1 00:00:00,000 --> 00:00:20,769 Dipersembahkan Oleh DMs-muliasri 2 00:00:36,060 --> 00:00:37,770 Kenapa kau di sini? 3 00:00:39,370 --> 00:00:40,670 Apa yang kau lakukan di sini? 4 00:00:40,670 --> 00:00:42,270 Atas permintaan Kang Min Ho, 5 00:00:42,270 --> 00:00:44,070 Aku datang ke sini untuk melakukan beberapa pekerjaan rumah tangga. 6 00:00:44,570 --> 00:00:45,970 Pekerjaan rumah tangga? 7 00:00:47,580 --> 00:00:48,980 Apakah kau bekerja paruh waktu? 8 00:00:48,980 --> 00:00:52,480 Lalu mengapa kau datang ke sini? 9 00:00:54,781 --> 00:01:00,591 Aku, aku datang dari kantor Sekretaris Direktur Kang Min Ho. 10 00:01:01,390 --> 00:01:05,190 Bibi menyuruhku untuk mengirim ini. 11 00:01:09,800 --> 00:01:11,000 Apa itu? 12 00:01:12,700 --> 00:01:14,100 Ini sup tulang. 13 00:01:17,810 --> 00:01:21,310 Jaman sekarang ini, bahkan sekretaris menjalankan tugas semacam ini. 14 00:01:24,510 --> 00:01:25,910 Aku akan memberikannya kepadanya. 15 00:01:36,220 --> 00:01:37,730 Apakah kau ingin masuk? 16 00:01:38,230 --> 00:01:40,330 Tidak Tidak 17 00:01:41,130 --> 00:01:44,230 Bagaimana kau tahu password dari rumah ini? 18 00:01:46,230 --> 00:01:47,540 Yah ... Itu ... 19 00:01:47,640 --> 00:01:50,740 Ini bukan urusanku. Selamat tinggal. 20 00:01:50,740 --> 00:01:52,540 Bibi yang mengatakannya padaku. 21 00:01:57,050 --> 00:01:59,550 Kata Kang Min Ho, dia akan kembali setelah jam 11. 22 00:02:04,550 --> 00:02:05,950 Aku akan pergi lebih dulu. 23 00:02:47,200 --> 00:02:48,600 Gadis yang mengerikan. 24 00:02:50,400 --> 00:02:52,200 Dia punya waktu untuk memasak sup tulang. 25 00:02:54,100 --> 00:02:55,700 Menjalankan tugas untuk ibuku? 26 00:02:57,010 --> 00:03:00,710 Sekarang aku tidak terkejut dengan kebohonganmu. 27 00:03:03,310 --> 00:03:04,810 Terima kasih! 28 00:03:05,810 --> 00:03:08,420 Lagipula aku tidak ingin menyiapkan makanan Kang Min Ho! 29 00:03:14,320 --> 00:03:16,520 Tak bisakah kau biarkan ia makan ini? 30 00:03:23,130 --> 00:03:24,530 Apa itu? 31 00:03:24,530 --> 00:03:25,730 Oh Tuhan! 32 00:03:31,040 --> 00:03:32,240 Apa ini? 33 00:03:33,740 --> 00:03:35,240 Ini sup tulang. 34 00:03:37,650 --> 00:03:39,050 Aku tidak punya ini di rumah. 35 00:03:39,050 --> 00:03:40,350 Dari mana asalnya? 36 00:03:40,750 --> 00:03:42,450 Shin In Jung membawanya. 37 00:03:42,450 --> 00:03:43,350 Siapa? 38 00:03:43,350 --> 00:03:44,750 Shin In Jung. 39 00:03:45,050 --> 00:03:47,660 Dia baru saja pergi. Apa kau tidak bertemu dengannya? 40 00:03:50,060 --> 00:03:52,460 Sekretaris Shin di sini? 41 00:03:52,760 --> 00:03:55,060 Dia juga tahu password rumahmu. 42 00:04:01,470 --> 00:04:02,670 Sekretaris Shin. 43 00:04:07,280 --> 00:04:08,480 Apakah kau tidak akan menjawabnya? 44 00:04:16,180 --> 00:04:17,990 Apakah dokumen itu? 45 00:04:18,890 --> 00:04:21,190 Apa yang ada diamplop yang membuatnya kembali ke rumah? 46 00:04:23,390 --> 00:04:25,290 Oh, In Jung. Apa yang terjadi? 47 00:04:25,290 --> 00:04:27,200 Min Ho oppa, apa yang terjadi? Mengapa kau harus ... 48 00:04:27,400 --> 00:04:31,100 Itu bagus, aku baru saja selesai dengan rapat. 49 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 Apakah kau selesai? 50 00:04:32,800 --> 00:04:35,100 Kau berada di rumah, kan? Ayo kita pergi. 51 00:04:35,100 --> 00:04:38,310 Aku pergi sekarang, ayo kita makan malam bersama. 52 00:04:54,320 --> 00:04:56,930 Aku perlu melihat dokumen-dokumen tersebut. 53 00:05:01,630 --> 00:05:03,830 Karena sesuatu dan lain hal, aku harus pergi keluar. Kau duluan saja. 54 00:05:04,530 --> 00:05:05,430 Bagaimana tentang semuanya itu? 55 00:05:05,430 --> 00:05:07,840 Tinggalkan saja di sana dan kembali lagi saja besok untuk membicarakannya lagi. 56 00:05:07,840 --> 00:05:09,240 Kau duluan saja. 57 00:05:09,240 --> 00:05:10,540 Aku akan pergi setelah menyimpannya. 58 00:05:11,440 --> 00:05:13,240 Kau masih ingin aku mengatakan sesuatu. 59 00:05:13,240 --> 00:05:15,240 Song Yi Kyung. Cukup. 60 00:05:49,980 --> 00:05:51,780 Semua dokumen ditempatkan di dalam rumah. 61 00:05:59,890 --> 00:06:01,490 Di mana dokumen-dokumen itu? 62 00:06:07,100 --> 00:06:08,800 Apakah ia menyembunyikan dokumen2x itu? 63 00:06:34,020 --> 00:06:35,720 Sebenarnya dimana ia menyembunyikannya? 64 00:06:48,740 --> 00:06:49,940 Kau tampak marah. 65 00:06:49,940 --> 00:06:51,440 Min Ho Oppa, apa yang terjadi? 66 00:06:51,440 --> 00:06:53,340 Mengapa Song Yi Kyung di rumahmu? 67 00:06:53,640 --> 00:06:55,640 Aku mendengar, kau membiarkannya melakukan pekerjaan paruh waktu. 68 00:06:56,440 --> 00:06:59,250 Apakah kau pergi ke rumahku? Mengapa? 69 00:06:59,850 --> 00:07:02,950 Bukankah aku memberitahumu bahwa datang ke rumahku kapan saja mungkin sangat berbahaya? 70 00:07:03,750 --> 00:07:06,550 Aku pikir kau tidak akan bisa makan dengan baik karena rapat. 71 00:07:07,960 --> 00:07:09,260 Apakah itu penting sekarang? 72 00:07:09,260 --> 00:07:10,960 Bagaimana kau bisa masuk? 73 00:07:11,860 --> 00:07:13,560 Apakah Song Yi Kyung membuka pintu untukmu? 74 00:07:15,760 --> 00:07:17,470 Apakah kau membuka pintu sendiri? 75 00:07:18,270 --> 00:07:19,770 Apakah kau gila sekarang? 76 00:07:20,170 --> 00:07:21,770 Dia dulu bekerja di restoran Han Kang. 77 00:07:21,770 --> 00:07:23,170 Apa yang harus kita lakukan jika seseorang menyebarkan gosip? 78 00:07:23,170 --> 00:07:25,670 Jadi, mengapa kau membawa perempuan semacam itu ke rumahmu? 79 00:07:26,070 --> 00:07:28,080 Bukankah katamu, ia sangat kasar padamu? 80 00:07:28,280 --> 00:07:30,380 Apa yang kau pikirkan setelah semua itu? 81 00:07:35,280 --> 00:07:39,090 Shin In Jung, apa yang kau khawatirkan? 82 00:07:39,790 --> 00:07:43,690 Oppa, apakah kau naksir Song Yi Kyung? 83 00:07:43,690 --> 00:07:47,600 Apa untungnya bagiku ‘tuk peduli tentang wanita ini? 84 00:07:48,200 --> 00:07:50,100 Apakah benar seperti itu? 85 00:07:50,900 --> 00:07:52,200 Perempuan seperti itu. 86 00:07:54,100 --> 00:07:55,900 Apa pendapatmu tentang aku sekarang? 87 00:07:55,900 --> 00:07:57,010 Karena aku tidak bisa mengerti. 88 00:07:57,010 --> 00:07:58,310 Itu hanya saja pekerjaan paruh-waktu. 89 00:07:58,510 --> 00:08:00,310 Itu terjadi begitu saja. Pas aku membutuhkannya, dan Kang memecatnya. 90 00:08:00,310 --> 00:08:01,610 Jadi aku mempekerjakannya. 91 00:08:02,010 --> 00:08:03,210 Dibandingkan dengan orang asing, 92 00:08:03,210 --> 00:08:04,910 Ku pikir akan lebih nyaman untuk mempekerjakan seseorang yang kukenal. 93 00:08:04,910 --> 00:08:06,210 Lalu kenapa kau tidak memberitahuku? 94 00:08:06,210 --> 00:08:07,820 Aku telah mempekerjakan begitu banyak pekerja paruh waktu beberapa tahun terakhir ini. 95 00:08:07,820 --> 00:08:09,320 Pernahkah aku bercerita padamu tentang hal itu? 96 00:08:09,320 --> 00:08:10,420 Tapi dia berbeda. 97 00:08:10,420 --> 00:08:11,320 Apa bedanya? 98 00:08:11,320 --> 00:08:14,020 Sama seperti kau katakan sebelumnya, menempatkan seseorang yang dekat dengan Kang dan menempatkannya di sisimu. 99 00:08:14,420 --> 00:08:15,720 Kau melakukan hal-hal seperti ini, ini benar-benar bukan dirimu sama sekali. 100 00:08:21,330 --> 00:08:25,730 Dalam 2 tahun ini, ketika aku dengan Ji Hyun, apakah aku pernah memiliki perasaan untuknya? 101 00:08:27,340 --> 00:08:29,940 Jawab aku! Apakah aku pernah? 102 00:08:30,440 --> 00:08:31,740 Tidak pernah. 103 00:08:32,340 --> 00:08:35,140 Karna itu, jangan kita tidak membicarakannya lagi. 104 00:08:35,740 --> 00:08:38,750 Situasi-nya telah menjadi seperti ini, membuatku tidak nyaman. 