaiku pertanyaan seperti itu ? 479 00:41:48,920 --> 00:41:50,170 Kenapa ? 480 00:41:50,170 --> 00:41:51,640 Apakah pertanyaanku itu sulit ? 481 00:41:57,160 --> 00:41:58,520 Kurasa... 482 00:42:00,440 --> 00:42:01,880 Aku harus meninggalkanmu. 483 00:42:03,410 --> 00:42:05,610 Begitulah yang diajarkan sewaktu training... 484 00:42:07,210 --> 00:42:09,260 Dan kita tak ada pilihan lain selain melakukannya. 485 00:42:13,930 --> 00:42:15,180 Kalau kamu ? 486 00:42:19,130 --> 00:42:20,140 Aku ? 487 00:42:21,230 --> 00:42:24,120 Kalau aku... dihadapkan dalam situasi seperti itu. 488 00:42:29,560 --> 00:42:30,940 Kurasa aku akan melakukan hal yang sama. 489 00:42:32,720 --> 00:42:34,160 Walaupun aku tahu... 490 00:42:34,160 --> 00:42:36,440 Meninggalkanmu artinya sama dengan meninggalkan diriku sendiri... 491 00:42:39,750 --> 00:42:41,610 Tapi menjadi orang-orang seperti itulah kita dibentuk. 492 00:42:42,420 --> 00:42:42,420 P! a! p! a! r! i! o! I! S! l! a! n! d! s! u! b! s 493 00:42:58,950 --> 00:43:00,070 Aku mau tidur. 494 00:43:05,930 --> 00:43:07,930 Benarkah kau yang memberi perintah kepada Han Gil Ro dan Kim Seo Won? 495 00:43:09,140 --> 00:43:11,580 - Ya. - Ya ? 496 00:43:13,390 --> 00:43:16,600 Apakah kau punya wewenang untuk menjalankan misi tanpa sepengetahuan atasanmu ? 497 00:43:16,600 --> 00:43:18,600 - Tidak. - Lalu mengapa kau melakukannya ? 498 00:43:18,940 --> 00:43:20,270 Kau ingin menjadi pahlawan ? 499 00:43:20,270 --> 00:43:21,690 Kau ingin menjadi pusat perhatian ? 500 00:43:23,280 --> 00:43:26,630 Mengapa tampangmu merendahkan seperti itu... 501 00:43:27,170 --> 00:43:30,920 Aku merasa terganggu. Kau pikir dengan siapa kau bicara ? 502 00:43:30,920 --> 00:43:32,030 Hah? 503 00:43:32,030 --> 00:43:33,960 Cepatlah ! Lalu panggil pasukan penyelidik ! 504 00:43:33,960 --> 00:43:36,430 Aku masih harus melakukan interogasi pendahuluan. 505 00:43:36,430 --> 00:43:40,690 Aku kan sudah menyerahkan laporan. Memangnya kau tak bisa bahasa Korea ? 506 00:43:40,690 --> 00:43:42,580 Laporanku itu kan sudah cukup. 507 00:43:42,590 --> 00:43:45,810 - Aku harus mencari kebenaran... - Lupakanlah. 508 00:43:46,490 --> 00:43:49,550 Diantara seniormu... adakah yang baik dan tampan ? 509 00:43:50,140 --> 00:43:51,390 Yang single bukan yang sudah menikah. 510 00:43:51,390 --> 00:43:52,660 Kenapa ? 511 00:43:53,140 --> 00:43:54,660 Aku mau mengajaknya kencan buta. 512 00:43:57,390 --> 00:43:59,160 Apa alasanmu menjalankan misi ini ? 513 00:44:08,690 --> 00:44:10,020 Seo Won... 514 00:44:10,600 --> 00:44:11,830 Kau sudah tidur ? 515 00:44:14,420 --> 00:44:15,730 Nona Kyung Ja... 516 00:44:18,980 --> 00:44:20,420 Aku tak tahu kau sudah tidur atau belum. 517 00:44:27,700 --> 00:44:28,880 Seo Won... 518 00:44:30,690 --> 00:44:32,210 Sejujurnya... 519 00:44:34,340 --> 00:44:36,470 Seberapapun pentingnya kepentingan tanah air... 520 00:44:37,970 --> 00:44:39,460 Kurasa aku tak sanggup meninggalkanmu. 521 00:44:41,030 --> 00:44:42,910 Dinegara manapun bila tanpa dirimu... 522 00:44:43,840 --> 00:44:45,780 Aku tak tahu siapa lagi yang bisa kulindungi. 