1
00:00:00,000 --> 00:00:20,769
Dipersembahkan Oleh DMs-muliasri
2
00:00:36,060 --> 00:00:37,770
Kenapa kau di sini?
3
00:00:39,370 --> 00:00:40,670
Apa yang kau lakukan di sini?
4
00:00:40,670 --> 00:00:42,270
Atas permintaan Kang Min Ho,
5
00:00:42,270 --> 00:00:44,070
Aku datang ke sini untuk melakukan
beberapa pekerjaan rumah tangga.
6
00:00:44,570 --> 00:00:45,970
Pekerjaan rumah tangga?
7
00:00:47,580 --> 00:00:48,980
Apakah kau bekerja paruh waktu?
8
00:00:48,980 --> 00:00:52,480
Lalu mengapa kau datang ke sini?
9
00:00:54,781 --> 00:01:00,591
Aku, aku datang dari kantor Sekretaris
Direktur Kang Min Ho.
10
00:01:01,390 --> 00:01:05,190
Bibi menyuruhku untuk mengirim ini.
11
00:01:09,800 --> 00:01:11,000
Apa itu?
12
00:01:12,700 --> 00:01:14,100
Ini sup tulang.
13
00:01:17,810 --> 00:01:21,310
Jaman sekarang ini, bahkan sekretaris menjalankan tugas semacam ini.
14
00:01:24,510 --> 00:01:25,910
Aku akan memberikannya kepadanya.
15
00:01:36,220 --> 00:01:37,730
Apakah kau ingin masuk?
16
00:01:38,230 --> 00:01:40,330
Tidak Tidak
17
00:01:41,130 --> 00:01:44,230
Bagaimana kau tahu password dari rumah ini?
18
00:01:46,230 --> 00:01:47,540
Yah ... Itu ...
19
00:01:47,640 --> 00:01:50,740
Ini bukan urusanku. Selamat tinggal.
20
00:01:50,740 --> 00:01:52,540
Bibi yang mengatakannya padaku.
21
00:01:57,050 --> 00:01:59,550
Kata Kang Min Ho, dia akan kembali setelah jam 11.
22
00:02:04,550 --> 00:02:05,950
Aku akan pergi lebih dulu.
23
00:02:47,200 --> 00:02:48,600
Gadis yang mengerikan.
24
00:02:50,400 --> 00:02:52,200
Dia punya waktu untuk memasak sup tulang.
25
00:02:54,100 --> 00:02:55,700
Menjalankan tugas untuk ibuku?
26
00:02:57,010 --> 00:03:00,710
Sekarang aku tidak terkejut dengan kebohonganmu.
27
00:03:03,310 --> 00:03:04,810
Terima kasih!
28
00:03:05,810 --> 00:03:08,420
Lagipula aku tidak ingin menyiapkan makanan Kang Min Ho!
29
00:03:14,320 --> 00:03:16,520
Tak bisakah kau biarkan ia makan ini?
30
00:03:23,130 --> 00:03:24,530
Apa itu?
31
00:03:24,530 --> 00:03:25,730
Oh Tuhan!
32
00:03:31,040 --> 00:03:32,240
Apa ini?
33
00:03:33,740 --> 00:03:35,240
Ini sup tulang.
34
00:03:37,650 --> 00:03:39,050
Aku tidak punya ini di rumah.
35
00:03:39,050 --> 00:03:40,350
Dari mana asalnya?
36
00:03:40,750 --> 00:03:42,450
Shin In Jung membawanya.
37
00:03:42,450 --> 00:03:43,350
Siapa?
38
00:03:43,350 --> 00:03:44,750
Shin In Jung.
39
00:03:45,050 --> 00:03:47,660
Dia baru saja pergi. Apa kau tidak bertemu dengannya?
40
00:03:50,060 --> 00:03:52,460
Sekretaris Shin di sini?
41
00:03:52,760 --> 00:03:55,060
Dia juga tahu password rumahmu.
42
00:04:01,470 --> 00:04:02,670
Sekretaris Shin.
43
00:04:07,280 --> 00:04:08,480
Apakah kau tidak akan menjawabnya?
44
00:04:16,180 --> 00:04:17,990
Apakah dokumen itu?
45
00:04:18,890 --> 00:04:21,190
Apa yang ada diamplop yang membuatnya kembali ke rumah?
46
00:04:23,390 --> 00:04:25,290
Oh, In Jung. Apa yang terjadi?
47
00:04:25,290 --> 00:04:27,200
Min Ho oppa, apa yang terjadi? Mengapa kau harus ...
48
00:04:27,400 --> 00:04:31,100
Itu bagus, aku baru saja selesai dengan rapat.
49
00:04:31,500 --> 00:04:32,500
Apakah kau selesai?
50
00:04:32,800 --> 00:04:35,100
Kau berada di rumah, kan? Ayo kita pergi.
51
00:04:35,100 --> 00:04:38,310
Aku pergi sekarang, ayo kita makan malam bersama.
52
00:04:54,320 --> 00:04:56,930
Aku perlu melihat dokumen-dokumen tersebut.
53
00:05:01,630 --> 00:05:03,830
Karena sesuatu dan lain hal, aku harus pergi keluar. Kau duluan saja.
54
00:05:04,530 --> 00:05:05,430
Bagaimana tentang semuanya itu?
55
00:05:05,430 --> 00:05:07,840
Tinggalkan saja di sana dan kembali lagi saja besok untuk membicarakannya lagi.
56
00:05:07,840 --> 00:05:09,240
Kau duluan saja.
57
00:05:09,240 --> 00:05:10,540
Aku akan pergi setelah menyimpannya.
58
00:05:11,440 --> 00:05:13,240
Kau masih ingin aku mengatakan sesuatu.
59
00:05:13,240 --> 00:05:15,240
Song Yi Kyung. Cukup.
60
00:05:49,980 --> 00:05:51,780
Semua dokumen ditempatkan di dalam rumah.
61
00:05:59,890 --> 00:06:01,490
Di mana dokumen-dokumen itu?
62
00:06:07,100 --> 00:06:08,800
Apakah ia menyembunyikan dokumen2x itu?
63
00:06:34,020 --> 00:06:35,720
Sebenarnya dimana ia menyembunyikannya?
64
00:06:48,740 --> 00:06:49,940
Kau tampak marah.
65
00:06:49,940 --> 00:06:51,440
Min Ho Oppa, apa yang terjadi?
66
00:06:51,440 --> 00:06:53,340
Mengapa Song Yi Kyung di rumahmu?
67
00:06:53,640 --> 00:06:55,640
Aku mendengar, kau membiarkannya melakukan pekerjaan paruh waktu.
68
00:06:56,440 --> 00:06:59,250
Apakah kau pergi ke rumahku? Mengapa?
69
00:06:59,850 --> 00:07:02,950
Bukankah aku memberitahumu bahwa datang ke rumahku kapan saja mungkin sangat berbahaya?
70
00:07:03,750 --> 00:07:06,550
Aku pikir kau tidak akan bisa makan dengan baik karena rapat.
71
00:07:07,960 --> 00:07:09,260
Apakah itu penting sekarang?
72
00:07:09,260 --> 00:07:10,960
Bagaimana kau bisa masuk?
73
00:07:11,860 --> 00:07:13,560
Apakah Song Yi Kyung membuka
pintu untukmu?
74
00:07:15,760 --> 00:07:17,470
Apakah kau membuka pintu sendiri?
75
00:07:18,270 --> 00:07:19,770
Apakah kau gila sekarang?
76
00:07:20,170 --> 00:07:21,770
Dia dulu bekerja di restoran Han Kang.
77
00:07:21,770 --> 00:07:23,170
Apa yang harus kita lakukan jika seseorang menyebarkan gosip?
78
00:07:23,170 --> 00:07:25,670
Jadi, mengapa kau membawa perempuan semacam itu ke rumahmu?
79
00:07:26,070 --> 00:07:28,080
Bukankah katamu, ia sangat kasar padamu?
80
00:07:28,280 --> 00:07:30,380
Apa yang kau pikirkan setelah semua itu?
81
00:07:35,280 --> 00:07:39,090
Shin In Jung, apa yang kau khawatirkan?
82
00:07:39,790 --> 00:07:43,690
Oppa, apakah kau naksir Song Yi Kyung?
83
00:07:43,690 --> 00:07:47,600
Apa untungnya bagiku ‘tuk peduli tentang wanita ini?
84
00:07:48,200 --> 00:07:50,100
Apakah benar seperti itu?
85
00:07:50,900 --> 00:07:52,200
Perempuan seperti itu.
86
00:07:54,100 --> 00:07:55,900
Apa pendapatmu tentang aku sekarang?
87
00:07:55,900 --> 00:07:57,010
Karena aku tidak bisa mengerti.
88
00:07:57,010 --> 00:07:58,310
Itu hanya saja pekerjaan paruh-waktu.
89
00:07:58,510 --> 00:08:00,310
Itu terjadi begitu saja. Pas aku membutuhkannya, dan Kang memecatnya.
90
00:08:00,310 --> 00:08:01,610
Jadi aku mempekerjakannya.
91
00:08:02,010 --> 00:08:03,210
Dibandingkan dengan orang asing,
92
00:08:03,210 --> 00:08:04,910
Ku pikir akan lebih nyaman untuk mempekerjakan seseorang yang kukenal.
93
00:08:04,910 --> 00:08:06,210
Lalu kenapa kau tidak memberitahuku?
94
00:08:06,210 --> 00:08:07,820
Aku telah mempekerjakan begitu banyak pekerja
paruh waktu beberapa tahun terakhir ini.
95
00:08:07,820 --> 00:08:09,320
Pernahkah aku bercerita padamu tentang hal itu?
96
00:08:09,320 --> 00:08:10,420
Tapi dia berbeda.
97
00:08:10,420 --> 00:08:11,320
Apa bedanya?
98
00:08:11,320 --> 00:08:14,020
Sama seperti kau katakan sebelumnya, menempatkan seseorang yang dekat dengan Kang dan menempatkannya di sisimu.
99
00:08:14,420 --> 00:08:15,720
Kau melakukan hal-hal seperti ini, ini benar-benar bukan dirimu sama sekali.
100
00:08:21,330 --> 00:08:25,730
Dalam 2 tahun ini, ketika aku dengan Ji Hyun, apakah aku pernah memiliki perasaan untuknya?
101
00:08:27,340 --> 00:08:29,940
Jawab aku! Apakah aku pernah?
102
00:08:30,440 --> 00:08:31,740
Tidak pernah.
103
00:08:32,340 --> 00:08:35,140
Karna itu, jangan kita tidak membicarakannya lagi.