105 00:08:38,750 --> 00:08:41,650 Besok, berhentikan saja ia. 106 00:08:42,650 --> 00:08:44,550 Setidaknya biarkan ia bekerja selama beberapa hari. 107 00:08:45,050 --> 00:08:47,060 Baru-baru ini, karena masalah Haemido, aku sudah sangat sibuk. 108 00:08:47,460 --> 00:08:49,160 Juga, aku menyiapkan sesuatu yang lain. 109 00:08:50,460 --> 00:08:53,460 Ini bukan masalah besar, jangan terlalu sensitif. 110 00:09:03,670 --> 00:09:06,670 Sangat menyenangkan ‘tuk menjadi pekerja paruh waktu, kau punya banyak waktu luang. 111 00:09:54,920 --> 00:09:56,620 Ayah. 112 00:09:57,230 --> 00:10:00,230 Benar! Setidaknya kau harus berlari cepat! 113 00:10:03,030 --> 00:10:04,630 Itu kau! 114 00:10:04,630 --> 00:10:07,240 Hey! Bikin aku ketakutan saja sampai mati! 115 00:10:07,240 --> 00:10:09,640 Kau adalah roh juga, jadi mengapa kau takut dari jenismu sendiri? 116 00:10:10,240 --> 00:10:12,340 Ada angin apa nih? Bahkan aku tidak menelponmu. 117 00:10:12,340 --> 00:10:15,240 Lima tahun ini lancar2x saja,, kesini cuma untuk patroli. 118 00:10:16,140 --> 00:10:18,150 Berbicara tentang itu, apa yang kau lakukan? 119 00:10:18,150 --> 00:10:20,950 Aku? Aku ingin membantu kakak melakukan beberapa latihan. 120 00:10:20,950 --> 00:10:22,950 Setiap hari, ia hanya makan mie instan. 121 00:10:22,950 --> 00:10:24,150 Dia memiliki kondisi fisik yang buruk. 122 00:10:24,150 --> 00:10:26,550 Lalu, apakah kau mencoba membuatnya bugar? 123 00:10:26,550 --> 00:10:30,260 Karena tak ada seorang pun yang naksir pada kakak. 124 00:10:30,460 --> 00:10:32,760 Juga, karena semua masalah yang kubuat, aku tidak punya cara lain untuk membayarnya kembali. 125 00:10:32,960 --> 00:10:36,260 Aku seharusnya makan dengan baik dan menjaga kesehatannya. 126 00:10:36,970 --> 00:10:39,170 Kau bahkan tidak memiliki jaminan untuk dapat kembali ke tubuhmu sendiri. 127 00:10:39,170 --> 00:10:41,070 Kau benar-benar langka, ya? 128 00:10:41,070 --> 00:10:42,670 Air mata, 129 00:10:42,670 --> 00:10:46,270 sepertinya aku tidak akan mendapatkannya dengan hanya berlari saja. 130 00:10:46,470 --> 00:10:49,780 Benar, tidak ada yang menangis untukmu. 131 00:10:49,780 --> 00:10:53,380 Kata teman-teman Shin Ji Hyun, minggu ini, mereka sangat sibuk. 132 00:10:53,380 --> 00:10:56,580 Mereka tidak tahu bagaimana keadaanku yang mendesak ini. 133 00:10:56,580 --> 00:10:58,290 Mereka bahkan tidak tahu bahwa aku sudah menjadi seperti ini. 134 00:10:58,590 --> 00:11:00,490 Jika mereka tahu, mereka tidak akan seperti itu. 135 00:11:00,590 --> 00:11:03,690 Oh, jadi masih malas-malasan dengan sisa waktu yang ada. 136 00:11:03,890 --> 00:11:06,790 Aku akan pergi ke rumah Kang Min Ho untuk mencari informasi sambil cari uang. 137 00:11:07,400 --> 00:11:09,700 Membunuh dua burung dengan satu batu. 138 00:11:09,700 --> 00:11:11,700 Korea Selatan menyebutnya pribahasa. Yo, seorang akan ingin membuat permintaan untuk menderita. 139 00:11:11,700 --> 00:11:13,000 Daging ayam dan makan telur. (Sebuah pepatah dalam Korea) 140 00:11:13,000 --> 00:11:14,100 Mencari uang saat membersihkan halaman. (Sebuah pepatah dalam Korea) 141 00:11:14,100 --> 00:11:16,600 Buah peer merupakan cara membersihkan gigi setelah makan.(Sebuah pepatah dalam Korea) 142 00:11:18,110 --> 00:11:19,510 Apakah itu benar-benar terjadi? 143 00:11:28,320 --> 00:11:32,520 Apakah kau pernah mencoba untuk duduk dan hanya berpikir selama empat hari in? 144 00:11:32,520 --> 00:11:33,920 Mengapa aku harus melakukan itu? 145 00:11:33,920 --> 00:11:36,620 Aku bukan tipe orang yang perlu menggunakan otakku. 146 00:11:37,630 --> 00:11:39,530 Ketika aku mengurung diri selama empat hari, 147 00:11:39,530 --> 00:11:42,030 Aku akhirnya tahu, berapa lama sehari itu. 148 00:11:42,230 --> 00:11:45,630 Berapa banyak hal yang bisa dilakukan dalam satu hari. 149 00:11:46,030 --> 00:11:50,540 Aku akhirnya tahu betapa berharganya sisa 33 hari yang tersisa bagiku. 150 00:11:50,540 --> 00:11:51,840 Aigoo! 151 00:11:52,340 --> 00:11:56,850 Aku akan bekerja sangat keras selama sisa waktu yang kumiliki. 152 00:11:56,850 --> 00:11:59,150 Benar-benar menyukai sebuah keputusan positif dari penampilan seorang Ratu. 153 00:11:59,150 --> 00:12:00,650 Itu sesuatu yang layak diberi ucapan selamat, 154 00:12:00,750 --> 00:12:03,250 tapi tolong jangan bekerja terlalu keras, jika tidak, kau dapat menyebabkan masalah! 155 00:12:04,050 --> 00:12:06,050 Terima kasih untuk perhatiannya. 156 00:12:06,750 --> 00:12:08,160 Aku khawatir dengan diriku sendiri. 157 00:12:08,160 --> 00:12:12,660 Istilahku, kau pada akhirnya sebuah beban dalam 34 hari terakhir ini. 158 00:12:13,360 --> 00:12:15,260 Huh ... 159 00:12:18,070 --> 00:12:19,970 Bye, sampai jumpa lain waktu. 160 00:12:19,970 --> 00:12:21,870 Aku akan menghubungimu. 161 00:12:28,280 --> 00:12:31,480 Beraninya ia berpikir bahwa kita berteman! 162 00:12:54,500 --> 00:12:57,410 Membiarkan wanita masuk ke rumahmu, 163 00:12:57,410 --> 00:12:59,010 itu tidak cocok sama sekali sama kamu ... 164 00:12:59,010 --> 00:13:00,910 Besok, pecat saja ia. 165 00:13:04,010 --> 00:13:05,410 Silakan menikmati. 166 00:13:09,620 --> 00:13:12,720 Song Yi Kyung tidak bekerja? 167 00:13:12,720 --> 00:13:14,420 Selamanya tidak bekerja. 168 00:13:14,420 --> 00:13:16,320 Dia dipecat. 169 00:13:16,830 --> 00:13:19,830 Bukankah kau bilang bahwa Han Kang menyukai Song Yi Kyung? 170 00:13:20,330 --> 00:13:21,530 Mengapa dia dipecat? 171 00:13:21,530 --> 00:13:25,730 Dia mencoba merayu tunangan Ji Hyun dan tertangkap basah oleh presiden. 172 00:13:32,140 --> 00:13:35,540 ia dipecat karena dia tidak akan meninggalkan Oppa, huh? 173 00:13:36,340 --> 00:13:41,250 Sekarang, bahkan sekretaris bertanggung jawab untuk mengantar sup tulang? 174 00:13:46,860 --> 00:13:50,960 Kang benar-benar berpikir tentang banyak hal untuk Ji Hyun? 175 00:13:51,160 --> 00:13:54,160 Juga, kupikir ia membenci Ji Hyun. 176 00:14:01,870 --> 00:14:03,570 Ini sebuah bar. 177 00:14:16,080 --> 00:14:18,390 Jika kau khawatir, pergi dan lihatlah. 178 00:14:18,790 --> 00:14:20,790 Apa? Apa ada tuk dilihat? 179 00:14:20,790 --> 00:14:22,990 Ini adalah rekening bulan ini. 180 00:14:24,590 --> 00:14:27,600 Bukankah kau khawatir Song Yi Kyung bekerja di bar? 181 00:14:27,800 --> 00:14:30,100 Karena dia sakit, namun ia masih bekerja di sebuah bar. 182 00:14:30,100 --> 00:14:32,600 Coba lihat. Apakah tidak ada alamat? 183 00:14:32,600 --> 00:14:34,000 Mengapa aku pergi ke sana? Aku tidak ingin mencampuri urusan orang lain. 184 00:14:34,000 --> 00:14:37,310 Ini bukan campur tangan. Ini adalah perasaan yang normal. 185 00:14:37,510 --> 00:14:39,610 Mengapa ibumu menjagaku? 186 00:14:39,810 --> 00:14:42,110 Bagiku, seseorang tanpa hubungan darah, 187 00:14:42,410 --> 00:14:44,510 Aku terus menjaga anak ini. 188 00:14:44,510 --> 00:14:47,220 dan tidak pernah dihubungi dunia luar. 189 00:14:47,620 --> 00:14:49,320 Jika tidak, maka ibumu. 190 00:14:49,420 --> 00:14:52,520 Hwa Joon dan aku tidak dapat meletakkan satu kaki di dunia ini. 191 00:14:53,320 --> 00:14:54,820 Aku tidak diambil oleh ibuku. 192 00:14:54,820 --> 00:14:57,430 Tapi kau anak ibumu. 193 00:14:59,030 --> 00:15:00,830 Aku harus pergi dulu. 194 00:15:07,640 --> 00:15:10,540 Bagaimana aku bisa, diambil ibuku? 