523 00:45:20,480 --> 00:45:23,170 Hey! Sedang... sedang apa kau ? 524 00:45:23,170 --> 00:45:24,770 Berbaringlah saja. 525 00:45:24,770 --> 00:45:26,660 Seo Won... Nona Kyung Ja... 526 00:45:27,600 --> 00:45:28,620 Seo Won. 527 00:45:29,370 --> 00:45:30,910 Kalau kau tiba-tiba seperti ini... 528 00:45:31,250 --> 00:45:35,560 - Tentu saja, aku sudah siap. Tapi... - Aku bilang, tidur saja !. 529 00:45:57,140 --> 00:45:58,230 Stop. 530 00:46:03,450 --> 00:46:05,170 Aku akan kembali ke tempat tidurku. 531 00:46:06,080 --> 00:46:07,420 Hey... 532 00:46:07,770 --> 00:46:10,860 Cewek bisa saja tidur dalam keadaan begini, tapi cowok mana bisa !. 533 00:46:13,280 --> 00:46:14,600 Selamat malam. 534 00:46:23,320 --> 00:46:24,660 Rasanya nyaman. 535 00:47:00,000 --> 00:47:00,000 P a p a r i o I S l a n d s u b s 536 00:47:04,780 --> 00:47:06,740 [Anak magang Jang, Kuat dan tangguh.] 537 00:47:19,480 --> 00:47:21,400 Apa yang kau lakukan di mejaku ? 538 00:47:23,340 --> 00:47:25,010 Oh... kau ternyata seorang pekerja keras ! 539 00:47:25,010 --> 00:47:26,820 Pagi-pagi begini sudah datang. 540 00:47:27,660 --> 00:47:31,510 Seandainya pegawai lain punya komitmen yang sama sepertimu... 541 00:47:31,510 --> 00:47:34,550 Aku yakin perusahaan ini akan masuk dalam perusahaan paling top di Korea. 542 00:47:35,680 --> 00:47:37,540 Anak magang Jang... Kuat dan tangguh !. 543 00:47:38,210 --> 00:47:39,420 Fighting! 544 00:47:39,420 --> 00:47:42,250 Apa ? Ah... ya, ok. 545 00:47:49,210 --> 00:47:52,740 Ya ampun... padahal aku masih ngantuk setelah diinterogasi sepanjang malam. 546 00:47:54,960 --> 00:47:56,880 'Anak magang Jang, kuat dan tangguh'? 547 00:47:58,380 --> 00:48:00,760 Kuat, gundulmu !. 548 00:48:03,220 --> 00:48:04,410 Apa ini ? 549 00:48:09,620 --> 00:48:11,230 Laki-laki kok... 550 00:48:11,580 --> 00:48:14,310 Ngasih kue cuma sepotong !. 551 00:48:18,100 --> 00:48:19,640 Mengapa dia memberikanku ini semua ? 552 00:48:23,130 --> 00:48:25,240 Apakah kau punya waktu malam ini... 553 00:48:25,240 --> 00:48:26,310 Tidak ! 554 00:48:27,200 --> 00:48:29,280 - Besok ? - Aku sibuk. 555 00:48:30,010 --> 00:48:32,030 - Akhir pekan ? - Aku punya urusan. 556 00:48:33,560 --> 00:48:37,000 Aku ini direktur disini, dan kamu anak magang... 557 00:48:37,000 --> 00:48:40,000 Katanya aku aak magang pekerja keras ? Masa aku nggak boleh sibuk ? 558 00:48:40,450 --> 00:48:41,620 Boleh... boleh. 559 00:48:41,620 --> 00:48:42,820 Silakan lanjutkan pekerjaanmu. 560 00:48:49,080 --> 00:48:50,540 Gila... aku bisa gila. 561 00:48:50,540 --> 00:48:53,910 Berani-beraninya dia masuk kesini dan melakukan ini ! 562 00:49:04,040 --> 00:49:05,480 Aku benar-benar penasaran. 563 00:49:06,820 --> 00:49:08,950 Siapa sebenarnya targetnya ? 564 00:49:47,530 --> 00:49:49,980 [Seoul Gangnam, Nonghyun 636-6. SJ Tower- Dari Direktur.] 565 00:49:56,180 --> 00:49:59,970 Itu sebabnya anak-anak itu... mau balas dendam. 566 00:50:01,560 --> 00:50:05,710 Senior Choi, Senior Sung Jo, dan Won Suk... mereka pernah berada dalam satu tim. 567 00:50:08,710 --> 00:50:11,520 Ketika dia bangun dan tahu apa yang terjadi... 