104
00:08:35,740 --> 00:08:38,750
Situasi-nya telah menjadi seperti
ini, membuatku tidak nyaman.
105
00:08:38,750 --> 00:08:41,650
Besok, berhentikan saja ia.
106
00:08:42,650 --> 00:08:44,550
Setidaknya biarkan ia bekerja selama beberapa hari.
107
00:08:45,050 --> 00:08:47,060
Baru-baru ini, karena masalah Haemido, aku sudah sangat sibuk.
108
00:08:47,460 --> 00:08:49,160
Juga, aku menyiapkan sesuatu yang lain.
109
00:08:50,460 --> 00:08:53,460
Ini bukan masalah besar, jangan terlalu sensitif.
110
00:09:03,670 --> 00:09:06,670
Sangat menyenangkan ‘tuk menjadi pekerja paruh waktu, kau punya banyak waktu luang.
111
00:09:54,920 --> 00:09:56,620
Ayah.
112
00:09:57,230 --> 00:10:00,230
Benar! Setidaknya kau harus berlari cepat!
113
00:10:03,030 --> 00:10:04,630
Itu kau!
114
00:10:04,630 --> 00:10:07,240
Hey! Bikin aku ketakutan saja sampai mati!
115
00:10:07,240 --> 00:10:09,640
Kau adalah roh juga, jadi mengapa kau takut dari jenismu sendiri?
116
00:10:10,240 --> 00:10:12,340
Ada angin apa nih? Bahkan aku tidak menelponmu.
117
00:10:12,340 --> 00:10:15,240
Lima tahun ini lancar2x saja,, kesini cuma untuk patroli.
118
00:10:16,140 --> 00:10:18,150
Berbicara tentang itu, apa yang kau lakukan?
119
00:10:18,150 --> 00:10:20,950
Aku? Aku ingin membantu kakak melakukan
beberapa latihan.
120
00:10:20,950 --> 00:10:22,950
Setiap hari, ia hanya makan mie instan.
121
00:10:22,950 --> 00:10:24,150
Dia memiliki kondisi fisik yang buruk.
122
00:10:24,150 --> 00:10:26,550
Lalu, apakah kau mencoba membuatnya bugar?
123
00:10:26,550 --> 00:10:30,260
Karena tak ada seorang pun yang naksir pada kakak.
124
00:10:30,460 --> 00:10:32,760
Juga, karena semua masalah yang kubuat, aku tidak punya cara lain untuk membayarnya kembali.
125
00:10:32,960 --> 00:10:36,260
Aku seharusnya makan dengan baik dan menjaga kesehatannya.
126
00:10:36,970 --> 00:10:39,170
Kau bahkan tidak memiliki jaminan untuk dapat kembali ke tubuhmu sendiri.
127
00:10:39,170 --> 00:10:41,070
Kau benar-benar langka, ya?
128
00:10:41,070 --> 00:10:42,670
Air mata,
129
00:10:42,670 --> 00:10:46,270
sepertinya aku tidak akan mendapatkannya dengan hanya berlari saja.
130
00:10:46,470 --> 00:10:49,780
Benar, tidak ada yang menangis untukmu.
131
00:10:49,780 --> 00:10:53,380
Kata teman-teman Shin Ji Hyun, minggu ini, mereka sangat sibuk.
132
00:10:53,380 --> 00:10:56,580
Mereka tidak tahu bagaimana keadaanku yang mendesak ini.
133
00:10:56,580 --> 00:10:58,290
Mereka bahkan tidak tahu bahwa aku sudah menjadi seperti ini.
134
00:10:58,590 --> 00:11:00,490
Jika mereka tahu, mereka tidak akan seperti itu.
135
00:11:00,590 --> 00:11:03,690
Oh, jadi masih malas-malasan dengan sisa waktu yang ada.
136
00:11:03,890 --> 00:11:06,790
Aku akan pergi ke rumah Kang Min Ho untuk mencari informasi sambil cari uang.
137
00:11:07,400 --> 00:11:09,700
Membunuh dua burung dengan satu batu.
138
00:11:09,700 --> 00:11:11,700
Korea Selatan menyebutnya pribahasa.
Yo, seorang akan ingin membuat permintaan untuk menderita.
139
00:11:11,700 --> 00:11:13,000
Daging ayam dan makan telur.
(Sebuah pepatah dalam Korea)
140
00:11:13,000 --> 00:11:14,100
Mencari uang saat membersihkan halaman.
(Sebuah pepatah dalam Korea)
141
00:11:14,100 --> 00:11:16,600
Buah peer merupakan cara membersihkan gigi setelah makan.(Sebuah pepatah dalam Korea)
142
00:11:18,110 --> 00:11:19,510
Apakah itu benar-benar terjadi?
143
00:11:28,320 --> 00:11:32,520
Apakah kau pernah mencoba untuk duduk dan
hanya berpikir selama empat hari in?
144
00:11:32,520 --> 00:11:33,920
Mengapa aku harus melakukan itu?
145
00:11:33,920 --> 00:11:36,620
Aku bukan tipe orang yang perlu menggunakan otakku.
146
00:11:37,630 --> 00:11:39,530
Ketika aku mengurung diri selama empat hari,
147
00:11:39,530 --> 00:11:42,030
Aku akhirnya tahu, berapa lama sehari itu.
148
00:11:42,230 --> 00:11:45,630
Berapa banyak hal yang bisa dilakukan dalam satu hari.
149
00:11:46,030 --> 00:11:50,540
Aku akhirnya tahu betapa berharganya
sisa 33 hari yang tersisa bagiku.
150
00:11:50,540 --> 00:11:51,840
Aigoo!
151
00:11:52,340 --> 00:11:56,850
Aku akan bekerja sangat keras selama
sisa waktu yang kumiliki.
152
00:11:56,850 --> 00:11:59,150
Benar-benar menyukai sebuah keputusan
positif dari penampilan seorang Ratu.
153
00:11:59,150 --> 00:12:00,650
Itu sesuatu yang layak diberi ucapan selamat,
154
00:12:00,750 --> 00:12:03,250
tapi tolong jangan bekerja terlalu keras, jika
tidak, kau dapat menyebabkan masalah!
155
00:12:04,050 --> 00:12:06,050
Terima kasih untuk perhatiannya.
156
00:12:06,750 --> 00:12:08,160
Aku khawatir dengan diriku sendiri.
157
00:12:08,160 --> 00:12:12,660
Istilahku, kau pada akhirnya sebuah beban dalam 34 hari terakhir ini.
158
00:12:13,360 --> 00:12:15,260
Huh ...
159
00:12:18,070 --> 00:12:19,970
Bye, sampai jumpa lain waktu.
160
00:12:19,970 --> 00:12:21,870
Aku akan menghubungimu.
161
00:12:28,280 --> 00:12:31,480
Beraninya ia berpikir bahwa kita berteman!
162
00:12:54,500 --> 00:12:57,410
Membiarkan wanita masuk ke rumahmu,
163
00:12:57,410 --> 00:12:59,010
itu tidak cocok sama sekali sama kamu ...
164
00:12:59,010 --> 00:13:00,910
Besok, pecat saja ia.
165
00:13:04,010 --> 00:13:05,410
Silakan menikmati.
166
00:13:09,620 --> 00:13:12,720
Song Yi Kyung tidak bekerja?
167
00:13:12,720 --> 00:13:14,420
Selamanya tidak bekerja.
168
00:13:14,420 --> 00:13:16,320
Dia dipecat.
169
00:13:16,830 --> 00:13:19,830
Bukankah kau bilang bahwa Han
Kang menyukai Song Yi Kyung?
170
00:13:20,330 --> 00:13:21,530
Mengapa dia dipecat?
171
00:13:21,530 --> 00:13:25,730
Dia mencoba merayu tunangan Ji Hyun
dan tertangkap basah oleh presiden.
172
00:13:32,140 --> 00:13:35,540
ia dipecat karena dia tidak akan meninggalkan Oppa, huh?
173
00:13:36,340 --> 00:13:41,250
Sekarang, bahkan sekretaris bertanggung
jawab untuk mengantar sup tulang?
174
00:13:46,860 --> 00:13:50,960
Kang benar-benar berpikir tentang
banyak hal untuk Ji Hyun?
175
00:13:51,160 --> 00:13:54,160
Juga, kupikir ia membenci Ji Hyun.
176
00:14:01,870 --> 00:14:03,570
Ini sebuah bar.
177
00:14:16,080 --> 00:14:18,390
Jika kau khawatir, pergi dan lihatlah.
178
00:14:18,790 --> 00:14:20,790
Apa? Apa ada tuk dilihat?
179
00:14:20,790 --> 00:14:22,990
Ini adalah rekening bulan ini.
180
00:14:24,590 --> 00:14:27,600
Bukankah kau khawatir Song Yi Kyung bekerja di bar?
181
00:14:27,800 --> 00:14:30,100
Karena dia sakit, namun ia masih bekerja di sebuah bar.
182
00:14:30,100 --> 00:14:32,600
Coba lihat. Apakah tidak ada alamat?
183
00:14:32,600 --> 00:14:34,000
Mengapa aku pergi ke sana? Aku tidak ingin mencampuri urusan orang lain.
184
00:14:34,000 --> 00:14:37,310
Ini bukan campur tangan. Ini adalah perasaan yang normal.
185
00:14:37,510 --> 00:14:39,610
Mengapa ibumu menjagaku?
186
00:14:39,810 --> 00:14:42,110
Bagiku, seseorang tanpa hubungan darah,
187
00:14:42,410 --> 00:14:44,510
Aku terus menjaga anak ini.
188
00:14:44,510 --> 00:14:47,220
dan tidak pernah dihubungi dunia luar.
189
00:14:47,620 --> 00:14:49,320
Jika tidak, maka ibumu.
190
00:14:49,420 --> 00:14:52,520
Hwa Joon dan aku tidak dapat meletakkan
satu kaki di dunia ini.
191
00:14:53,320 --> 00:14:54,820
Aku tidak diambil oleh ibuku.
192
00:14:54,820 --> 00:14:57,430
Tapi kau anak ibumu.
193
00:14:59,030 --> 00:15:00,830
Aku harus pergi dulu.
194
00:15:07,640 --> 00:15:10,540
Bagaimana aku bisa, diambil ibuku?
195
00:15:30,060 --> 00:15:33,160
Terima kasih untuk hari ini, kak.
196
00:15:33,160 --> 00:15:36,660
Hari ini, tubuhmu sedikit sakit, kan?
197
00:15:36,660 --> 00:15:39,170
Setelah dua atau tiga hari, itu
akan menjadi lebih baik lagi.
198
00:16:01,690 --> 00:16:04,190
Minta satu “Americano”nya.