195 00:15:30,060 --> 00:15:33,160 Terima kasih untuk hari ini, kak. 196 00:15:33,160 --> 00:15:36,660 Hari ini, tubuhmu sedikit sakit, kan? 197 00:15:36,660 --> 00:15:39,170 Setelah dua atau tiga hari, itu akan menjadi lebih baik lagi. 198 00:16:01,690 --> 00:16:04,190 Minta satu “Americano”nya. 199 00:16:06,590 --> 00:16:08,700 Aku tampak seperti penguntit, ya? 200 00:16:08,700 --> 00:16:10,100 Aku bukan penguntit. 201 00:16:10,100 --> 00:16:11,700 Tapi aku mungkin tampak seperti penguntit. 202 00:16:11,700 --> 00:16:13,100 Pada awalnya, aku hanya ingin melihat-lihat dan lalu pergi. 203 00:16:13,900 --> 00:16:16,500 Tapi setelah melihat Yi Kyung-ssi kembali bekerja, aku merasa begitu bahagia. 204 00:16:16,500 --> 00:16:18,410 1 cangkir “Americano”, 4.000 Won. 205 00:16:28,720 --> 00:16:30,620 Dokter! 206 00:16:30,620 --> 00:16:31,520 Ya. 207 00:16:31,520 --> 00:16:35,820 Pada saat itu, kau akan melakukan yang terbaik sebagai seorang dokter. 208 00:16:36,620 --> 00:16:40,230 Ini bukan salahmu. Besok-besok, kau tidak perlu datang kembali lagi kemari. 209 00:16:41,830 --> 00:16:43,230 Aku tahu ... 210 00:16:43,330 --> 00:16:46,940 Karena aku dokter, aku selalu akan melakukan yang terbaik. 211 00:16:49,540 --> 00:16:51,740 Ketika Yi Kyung-ssi datang menemuiku, 212 00:16:52,140 --> 00:16:54,640 Aku menikah hanya selama 3 bulan. 213 00:16:54,840 --> 00:16:56,640 Pada saat yang paling terindah dalam hidupku, 214 00:16:57,150 --> 00:16:59,550 Aku bertemu orang yang paling malang. 215 00:17:00,150 --> 00:17:02,350 Setelah 3 tahun menikah, 216 00:17:02,350 --> 00:17:05,150 Karena aku terlalu lelah saat mengemudi, menyebabkan aku kecelakaan. 217 00:17:05,650 --> 00:17:08,060 Istriku meninggal tepat di depanku. 218 00:17:08,760 --> 00:17:10,860 Tapi aku sendiri selamat. 219 00:17:16,160 --> 00:17:18,270 Pada saat itu, aku tahu. 220 00:17:18,370 --> 00:17:23,670 Jika kita tidak mengalaminya sendiri, maka kita tidak akan pernah tahu persis rasa sakitnya. 221 00:17:24,370 --> 00:17:26,270 Jika kau tidak bisa melupakan, 222 00:17:27,180 --> 00:17:29,480 lalu teruskanlah merindukannya. 223 00:17:30,580 --> 00:17:32,980 Aku melakukannya dengan cara ini. 224 00:17:33,180 --> 00:17:35,580 Meskipun istriku mungkin benci padaku, 225 00:17:36,080 --> 00:17:39,690 Aku masih terus merindukannya. 226 00:17:43,290 --> 00:17:47,400 32 hari, 4 jam dan 59 menit lagi. 227 00:17:54,458 --> 00:18:00,717 {\a6} {\3c&H8000FF&}Ku coba merasakan dirimu di ujung jariku 228 00:18:00,717 --> 00:18:08,101 {\a6} {\3c&H8000FF&}Sayangnya ku lupa. Ku slalu lupa tentang diriku yang tak bisa menyentuhmu. 229 00:18:09,987 --> 00:18:15,569 {\a6} {\3c&H8000FF&}Tahukah kau? Karna kau hadir di sebuah ruang dalam hatiku 230 00:18:15,569 --> 00:18:23,728 {\a6} {\3c&H8000FF&}Tidak ada yang lain. 231 00:18:21,730 --> 00:18:24,530 Aku sangat muak darimu! 232 00:18:23,728 --> 00:18:35,012 {\a6} {\3c&H8000FF&}Bahkan kenangan2x menghilang, bahkan kehangatanpun lenyap… sekarang. 233 00:18:35,012 --> 00:18:41,383 {\a6} {\3c&H8000FF&}Ku seorang yg menjerit ketakutan dengan berdiri pada satu kaki 234 00:18:42,474 --> 00:18:50,054 {\a6} {\3c&H8000FF&}Ku seorang yg menjerit ketakutan dengan kesedihan, hatiku terasa perih tanpamu. 235 00:18:48,460 --> 00:18:52,660 Song Yi Kyung. Song Yi Soo. 236 00:18:50,054 --> 00:18:55,247 {\a6} {\3c&H8000FF&}Diterpa kencangnya angin, ku tetap berayun 237 00:18:55,247 --> 00:18:58,976 {\a6} {\3c&H8000FF&}Bahkan jika tubuhku berserakan kemana2x 238 00:18:55,660 --> 00:18:58,970 Apakah dia adiknya kakak? 239 00:18:58,976 --> 00:19:04,334 {\a6} {\3c&H8000FF&}Jika kau menemuiku suatu hari nanti 240 00:19:05,581 --> 00:19:11,486 {\a6} {\3c&H8000FF&}Ku ingin mendekapmu dengan tangan terbuka 241 00:19:11,486 --> 00:19:16,329 {\a6} {\3c&H8000FF&}Ku kan menunggumu 242 00:19:33,400 --> 00:19:37,310 Oh. tangan kakak melepuh. 243 00:19:44,210 --> 00:19:47,720 Kakak ini, mengapa dia begitu ceroboh? 244 00:19:51,120 --> 00:19:52,920 Jam 11 pagi sampai jam 3 siang 245 00:19:52,920 --> 00:19:55,820 Tarif per jam, sesuai dengan tarif aslinya. 246 00:19:55,820 --> 00:19:57,730 4.320 Won per jam. 247 00:19:57,730 --> 00:20:00,830 Dasarnya adalah jam 10 pagi sampai 6 sore. 248 00:20:00,830 --> 00:20:02,930 Jika aku membutuhkannya, aku akan membutuhkan waktu tambahan. 249 00:20:02,930 --> 00:20:05,330 Upah per jam akan dihitung sesuai dengan upah minimum. 250 00:20:05,330 --> 00:20:06,730 Tidakkah kau biarkan aku, 251 00:20:06,730 --> 00:20:08,340 kembali dan mempertimbangkan upah per jam dan kondisi kerja? 252 00:20:08,340 --> 00:20:09,840 Hanya untuk membiarkanmu berpikir tentang hal itu. 253 00:20:09,840 --> 00:20:11,640 Segala sesuatu yang tidak disebutkan, lakukannya dengan caramu. 254 00:20:11,640 --> 00:20:13,640 Orang yang memintaku untuk bekerja di sini pertama kali, 255 00:20:13,840 --> 00:20:15,540 adalah kamu. 256 00:20:16,850 --> 00:20:18,150 Orang yang berjanjikan melakukan itu, 257 00:20:18,150 --> 00:20:19,350 Itu Song Yi Kyung. 258 00:20:19,350 --> 00:20:22,650 Aku tidak berencana untuk menghabiskan seluruh waktuku di sini. 259 00:20:22,650 --> 00:20:24,150 Aku memiliki hal-hal yang harus dilakukan siang ini. 260 00:20:24,150 --> 00:20:25,150 Aku. .. 261 00:20:25,550 --> 00:20:27,960 hanya perlu seorang yang baik dalam melakukan pekerjaan rumah tangga. 262 00:20:27,960 --> 00:20:29,160 Pembantu di rumah ini, 263 00:20:29,160 --> 00:20:32,260 4 jam per hari sudah cukup. 264 00:20:33,460 --> 00:20:34,660 Tentang kemarin ... 265 00:20:34,660 --> 00:20:36,760 Apakah handuk di kamar mandi sudah masak belum? 266 00:20:37,270 --> 00:20:39,570 Mengapa kau mencuci handuk? 267 00:20:39,570 --> 00:20:41,770 Mencuci handuk dan celana dalam sangat penting. 268 00:20:41,770 --> 00:20:43,170 Menyikat dapur, 269 00:20:43,170 --> 00:20:44,570 Menyikat lantai, 270 00:20:44,570 --> 00:20:47,180 debu di jendela dan debu di bawah tempat tidur. 271 00:20:47,180 --> 00:20:49,280 Apakah kau membersihkan semua itu? 272 00:20:49,280 --> 00:20:52,580 Termasuk menyetrika baju dan belanja bahan makanan untuk makan malam. 273 00:20:53,680 --> 00:20:56,380 Dan pakaian seharusnya dicuci dengan tangan. 274 00:20:58,990 --> 00:21:00,690 semuanya harus dicuci dengan tangan? 275 00:21:00,690 --> 00:21:03,190 Vacuum cleaner. Mesin cuci. Aku juga bisa mengoperasikannya. 276 00:21:03,190 --> 00:21:05,090 Aku sudah selesai menyetrika baju kemarin. 277 00:21:05,090 --> 00:21:07,600 Setelah dari kulkas, Aku akan membuat nasi goreng. 278 00:21:07,600 --> 00:21:10,400 Kau begitu lucu, Song Yi Kyung. 279 00:21:10,400 --> 00:21:14,600 Aku hanya kasihan pada karyawan paruh waktu yang dipecat oleh Kang, oleh karna itu kutawarkan kau kerjaan ini. 280 00:21:14,900 --> 00:21:18,310 Aku tidak butuh pekerja paruh waktu sombong sepertimu, jadi apa yang harus kulakukan? 281 00:21:19,210 --> 00:21:20,410 Dalam hal itu ... 282 00:21:20,410 --> 00:21:21,810 Kau bisa memecatku. 283 00:21:21,810 --> 00:21:25,010 Karena kau tampak begitu menyedihkan, aku tidak bisa melakukannya. 284 00:21:25,010 --> 00:21:27,720 Tapi aku pribadi memintamu untuk datang. 285 00:21:28,520 --> 00:21:32,120 Apakah dia melakukan hal ini untuk membuatku mengundurkan diri? 286 00:21:35,720 --> 00:21:39,030 Aku perlu melihat dokumen2x itu. 287 00:21:41,230 --> 00:21:45,330 Tidak perlu. Aku tidak melakukan pekerjaan rumah tanggamu lagi. 288 00:21:48,240 --> 00:21:50,440 Kumohon, KTP-mu. 289 00:22:23,870 --> 00:22:25,370 Sebelumnya, laporan keuangan untuk penggantian peralatan 290 00:22:25,370 --> 00:22:28,880 di pabrik belum juga diserahkan? 