568 00:50:11,520 --> 00:50:14,250 Dia akan mengira ini semua adalah kesalahannya. 569 00:50:19,960 --> 00:50:22,050 Jadi itu sebabnya kalian tak mau menceritakannya ? 570 00:50:23,090 --> 00:50:24,210 Yes. 571 00:50:24,970 --> 00:50:26,260 Kalian tidak apa-apa ? 572 00:50:26,260 --> 00:50:27,880 Kalian tidak kecewa ? 573 00:50:30,920 --> 00:50:32,290 Jangan kecewa. 574 00:50:33,540 --> 00:50:35,730 Kalau kalian kecewa... 575 00:50:36,280 --> 00:50:37,770 Kalian tak berhak menjadi agen. 576 00:50:37,770 --> 00:50:39,920 - Tapi... - Tetap saja tak boleh kecewa. 577 00:50:40,640 --> 00:50:43,590 Kita tak berhak kecewa kepada agen sebelum kita. 578 00:50:43,920 --> 00:50:47,740 Karena bisa saja kita akan memutuskan hal yang sama dalam tugas. 579 00:50:47,740 --> 00:50:49,080 Itu hanya alasan. 580 00:50:50,070 --> 00:50:52,910 Alasan yang tak membuat perasaan kita menjadi lebih baik. 581 00:50:53,930 --> 00:50:55,790 Kau tahu apa sebabnya mereka melakukan itu ? 582 00:50:56,760 --> 00:50:58,250 Hanya karena kita tahu masa lalunya... 583 00:50:58,250 --> 00:51:00,170 kita tak bisa memaklumi kejahatan apa yang mereka lakukan di sama kini. 584 00:51:00,170 --> 00:51:01,980 Aku tak bermaksud untuk memaklumi kejahatan mereka. 585 00:51:03,030 --> 00:51:04,590 Maksudku adalah kita perlu meminta maaf. 586 00:51:04,590 --> 00:51:06,020 Kalau organisasi tak bisa melakukannya... 587 00:51:06,850 --> 00:51:08,200 Paling tidak kita bisa melakukannya. 588 00:51:08,200 --> 00:51:09,780 Kita tak bisa meminta maaf. 589 00:51:10,920 --> 00:51:12,990 Kita tak bisa melakukannya di muka umum. 590 00:51:15,340 --> 00:51:16,750 Tapi aku akan tetap melakukannya. 591 00:51:16,750 --> 00:51:18,290 Tidak boleh. 592 00:51:18,290 --> 00:51:19,580 Aku tetap akan melakukannya. 593 00:51:20,290 --> 00:51:22,310 Kalau kau tak berniat minta maaf... 594 00:51:22,710 --> 00:51:24,420 Kami takkan menangkapnya. 595 00:51:30,350 --> 00:51:31,620 Hey, Gil Ro... 596 00:51:32,230 --> 00:51:34,310 Tolong belikan aku kopi dari mesin kopi itu. 597 00:51:35,660 --> 00:51:37,760 - Sekarang. - Apa ? 598 00:51:41,410 --> 00:51:41,410 P*a*p*a*r*i*o*l*S*l*a*n*d*s*u*b*s 599 00:51:45,180 --> 00:51:46,720 Kau sudah terima SMS-ku ? 600 00:51:46,720 --> 00:51:47,890 Aku sudah dijalan. 601 00:51:48,350 --> 00:51:49,800 Jangan berbuat kesalahan apapun. 602 00:52:33,140 --> 00:52:34,500 Kau sudah tiba ? 603 00:52:34,500 --> 00:52:35,580 Sedikit lagi. 604 00:52:36,180 --> 00:52:37,260 Tunggu saja disitu. 605 00:53:24,580 --> 00:53:25,750 Itu Kim Mi Rae !. 606 00:53:25,760 --> 00:53:26,770 Apa ? 607 00:53:27,280 --> 00:53:29,370 Kau disana untuk membunuh Kim Mi Rae ? 608 00:53:31,420 --> 00:53:32,660 Aku ada panggilan lain. Aku harus pergi. 609 00:53:32,660 --> 00:53:35,110 Halo? 610 00:53:36,760 --> 00:53:38,280 Target telah terlihat. 611 00:53:41,100 --> 00:53:44,610 - Sudah kau dapatkan targetnya ? - Ya, sudah terlihat. 612 00:53:46,010 --> 00:53:47,800 Apakah orang yang kulihat adalah targatku ? 