199
00:16:06,590 --> 00:16:08,700
Aku tampak seperti penguntit, ya?
200
00:16:08,700 --> 00:16:10,100
Aku bukan penguntit.
201
00:16:10,100 --> 00:16:11,700
Tapi aku mungkin tampak seperti penguntit.
202
00:16:11,700 --> 00:16:13,100
Pada awalnya, aku hanya ingin melihat-lihat dan lalu pergi.
203
00:16:13,900 --> 00:16:16,500
Tapi setelah melihat Yi Kyung-ssi kembali
bekerja, aku merasa begitu bahagia.
204
00:16:16,500 --> 00:16:18,410
1 cangkir “Americano”, 4.000 Won.
205
00:16:28,720 --> 00:16:30,620
Dokter!
206
00:16:30,620 --> 00:16:31,520
Ya.
207
00:16:31,520 --> 00:16:35,820
Pada saat itu, kau akan melakukan yang terbaik sebagai seorang dokter.
208
00:16:36,620 --> 00:16:40,230
Ini bukan salahmu. Besok-besok, kau tidak perlu datang kembali lagi kemari.
209
00:16:41,830 --> 00:16:43,230
Aku tahu ...
210
00:16:43,330 --> 00:16:46,940
Karena aku dokter, aku selalu akan melakukan yang terbaik.
211
00:16:49,540 --> 00:16:51,740
Ketika Yi Kyung-ssi datang menemuiku,
212
00:16:52,140 --> 00:16:54,640
Aku menikah hanya selama 3 bulan.
213
00:16:54,840 --> 00:16:56,640
Pada saat yang paling terindah dalam hidupku,
214
00:16:57,150 --> 00:16:59,550
Aku bertemu orang yang paling malang.
215
00:17:00,150 --> 00:17:02,350
Setelah 3 tahun menikah,
216
00:17:02,350 --> 00:17:05,150
Karena aku terlalu lelah saat mengemudi, menyebabkan aku kecelakaan.
217
00:17:05,650 --> 00:17:08,060
Istriku meninggal tepat di depanku.
218
00:17:08,760 --> 00:17:10,860
Tapi aku sendiri selamat.
219
00:17:16,160 --> 00:17:18,270
Pada saat itu, aku tahu.
220
00:17:18,370 --> 00:17:23,670
Jika kita tidak mengalaminya sendiri, maka kita
tidak akan pernah tahu persis rasa sakitnya.
221
00:17:24,370 --> 00:17:26,270
Jika kau tidak bisa melupakan,
222
00:17:27,180 --> 00:17:29,480
lalu teruskanlah merindukannya.
223
00:17:30,580 --> 00:17:32,980
Aku melakukannya dengan cara ini.
224
00:17:33,180 --> 00:17:35,580
Meskipun istriku mungkin benci padaku,
225
00:17:36,080 --> 00:17:39,690
Aku masih terus merindukannya.
226
00:17:43,290 --> 00:17:47,400
32 hari, 4 jam dan 59 menit lagi.
227
00:17:54,458 --> 00:18:00,717
{\a6} {\3c&H8000FF&}Ku coba merasakan dirimu di ujung jariku
228
00:18:00,717 --> 00:18:08,101
{\a6} {\3c&H8000FF&}Sayangnya ku lupa. Ku slalu lupa tentang diriku yang tak bisa menyentuhmu.
229
00:18:09,987 --> 00:18:15,569
{\a6} {\3c&H8000FF&}Tahukah kau? Karna kau hadir di sebuah ruang dalam hatiku
230
00:18:15,569 --> 00:18:23,728
{\a6} {\3c&H8000FF&}Tidak ada yang lain.
231
00:18:21,730 --> 00:18:24,530
Aku sangat muak darimu!
232
00:18:23,728 --> 00:18:35,012
{\a6} {\3c&H8000FF&}Bahkan kenangan2x menghilang, bahkan kehangatanpun lenyap… sekarang.
233
00:18:35,012 --> 00:18:41,383
{\a6} {\3c&H8000FF&}Ku seorang yg menjerit ketakutan dengan berdiri pada satu kaki
234
00:18:42,474 --> 00:18:50,054
{\a6} {\3c&H8000FF&}Ku seorang yg menjerit ketakutan dengan kesedihan, hatiku terasa perih tanpamu.
235
00:18:48,460 --> 00:18:52,660
Song Yi Kyung. Song Yi Soo.
236
00:18:50,054 --> 00:18:55,247
{\a6} {\3c&H8000FF&}Diterpa kencangnya angin, ku tetap berayun
237
00:18:55,247 --> 00:18:58,976
{\a6} {\3c&H8000FF&}Bahkan jika tubuhku berserakan kemana2x
238
00:18:55,660 --> 00:18:58,970
Apakah dia adiknya kakak?
239
00:18:58,976 --> 00:19:04,334
{\a6} {\3c&H8000FF&}Jika kau menemuiku suatu hari nanti
240
00:19:05,581 --> 00:19:11,486
{\a6} {\3c&H8000FF&}Ku ingin mendekapmu dengan tangan terbuka
241
00:19:11,486 --> 00:19:16,329
{\a6} {\3c&H8000FF&}Ku kan menunggumu
242
00:19:33,400 --> 00:19:37,310
Oh. tangan kakak melepuh.
243
00:19:44,210 --> 00:19:47,720
Kakak ini, mengapa dia begitu ceroboh?
244
00:19:51,120 --> 00:19:52,920
Jam 11 pagi sampai jam 3 siang
245
00:19:52,920 --> 00:19:55,820
Tarif per jam, sesuai dengan tarif aslinya.
246
00:19:55,820 --> 00:19:57,730
4.320 Won per jam.
247
00:19:57,730 --> 00:20:00,830
Dasarnya adalah jam 10 pagi sampai 6 sore.
248
00:20:00,830 --> 00:20:02,930
Jika aku membutuhkannya, aku akan
membutuhkan waktu tambahan.
249
00:20:02,930 --> 00:20:05,330
Upah per jam akan dihitung sesuai dengan upah minimum.
250
00:20:05,330 --> 00:20:06,730
Tidakkah kau biarkan aku,
251
00:20:06,730 --> 00:20:08,340
kembali dan mempertimbangkan upah per jam dan kondisi kerja?
252
00:20:08,340 --> 00:20:09,840
Hanya untuk membiarkanmu berpikir tentang hal itu.
253
00:20:09,840 --> 00:20:11,640
Segala sesuatu yang tidak disebutkan, lakukannya dengan caramu.
254
00:20:11,640 --> 00:20:13,640
Orang yang memintaku untuk bekerja
di sini pertama kali,
255
00:20:13,840 --> 00:20:15,540
adalah kamu.
256
00:20:16,850 --> 00:20:18,150
Orang yang berjanjikan melakukan itu,
257
00:20:18,150 --> 00:20:19,350
Itu Song Yi Kyung.
258
00:20:19,350 --> 00:20:22,650
Aku tidak berencana untuk menghabiskan seluruh waktuku di sini.
259
00:20:22,650 --> 00:20:24,150
Aku memiliki hal-hal yang harus dilakukan siang ini.
260
00:20:24,150 --> 00:20:25,150
Aku. ..
261
00:20:25,550 --> 00:20:27,960
hanya perlu seorang yang baik dalam
melakukan pekerjaan rumah tangga.
262
00:20:27,960 --> 00:20:29,160
Pembantu di rumah ini,
263
00:20:29,160 --> 00:20:32,260
4 jam per hari sudah cukup.
264
00:20:33,460 --> 00:20:34,660
Tentang kemarin ...
265
00:20:34,660 --> 00:20:36,760
Apakah handuk di kamar mandi sudah masak belum?
266
00:20:37,270 --> 00:20:39,570
Mengapa kau mencuci handuk?
267
00:20:39,570 --> 00:20:41,770
Mencuci handuk dan celana dalam sangat penting.
268
00:20:41,770 --> 00:20:43,170
Menyikat dapur,
269
00:20:43,170 --> 00:20:44,570
Menyikat lantai,
270
00:20:44,570 --> 00:20:47,180
debu di jendela dan debu di bawah tempat tidur.
271
00:20:47,180 --> 00:20:49,280
Apakah kau membersihkan semua itu?
272
00:20:49,280 --> 00:20:52,580
Termasuk menyetrika baju dan belanja
bahan makanan untuk makan malam.
273
00:20:53,680 --> 00:20:56,380
Dan pakaian seharusnya dicuci dengan tangan.
274
00:20:58,990 --> 00:21:00,690
semuanya harus dicuci dengan tangan?
275
00:21:00,690 --> 00:21:03,190
Vacuum cleaner. Mesin cuci.
Aku juga bisa mengoperasikannya.
276
00:21:03,190 --> 00:21:05,090
Aku sudah selesai menyetrika
baju kemarin.
277
00:21:05,090 --> 00:21:07,600
Setelah dari kulkas, Aku akan membuat nasi goreng.
278
00:21:07,600 --> 00:21:10,400
Kau begitu lucu, Song Yi Kyung.
279
00:21:10,400 --> 00:21:14,600
Aku hanya kasihan pada karyawan paruh waktu yang dipecat oleh Kang, oleh karna itu kutawarkan kau kerjaan ini.
280
00:21:14,900 --> 00:21:18,310
Aku tidak butuh pekerja paruh waktu sombong
sepertimu, jadi apa yang harus kulakukan?
281
00:21:19,210 --> 00:21:20,410
Dalam hal itu ...
282
00:21:20,410 --> 00:21:21,810
Kau bisa memecatku.
283
00:21:21,810 --> 00:21:25,010
Karena kau tampak begitu menyedihkan, aku tidak bisa melakukannya.
284
00:21:25,010 --> 00:21:27,720
Tapi aku pribadi memintamu untuk datang.
285
00:21:28,520 --> 00:21:32,120
Apakah dia melakukan hal ini untuk membuatku mengundurkan diri?
286
00:21:35,720 --> 00:21:39,030
Aku perlu melihat dokumen2x itu.
287
00:21:41,230 --> 00:21:45,330
Tidak perlu. Aku tidak melakukan pekerjaan rumah tanggamu lagi.
288
00:21:48,240 --> 00:21:50,440
Kumohon, KTP-mu.
289
00:22:23,870 --> 00:22:25,370
Sebelumnya, laporan keuangan untuk penggantian peralatan
290
00:22:25,370 --> 00:22:28,880
di pabrik belum juga diserahkan?
291
00:22:28,880 --> 00:22:30,280
Ya. Presiden.
292
00:22:31,080 --> 00:22:32,680
OK, Aku tahu.
293
00:22:32,680 --> 00:22:34,780
Aku akan pergi lebih dulu.