291 00:22:28,880 --> 00:22:30,280 Ya. Presiden. 292 00:22:31,080 --> 00:22:32,680 OK, Aku tahu. 293 00:22:32,680 --> 00:22:34,780 Aku akan pergi lebih dulu. 294 00:22:38,490 --> 00:22:39,790 Kemarin, 295 00:22:39,790 --> 00:22:43,790 Seo Woo memberikan Ji Hyun sebuah manikur. 296 00:22:45,390 --> 00:22:47,000 Ya 297 00:22:53,000 --> 00:22:54,900 Coba lihat dia. 298 00:22:56,200 --> 00:22:58,710 Dia bahkan tidak melihat wajah Ji Hyun dan pergi. 299 00:22:58,710 --> 00:23:00,610 Sesuatu pasti telah terjadi pada In Jung. 300 00:23:00,610 --> 00:23:02,610 Dia tampak lelah. 301 00:23:02,610 --> 00:23:05,910 Sebenarnya, ia adalah anak yang rumit. 302 00:23:05,910 --> 00:23:09,020 Hanya karena dia pergi tanpa melihat Ji Hyun kau menemukan kesalahannya. 303 00:23:09,020 --> 00:23:10,920 Sejak tahun kedua di SMP, mereka bersama-sama. 304 00:23:10,920 --> 00:23:13,820 Sudah berapa tahun itu? 305 00:23:14,020 --> 00:23:16,120 Dia berbeda selama masa kecil mereka. 306 00:23:16,120 --> 00:23:20,530 Semakin tua, ia semakin tertutup dan jadi tersembunyi. 307 00:23:20,930 --> 00:23:24,330 Dia berbeda dengan Seo Woo. 308 00:24:11,680 --> 00:24:12,780 In Jung! 309 00:24:12,780 --> 00:24:13,580 Oppa, di mana kau? 310 00:24:13,580 --> 00:24:16,580 Aku sedang dalam pertemuan dengan direktur sekarang. Nanti aku akan meneleponmu lagi. 311 00:24:31,400 --> 00:24:32,900 Apa kabarmu? 312 00:24:33,300 --> 00:24:35,600 Aku dari kantor Presiden, 313 00:24:35,600 --> 00:24:38,810 Direktur Kang. Apakah dia pergi keluar untuk makan siang? 314 00:24:38,810 --> 00:24:40,210 Dia tidak enak badan. 315 00:24:40,210 --> 00:24:43,110 Setelah membatalkan jadwal siang hari, dia segera pulang ke rumah. 316 00:24:43,110 --> 00:24:44,710 Ia pulang ke rumah? 317 00:24:51,620 --> 00:24:52,420 Kau datang? 318 00:24:52,420 --> 00:24:54,320 Kang pasti di kantor sekarang. 319 00:24:54,620 --> 00:24:56,320 -=Resume =- 320 00:25:12,140 --> 00:25:13,140 Apa yang membawamu ke sini? 321 00:25:13,140 --> 00:25:16,540 Aku hanya memastikan sesuatu di rumah sakit dan mampir ke mari. 322 00:25:16,540 --> 00:25:18,550 Shin Ji Hyu, ia baik saja kan? 323 00:25:18,550 --> 00:25:20,050 Apakah pekerjaanmu masih lancar? 324 00:25:20,050 --> 00:25:22,750 Kau ada pertemuan pertama dengan tim desain besok atau lusa, bukankah begitu? 325 00:25:22,750 --> 00:25:24,250 Bukankah sudah kukatakan , aku tidak akan melakukan itu? 326 00:25:24,250 --> 00:25:25,550 Apa yang kau katakan? 327 00:25:25,550 --> 00:25:28,060 Direktur Kang selalu berpikir kau akan berpartisipasi. 328 00:25:28,260 --> 00:25:31,260 Kau benar-benar ... tidak mau merancang area A? 329 00:25:31,260 --> 00:25:32,760 Apakah aku mengambil pekerjaan sebagai bahan tertawaan? 330 00:25:32,760 --> 00:25:35,960 Jika kau tidak akan melakukannya, kau seharusnya dirawat dengan benar. 331 00:25:35,960 --> 00:25:38,570 Kapanpun Direktur Kang datang, kau akan mengatakan kau tidak akan melakukannya. 332 00:25:38,570 --> 00:25:39,970 Kami pikir kau hanya meluapkan perasaan saja. 333 00:25:39,970 --> 00:25:40,770 meluapkan perasaan? 334 00:25:40,770 --> 00:25:44,570 Bahkan setelah kau pergi untuk berjumpa Direktur Kang di kantor atau di rumahnya, 335 00:25:44,570 --> 00:25:47,280 dan secara resmi mengatakan bahwa kau tidak akan melakukannya. 336 00:25:47,280 --> 00:25:49,080 Itulah cara yang tepat untuk melanjutkan. 337 00:25:49,080 --> 00:25:50,880 Kau mengatakan padanya tentang hal itu, saat kau bertemu dengannya. 338 00:25:51,380 --> 00:25:52,880 Lalu, apa yang harus ku lakukan? 339 00:25:52,880 --> 00:25:55,580 Direktur Kang pulang lebih awal karena terlalu banyak stres. 340 00:25:55,580 --> 00:25:56,380 Pulang awal? 341 00:25:56,380 --> 00:25:58,290 Jika kau benar-benar tidak akan melakukannya ... 342 00:25:58,290 --> 00:25:59,690 sebaiknya mengakhirinya dengan cepat, 343 00:25:59,690 --> 00:26:01,690 setidaknya kau dapat mengirim desain rencana awalnya. 344 00:26:01,690 --> 00:26:02,690 sehingga ada referensi. 345 00:26:02,690 --> 00:26:04,590 Baiklah, apakah dia di rumah sekarang? 346 00:26:04,590 --> 00:26:05,890 Seharusnya ada. 347 00:26:05,890 --> 00:26:07,900 Katanya pulang untuk beristirahat. 348 00:26:16,910 --> 00:26:19,210 Ini seperti melihat hantu. 349 00:26:19,210 --> 00:26:22,210 Tepatnya, di mana kira2x disembunyikan? 350 00:26:26,710 --> 00:26:31,420 Seperti di film-film, disana tidak selalu ada tempat rahasia, kan? 351 00:26:44,630 --> 00:26:47,940 Disana benar2x tidak ada tempat rahasia? 352 00:26:49,240 --> 00:26:51,740 Jika ada, maka ruangan ini ... 353 00:28:11,820 --> 00:28:12,820 Kau menakutiku saja! 354 00:28:12,820 --> 00:28:15,020 Aku tidak tahu kau ada di sini. 355 00:28:15,020 --> 00:28:18,830 Ini tidak seharusnya di ruang tamu ...makanya harus ada di kamar ini. 356 00:28:21,130 --> 00:28:23,330 Aku lupa, apa yang ku ambil? 357 00:28:27,940 --> 00:28:30,140 Ini adalah obat untuk luka bakar. 358 00:28:30,140 --> 00:28:32,240 oleskan obat setelah desinfektan ini. 359 00:28:33,240 --> 00:28:35,840 Apakah kau datang hanya untuk Memberikan aku ini? 360 00:28:35,840 --> 00:28:37,750 Lalu apa? 361 00:28:37,750 --> 00:28:40,050 cedera ini bukan yang serius. 362 00:28:58,070 --> 00:28:59,470 Aku bilang aku baik-baik saja. 363 00:28:59,470 --> 00:29:00,870 Aku tidak baik-baik saja! 364 00:29:00,870 --> 00:29:02,970 Aku tidak tahan melihat orang yang tangannya melepuh. 365 00:29:02,970 --> 00:29:05,370 Sebelum membersihkan piring yang ada. 366 00:29:05,370 --> 00:29:07,280 Jangan bercanda. 367 00:29:08,480 --> 00:29:09,980 OK, Aku tahu. 368 00:29:09,980 --> 00:29:12,580 Jadi tolong biarkan kupergi dan berikan obat kepadaku. 369 00:29:23,490 --> 00:29:25,290 Bau apa ini? 370 00:29:33,900 --> 00:29:35,300 Hati-hati. 371 00:29:54,720 --> 00:29:57,630 Hyung, kau tahu aku akan datang. 372 00:29:57,630 --> 00:29:59,030 Kang ah! 373 00:29:59,830 --> 00:30:02,130 Apakah exhaust fan di sini rusak? 374 00:30:11,440 --> 00:30:13,140 Mengapa kau datang ke sini? 375 00:30:14,240 --> 00:30:15,940 Hyung, kau sekarang ... 376 00:30:18,450 --> 00:30:20,150 Apa yang kau ... 377 00:30:26,860 --> 00:30:30,460 Song, bagaimana kau datang ke sini? 378 00:30:31,060 --> 00:30:33,260 Mengapa kau di rumah Min Ho? 379 00:30:33,260 --> 00:30:35,060 Aku bekerja di sini. 380 00:30:35,060 --> 00:30:37,070 Apakah ada sesuatu yang salah? 381 00:30:37,070 --> 00:30:38,770 Itu kau yang memecatnya. 382 00:30:38,770 --> 00:30:39,970 Dia dipecat karena aku, 383 00:30:39,970 --> 00:30:40,970 jadi aku memberi pekerjaan untuknya. 384 00:30:40,970 --> 00:30:42,470 Kau bilang kau mendapat pekerjaan baru. 385 00:30:42,470 --> 00:30:44,270 Bekerja di rumah Min Ho? 386 00:30:44,270 --> 00:30:46,470 Apakah kau gila? 387 00:30:46,470 --> 00:30:48,480 Tenanglah, Kang. 388 00:30:48,980 --> 00:30:51,580 Hyung, apa yang kau lakukan sekarang? 389 00:30:51,980 --> 00:30:53,680 Keluar sekarang! 390 00:30:56,890 --> 00:30:58,190 Mengapa kau marah? 391 00:30:58,190 --> 00:30:59,490 Orang yang memecatku 392 00:30:59,490 --> 00:31:00,490 adalah kau. 393 00:31:00,490 --> 00:31:02,290 Apakah kau tahu kenapa aku memecatmu? 394 00:31:02,290 --> 00:31:04,090 Ini adalah rumah tunangan dari temanku. 395 00:31:04,090 --> 00:31:05,790 Apa hubungannya denganku? 396 00:31:05,790 --> 00:31:06,390 Apa? 397 00:31:06,390 --> 00:31:08,600 Temannya presiden...keluarganya tunangan, 398 00:31:08,600 --> 00:31:10,200 bagaimana bisa melibatkanku? 