613 00:53:48,370 --> 00:53:50,160 Aku yakin kau kenal dia. 614 00:53:53,100 --> 00:53:54,470 - Baiklah. - Tahan. 615 00:53:55,270 --> 00:53:57,660 Tetap aktifkan komunikasi sampai aku tiba disana. 616 00:53:57,670 --> 00:54:01,590 Laporkan setiap gerakan Kim Mi Rae, dan siapa saja yang ada disana. 617 00:54:03,800 --> 00:54:06,280 - Baik. - Jangan putuskan komunikasi ini. 618 00:54:16,140 --> 00:54:18,400 Dengan siapa dia berkomunikasi ! 619 00:54:24,180 --> 00:54:25,260 Seo Won Unnie ! 620 00:54:25,270 --> 00:54:27,190 Do Ha diperintahkan untuk membunuh Kim Mi Rae ? 621 00:54:27,500 --> 00:54:29,680 - Ya benar ! - Tidak bisa ! 622 00:54:29,680 --> 00:54:31,140 Dia tak boleh membunuh Kim Mi Rae ! 623 00:54:31,140 --> 00:54:32,720 Berikan aku lokasinya. Kami akan kesana segara. 624 00:54:34,860 --> 00:54:36,260 - Apa yang terjadi ? - Jalankan mobilnya. 625 00:54:49,450 --> 00:54:52,250 Pemandangan tidak berubah. Dia sendirian. 626 00:55:12,560 --> 00:55:14,120 Telepon Do Ha masih terus sibuk. 627 00:55:15,240 --> 00:55:17,610 Mengapa ponselnya tetap aktif di misi sniper ini ? 628 00:55:21,540 --> 00:55:23,080 Coba telepon Direktur. 629 00:55:23,610 --> 00:55:24,760 Mengapa ? 630 00:55:24,760 --> 00:55:27,090 Direktur adalah orang yang mengetahui pergerakan Kim Mi Rae sekarang. 631 00:55:27,610 --> 00:55:29,160 Kalau ponsel Direktur juga sibuk... 632 00:55:29,500 --> 00:55:30,970 Maka yang berbicara dengan Do Ha adalah Direktur. 633 00:55:36,750 --> 00:55:38,270 Ponsel Direktur juga sibuk. 634 00:56:06,220 --> 00:56:07,720 Lakukan dengan baik. 635 00:56:08,310 --> 00:56:10,940 Dan begitu ini selesai... kita minum bersama. 636 00:56:30,300 --> 00:56:30,300 P;a;p;a;r;i;o;l;S;l;a;d;s;u;b;s. 637 00:56:45,430 --> 00:56:48,180 - Dimana Kim Won Suk? - Aku yakin dia baik-baik saja. 638 00:56:48,870 --> 00:56:54,530 Walaupun dia masih dalam keadaan koma, aku yakin, mimpinya indah. 639 00:56:54,850 --> 00:56:56,530 Di RS mana dan di kamar mana dia diinapkan ? 640 00:56:57,000 --> 00:56:58,910 Ada apakah ada penjaganya ? 641 00:56:58,910 --> 00:57:01,370 Siapa yang tahu ? Aku sendiri tak tahu. 642 00:57:01,370 --> 00:57:04,110 Bukankah sudah kukatakan bahwa hari ini adalah kesempatan terakhirmu ? 643 00:57:07,660 --> 00:57:10,180 Kalau kau serahkan daftarmu yang terakhir itu... 644 00:57:10,420 --> 00:57:12,530 Akan kubiarkan kau meninggalkan negera ini dengan aman. 645 00:57:13,190 --> 00:57:14,490 Aku berjanji. 646 00:57:16,100 --> 00:57:19,250 Begitu mudahnya NIS mengatur keputusan. 647 00:57:20,170 --> 00:57:21,670 Kurasa... 648 00:57:22,260 --> 00:57:23,630 Aku harus menyingkirkanmu. 649 00:57:23,630 --> 00:57:25,370 Aku juga berpikiran begitu. 650 00:57:28,380 --> 00:57:31,680 Aku akan segera menerima hadiah yang besar. 651 00:57:31,680 --> 00:57:34,360 Karena prestasiku sedikit kecil di dalam negeri. 652 00:57:34,360 --> 00:57:35,930 Dan kau bisa memberiku poin yang kuperlukan. 653 00:57:35,930 --> 00:57:37,850 Dan kurasa aku tidak sulit mendapatkannya. 