294
00:22:38,490 --> 00:22:39,790
Kemarin,
295
00:22:39,790 --> 00:22:43,790
Seo Woo memberikan Ji Hyun sebuah manikur.
296
00:22:45,390 --> 00:22:47,000
Ya
297
00:22:53,000 --> 00:22:54,900
Coba lihat dia.
298
00:22:56,200 --> 00:22:58,710
Dia bahkan tidak melihat wajah Ji Hyun dan pergi.
299
00:22:58,710 --> 00:23:00,610
Sesuatu pasti telah terjadi pada In Jung.
300
00:23:00,610 --> 00:23:02,610
Dia tampak lelah.
301
00:23:02,610 --> 00:23:05,910
Sebenarnya, ia adalah anak yang rumit.
302
00:23:05,910 --> 00:23:09,020
Hanya karena dia pergi tanpa melihat Ji Hyun kau menemukan kesalahannya.
303
00:23:09,020 --> 00:23:10,920
Sejak tahun kedua di SMP, mereka bersama-sama.
304
00:23:10,920 --> 00:23:13,820
Sudah berapa tahun itu?
305
00:23:14,020 --> 00:23:16,120
Dia berbeda selama masa kecil mereka.
306
00:23:16,120 --> 00:23:20,530
Semakin tua, ia semakin tertutup
dan jadi tersembunyi.
307
00:23:20,930 --> 00:23:24,330
Dia berbeda dengan Seo Woo.
308
00:24:11,680 --> 00:24:12,780
In Jung!
309
00:24:12,780 --> 00:24:13,580
Oppa, di mana kau?
310
00:24:13,580 --> 00:24:16,580
Aku sedang dalam pertemuan dengan direktur sekarang. Nanti aku akan meneleponmu lagi.
311
00:24:31,400 --> 00:24:32,900
Apa kabarmu?
312
00:24:33,300 --> 00:24:35,600
Aku dari kantor Presiden,
313
00:24:35,600 --> 00:24:38,810
Direktur Kang. Apakah dia pergi keluar
untuk makan siang?
314
00:24:38,810 --> 00:24:40,210
Dia tidak enak badan.
315
00:24:40,210 --> 00:24:43,110
Setelah membatalkan jadwal siang hari,
dia segera pulang ke rumah.
316
00:24:43,110 --> 00:24:44,710
Ia pulang ke rumah?
317
00:24:51,620 --> 00:24:52,420
Kau datang?
318
00:24:52,420 --> 00:24:54,320
Kang pasti di kantor sekarang.
319
00:24:54,620 --> 00:24:56,320
-=Resume =-
320
00:25:12,140 --> 00:25:13,140
Apa yang membawamu ke sini?
321
00:25:13,140 --> 00:25:16,540
Aku hanya memastikan sesuatu di rumah
sakit dan mampir ke mari.
322
00:25:16,540 --> 00:25:18,550
Shin Ji Hyu, ia baik saja kan?
323
00:25:18,550 --> 00:25:20,050
Apakah pekerjaanmu masih lancar?
324
00:25:20,050 --> 00:25:22,750
Kau ada pertemuan pertama dengan tim
desain besok atau lusa, bukankah begitu?
325
00:25:22,750 --> 00:25:24,250
Bukankah sudah kukatakan , aku tidak akan melakukan itu?
326
00:25:24,250 --> 00:25:25,550
Apa yang kau katakan?
327
00:25:25,550 --> 00:25:28,060
Direktur Kang selalu berpikir kau akan berpartisipasi.
328
00:25:28,260 --> 00:25:31,260
Kau benar-benar ... tidak mau merancang area A?
329
00:25:31,260 --> 00:25:32,760
Apakah aku mengambil pekerjaan
sebagai bahan tertawaan?
330
00:25:32,760 --> 00:25:35,960
Jika kau tidak akan melakukannya,
kau seharusnya dirawat dengan benar.
331
00:25:35,960 --> 00:25:38,570
Kapanpun Direktur Kang datang, kau akan
mengatakan kau tidak akan melakukannya.
332
00:25:38,570 --> 00:25:39,970
Kami pikir kau hanya meluapkan perasaan saja.
333
00:25:39,970 --> 00:25:40,770
meluapkan perasaan?
334
00:25:40,770 --> 00:25:44,570
Bahkan setelah kau pergi untuk berjumpa Direktur Kang di kantor atau di rumahnya,
335
00:25:44,570 --> 00:25:47,280
dan secara resmi mengatakan bahwa
kau tidak akan melakukannya.
336
00:25:47,280 --> 00:25:49,080
Itulah cara yang tepat untuk melanjutkan.
337
00:25:49,080 --> 00:25:50,880
Kau mengatakan padanya tentang hal
itu, saat kau bertemu dengannya.
338
00:25:51,380 --> 00:25:52,880
Lalu, apa yang harus ku lakukan?
339
00:25:52,880 --> 00:25:55,580
Direktur Kang pulang lebih awal karena terlalu banyak stres.
340
00:25:55,580 --> 00:25:56,380
Pulang awal?
341
00:25:56,380 --> 00:25:58,290
Jika kau benar-benar tidak akan melakukannya ...
342
00:25:58,290 --> 00:25:59,690
sebaiknya mengakhirinya dengan cepat,
343
00:25:59,690 --> 00:26:01,690
setidaknya kau dapat mengirim desain rencana awalnya.
344
00:26:01,690 --> 00:26:02,690
sehingga ada referensi.
345
00:26:02,690 --> 00:26:04,590
Baiklah, apakah dia di rumah sekarang?
346
00:26:04,590 --> 00:26:05,890
Seharusnya ada.
347
00:26:05,890 --> 00:26:07,900
Katanya pulang untuk beristirahat.
348
00:26:16,910 --> 00:26:19,210
Ini seperti melihat hantu.
349
00:26:19,210 --> 00:26:22,210
Tepatnya, di mana kira2x disembunyikan?
350
00:26:26,710 --> 00:26:31,420
Seperti di film-film, disana tidak selalu ada tempat rahasia, kan?
351
00:26:44,630 --> 00:26:47,940
Disana benar2x tidak ada tempat rahasia?
352
00:26:49,240 --> 00:26:51,740
Jika ada, maka ruangan ini ...
353
00:28:11,820 --> 00:28:12,820
Kau menakutiku saja!
354
00:28:12,820 --> 00:28:15,020
Aku tidak tahu kau ada di sini.
355
00:28:15,020 --> 00:28:18,830
Ini tidak seharusnya di ruang tamu ...makanya harus ada di kamar ini.
356
00:28:21,130 --> 00:28:23,330
Aku lupa, apa yang ku ambil?
357
00:28:27,940 --> 00:28:30,140
Ini adalah obat untuk luka bakar.
358
00:28:30,140 --> 00:28:32,240
oleskan obat setelah desinfektan ini.
359
00:28:33,240 --> 00:28:35,840
Apakah kau datang hanya untuk
Memberikan aku ini?
360
00:28:35,840 --> 00:28:37,750
Lalu apa?
361
00:28:37,750 --> 00:28:40,050
cedera ini bukan yang serius.
362
00:28:58,070 --> 00:28:59,470
Aku bilang aku baik-baik saja.
363
00:28:59,470 --> 00:29:00,870
Aku tidak baik-baik saja!
364
00:29:00,870 --> 00:29:02,970
Aku tidak tahan melihat orang
yang tangannya melepuh.
365
00:29:02,970 --> 00:29:05,370
Sebelum membersihkan piring
yang ada.
366
00:29:05,370 --> 00:29:07,280
Jangan bercanda.
367
00:29:08,480 --> 00:29:09,980
OK, Aku tahu.
368
00:29:09,980 --> 00:29:12,580
Jadi tolong biarkan kupergi dan berikan obat kepadaku.
369
00:29:23,490 --> 00:29:25,290
Bau apa ini?
370
00:29:33,900 --> 00:29:35,300
Hati-hati.
371
00:29:54,720 --> 00:29:57,630
Hyung, kau tahu aku akan datang.
372
00:29:57,630 --> 00:29:59,030
Kang ah!
373
00:29:59,830 --> 00:30:02,130
Apakah exhaust fan di sini rusak?
374
00:30:11,440 --> 00:30:13,140
Mengapa kau datang ke sini?
375
00:30:14,240 --> 00:30:15,940
Hyung, kau sekarang ...
376
00:30:18,450 --> 00:30:20,150
Apa yang kau ...
377
00:30:26,860 --> 00:30:30,460
Song, bagaimana kau datang ke sini?
378
00:30:31,060 --> 00:30:33,260
Mengapa kau di rumah Min Ho?
379
00:30:33,260 --> 00:30:35,060
Aku bekerja di sini.
380
00:30:35,060 --> 00:30:37,070
Apakah ada sesuatu yang salah?
381
00:30:37,070 --> 00:30:38,770
Itu kau yang memecatnya.
382
00:30:38,770 --> 00:30:39,970
Dia dipecat karena aku,
383
00:30:39,970 --> 00:30:40,970
jadi aku memberi pekerjaan untuknya.
384
00:30:40,970 --> 00:30:42,470
Kau bilang kau mendapat pekerjaan baru.
385
00:30:42,470 --> 00:30:44,270
Bekerja di rumah Min Ho?
386
00:30:44,270 --> 00:30:46,470
Apakah kau gila?
387
00:30:46,470 --> 00:30:48,480
Tenanglah, Kang.
388
00:30:48,980 --> 00:30:51,580
Hyung, apa yang kau lakukan sekarang?
389
00:30:51,980 --> 00:30:53,680
Keluar sekarang!
390
00:30:56,890 --> 00:30:58,190
Mengapa kau marah?
391
00:30:58,190 --> 00:30:59,490
Orang yang memecatku
392
00:30:59,490 --> 00:31:00,490
adalah kau.
393
00:31:00,490 --> 00:31:02,290
Apakah kau tahu kenapa aku memecatmu?
394
00:31:02,290 --> 00:31:04,090
Ini adalah rumah tunangan dari temanku.
395
00:31:04,090 --> 00:31:05,790
Apa hubungannya denganku?
396
00:31:05,790 --> 00:31:06,390
Apa?
397
00:31:06,390 --> 00:31:08,600
Temannya presiden...keluarganya tunangan,
398
00:31:08,600 --> 00:31:10,200
bagaimana bisa melibatkanku?
399
00:31:10,200 --> 00:31:13,500
Aku tarik kembali kata-kataku
tentang pemecatanmu, oke?
400
00:31:13,800 --> 00:31:15,500
Segera berhenti dari pekerjaan ini.
401
00:31:15,500 --> 00:31:16,300
Kang ah.