399 00:31:10,200 --> 00:31:13,500 Aku tarik kembali kata-kataku tentang pemecatanmu, oke? 400 00:31:13,800 --> 00:31:15,500 Segera berhenti dari pekerjaan ini. 401 00:31:15,500 --> 00:31:16,300 Kang ah. 402 00:31:16,300 --> 00:31:18,310 Aku ingin tinggal di sini. 403 00:31:21,710 --> 00:31:22,910 Apa? 404 00:31:22,910 --> 00:31:26,310 Maafkan aku, Kang ah. Aku tidak bisa kembali. 405 00:31:26,310 --> 00:31:28,820 Aku masih ada hal-hal yang harus dilakukan di sini. 406 00:31:30,420 --> 00:31:31,520 Apa yang baru saja kau katakan? 407 00:31:31,520 --> 00:31:33,720 Kukatakan kuingin tinggal di sini. 408 00:31:45,130 --> 00:31:46,840 Pada akhirnya, bukankah karena ini? 409 00:31:46,840 --> 00:31:48,440 Aku tidak berpura-pura. 410 00:31:48,440 --> 00:31:50,340 Jadi, seperti inilah. 411 00:32:06,507 --> 00:32:12,667 {\a6}{\3c&H8000FF&}~Diam-diam, tanpa sadar air mata menetes 412 00:32:12,667 --> 00:32:20,506 {\a6}{\3c&H8000FF&}Ku coba tuk menghapus, menghapusnya beberapa kali 413 00:32:20,717 --> 00:32:28,386 {\a6}{\3c&H8000FF&}Walau ku bisa menghapusmu, walau ku bisa lupakanmu 414 00:32:28,386 --> 00:32:36,140 {\a6}{\3c&H8000FF&}tak masalah bagaimana pikiranku, ku menangis saat tanpamu 415 00:32:36,379 --> 00:32:44,279 {\a6}{\3c&H8000FF&}ku harap kau tidak, tidak mengatakan apa-apa 416 00:32:44,279 --> 00:32:52,206 {\a6}{\3c&H8000FF&}kuharap kau tak pergi, kumohon jangan 417 00:33:02,410 --> 00:33:04,310 Lihat sini! Lihat sini! 418 00:33:07,620 --> 00:33:10,020 Ini sakit! 419 00:33:12,320 --> 00:33:14,320 Sungguh lucu. 420 00:33:15,620 --> 00:33:17,430 Ini sakit! 421 00:33:19,230 --> 00:33:21,530 Hei, Ma Soon Jung. Ki Joon Hee. 422 00:33:35,240 --> 00:33:36,540 General Manager. 423 00:33:36,540 --> 00:33:40,050 Ketika tidak ada yang dikatakan, itu lebih menakutkan. 424 00:33:48,960 --> 00:33:51,560 Ini terakhir kali aku akan mengatakan ini, 425 00:33:51,560 --> 00:33:56,360 Aku tidak peduli sama sekali tentang tunangan temanmu. 426 00:34:21,690 --> 00:34:24,190 Mengapa dia tidak pergi? 427 00:34:31,900 --> 00:34:34,800 Tidak, aku hanya membencimu. 428 00:34:34,800 --> 00:34:37,010 Aku ingin tinggal di sini. 429 00:34:48,820 --> 00:34:50,020 Apa yang akan kau lakukan malam ini? 430 00:34:50,020 --> 00:34:51,320 Aku ingin pergi berbelanja, berikan aku uang. 431 00:34:51,320 --> 00:34:52,620 Ayo kita makan di luar. 432 00:34:52,620 --> 00:34:54,520 Apa? 433 00:34:56,520 --> 00:34:59,830 tangan seperti itu tidak bisa basah. 434 00:35:02,130 --> 00:35:03,030 Kau makanlah diluar dan aku akan pulang ke rumah. 435 00:35:03,030 --> 00:35:05,430 Aku akan membersihkan sini sebelum aku pergi. 436 00:35:06,130 --> 00:35:07,840 Bukankah kukatakan padamu untuk bekerja sampai jam 6? 437 00:35:07,840 --> 00:35:11,040 Dan jika aku perlu, aku akan memperpanjang waktu kerja? 438 00:35:12,040 --> 00:35:14,740 Mengapa kau ingin makan malam denganku? 439 00:35:18,350 --> 00:35:19,950 Apa kabarmu? 440 00:35:20,750 --> 00:35:23,650 Manajer Kang, lama tidak melihatmu. 441 00:35:23,650 --> 00:35:26,350 Aku sedang sibuk sekarang. Apakah kau baik saja? 442 00:35:26,350 --> 00:35:29,560 Tentu saja, silakan duduk di sini. 443 00:35:31,560 --> 00:35:32,960 Dua mangkuk. 444 00:35:32,960 --> 00:35:34,660 OK. 445 00:35:35,060 --> 00:35:38,070 Aku tidak pernah pergi ke restoran ini sebelumnya. 446 00:35:42,770 --> 00:35:44,970 Sepertinya kau adalah pelanggan. 447 00:35:44,970 --> 00:35:46,880 Ini tempat favorit ibuku. 448 00:35:46,880 --> 00:35:48,980 Juga, diriku. 449 00:35:49,880 --> 00:35:54,380 Ini satu-satunya restoran di mana aku makan di luar bersama ibu. 450 00:35:58,690 --> 00:36:00,590 Kau mungkin datang dengan tunanganmu, kan? 451 00:36:00,590 --> 00:36:02,190 Datang ke sini dengan wanita lain, tidak apa-apa? 452 00:36:02,190 --> 00:36:03,990 Seorang wanita, tidaklah selalu perempuan semua. 453 00:36:03,990 --> 00:36:07,700 Aku juga tidak ingin kau memperlakukanku seperti seorang wanita. 454 00:36:07,700 --> 00:36:09,700 Lalu, mengapa kau tidak pergi dengan Han Kang? 455 00:36:09,700 --> 00:36:11,200 Katanya, dia ingin mengajakmu kembali dan mulai lagi bekerja. 456 00:36:11,200 --> 00:36:15,100 Bukankah karena itu kau tertarik, mengapa kau memilih tuk tinggal? 457 00:36:16,100 --> 00:36:21,110 Aku tidak percaya pada wanita miskin dan kebanggaan masyarakat miskin. 458 00:36:22,510 --> 00:36:26,610 Kudengar , kau sangat memohon dengan Kang untuk mendapatkan pekerjaan. 459 00:36:26,610 --> 00:36:29,420 Bagiku, itu benar-benar tidak menarik. 460 00:36:29,420 --> 00:36:32,420 Bertahan. Harus bertahan. 461 00:36:32,420 --> 00:36:34,820 Aku tidak bisa dipecat. 462 00:36:35,020 --> 00:36:39,630 Dari nada suaramu, apakah kau pikir itu harga diri? 463 00:36:40,130 --> 00:36:42,230 Ini tidak sopan. 464 00:36:44,530 --> 00:36:46,430 Aku mengerti 465 00:36:55,140 --> 00:36:57,650 Mulai sekarang, gunakan ini untuk masuk 466 00:37:01,350 --> 00:37:02,950 Upah hari ini untuk kerja kerasnya. 467 00:37:02,950 --> 00:37:05,250 Upah lembur juga telah ditambahkan. 468 00:37:05,650 --> 00:37:07,260 Aku akan kembali. 469 00:37:07,260 --> 00:37:10,460 Masuklah aku akan mengantarmu pulang. 470 00:37:10,460 --> 00:37:12,260 tidak perlu. 471 00:37:14,960 --> 00:37:17,470 Karyawan paruh-waktu akan memiliki tampilan sebagai pekerja paruh waktu. 472 00:37:17,470 --> 00:37:19,070 Apa yang kau lakukan, memberi aku tumpangan lagi? 473 00:37:19,070 --> 00:37:21,270 Apa yang kau lakukan, makan malam dengan pekerja paruh waktu? 474 00:37:21,270 --> 00:37:24,770 Tempat itu juga merupakan tempat di mana kau biasanya makan dengan ibumu ... 475 00:37:25,070 --> 00:37:28,480 tempat di mana kau belum pernah membawaku ke sebelumnya, 476 00:37:28,880 --> 00:37:31,880 dan sebuah tempat dengan kenangan bersama ibumu. 477 00:37:31,880 --> 00:37:34,880 Namun, kau membawa Song Yi Kyung ke sini. 478 00:37:36,890 --> 00:37:38,790 Masuklah, Kau tampaknya sakit. 479 00:37:38,790 --> 00:37:41,190 Masuk, aku akan mengantarmu pulang. 480 00:37:41,190 --> 00:37:43,090 Ini obat untuk luka bakar. 481 00:37:43,090 --> 00:37:44,990 Oleskanlah setelah desinfektan itu. 482 00:37:52,000 --> 00:37:55,900 Kang Min Ho, apa artinya ini? 483 00:37:57,810 --> 00:37:59,910 Kang Min Ho-ssi! 484 00:38:00,210 --> 00:38:02,110 Mungkinkah dia menyukai Song Yi Kyung? 485 00:38:02,110 --> 00:38:03,710 Tidak .. 486 00:38:04,210 --> 00:38:06,920 Apakah dia seperti aku? 487 00:38:10,120 --> 00:38:12,520 Kakak, apakah itu masuk akal? 488 00:38:12,520 --> 00:38:15,020 Kang Min Ho suka padaku. 489 00:38:15,020 --> 00:38:16,830 Itu tidak benar! 490 00:38:16,830 --> 00:38:19,730 Apakah ia menyukai kakak? 491 00:38:23,730 --> 00:38:25,730 Kakak, ayo kita pergi sama-sama. 492 00:38:33,240 --> 00:38:35,640 Kenapa dia tidak di sini? 493 00:38:43,850 --> 00:38:45,950 Hei, “Pengatur Jadwal” apaan kamu? 494 00:38:45,950 --> 00:38:47,260 Bagaimana kau tidak menghargai waktu? 495 00:38:47,260 --> 00:38:50,660 Mengapa kau mengomel, sudah baik aku datang menemuimu. 496 00:38:52,560 --> 00:38:55,360 Apa yang kau maksud dengan baik untuk menemuiku. 497 00:38:56,260 --> 00:38:57,670 Mengapa kau meneleponku untuk datang ke sini? 498 00:38:57,670 --> 00:39:00,470 Kau bilang aku untuk tidak menelponmu saat di kamar kakak. 499 00:39:00,470 --> 00:39:02,270 Di sini atau di sana ... 500 00:39:02,270 --> 00:39:03,170 Cepatlah, bicara. 501 00:39:03,170 --> 00:39:05,470 Hari ini adalah hari klub Hongdae! 