654 00:57:39,780 --> 00:57:44,910 Tapi menunggu hal itu terjadi, itu akan membahayakan posisiku. 655 00:57:47,400 --> 00:57:49,280 Tapi bila kau mati... 656 00:57:49,290 --> 00:57:52,490 dan misiku selesai, artinya sekali mengayuh dayung dua tiga pulau terlampaui. 657 00:57:59,990 --> 00:58:01,280 Ini... 658 00:58:01,870 --> 00:58:05,290 harddsik yang berisi teknologi baru untuk membangun terowongan bawah laut. 659 00:58:06,720 --> 00:58:09,320 Kutaksir... nilainya sekitar 300 milyar won ? 660 00:58:09,320 --> 00:58:12,810 Akan lebih baik bila nilainya dalam trilyun... 661 00:58:13,370 --> 00:58:15,440 Tapi sayang sekali, aku harus puas dengan ini. 662 00:58:29,520 --> 00:58:31,540 Ambil harddisknya dan biarkan dia pergi. 663 00:58:44,940 --> 00:58:48,380 Kau... akan mati dalam transaksi ini. 664 00:58:51,730 --> 00:58:53,080 Simpan saja. 665 00:58:53,580 --> 00:58:55,590 Agar kematianmu mendapat pembenaran. 666 00:58:56,330 --> 00:58:58,440 Tidak cukup hanya orang tuaku... 667 00:58:59,310 --> 00:59:01,240 sekarang kau juga mau memanfaatkanku ? 668 00:59:03,300 --> 00:59:05,260 Kalau kau dapat kesempatan untuk lahir lagi... 669 00:59:06,560 --> 00:59:08,930 Daripada melakukan balas dendam konyol ini... 670 00:59:09,440 --> 00:59:12,010 lebih baik kau ciptakan kisah cinta yang luar biasa. 671 00:59:12,500 --> 00:59:13,690 Kau... 672 00:59:15,460 --> 00:59:17,280 Aku akan membuatmu meminta maaf kepadaku. 673 00:59:30,260 --> 00:59:32,080 Dalam berita besok pagi... 674 00:59:32,690 --> 00:59:34,500 kau akan menjadi selebriti nomor satu. 675 00:59:48,960 --> 00:59:50,570 Lakukan demi tanah air. 676 01:00:04,780 --> 01:00:06,080 Tidak ! 677 01:00:17,540 --> 01:00:19,090 - Minggir. - Jangan kau lakukan. 678 01:00:19,370 --> 01:00:21,070 - Kau hanya akan melukai dirimu sendiri ! - Aku harus menembak ! 679 01:00:32,740 --> 01:00:34,840 Hentikan ! Do Ha... 680 01:00:35,390 --> 01:00:38,150 - Kau tak boleh membunuh Kim Mi Rae. - Kalau tidak, Direktur akan mati. 681 01:00:49,420 --> 01:00:51,960 Dari awal aku tak pernah mengharapkan maaf dari sampah seperti kalian. 682 01:00:51,960 --> 01:00:54,030 Karena itu takkan merubah apa-apa. 683 01:00:54,030 --> 01:00:55,680 Tapi sekarang, aku membutuhkannya. 684 01:00:56,430 --> 01:00:58,140 Berlutut dan minta maaf ! 685 01:00:58,910 --> 01:01:00,210 Kalau begitu mati saja ! 686 01:01:00,880 --> 01:01:02,170 Minta maaf ! 687 01:01:02,170 --> 01:01:03,800 Segera minta maaf ! 688 01:01:18,400 --> 01:01:20,230 - Cepat tembak ! - Seo Won, jangan tembak ! 689 01:01:20,230 --> 01:01:22,150 Direktur akan mati ! 690 01:01:25,250 --> 01:01:25,250 P a p a r i o I S l a n d s u b s 691 01:01:27,670 --> 01:01:29,000 Tak satupun dari kalian... 692 01:01:30,160 --> 01:01:31,360 adalah manusia. 693 01:01:58,690 --> 01:01:59,940 Seo Won... 694 01:02:20,350 --> 01:02:21,810 Kim Seo Won, hentikan ! 695 01:02:23,460 --> 01:02:25,090 Di atap gedung seberang... 696 01:02:25,090 --> 01:02:26,360 Cepat ! 697 01:02:29,020 --> 01:02:30,220 Cepat ambil tindakan. 698 01:02:51,750 --> 01:02:53,400 Hentikan.