402
00:31:16,300 --> 00:31:18,310
Aku ingin tinggal di sini.
403
00:31:21,710 --> 00:31:22,910
Apa?
404
00:31:22,910 --> 00:31:26,310
Maafkan aku, Kang ah. Aku tidak bisa kembali.
405
00:31:26,310 --> 00:31:28,820
Aku masih ada hal-hal yang harus dilakukan di sini.
406
00:31:30,420 --> 00:31:31,520
Apa yang baru saja kau katakan?
407
00:31:31,520 --> 00:31:33,720
Kukatakan kuingin tinggal di sini.
408
00:31:45,130 --> 00:31:46,840
Pada akhirnya, bukankah karena ini?
409
00:31:46,840 --> 00:31:48,440
Aku tidak berpura-pura.
410
00:31:48,440 --> 00:31:50,340
Jadi, seperti inilah.
411
00:32:06,507 --> 00:32:12,667
{\a6}{\3c&H8000FF&}~Diam-diam, tanpa sadar air mata menetes
412
00:32:12,667 --> 00:32:20,506
{\a6}{\3c&H8000FF&}Ku coba tuk menghapus, menghapusnya beberapa kali
413
00:32:20,717 --> 00:32:28,386
{\a6}{\3c&H8000FF&}Walau ku bisa menghapusmu, walau ku bisa lupakanmu
414
00:32:28,386 --> 00:32:36,140
{\a6}{\3c&H8000FF&}tak masalah bagaimana pikiranku, ku menangis saat tanpamu
415
00:32:36,379 --> 00:32:44,279
{\a6}{\3c&H8000FF&}ku harap kau tidak, tidak mengatakan apa-apa
416
00:32:44,279 --> 00:32:52,206
{\a6}{\3c&H8000FF&}kuharap kau tak pergi, kumohon jangan
417
00:33:02,410 --> 00:33:04,310
Lihat sini! Lihat sini!
418
00:33:07,620 --> 00:33:10,020
Ini sakit!
419
00:33:12,320 --> 00:33:14,320
Sungguh lucu.
420
00:33:15,620 --> 00:33:17,430
Ini sakit!
421
00:33:19,230 --> 00:33:21,530
Hei, Ma Soon Jung. Ki Joon Hee.
422
00:33:35,240 --> 00:33:36,540
General Manager.
423
00:33:36,540 --> 00:33:40,050
Ketika tidak ada yang dikatakan, itu lebih menakutkan.
424
00:33:48,960 --> 00:33:51,560
Ini terakhir kali aku akan mengatakan ini,
425
00:33:51,560 --> 00:33:56,360
Aku tidak peduli sama sekali tentang tunangan temanmu.
426
00:34:21,690 --> 00:34:24,190
Mengapa dia tidak pergi?
427
00:34:31,900 --> 00:34:34,800
Tidak, aku hanya membencimu.
428
00:34:34,800 --> 00:34:37,010
Aku ingin tinggal di sini.
429
00:34:48,820 --> 00:34:50,020
Apa yang akan kau lakukan malam ini?
430
00:34:50,020 --> 00:34:51,320
Aku ingin pergi berbelanja, berikan aku uang.
431
00:34:51,320 --> 00:34:52,620
Ayo kita makan di luar.
432
00:34:52,620 --> 00:34:54,520
Apa?
433
00:34:56,520 --> 00:34:59,830
tangan seperti itu tidak bisa basah.
434
00:35:02,130 --> 00:35:03,030
Kau makanlah diluar
dan aku akan pulang ke rumah.
435
00:35:03,030 --> 00:35:05,430
Aku akan membersihkan sini
sebelum aku pergi.
436
00:35:06,130 --> 00:35:07,840
Bukankah kukatakan padamu untuk bekerja sampai jam 6?
437
00:35:07,840 --> 00:35:11,040
Dan jika aku perlu, aku akan memperpanjang waktu kerja?
438
00:35:12,040 --> 00:35:14,740
Mengapa kau ingin makan malam denganku?
439
00:35:18,350 --> 00:35:19,950
Apa kabarmu?
440
00:35:20,750 --> 00:35:23,650
Manajer Kang, lama tidak melihatmu.
441
00:35:23,650 --> 00:35:26,350
Aku sedang sibuk sekarang. Apakah kau baik saja?
442
00:35:26,350 --> 00:35:29,560
Tentu saja, silakan duduk di sini.
443
00:35:31,560 --> 00:35:32,960
Dua mangkuk.
444
00:35:32,960 --> 00:35:34,660
OK.
445
00:35:35,060 --> 00:35:38,070
Aku tidak pernah pergi ke restoran ini sebelumnya.
446
00:35:42,770 --> 00:35:44,970
Sepertinya kau adalah pelanggan.
447
00:35:44,970 --> 00:35:46,880
Ini tempat favorit ibuku.
448
00:35:46,880 --> 00:35:48,980
Juga, diriku.
449
00:35:49,880 --> 00:35:54,380
Ini satu-satunya restoran di mana aku makan di luar bersama ibu.
450
00:35:58,690 --> 00:36:00,590
Kau mungkin datang dengan tunanganmu, kan?
451
00:36:00,590 --> 00:36:02,190
Datang ke sini dengan wanita lain, tidak apa-apa?
452
00:36:02,190 --> 00:36:03,990
Seorang wanita, tidaklah selalu
perempuan semua.
453
00:36:03,990 --> 00:36:07,700
Aku juga tidak ingin kau memperlakukanku seperti seorang wanita.
454
00:36:07,700 --> 00:36:09,700
Lalu, mengapa kau tidak pergi dengan Han Kang?
455
00:36:09,700 --> 00:36:11,200
Katanya, dia ingin mengajakmu kembali dan mulai lagi bekerja.
456
00:36:11,200 --> 00:36:15,100
Bukankah karena itu kau tertarik, mengapa kau memilih tuk tinggal?
457
00:36:16,100 --> 00:36:21,110
Aku tidak percaya pada wanita miskin
dan kebanggaan masyarakat miskin.
458
00:36:22,510 --> 00:36:26,610
Kudengar , kau sangat memohon dengan Kang untuk mendapatkan pekerjaan.
459
00:36:26,610 --> 00:36:29,420
Bagiku, itu benar-benar tidak menarik.
460
00:36:29,420 --> 00:36:32,420
Bertahan. Harus bertahan.
461
00:36:32,420 --> 00:36:34,820
Aku tidak bisa dipecat.
462
00:36:35,020 --> 00:36:39,630
Dari nada suaramu, apakah kau pikir itu harga diri?
463
00:36:40,130 --> 00:36:42,230
Ini tidak sopan.
464
00:36:44,530 --> 00:36:46,430
Aku mengerti
465
00:36:55,140 --> 00:36:57,650
Mulai sekarang, gunakan ini untuk masuk
466
00:37:01,350 --> 00:37:02,950
Upah hari ini untuk kerja kerasnya.
467
00:37:02,950 --> 00:37:05,250
Upah lembur juga telah ditambahkan.
468
00:37:05,650 --> 00:37:07,260
Aku akan kembali.
469
00:37:07,260 --> 00:37:10,460
Masuklah aku akan mengantarmu pulang.
470
00:37:10,460 --> 00:37:12,260
tidak perlu.
471
00:37:14,960 --> 00:37:17,470
Karyawan paruh-waktu akan memiliki tampilan
sebagai pekerja paruh waktu.
472
00:37:17,470 --> 00:37:19,070
Apa yang kau lakukan, memberi aku tumpangan lagi?
473
00:37:19,070 --> 00:37:21,270
Apa yang kau lakukan, makan malam dengan pekerja paruh waktu?
474
00:37:21,270 --> 00:37:24,770
Tempat itu juga merupakan tempat di mana
kau biasanya makan dengan ibumu ...
475
00:37:25,070 --> 00:37:28,480
tempat di mana kau belum pernah
membawaku ke sebelumnya,
476
00:37:28,880 --> 00:37:31,880
dan sebuah tempat dengan kenangan bersama ibumu.
477
00:37:31,880 --> 00:37:34,880
Namun, kau membawa Song Yi Kyung ke sini.
478
00:37:36,890 --> 00:37:38,790
Masuklah, Kau tampaknya sakit.
479
00:37:38,790 --> 00:37:41,190
Masuk, aku akan mengantarmu pulang.
480
00:37:41,190 --> 00:37:43,090
Ini obat untuk luka bakar.
481
00:37:43,090 --> 00:37:44,990
Oleskanlah setelah desinfektan itu.
482
00:37:52,000 --> 00:37:55,900
Kang Min Ho, apa artinya ini?
483
00:37:57,810 --> 00:37:59,910
Kang Min Ho-ssi!
484
00:38:00,210 --> 00:38:02,110
Mungkinkah dia menyukai Song Yi Kyung?
485
00:38:02,110 --> 00:38:03,710
Tidak ..
486
00:38:04,210 --> 00:38:06,920
Apakah dia seperti aku?
487
00:38:10,120 --> 00:38:12,520
Kakak, apakah itu masuk akal?
488
00:38:12,520 --> 00:38:15,020
Kang Min Ho suka padaku.
489
00:38:15,020 --> 00:38:16,830
Itu tidak benar!
490
00:38:16,830 --> 00:38:19,730
Apakah ia menyukai kakak?
491
00:38:23,730 --> 00:38:25,730
Kakak, ayo kita pergi sama-sama.
492
00:38:33,240 --> 00:38:35,640
Kenapa dia tidak di sini?
493
00:38:43,850 --> 00:38:45,950
Hei, “Pengatur Jadwal” apaan kamu?
494
00:38:45,950 --> 00:38:47,260
Bagaimana kau tidak menghargai waktu?
495
00:38:47,260 --> 00:38:50,660
Mengapa kau mengomel, sudah baik aku datang menemuimu.
496
00:38:52,560 --> 00:38:55,360
Apa yang kau maksud dengan baik untuk menemuiku.
497
00:38:56,260 --> 00:38:57,670
Mengapa kau meneleponku untuk datang ke sini?
498
00:38:57,670 --> 00:39:00,470
Kau bilang aku untuk tidak menelponmu saat di kamar kakak.
499
00:39:00,470 --> 00:39:02,270
Di sini atau di sana ...
500
00:39:02,270 --> 00:39:03,170
Cepatlah, bicara.
501
00:39:03,170 --> 00:39:05,470
Hari ini adalah hari klub Hongdae!
502
00:39:05,470 --> 00:39:07,480
Bantu aku menemukan Song Yi Soo.
503
00:39:07,480 --> 00:39:10,580
Siapa Song Yi Soo?
504
00:39:10,580 --> 00:39:13,280
Song Yi adalah sesuatu seperti jamur?