502 00:39:05,470 --> 00:39:07,480 Bantu aku menemukan Song Yi Soo. 503 00:39:07,480 --> 00:39:10,580 Siapa Song Yi Soo? 504 00:39:10,580 --> 00:39:13,280 Song Yi adalah sesuatu seperti jamur? 505 00:39:13,280 --> 00:39:14,880 Ini adalah nama orang. 506 00:39:14,880 --> 00:39:17,690 Song .. Yi .. Soo. 507 00:39:17,690 --> 00:39:20,490 Kayaknya adik bungsunya kakak. 508 00:39:20,490 --> 00:39:22,990 Adik perempuan itu? 509 00:39:22,990 --> 00:39:25,390 Apakah Song Yi Soo sudah mati atau hidup, 510 00:39:25,390 --> 00:39:27,400 di mana dia dan apa yang dia lakukan, 511 00:39:27,400 --> 00:39:30,000 mengapa aku harus pergi mencari tahu hal-hal sepele itu? 512 00:39:30,500 --> 00:39:31,400 Lakukan sebagai teman ... ku. .. 513 00:39:31,400 --> 00:39:32,600 Aku seorang “Pengatur Jadwal”, 514 00:39:32,600 --> 00:39:34,800 bukan “Pusat Bantuan”. 515 00:39:34,800 --> 00:39:37,110 Aku hanya ingin membantu kakak. 516 00:39:37,110 --> 00:39:39,110 Jika kau ingin membantu orang itu, silahkan. 517 00:39:39,110 --> 00:39:42,010 Saat ini, waktuku lebih berharga daripada emas. Mengapa selalu bergantung padaku? 518 00:39:42,010 --> 00:39:46,410 Dalam 33 hari yang tersisa, kau tahu banyak hal yang aku masih harus lakukan? 519 00:39:46,410 --> 00:39:49,420 Penjadwalan hidup dan mati bisa menjadi jadwal yang sangat penuh. 520 00:39:50,620 --> 00:39:53,320 Jadi kau tidak bisa melakukan hal ini. 521 00:39:53,320 --> 00:39:56,220 Bukan berarti aku tidak bisa, aku tidak akan! 522 00:39:56,220 --> 00:39:57,930 Bajingan yang kejam. 523 00:40:00,030 --> 00:40:01,630 Apa? 524 00:40:01,630 --> 00:40:03,630 Sekali saja, jika kau pernah menjadi seorang. 525 00:40:04,730 --> 00:40:07,040 Jika kau masih hidup, pasti ... 526 00:40:07,040 --> 00:40:10,540 Kau pastinya memiliki seseorang yang kau sukai dan mencintai seseorang. 527 00:40:10,540 --> 00:40:12,540 Ini harus seperti itu. 528 00:40:12,540 --> 00:40:14,940 Hal ini juga mungkin aku tidak pernah memiliki kesempatan untuk mencintai. 529 00:40:16,850 --> 00:40:19,050 Aku mati terlalu cepat, 530 00:40:19,050 --> 00:40:20,950 pada usia 23 tahun. 531 00:40:23,150 --> 00:40:24,750 Shin Ji Hyun, 532 00:40:24,750 --> 00:40:27,460 telah kau mengalami kematian pada usia 23? 533 00:40:30,160 --> 00:40:33,160 mati pada usia 23, 534 00:40:33,160 --> 00:40:35,560 bagaimana menurutmu rasanya? 535 00:40:35,560 --> 00:40:38,370 Mengapa aku tidak akan tahu? 536 00:40:38,370 --> 00:40:40,270 Rasanya benar-benar mengerikan. 537 00:40:40,270 --> 00:40:41,870 Tidak, 538 00:40:41,870 --> 00:40:43,270 itu memilukan. 539 00:40:47,480 --> 00:40:49,580 Itu memilukan dan membuatku gila. 540 00:40:50,680 --> 00:40:53,080 Tapi aku sangat sedih. 541 00:40:53,880 --> 00:40:56,480 Apa yang dikasihani orang lain adalah ketika kau masih hidup, kau menikmati hidup. 542 00:40:56,480 --> 00:40:59,290 Sampai kau ditikam di belakang, dan kemudian merasa sedih. 543 00:40:59,290 --> 00:41:01,990 Katamu, kau tidak memiliki kenangan saat kau masih hidup? 544 00:41:02,890 --> 00:41:05,990 Walaupun kenanganku hilang, 545 00:41:05,990 --> 00:41:08,200 perasaan masih tetap ada. 546 00:41:09,200 --> 00:41:12,500 Apakah kau pikir aku hidup besar sebagai “Pengatur Penjadwal” tanpa alasan? 547 00:41:12,500 --> 00:41:13,500 Aku mati begitu muda 548 00:41:13,500 --> 00:41:16,200 bahwa aku hidup di luar kehidupan yang aku tidak bisa diami. 549 00:41:16,200 --> 00:41:17,610 Kau benar-benar 550 00:41:17,610 --> 00:41:19,510 cukup menyedihkan. 551 00:41:19,510 --> 00:41:21,710 Jika kau tahu, 552 00:41:21,710 --> 00:41:23,410 jangan biarkan aku menggunakan lagi waktu yang berhargaku 553 00:41:23,410 --> 00:41:25,810 untuk perempuan seperti itu. 554 00:41:27,390 --> 00:41:34,339 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Tidak ada yang terjadi, 555 00:41:34,339 --> 00:41:41,742 {\ a6}{\3c&H8000FF&}bahkan jika kau melupakanku, 556 00:41:41,742 --> 00:41:47,001 {\ a6} {\3c&H8000FF&}aku jatuh tertidur setelah tertawa dan menangis 557 00:41:44,030 --> 00:41:47,140 Di masa depan, jangan panggil aku ke rumah wanita itu lagi. 558 00:41:47,001 --> 00:41:50,435 {\ a6} {\3c&H8000FF&}aku mengangkat teleponku, lalu meletakkannya, aku 559 00:41:50,435 --> 00:41:53,894 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Seperti orang bodoh, Sama seperti orang bodoh 560 00:42:13,960 --> 00:42:16,660 Lalu, Oppa, kau di rumah sekarang? 561 00:42:16,660 --> 00:42:17,870 Kukira begitu. 562 00:42:17,870 --> 00:42:19,870 Mereka semua kembali. 563 00:42:19,870 --> 00:42:22,370 Aku baru saja keluar, Aku seharusnya pulang untuk melihatnya. 564 00:42:22,770 --> 00:42:25,970 Aku benar-benar tidak tahu bagaimana itu. 565 00:42:27,880 --> 00:42:30,780 Oppa tidak pernah terlambat. 566 00:42:36,990 --> 00:42:39,090 Bagaimana? 567 00:42:39,090 --> 00:42:41,390 Hari ini kapan kau akan ke toko Kang? 568 00:42:41,390 --> 00:42:43,190 Hari ini adalah hari ulang tahun Han Kang, bukan? 569 00:42:44,290 --> 00:42:46,190 Kau tidak datang? 570 00:42:46,190 --> 00:42:48,300 Apakah kau tidak akan membeli kado untuk Han Kang? 571 00:42:48,300 --> 00:42:51,400 Aku akan pergi denganmu, atur waktu dulu. 572 00:42:51,400 --> 00:42:53,200 Aku harus membeli hadiah jadi aku harus pergi. 573 00:42:53,200 --> 00:42:54,400 Lupakan saja! 574 00:42:54,400 --> 00:42:55,700 Di masa depan, aku akan memilih setiap saat dan memberikannya. 575 00:42:55,700 --> 00:42:57,610 Nanti kapan? 576 00:42:57,610 --> 00:43:00,510 Kau adalah tipe orang yang tidak bisa pergi sendiri menemuinya. 577 00:43:00,510 --> 00:43:03,210 Tunggu sampai ulang tahunnya berlalu, lalu buru2x mengantar hadiah? 578 00:43:04,310 --> 00:43:07,020 Sebelumnya, selalu Ji Hyun yang datang denganku. 579 00:43:08,620 --> 00:43:10,120 Karena Ji Hyun tidak bisa, 580 00:43:10,120 --> 00:43:11,420 Aku akan pergi denganmu. 581 00:43:12,420 --> 00:43:14,120 Hentikan marahnya. 582 00:43:14,120 --> 00:43:15,620 Karena Ji Hyun, 583 00:43:15,620 --> 00:43:17,430 Kita bahkan harus menghabiskan hari-hari seperti ini? 584 00:43:18,430 --> 00:43:20,630 Ji Hyun masih dalam kondisi itu. 585 00:43:20,630 --> 00:43:23,330 Mengatur ulang tahun Kang ...membuatku merasa bersalah. 586 00:43:26,030 --> 00:43:27,940 Jika kau terus seperti ini, 587 00:43:27,940 --> 00:43:30,540 apa yang akan terjadi jika Kang memiliki seorang gadis yang dia suka? 588 00:43:30,540 --> 00:43:32,140 Dia punya pacar? 589 00:43:32,140 --> 00:43:34,440 Meskipun begitu tampaknya ia tidak tertarik pada wanita, 590 00:43:34,440 --> 00:43:36,140 ia tidak bisa seperti ini selamanya, kan? 591 00:44:12,880 --> 00:44:15,980 Apa sih sebenarnya passwordnya? 592 00:44:17,790 --> 00:44:18,690 Agen Park. 593 00:44:18,690 --> 00:44:21,190 SPA Dunia yang menyelidiki, bagaimana bisa dilakukan. 594 00:44:21,690 --> 00:44:22,890 Sudah hampir selesai. 595 00:44:22,890 --> 00:44:24,590 Tolong cepat itu. 596 00:44:29,600 --> 00:44:30,600 Tunggu sebentar. 597 00:44:32,800 --> 00:44:33,900 Ah, ya. 598 00:44:35,100 --> 00:44:38,010 Min Ho. Presiden ingin kembali ke perusahaan sekarang. 599 00:44:38,010 --> 00:44:39,710 Sekarang? 600 00:44:39,710 --> 00:44:41,610 Dia tidak menghubungiku sama sekali. 601 00:44:43,810 --> 00:44:44,810 Kita harus berangkat sekarang. 602 00:44:44,810 --> 00:44:45,710 Aku menutup telepon. 603 00:44:53,920 --> 00:44:55,120 Madame, 604 00:44:55,120 --> 00:44:56,930 mengapa kau datang ...tanpa mengatakan apa-apa dulu? 605 00:44:57,730 --> 00:45:00,030 Bisakah kau meninggalkan direktur dan Menteri Keuangan sebentar. 