505
00:39:13,280 --> 00:39:14,880
Ini adalah nama orang.
506
00:39:14,880 --> 00:39:17,690
Song .. Yi .. Soo.
507
00:39:17,690 --> 00:39:20,490
Kayaknya adik bungsunya kakak.
508
00:39:20,490 --> 00:39:22,990
Adik perempuan itu?
509
00:39:22,990 --> 00:39:25,390
Apakah Song Yi Soo sudah mati atau hidup,
510
00:39:25,390 --> 00:39:27,400
di mana dia dan apa yang dia lakukan,
511
00:39:27,400 --> 00:39:30,000
mengapa aku harus pergi mencari tahu hal-hal sepele itu?
512
00:39:30,500 --> 00:39:31,400
Lakukan sebagai teman ... ku. ..
513
00:39:31,400 --> 00:39:32,600
Aku seorang “Pengatur Jadwal”,
514
00:39:32,600 --> 00:39:34,800
bukan “Pusat Bantuan”.
515
00:39:34,800 --> 00:39:37,110
Aku hanya ingin membantu kakak.
516
00:39:37,110 --> 00:39:39,110
Jika kau ingin membantu orang itu, silahkan.
517
00:39:39,110 --> 00:39:42,010
Saat ini, waktuku lebih berharga daripada emas.
Mengapa selalu bergantung padaku?
518
00:39:42,010 --> 00:39:46,410
Dalam 33 hari yang tersisa, kau tahu banyak hal yang aku masih harus lakukan?
519
00:39:46,410 --> 00:39:49,420
Penjadwalan hidup dan mati bisa menjadi
jadwal yang sangat penuh.
520
00:39:50,620 --> 00:39:53,320
Jadi kau tidak bisa melakukan hal ini.
521
00:39:53,320 --> 00:39:56,220
Bukan berarti aku tidak bisa, aku tidak akan!
522
00:39:56,220 --> 00:39:57,930
Bajingan yang kejam.
523
00:40:00,030 --> 00:40:01,630
Apa?
524
00:40:01,630 --> 00:40:03,630
Sekali saja, jika kau pernah menjadi seorang.
525
00:40:04,730 --> 00:40:07,040
Jika kau masih hidup, pasti ...
526
00:40:07,040 --> 00:40:10,540
Kau pastinya memiliki seseorang yang kau sukai
dan mencintai seseorang.
527
00:40:10,540 --> 00:40:12,540
Ini harus seperti itu.
528
00:40:12,540 --> 00:40:14,940
Hal ini juga mungkin aku tidak pernah
memiliki kesempatan untuk mencintai.
529
00:40:16,850 --> 00:40:19,050
Aku mati terlalu cepat,
530
00:40:19,050 --> 00:40:20,950
pada usia 23 tahun.
531
00:40:23,150 --> 00:40:24,750
Shin Ji Hyun,
532
00:40:24,750 --> 00:40:27,460
telah kau mengalami kematian pada usia 23?
533
00:40:30,160 --> 00:40:33,160
mati pada usia 23,
534
00:40:33,160 --> 00:40:35,560
bagaimana menurutmu rasanya?
535
00:40:35,560 --> 00:40:38,370
Mengapa aku tidak akan tahu?
536
00:40:38,370 --> 00:40:40,270
Rasanya benar-benar mengerikan.
537
00:40:40,270 --> 00:40:41,870
Tidak,
538
00:40:41,870 --> 00:40:43,270
itu memilukan.
539
00:40:47,480 --> 00:40:49,580
Itu memilukan dan membuatku gila.
540
00:40:50,680 --> 00:40:53,080
Tapi aku sangat sedih.
541
00:40:53,880 --> 00:40:56,480
Apa yang dikasihani orang lain adalah ketika kau masih hidup, kau menikmati hidup.
542
00:40:56,480 --> 00:40:59,290
Sampai kau ditikam di belakang, dan kemudian merasa sedih.
543
00:40:59,290 --> 00:41:01,990
Katamu, kau tidak memiliki kenangan saat kau masih hidup?
544
00:41:02,890 --> 00:41:05,990
Walaupun kenanganku hilang,
545
00:41:05,990 --> 00:41:08,200
perasaan masih tetap ada.
546
00:41:09,200 --> 00:41:12,500
Apakah kau pikir aku hidup besar
sebagai “Pengatur Penjadwal” tanpa alasan?
547
00:41:12,500 --> 00:41:13,500
Aku mati begitu muda
548
00:41:13,500 --> 00:41:16,200
bahwa aku hidup di luar kehidupan yang aku tidak bisa diami.
549
00:41:16,200 --> 00:41:17,610
Kau benar-benar
550
00:41:17,610 --> 00:41:19,510
cukup menyedihkan.
551
00:41:19,510 --> 00:41:21,710
Jika kau tahu,
552
00:41:21,710 --> 00:41:23,410
jangan biarkan aku menggunakan lagi waktu yang berhargaku
553
00:41:23,410 --> 00:41:25,810
untuk perempuan seperti itu.
554
00:41:27,390 --> 00:41:34,339
{\ a6} {\3c&H8000FF&}Tidak ada yang terjadi,
555
00:41:34,339 --> 00:41:41,742
{\ a6}{\3c&H8000FF&}bahkan jika kau melupakanku,
556
00:41:41,742 --> 00:41:47,001
{\ a6} {\3c&H8000FF&}aku jatuh tertidur
setelah tertawa dan menangis
557
00:41:44,030 --> 00:41:47,140
Di masa depan, jangan panggil aku
ke rumah wanita itu lagi.
558
00:41:47,001 --> 00:41:50,435
{\ a6} {\3c&H8000FF&}aku mengangkat teleponku, lalu meletakkannya, aku
559
00:41:50,435 --> 00:41:53,894
{\ a6} {\3c&H8000FF&}Seperti orang bodoh,
Sama seperti orang bodoh
560
00:42:13,960 --> 00:42:16,660
Lalu, Oppa, kau di rumah sekarang?
561
00:42:16,660 --> 00:42:17,870
Kukira begitu.
562
00:42:17,870 --> 00:42:19,870
Mereka semua kembali.
563
00:42:19,870 --> 00:42:22,370
Aku baru saja keluar, Aku seharusnya pulang untuk melihatnya.
564
00:42:22,770 --> 00:42:25,970
Aku benar-benar tidak tahu bagaimana itu.
565
00:42:27,880 --> 00:42:30,780
Oppa tidak pernah terlambat.
566
00:42:36,990 --> 00:42:39,090
Bagaimana?
567
00:42:39,090 --> 00:42:41,390
Hari ini kapan kau akan ke toko Kang?
568
00:42:41,390 --> 00:42:43,190
Hari ini adalah hari ulang tahun Han Kang, bukan?
569
00:42:44,290 --> 00:42:46,190
Kau tidak datang?
570
00:42:46,190 --> 00:42:48,300
Apakah kau tidak akan membeli kado untuk Han Kang?
571
00:42:48,300 --> 00:42:51,400
Aku akan pergi denganmu, atur waktu dulu.
572
00:42:51,400 --> 00:42:53,200
Aku harus membeli hadiah jadi aku harus pergi.
573
00:42:53,200 --> 00:42:54,400
Lupakan saja!
574
00:42:54,400 --> 00:42:55,700
Di masa depan, aku akan memilih setiap saat dan memberikannya.
575
00:42:55,700 --> 00:42:57,610
Nanti kapan?
576
00:42:57,610 --> 00:43:00,510
Kau adalah tipe orang yang tidak bisa pergi sendiri menemuinya.
577
00:43:00,510 --> 00:43:03,210
Tunggu sampai ulang tahunnya berlalu, lalu buru2x mengantar hadiah?
578
00:43:04,310 --> 00:43:07,020
Sebelumnya, selalu Ji Hyun yang datang denganku.
579
00:43:08,620 --> 00:43:10,120
Karena Ji Hyun tidak bisa,
580
00:43:10,120 --> 00:43:11,420
Aku akan pergi denganmu.
581
00:43:12,420 --> 00:43:14,120
Hentikan marahnya.
582
00:43:14,120 --> 00:43:15,620
Karena Ji Hyun,
583
00:43:15,620 --> 00:43:17,430
Kita bahkan harus menghabiskan hari-hari seperti ini?
584
00:43:18,430 --> 00:43:20,630
Ji Hyun masih dalam kondisi itu.
585
00:43:20,630 --> 00:43:23,330
Mengatur ulang tahun Kang ...membuatku merasa bersalah.
586
00:43:26,030 --> 00:43:27,940
Jika kau terus seperti ini,
587
00:43:27,940 --> 00:43:30,540
apa yang akan terjadi jika Kang memiliki
seorang gadis yang dia suka?
588
00:43:30,540 --> 00:43:32,140
Dia punya pacar?
589
00:43:32,140 --> 00:43:34,440
Meskipun begitu tampaknya ia tidak tertarik pada wanita,
590
00:43:34,440 --> 00:43:36,140
ia tidak bisa seperti ini selamanya, kan?
591
00:44:12,880 --> 00:44:15,980
Apa sih sebenarnya passwordnya?
592
00:44:17,790 --> 00:44:18,690
Agen Park.
593
00:44:18,690 --> 00:44:21,190
SPA Dunia yang menyelidiki, bagaimana bisa dilakukan.
594
00:44:21,690 --> 00:44:22,890
Sudah hampir selesai.
595
00:44:22,890 --> 00:44:24,590
Tolong cepat itu.
596
00:44:29,600 --> 00:44:30,600
Tunggu sebentar.
597
00:44:32,800 --> 00:44:33,900
Ah, ya.
598
00:44:35,100 --> 00:44:38,010
Min Ho. Presiden ingin kembali ke
perusahaan sekarang.
599
00:44:38,010 --> 00:44:39,710
Sekarang?
600
00:44:39,710 --> 00:44:41,610
Dia tidak menghubungiku sama sekali.
601
00:44:43,810 --> 00:44:44,810
Kita harus berangkat sekarang.
602
00:44:44,810 --> 00:44:45,710
Aku menutup telepon.
603
00:44:53,920 --> 00:44:55,120
Madame,
604
00:44:55,120 --> 00:44:56,930
mengapa kau datang ...tanpa mengatakan
apa-apa dulu?
605
00:44:57,730 --> 00:45:00,030
Bisakah kau meninggalkan direktur dan
Menteri Keuangan sebentar.
606
00:45:00,030 --> 00:45:01,430
Ya, Direktur.
607
00:45:12,140 --> 00:45:14,940
Menelpon direktur dan menteri keuangan Song.
608
00:45:22,250 --> 00:45:23,650
Ada kemajuan?
609
00:45:28,060 --> 00:45:29,360
Kau telah tiba.
610
00:45:30,560 --> 00:45:31,760
Bagaimana kau tahu untuk datang?
611
00:45:31,760 --> 00:45:33,060
Aku mendengar bahwa kau datang ke perusahaan.
612
00:45:33,060 --> 00:45:34,860
Aku hanya ingin datang untuk mengucapkan hi.
613
00:45:34,860 --> 00:45:36,060
Apakah sesuatu terjadi?
614
00:45:36,060 --> 00:45:37,370
Sejak kapan ...
615
00:45:37,370 --> 00:45:40,870
Presiden pekerjaan, juga Kepala
Kantor Perencanaan melaporkan.
616
00:45:43,370 --> 00:45:45,270
Maafkan aku.
617
00:45:45,270 --> 00:45:47,280
Aku hendak pergi ke rumah sakit
untuk melihat Ji Hyun.
618
00:45:47,280 --> 00:45:48,580
Jika kau juga pergi ke rumah
sakit bersama-sama,
619
00:45:48,580 --> 00:45:49,980
Aku akan mengutusmu.
620
00:45:49,980 --> 00:45:51,280
Tidak apa-apa.
621
00:45:52,180 --> 00:45:53,680
Kau telah bekerja keras.
622
00:45:53,680 --> 00:45:55,180
Hati-hatilah.
623
00:46:09,100 --> 00:46:11,300
Bagaimana kau datang ke perusahaan tiba-tiba,
624
00:46:11,300 --> 00:46:14,000
tanpa mengucapkan sepatah kata kepadaku?
625
00:46:14,000 --> 00:46:16,810
Mengapa seharusnya mengatur dan menteri Song menyebutnya.
626
00:46:27,720 --> 00:46:29,020
Kau datang bersama-sama.
627
00:46:29,020 --> 00:46:30,420
Mmm ...
628
00:46:30,420 --> 00:46:32,720
Kami hanya bertemu di perusahaan,
jadi kami datang bersama-sama.
629
00:46:33,920 --> 00:46:36,220
Tidak ada yang terjadi di perusahaan kan?
630
00:46:38,730 --> 00:46:41,930
Permisi.
631
00:46:41,930 --> 00:46:42,830
Kembalilah ...
632
00:46:43,230 --> 00:46:47,440
Sayang.
633
00:46:49,540 --> 00:46:50,740
Apa dengan dia?
634
00:46:50,740 --> 00:46:53,240
Mengapa paman seperti ini?
635
00:46:53,240 --> 00:46:54,940
Pada Tengah Hari.
636
00:46:54,940 --> 00:46:57,150
Apakah kau makan sesuatu yang tidak enak?
637
00:47:01,750 --> 00:47:03,150
Ayah mertua
638
00:47:03,150 --> 00:47:04,550
Tunggu sebentar.
639
00:47:26,170 --> 00:47:28,180
Aku berkata, mengapa kau begitu keras kepala?
640
00:47:28,180 --> 00:47:29,580
Mengapa tidak kau mendengarkanku?
641
00:47:29,580 --> 00:47:31,180
Ini adalah hidupku
642
00:47:31,180 --> 00:47:33,280
Mengapa aku harus mendengarkanmu?
643
00:47:33,280 --> 00:47:35,580
Hei, hei, Il Shik.
644
00:47:48,900 --> 00:47:50,600
Tumor otak?
645
00:47:50,600 --> 00:47:54,400
Apakah ayah memiliki tumor otak?
646
00:47:54,400 --> 00:47:56,600
Baiknya tidak merasa apa-apa
647
00:47:57,510 --> 00:48:00,110
Setelah orang-orang telah melihat jelas melaluiku, sama sepertiku orangnya.
648
00:48:01,410 --> 00:48:04,110
Bagaimana tidak mengatakan
649
00:48:04,110 --> 00:48:05,710
Bagaimana statusnya?
650
00:48:05,710 --> 00:48:08,620
Tolong beritahuku secara detail kondisinya.
651
00:48:09,720 --> 00:48:11,120
Di sini!
652
00:48:11,120 --> 00:48:14,120
Sebuah tumor telah terbentuk di dekat tengkoraknya.
653
00:48:14,120 --> 00:48:15,720
Karena itu relatif besar,
654
00:48:15,720 --> 00:48:17,330
itu telah menciptakan tekanan intraselular tinggi.
655
00:48:17,330 --> 00:48:19,030
Hal ini menekan jaringan otak lainnya.
656
00:48:19,030 --> 00:48:21,730
Apa yang akan terjadi dan kapan, siapa yang bilang.
657
00:48:22,930 --> 00:48:25,230
Operasinya akan sulit.
658
00:48:25,230 --> 00:48:27,740
Sekarang, anggap ini sangat berbahaya.
659
00:48:27,740 --> 00:48:29,140
Oh ...
660
00:48:29,140 --> 00:48:31,440
Apakah itu artinya bahwa dioperasipun tidak berguna?
661
00:48:31,440 --> 00:48:33,440
Walaupun probabilitasnya sangat rendah,
662
00:48:33,440 --> 00:48:35,840
ini benar-benar satu-satunya metode.
663
00:48:36,640 --> 00:48:39,450
Presiden Shin tidak mendengarkan.
664
00:48:39,450 --> 00:48:40,450
Mengapa?
665
00:48:40,450 --> 00:48:41,950
Awalnya,
666
00:48:41,950 --> 00:48:44,750
ia memutuskan untuk menjalani operasi
dua hari setelah pernikahan.
667
00:48:45,850 --> 00:48:47,960
Setelah Shin Ji Hyun menjadi seperti itu,
668
00:48:47,960 --> 00:48:49,860
Katanya sebelum Ji Hyun bangun,
669
00:48:49,860 --> 00:48:52,860
Ia benar-benar tidak akan melakukan operasi.
Keras kepala.
670
00:48:54,160 --> 00:48:55,660
Ji Hyun, dia.
671
00:48:55,660 --> 00:48:59,170
Dari sudut pandang medis, kemungkinan
sadarnya kecil.
672
00:48:59,170 --> 00:49:00,670
Lalu ...
673
00:49:00,670 --> 00:49:02,870
bagaimana jika ia tidak menjalani operasi?
674
00:49:02,870 --> 00:49:04,770
Apa akan terjadi kemudian?
675
00:49:04,770 --> 00:49:07,380
Sekarang tidak ada banyak waktu lagi ‘tuk hidup.
676
00:49:25,390 --> 00:49:28,400
Jika passwordnya enam digit,
677
00:49:28,400 --> 00:49:30,700
maka akan ada satu juta kemungkinan.
678
00:49:32,500 --> 00:49:34,300
Jika ada satu juta kemungkinan,
679
00:49:34,300 --> 00:49:38,010
Setiap hari, aku harus mencoba 32 258 kali.
680
00:49:39,110 --> 00:49:40,310
Itu sangat tidak mungkin!
681
00:49:40,310 --> 00:49:42,310
Aku harus menemukan cara lain.
682
00:49:44,610 --> 00:49:48,620
Sekarang, hanya ada 32 hari lagi.
683
00:49:50,120 --> 00:49:51,420
Han Kang ulang tahun.
684
00:49:54,220 --> 00:49:55,620
Sup rumput laut
685
00:49:55,620 --> 00:49:57,930
Ini adalah hari ulang tahun pertamanya,
setelah ia kembali dari Amerika.
686
00:49:57,930 --> 00:49:59,630
Tentu itu perlu ‘tuk memasakkannya sup rumput laut
687
00:50:00,330 --> 00:50:02,730
Ya, tentu saja.
688
00:50:02,730 --> 00:50:04,730
Aku hebat dibanyak hal tetapi
689
00:50:04,730 --> 00:50:07,340
sup rumput laut buatanku rasanya tidak begitu enak.
690
00:50:09,640 --> 00:50:10,540
Dalam hal itu ...
691
00:50:10,540 --> 00:50:12,040
Lalu aku akan memasak sup rumput laut.
692
00:50:12,040 --> 00:50:13,740
Sayang, bantu aku menyiapkan beberapa hidangan.
693
00:50:13,740 --> 00:50:15,440
Ok, Aku tahu.
694
00:50:19,850 --> 00:50:20,750
Oh, ajumma.
695
00:50:20,750 --> 00:50:22,950
Bagaimana kau ada di sini?
696
00:50:59,090 --> 00:51:00,790
Ahjushi, apa itu?
697
00:51:00,790 --> 00:51:02,690
Makanlah
698
00:51:02,690 --> 00:51:04,390
Aku tidak nafsu makan.
699
00:51:04,390 --> 00:51:05,490
Kau harus makan.
700
00:51:05,490 --> 00:51:06,490
Bangun!
701
00:51:20,710 --> 00:51:22,510
ulang tahun siapa hari ini?
702
00:51:24,010 --> 00:51:26,610
Bukankah hari ini ulang tahunmu?
703
00:51:26,610 --> 00:51:27,520
Aku ulang tahun?
704
00:51:27,520 --> 00:51:30,820
Kau begitu muda.
Bagaimana kau bisa lupa ulang tahun sendiri?
705
00:51:30,820 --> 00:51:33,420
Kau harus bersyukur atas kelahiranmu.
706
00:51:33,420 --> 00:51:35,720
Lalu, bagaimana kau tahu hari ini ulang tahunku?
707
00:51:42,630 --> 00:51:44,430
Bahkan menyiapkan semuannya ...
708
00:51:44,430 --> 00:51:45,230
Apa?
709
00:51:45,230 --> 00:51:46,630
Kerang!
710
00:51:46,630 --> 00:51:48,840
Ada kerang ditambahkan ke sup rumput laut.
711
00:51:48,840 --> 00:51:50,540
Apakah ibu yang memberitahumu hal ini?
712
00:51:50,540 --> 00:51:51,640
Tidak ada
713
00:51:51,640 --> 00:51:53,040
Lalu bagaimana kau tahu untuk memasak seperti ini?
714
00:51:53,040 --> 00:51:54,440
Ah, ini
715
00:51:54,440 --> 00:51:56,640
Song Yi Kyung yang membawa ini.
716
00:51:57,650 --> 00:51:59,150
Song Yi Kyung-ssi
717
00:51:59,350 --> 00:52:00,450
Bagaimana dia tahu ulang tahunku?
718
00:52:00,450 --> 00:52:03,350
Karena dia telah memasak terlalu banyak, jadi dia membawanya ke sini.
719
00:52:22,970 --> 00:52:25,270
Apa? Apa yang terjadi?
720
00:52:25,570 --> 00:52:28,880
Ini adalah sup rumput laut,
dan ada kotak makan siang.