606 00:45:00,030 --> 00:45:01,430 Ya, Direktur. 607 00:45:12,140 --> 00:45:14,940 Menelpon direktur dan menteri keuangan Song. 608 00:45:22,250 --> 00:45:23,650 Ada kemajuan? 609 00:45:28,060 --> 00:45:29,360 Kau telah tiba. 610 00:45:30,560 --> 00:45:31,760 Bagaimana kau tahu untuk datang? 611 00:45:31,760 --> 00:45:33,060 Aku mendengar bahwa kau datang ke perusahaan. 612 00:45:33,060 --> 00:45:34,860 Aku hanya ingin datang untuk mengucapkan hi. 613 00:45:34,860 --> 00:45:36,060 Apakah sesuatu terjadi? 614 00:45:36,060 --> 00:45:37,370 Sejak kapan ... 615 00:45:37,370 --> 00:45:40,870 Presiden pekerjaan, juga Kepala Kantor Perencanaan melaporkan. 616 00:45:43,370 --> 00:45:45,270 Maafkan aku. 617 00:45:45,270 --> 00:45:47,280 Aku hendak pergi ke rumah sakit untuk melihat Ji Hyun. 618 00:45:47,280 --> 00:45:48,580 Jika kau juga pergi ke rumah sakit bersama-sama, 619 00:45:48,580 --> 00:45:49,980 Aku akan mengutusmu. 620 00:45:49,980 --> 00:45:51,280 Tidak apa-apa. 621 00:45:52,180 --> 00:45:53,680 Kau telah bekerja keras. 622 00:45:53,680 --> 00:45:55,180 Hati-hatilah. 623 00:46:09,100 --> 00:46:11,300 Bagaimana kau datang ke perusahaan tiba-tiba, 624 00:46:11,300 --> 00:46:14,000 tanpa mengucapkan sepatah kata kepadaku? 625 00:46:14,000 --> 00:46:16,810 Mengapa seharusnya mengatur dan menteri Song menyebutnya. 626 00:46:27,720 --> 00:46:29,020 Kau datang bersama-sama. 627 00:46:29,020 --> 00:46:30,420 Mmm ... 628 00:46:30,420 --> 00:46:32,720 Kami hanya bertemu di perusahaan, jadi kami datang bersama-sama. 629 00:46:33,920 --> 00:46:36,220 Tidak ada yang terjadi di perusahaan kan? 630 00:46:38,730 --> 00:46:41,930 Permisi. 631 00:46:41,930 --> 00:46:42,830 Kembalilah ... 632 00:46:43,230 --> 00:46:47,440 Sayang. 633 00:46:49,540 --> 00:46:50,740 Apa dengan dia? 634 00:46:50,740 --> 00:46:53,240 Mengapa paman seperti ini? 635 00:46:53,240 --> 00:46:54,940 Pada Tengah Hari. 636 00:46:54,940 --> 00:46:57,150 Apakah kau makan sesuatu yang tidak enak? 637 00:47:01,750 --> 00:47:03,150 Ayah mertua 638 00:47:03,150 --> 00:47:04,550 Tunggu sebentar. 639 00:47:26,170 --> 00:47:28,180 Aku berkata, mengapa kau begitu keras kepala? 640 00:47:28,180 --> 00:47:29,580 Mengapa tidak kau mendengarkanku? 641 00:47:29,580 --> 00:47:31,180 Ini adalah hidupku 642 00:47:31,180 --> 00:47:33,280 Mengapa aku harus mendengarkanmu? 643 00:47:33,280 --> 00:47:35,580 Hei, hei, Il Shik. 644 00:47:48,900 --> 00:47:50,600 Tumor otak? 645 00:47:50,600 --> 00:47:54,400 Apakah ayah memiliki tumor otak? 646 00:47:54,400 --> 00:47:56,600 Baiknya tidak merasa apa-apa 647 00:47:57,510 --> 00:48:00,110 Setelah orang-orang telah melihat jelas melaluiku, sama sepertiku orangnya. 648 00:48:01,410 --> 00:48:04,110 Bagaimana tidak mengatakan 649 00:48:04,110 --> 00:48:05,710 Bagaimana statusnya? 650 00:48:05,710 --> 00:48:08,620 Tolong beritahuku secara detail kondisinya. 651 00:48:09,720 --> 00:48:11,120 Di sini! 652 00:48:11,120 --> 00:48:14,120 Sebuah tumor telah terbentuk di dekat tengkoraknya. 653 00:48:14,120 --> 00:48:15,720 Karena itu relatif besar, 654 00:48:15,720 --> 00:48:17,330 itu telah menciptakan tekanan intraselular tinggi. 655 00:48:17,330 --> 00:48:19,030 Hal ini menekan jaringan otak lainnya. 656 00:48:19,030 --> 00:48:21,730 Apa yang akan terjadi dan kapan, siapa yang bilang. 657 00:48:22,930 --> 00:48:25,230 Operasinya akan sulit. 658 00:48:25,230 --> 00:48:27,740 Sekarang, anggap ini sangat berbahaya. 659 00:48:27,740 --> 00:48:29,140 Oh ... 660 00:48:29,140 --> 00:48:31,440 Apakah itu artinya bahwa dioperasipun tidak berguna? 661 00:48:31,440 --> 00:48:33,440 Walaupun probabilitasnya sangat rendah, 662 00:48:33,440 --> 00:48:35,840 ini benar-benar satu-satunya metode. 663 00:48:36,640 --> 00:48:39,450 Presiden Shin tidak mendengarkan. 664 00:48:39,450 --> 00:48:40,450 Mengapa? 665 00:48:40,450 --> 00:48:41,950 Awalnya, 666 00:48:41,950 --> 00:48:44,750 ia memutuskan untuk menjalani operasi dua hari setelah pernikahan. 667 00:48:45,850 --> 00:48:47,960 Setelah Shin Ji Hyun menjadi seperti itu, 668 00:48:47,960 --> 00:48:49,860 Katanya sebelum Ji Hyun bangun, 669 00:48:49,860 --> 00:48:52,860 Ia benar-benar tidak akan melakukan operasi. Keras kepala. 670 00:48:54,160 --> 00:48:55,660 Ji Hyun, dia. 671 00:48:55,660 --> 00:48:59,170 Dari sudut pandang medis, kemungkinan sadarnya kecil. 672 00:48:59,170 --> 00:49:00,670 Lalu ... 673 00:49:00,670 --> 00:49:02,870 bagaimana jika ia tidak menjalani operasi? 674 00:49:02,870 --> 00:49:04,770 Apa akan terjadi kemudian? 675 00:49:04,770 --> 00:49:07,380 Sekarang tidak ada banyak waktu lagi ‘tuk hidup. 676 00:49:25,390 --> 00:49:28,400 Jika passwordnya enam digit, 677 00:49:28,400 --> 00:49:30,700 maka akan ada satu juta kemungkinan. 678 00:49:32,500 --> 00:49:34,300 Jika ada satu juta kemungkinan, 679 00:49:34,300 --> 00:49:38,010 Setiap hari, aku harus mencoba 32 258 kali. 680 00:49:39,110 --> 00:49:40,310 Itu sangat tidak mungkin! 681 00:49:40,310 --> 00:49:42,310 Aku harus menemukan cara lain. 682 00:49:44,610 --> 00:49:48,620 Sekarang, hanya ada 32 hari lagi. 683 00:49:50,120 --> 00:49:51,420 Han Kang ulang tahun. 684 00:49:54,220 --> 00:49:55,620 Sup rumput laut 685 00:49:55,620 --> 00:49:57,930 Ini adalah hari ulang tahun pertamanya, setelah ia kembali dari Amerika. 686 00:49:57,930 --> 00:49:59,630 Tentu itu perlu ‘tuk memasakkannya sup rumput laut 687 00:50:00,330 --> 00:50:02,730 Ya, tentu saja. 688 00:50:02,730 --> 00:50:04,730 Aku hebat dibanyak hal tetapi 689 00:50:04,730 --> 00:50:07,340 sup rumput laut buatanku rasanya tidak begitu enak. 690 00:50:09,640 --> 00:50:10,540 Dalam hal itu ... 691 00:50:10,540 --> 00:50:12,040 Lalu aku akan memasak sup rumput laut. 692 00:50:12,040 --> 00:50:13,740 Sayang, bantu aku menyiapkan beberapa hidangan. 693 00:50:13,740 --> 00:50:15,440 Ok, Aku tahu. 694 00:50:19,850 --> 00:50:20,750 Oh, ajumma. 695 00:50:20,750 --> 00:50:22,950 Bagaimana kau ada di sini? 696 00:50:59,090 --> 00:51:00,790 Ahjushi, apa itu? 697 00:51:00,790 --> 00:51:02,690 Makanlah 698 00:51:02,690 --> 00:51:04,390 Aku tidak nafsu makan. 699 00:51:04,390 --> 00:51:05,490 Kau harus makan. 700 00:51:05,490 --> 00:51:06,490 Bangun! 701 00:51:20,710 --> 00:51:22,510 ulang tahun siapa hari ini? 702 00:51:24,010 --> 00:51:26,610 Bukankah hari ini ulang tahunmu? 703 00:51:26,610 --> 00:51:27,520 Aku ulang tahun? 704 00:51:27,520 --> 00:51:30,820 Kau begitu muda. Bagaimana kau bisa lupa ulang tahun sendiri? 705 00:51:30,820 --> 00:51:33,420 Kau harus bersyukur atas kelahiranmu. 706 00:51:33,420 --> 00:51:35,720 Lalu, bagaimana kau tahu hari ini ulang tahunku? 707 00:51:42,630 --> 00:51:44,430 Bahkan menyiapkan semuannya ... 708 00:51:44,430 --> 00:51:45,230 Apa? 709 00:51:45,230 --> 00:51:46,630 Kerang! 710 00:51:46,630 --> 00:51:48,840 Ada kerang ditambahkan ke sup rumput laut. 711 00:51:48,840 --> 00:51:50,540 Apakah ibu yang memberitahumu hal ini? 712 00:51:50,540 --> 00:51:51,640 Tidak ada 713 00:51:51,640 --> 00:51:53,040 Lalu bagaimana kau tahu untuk memasak seperti ini? 714 00:51:53,040 --> 00:51:54,440 Ah, ini 715 00:51:54,440 --> 00:51:56,640 Song Yi Kyung yang membawa ini. 716 00:51:57,650 --> 00:51:59,150 Song Yi Kyung-ssi 717 00:51:59,350 --> 00:52:00,450 Bagaimana dia tahu ulang tahunku? 