721
00:52:29,880 --> 00:52:31,480
Aku bilang itu cukup, kenapa bahkan kau datang ke sekolah?
722
00:52:31,680 --> 00:52:34,580
Ini ulang tahunmu, kau harus minum sup rumput laut.
723
00:52:35,080 --> 00:52:37,190
Sejak kapan aku minum sup rumput
laut saat ulang tahunku?
724
00:52:37,390 --> 00:52:38,090
Ini tidak perlu.
725
00:52:38,290 --> 00:52:40,590
Waktu itu Ibu sibuk ...
726
00:52:40,690 --> 00:52:43,290
menaruh hal-hal yang kau suka makan didalamnya.
727
00:52:43,690 --> 00:52:45,290
Makanlah, Nak
728
00:52:45,590 --> 00:52:47,100
Tidak
729
00:52:47,700 --> 00:52:50,000
Masuklah ke dalam, Ibu pergi.
730
00:52:55,900 --> 00:52:57,410
Kang ah.
731
00:52:58,310 --> 00:52:59,810
Kang ah.
732
00:53:06,610 --> 00:53:10,420
Aku akan membuat tutup botol ini menghilang.
733
00:53:10,720 --> 00:53:13,420
Kalau ada yang bisa menebak di mana tutup pergi,
734
00:53:13,520 --> 00:53:15,420
Aku akan memtraktir orang itu
untuk makan nasi goreng pedas.
735
00:53:15,720 --> 00:53:17,030
Sini. Taruhan, taruhan.
736
00:53:17,330 --> 00:53:19,430
Aku, aku, aku!
737
00:53:19,530 --> 00:53:21,430
Han Kang, kau tidak ikut bertaruh?
738
00:53:21,630 --> 00:53:22,930
Kekanak-kanakan.
739
00:53:23,730 --> 00:53:26,630
Hey! Jika kau tidak PD, lalu katamu kau tidak PD.
740
00:53:26,840 --> 00:53:28,940
Benar.
741
00:53:29,240 --> 00:53:31,040
Kau takut aku tidak tahu
trik kecilmu?
742
00:53:31,540 --> 00:53:33,140
Trik kecil?
743
00:53:33,740 --> 00:53:37,050
Tidak perlu kalian. Han Kang
744
00:53:37,450 --> 00:53:39,450
Kau dan aku, satu lawan satu.
745
00:53:42,750 --> 00:53:44,850
Yang kalah harus melakukan apa yang dikatakan pemenang.
746
00:53:45,150 --> 00:53:46,150
Lakukan saja tanpa banyak tanya.
747
00:53:46,450 --> 00:53:51,360
Apa yang kau katakan? Cepat!
748
00:53:51,960 --> 00:53:54,460
Mengapa? Tidak percaya diri?
749
00:53:55,060 --> 00:53:56,560
Jika kau tidak PD, lupakan saja.
750
00:53:56,870 --> 00:53:59,270
Siapa bilang aku tidak punya rasa percaya diri?
Ayo kita lakukan.
751
00:54:03,570 --> 00:54:05,570
Sekarang kita mulai.
752
00:54:06,070 --> 00:54:07,580
Lihatlah baik-baik.
753
00:54:30,500 --> 00:54:32,100
Han Kang, coba tebak.
754
00:54:32,300 --> 00:54:34,900
Yeah, dibawah lengan, tersembunyi di lengan.
755
00:54:35,800 --> 00:54:37,210
Benarkah?
756
00:54:39,310 --> 00:54:42,310
Tidak ada. Dimana itu?
757
00:54:54,320 --> 00:54:55,720
Kau kalah.
758
00:54:56,120 --> 00:54:57,530
Ikuti aku.
759
00:54:58,130 --> 00:55:06,430
Ikuti ia, ikuti ia, ikuti ia.
760
00:55:09,440 --> 00:55:10,640
Hah, apa semua ini?
761
00:55:11,340 --> 00:55:13,340
Ayo kita makan siang bersama
762
00:55:15,340 --> 00:55:16,740
Me. .maka ... Memakannya!
763
00:55:22,250 --> 00:55:23,550
Kau tidak akan makan?
764
00:55:28,960 --> 00:55:30,260
Kau lihat?
765
00:55:33,560 --> 00:55:34,560
Sangat lezat.
766
00:55:34,560 --> 00:55:35,960
Apakah kau melihat tadi?
767
00:55:37,770 --> 00:55:39,670
Kau sebesar gunung,
768
00:55:39,870 --> 00:55:41,470
tapi kau memperlakukan ibumu seperti itu?
769
00:55:42,470 --> 00:55:43,270
Ai ...
770
00:55:43,670 --> 00:55:45,470
Jika kau berani, coba tuk menumpahnya.
771
00:55:45,670 --> 00:55:46,880
Sekolah, tidak...
772
00:55:47,080 --> 00:55:48,680
setiap jalan yang dilalui
773
00:55:48,880 --> 00:55:51,580
akan memiliki fotomu sehingga kau tidak
dapat mengangkat kepalamu di masa depan.
774
00:55:51,780 --> 00:55:53,480
Apakah kau pikir dengan mengancamku, aku akan makan ini?
775
00:55:53,580 --> 00:55:55,280
Apa yang kau lakukan?
776
00:55:55,480 --> 00:55:57,390
Ini bukan ancaman tapi itu janji.
777
00:55:57,490 --> 00:55:58,290
Kau pecundang!
778
00:55:58,490 --> 00:55:59,590
Sebodoh keledai.
779
00:55:59,590 --> 00:56:00,290
Apa?
780
00:56:00,290 --> 00:56:02,590
Makan ini, itu bagian dari janji.
781
00:56:04,990 --> 00:56:06,090
Berbalik.
782
00:56:06,290 --> 00:56:06,900
Apa?
783
00:56:07,100 --> 00:56:08,800
Berbaliklah sementara aku makan.
784
00:56:09,200 --> 00:56:10,700
Ok, Aku tahu.
785
00:56:29,120 --> 00:56:31,920
Jangan menyisakan setetespun, kau
harus menghabiskan semuanya.
786
00:56:46,730 --> 00:56:47,940
Han Kang,
787
00:56:48,240 --> 00:56:50,240
Kenapa aku tidak dapat mendengar suaramu makan?
788
00:56:50,540 --> 00:56:52,940
gadis jahat, kau benar-benar tidak sabar.
789
00:57:00,650 --> 00:57:01,950
Apakah kau selesai makan?
790
00:57:02,250 --> 00:57:03,550
Biarkan kulihat.
791
00:57:16,060 --> 00:57:18,670
Hei, Kang-ah, apa itu?
792
00:57:20,870 --> 00:57:22,270
Ahjushi!
793
00:57:22,270 --> 00:57:24,170
Apakah Song Yi Kyung yang benar-benar membawa ini kemari?
794
00:57:24,370 --> 00:57:26,370
Ya, itu. Mengapa?
795
00:57:27,980 --> 00:57:30,480
Orang yang memecatku adalah dirimu!
796
00:57:30,680 --> 00:57:32,280
Aku ingin tinggal di sini!
797
00:57:36,480 --> 00:57:37,760
Aku akan gila.
798
00:57:37,760 --> 00:57:39,990
Mengapa wanita itu seperti ini lagi sih?
799
00:57:41,290 --> 00:57:44,090
Apakah kau marah karena dia membawa ini kemari setelah bekerja di tempat Direktur Kang?
800
00:57:44,290 --> 00:57:45,290
Tidak, tidak seperti itu.
801
00:57:45,490 --> 00:57:47,900
Jika Yi Kyung tahu kau akan seperti ini,
ia tidak akan membiarkanku ngasih tahu.
802
00:57:48,200 --> 00:57:49,300
Apakah katanya, ia tidak mengatakan apa-apa untukku?
803
00:57:49,500 --> 00:57:51,400
Aku tidak bisa berbohong, iya kan?
804
00:57:51,900 --> 00:57:53,100
Tapi kenapa?
805
00:57:53,300 --> 00:57:54,900
Ini adalah sup rumput laut ibuku.
806
00:57:56,000 --> 00:57:57,310
Apa?
807
00:57:59,310 --> 00:58:01,010
Ahjushi!
808
00:58:01,510 --> 00:58:04,210
Aku tidak tahu perasaan apa yang saat ini ada dalam hatiku.
809
00:58:04,610 --> 00:58:07,520
Apakah karena Shin Ji Hyun, atau Song Yi Kyung?
810
00:58:09,020 --> 00:58:10,820
Aku tidak tahu.
811
00:58:17,030 --> 00:58:18,530
Oh, Kang-ah.
812
00:58:18,830 --> 00:58:19,930
Kang ah.
813
00:58:23,330 --> 00:58:24,630
Kemana dia pergi?
814
00:58:26,030 --> 00:58:27,440
Kang ah.
815
00:58:29,240 --> 00:58:30,440
Kang ah.
816
00:59:17,090 --> 00:59:18,590
Nona Song Yi Kyung.
817
00:59:23,390 --> 00:59:24,590
Nona Song Yi Kyung.
818
00:59:27,100 --> 00:59:28,500
Song Yi Kyung-ssi
819
00:59:30,100 --> 00:59:31,500
Nona Song Yi Kyung.
820
00:59:41,310 --> 00:59:42,510
Apa ...
821
00:59:42,710 --> 00:59:44,210
Apakah ada masalah?
822
00:59:44,510 --> 00:59:46,710
Aku ingin menanyakan sesuatu.
823
00:59:47,220 --> 00:59:50,320
Song, apa alasanmu tinggal di sini?
824
00:59:50,720 --> 00:59:52,220
Ini ...
825
00:59:52,620 --> 00:59:53,620
Aku telah mengatakannya kemarin.
826
00:59:53,720 --> 00:59:55,720
Jika kau tinggal di sini karena kau tertarik Kang Min-ho,
827
00:59:55,920 --> 00:59:57,130
Katakan saja.
828
00:59:57,230 --> 00:59:59,230
Aku tidak akan peduli tentang hal itu lagi.
829
01:00:03,530 --> 01:00:05,030
Tapi kalau bukan itu
830
01:00:05,330 --> 01:00:07,740
maka jangan tinggal di sini dan melakukan hal ini.
831
01:00:21,980 --> 01:00:34,390
-= Episode Preview =-
832
01:00:22,498 --> 01:02:25,805
Dipersembahkan Oleh DMs-muliasri
833
01:00:34,890 --> 01:00:36,890
Apakah kau benar-benar ingin tinggal di sini?
834
01:00:36,990 --> 01:00:38,390
Apakah kau ikut atau tidak?
835
01:00:39,400 --> 01:00:40,500
Sampai jumpa.