718 00:52:00,450 --> 00:52:03,350 Karena dia telah memasak terlalu banyak, jadi dia membawanya ke sini. 719 00:52:22,970 --> 00:52:25,270 Apa? Apa yang terjadi? 720 00:52:25,570 --> 00:52:28,880 Ini adalah sup rumput laut, dan ada kotak makan siang. 721 00:52:29,880 --> 00:52:31,480 Aku bilang itu cukup, kenapa bahkan kau datang ke sekolah? 722 00:52:31,680 --> 00:52:34,580 Ini ulang tahunmu, kau harus minum sup rumput laut. 723 00:52:35,080 --> 00:52:37,190 Sejak kapan aku minum sup rumput laut saat ulang tahunku? 724 00:52:37,390 --> 00:52:38,090 Ini tidak perlu. 725 00:52:38,290 --> 00:52:40,590 Waktu itu Ibu sibuk ... 726 00:52:40,690 --> 00:52:43,290 menaruh hal-hal yang kau suka makan didalamnya. 727 00:52:43,690 --> 00:52:45,290 Makanlah, Nak 728 00:52:45,590 --> 00:52:47,100 Tidak 729 00:52:47,700 --> 00:52:50,000 Masuklah ke dalam, Ibu pergi. 730 00:52:55,900 --> 00:52:57,410 Kang ah. 731 00:52:58,310 --> 00:52:59,810 Kang ah. 732 00:53:06,610 --> 00:53:10,420 Aku akan membuat tutup botol ini menghilang. 733 00:53:10,720 --> 00:53:13,420 Kalau ada yang bisa menebak di mana tutup pergi, 734 00:53:13,520 --> 00:53:15,420 Aku akan memtraktir orang itu untuk makan nasi goreng pedas. 735 00:53:15,720 --> 00:53:17,030 Sini. Taruhan, taruhan. 736 00:53:17,330 --> 00:53:19,430 Aku, aku, aku! 737 00:53:19,530 --> 00:53:21,430 Han Kang, kau tidak ikut bertaruh? 738 00:53:21,630 --> 00:53:22,930 Kekanak-kanakan. 739 00:53:23,730 --> 00:53:26,630 Hey! Jika kau tidak PD, lalu katamu kau tidak PD. 740 00:53:26,840 --> 00:53:28,940 Benar. 741 00:53:29,240 --> 00:53:31,040 Kau takut aku tidak tahu trik kecilmu? 742 00:53:31,540 --> 00:53:33,140 Trik kecil? 743 00:53:33,740 --> 00:53:37,050 Tidak perlu kalian. Han Kang 744 00:53:37,450 --> 00:53:39,450 Kau dan aku, satu lawan satu. 745 00:53:42,750 --> 00:53:44,850 Yang kalah harus melakukan apa yang dikatakan pemenang. 746 00:53:45,150 --> 00:53:46,150 Lakukan saja tanpa banyak tanya. 747 00:53:46,450 --> 00:53:51,360 Apa yang kau katakan? Cepat! 748 00:53:51,960 --> 00:53:54,460 Mengapa? Tidak percaya diri? 749 00:53:55,060 --> 00:53:56,560 Jika kau tidak PD, lupakan saja. 750 00:53:56,870 --> 00:53:59,270 Siapa bilang aku tidak punya rasa percaya diri? Ayo kita lakukan. 751 00:54:03,570 --> 00:54:05,570 Sekarang kita mulai. 752 00:54:06,070 --> 00:54:07,580 Lihatlah baik-baik. 753 00:54:30,500 --> 00:54:32,100 Han Kang, coba tebak. 754 00:54:32,300 --> 00:54:34,900 Yeah, dibawah lengan, tersembunyi di lengan. 755 00:54:35,800 --> 00:54:37,210 Benarkah? 756 00:54:39,310 --> 00:54:42,310 Tidak ada. Dimana itu? 757 00:54:54,320 --> 00:54:55,720 Kau kalah. 758 00:54:56,120 --> 00:54:57,530 Ikuti aku. 759 00:54:58,130 --> 00:55:06,430 Ikuti ia, ikuti ia, ikuti ia. 760 00:55:09,440 --> 00:55:10,640 Hah, apa semua ini? 761 00:55:11,340 --> 00:55:13,340 Ayo kita makan siang bersama 762 00:55:15,340 --> 00:55:16,740 Me. .maka ... Memakannya! 763 00:55:22,250 --> 00:55:23,550 Kau tidak akan makan? 764 00:55:28,960 --> 00:55:30,260 Kau lihat? 765 00:55:33,560 --> 00:55:34,560 Sangat lezat. 766 00:55:34,560 --> 00:55:35,960 Apakah kau melihat tadi? 767 00:55:37,770 --> 00:55:39,670 Kau sebesar gunung, 768 00:55:39,870 --> 00:55:41,470 tapi kau memperlakukan ibumu seperti itu? 769 00:55:42,470 --> 00:55:43,270 Ai ... 770 00:55:43,670 --> 00:55:45,470 Jika kau berani, coba tuk menumpahnya. 771 00:55:45,670 --> 00:55:46,880 Sekolah, tidak... 772 00:55:47,080 --> 00:55:48,680 setiap jalan yang dilalui 773 00:55:48,880 --> 00:55:51,580 akan memiliki fotomu sehingga kau tidak dapat mengangkat kepalamu di masa depan. 774 00:55:51,780 --> 00:55:53,480 Apakah kau pikir dengan mengancamku, aku akan makan ini? 775 00:55:53,580 --> 00:55:55,280 Apa yang kau lakukan? 776 00:55:55,480 --> 00:55:57,390 Ini bukan ancaman tapi itu janji. 777 00:55:57,490 --> 00:55:58,290 Kau pecundang! 778 00:55:58,490 --> 00:55:59,590 Sebodoh keledai. 779 00:55:59,590 --> 00:56:00,290 Apa? 780 00:56:00,290 --> 00:56:02,590 Makan ini, itu bagian dari janji. 781 00:56:04,990 --> 00:56:06,090 Berbalik. 782 00:56:06,290 --> 00:56:06,900 Apa? 783 00:56:07,100 --> 00:56:08,800 Berbaliklah sementara aku makan. 784 00:56:09,200 --> 00:56:10,700 Ok, Aku tahu. 785 00:56:29,120 --> 00:56:31,920 Jangan menyisakan setetespun, kau harus menghabiskan semuanya. 786 00:56:46,730 --> 00:56:47,940 Han Kang, 787 00:56:48,240 --> 00:56:50,240 Kenapa aku tidak dapat mendengar suaramu makan? 788 00:56:50,540 --> 00:56:52,940 gadis jahat, kau benar-benar tidak sabar. 789 00:57:00,650 --> 00:57:01,950 Apakah kau selesai makan? 790 00:57:02,250 --> 00:57:03,550 Biarkan kulihat. 791 00:57:16,060 --> 00:57:18,670 Hei, Kang-ah, apa itu? 792 00:57:20,870 --> 00:57:22,270 Ahjushi! 793 00:57:22,270 --> 00:57:24,170 Apakah Song Yi Kyung yang benar-benar membawa ini kemari? 794 00:57:24,370 --> 00:57:26,370 Ya, itu. Mengapa? 795 00:57:27,980 --> 00:57:30,480 Orang yang memecatku adalah dirimu! 796 00:57:30,680 --> 00:57:32,280 Aku ingin tinggal di sini! 797 00:57:36,480 --> 00:57:37,760 Aku akan gila. 798 00:57:37,760 --> 00:57:39,990 Mengapa wanita itu seperti ini lagi sih? 799 00:57:41,290 --> 00:57:44,090 Apakah kau marah karena dia membawa ini kemari setelah bekerja di tempat Direktur Kang? 800 00:57:44,290 --> 00:57:45,290 Tidak, tidak seperti itu. 801 00:57:45,490 --> 00:57:47,900 Jika Yi Kyung tahu kau akan seperti ini, ia tidak akan membiarkanku ngasih tahu. 802 00:57:48,200 --> 00:57:49,300 Apakah katanya, ia tidak mengatakan apa-apa untukku? 803 00:57:49,500 --> 00:57:51,400 Aku tidak bisa berbohong, iya kan? 804 00:57:51,900 --> 00:57:53,100 Tapi kenapa? 805 00:57:53,300 --> 00:57:54,900 Ini adalah sup rumput laut ibuku. 806 00:57:56,000 --> 00:57:57,310 Apa? 807 00:57:59,310 --> 00:58:01,010 Ahjushi! 808 00:58:01,510 --> 00:58:04,210 Aku tidak tahu perasaan apa yang saat ini ada dalam hatiku. 809 00:58:04,610 --> 00:58:07,520 Apakah karena Shin Ji Hyun, atau Song Yi Kyung? 810 00:58:09,020 --> 00:58:10,820 Aku tidak tahu. 811 00:58:17,030 --> 00:58:18,530 Oh, Kang-ah. 812 00:58:18,830 --> 00:58:19,930 Kang ah. 813 00:58:23,330 --> 00:58:24,630 Kemana dia pergi? 814 00:58:26,030 --> 00:58:27,440 Kang ah. 815 00:58:29,240 --> 00:58:30,440 Kang ah. 816 00:59:17,090 --> 00:59:18,590 Nona Song Yi Kyung. 817 00:59:23,390 --> 00:59:24,590 Nona Song Yi Kyung. 818 00:59:27,100 --> 00:59:28,500 Song Yi Kyung-ssi 819 00:59:30,100 --> 00:59:31,500 Nona Song Yi Kyung. 820 00:59:41,310 --> 00:59:42,510 Apa ... 821 00:59:42,710 --> 00:59:44,210 Apakah ada masalah? 822 00:59:44,510 --> 00:59:46,710 Aku ingin menanyakan sesuatu. 823 00:59:47,220 --> 00:59:50,320 Song, apa alasanmu tinggal di sini? 824 00:59:50,720 --> 00:59:52,220 Ini ... 825 00:59:52,620 --> 00:59:53,620 Aku telah mengatakannya kemarin. 826 00:59:53,720 --> 00:59:55,720 Jika kau tinggal di sini karena kau tertarik Kang Min-ho, 827 00:59:55,920 --> 00:59:57,130 Katakan saja. 828 00:59:57,230 --> 00:59:59,230 Aku tidak akan peduli tentang hal itu lagi. 829 01:00:03,530 --> 01:00:05,030 Tapi kalau bukan itu 830 01:00:05,330 --> 01:00:07,740 maka jangan tinggal di sini dan melakukan hal ini. 831 01:00:21,980 --> 01:00:34,390 -= Episode Preview =- 832 01:00:22,498 --> 01:02:25,805 Dipersembahkan Oleh DMs-muliasri 833 01:00:34,890 --> 01:00:36,890 Apakah kau benar-benar ingin tinggal di sini? 834 01:00:36,990 --> 01:00:38,390 Apakah kau ikut atau tidak? 835 01:00:39,400 --> 01:00:40,500 Sampai jumpa.