1 00:00:00,811 --> 00:00:01,758 Papa?! 2 00:00:02,156 --> 00:00:03,077 Koume?! 3 00:00:04,019 --> 00:00:08,289 Apa yg aku pelajari setelah berpindah badan dengan Papaku adalah: 4 00:00:12,056 --> 00:00:12,987 Pertama... 5 00:00:14,270 --> 00:00:16,700 ...orang tua selalu makan enak. 6 00:00:19,534 --> 00:00:22,832 Kedua, orang tua memegang tanggung jawab serius. 7 00:00:26,268 --> 00:00:28,881 Tapi saat mereka malas, tidak ada yg bisa dikerjakan. 8 00:00:36,173 --> 00:00:37,659 Dan, ketiga... 9 00:00:39,945 --> 00:00:40,858 ...orang tua punya... 10 00:00:42,653 --> 00:00:46,640 ...wajah menakutkan yg tidak pernah diperlihatkan pada anaknya. 11 00:00:49,768 --> 00:00:53,715 Sekarang Papa dan Putrinya harus mengatasi dua hambatan besar. 12 00:00:55,400 --> 00:00:59,240 Meeting akan dilangsungkan bersama seluruh karyawan perusahaan... 13 00:00:59,241 --> 00:01:02,935 ...yg disebut Dewan Imperial dan... 14 00:01:07,093 --> 00:01:09,806 ...sebelum akhir semesterku! 15 00:01:15,892 --> 00:01:19,102 - Kelihatannya enak! - Manis sekali! 16 00:01:19,922 --> 00:01:22,142 Nakajima-san, kita sudah selesai. 17 00:01:24,268 --> 00:01:26,274 Bagus! Ini hebat. 18 00:01:27,217 --> 00:01:28,137 Selamat pagi! 19 00:01:30,001 --> 00:01:36,830 Kami sekarang harus melewati hari ini meski masih bertukar badan. 20 00:01:39,008 --> 00:01:41,476 Letakkan pensil kalian di bawah meja. 21 00:01:41,941 --> 00:01:44,961 Yg bisa kalian keluarkan adalah lembar jawaban dan bolpoin. 22 00:01:49,627 --> 00:01:53,403 Sekarang, mulai! Kalian punya waktu 50 menit! 23 00:01:53,404 --> 00:01:59,429 Wuah! Ini seperti ujian tahun lalu yg diberikan Kenta-senpai! 24 00:02:00,078 --> 00:02:01,364 Senangnya! 25 00:02:04,434 --> 00:02:06,137 Hari ini harus terlewati. 26 00:02:07,002 --> 00:02:08,888 Semua persiapan sudah dilakukan. 27 00:02:10,833 --> 00:02:11,891 Bagaimana presentasinya ya? 28 00:02:11,892 --> 00:02:15,423 Aku rasa mereka bisa tangani. 29 00:02:15,424 --> 00:02:17,901 Sangat sulit mengatur sebuah tim, kan? 30 00:02:17,902 --> 00:02:19,036 Terimakasih. 31 00:02:19,037 --> 00:02:22,638 Seluruh departemen tahu anda tidak akan pernah mundur. 32 00:02:24,753 --> 00:02:27,202 Tapi anda calon yg bagus. 33 00:02:27,967 --> 00:02:29,213 Lakukanlah yg terbaik. 34 00:02:29,214 --> 00:02:30,327 Terimakasih. 35 00:02:30,328 --> 00:02:33,291 Akhirnya anda bisa dapat pinjaman dari pekerjaan anda ini! 36 00:02:35,532 --> 00:02:36,532 Mungkin. 37 00:02:36,533 --> 00:02:39,241 Anda tidak perlu berusaha terlihat bagus di depan presiden. 38 00:02:40,493 --> 00:02:42,122 Aku harap anda tahu. 39 00:02:42,123 --> 00:02:43,137 Iya. 40 00:02:44,266 --> 00:02:47,011 Aku akan lakukan yg terbaik untuk menyelesaikan ini dengan tenang. 41 00:02:48,170 --> 00:02:50,192 Hanya 4 hari... 42 00:02:50,193 --> 00:02:52,703 ...tapi aku merasa tempat ini sudah membuatku remuk. 43 00:03:00,701 --> 00:03:04,552 Tujuh Hari Papa dan Putrinya 44 00:03:04,553 --> 00:03:07,336 Translation: Lily 45 00:03:07,937 --> 00:03:11,954 Encoding: SuntecVivo 46 00:03:12,655 --> 00:03:15,320 Alih Bahasa oleh ahsanba 47 00:03:15,921 --> 00:03:19,622 Visit jLandsub.com for translation notes. 48 00:03:20,623 --> 00:03:23,623 This is a free fansub. 49 00:03:25,822 --> 00:03:29,189 Ini adalah contohnya. Ikat rambut yg wangi. 50 00:03:30,201 --> 00:03:33,860 Bukan ide yg orisinil tapi cukup bagus. 51 00:03:33,861 --> 00:03:38,124 Episode 4: Saatnya Pertunjukan! Dewan Imperialku!! 52 00:03:40,233 --> 00:03:43,799 Kalau begitu aku akan minta departemen humas untuk membantu kalian. 53 00:03:43,800 --> 00:03:44,869 Terimakasih. 54 00:03:44,870 --> 00:03:49,879 Hei, aku juga akan membantumu. Bilang saja padaku kapanpun. 55 00:03:50,612 --> 00:03:52,193 Oh... iya. 56 00:03:52,913 --> 00:03:57,552 - Sampai jumpa. - Terimakasih banyak! 57 00:03:58,484 --> 00:04:00,020 Kita harus tunjukkan padanya!! 58 00:04:01,335 --> 00:04:03,599 Iya! Apa kamu lihat mukanya tadi? 59 00:04:03,600 --> 00:04:08,426 Terimakasih atas kerja keras kalian. Dan juga seluruh timmu. 60 00:04:08,427 --> 00:04:09,718 Iya. 61 00:04:09,719 --> 00:04:11,426 Seperti kembang api saja. Mari kita perlihatkan pertunjukan yg sebenarnya. 62 00:04:11,427 --> 00:04:15,388 Saat meeting selesai, tim kita juga akan dibubarkan ya. 63 00:04:16,448 --> 00:04:17,927 Aku akan rindu pada semuanya. 64 00:04:17,928 --> 00:04:18,678 Benar. 65 00:04:18,679 --> 00:04:21,086 Meski presiden yg memulai proyek ini dengan keinginan kuat... 66 00:04:21,864 --> 00:04:24,213 ...kita juga harus ikut termotivasi. 67 00:04:24,214 --> 00:04:25,820 Aku tahu. 68 00:04:25,821 --> 00:04:30,939 Kita siap membuat produk merk baru dan memperlihatkan pada semuanya. 69 00:04:30,940 --> 00:04:34,936 Entah kenapa aku mulai bimbang... 70 00:04:34,937 --> 00:04:38,035 Dan itu tersebar ke seluruh departemen. 71 00:04:38,036 --> 00:04:42,469 Sebelum kita tahu, mereka sudah memangkas anggaran dan membuang kita ke pojokan. 72 00:04:42,470 --> 00:04:46,916 Tidak ada yg ingin produksi produk kita yg katanya untuk kalangan remaja menjadi gagal. 73 00:04:46,917 --> 00:04:49,036 Seluruh negeri akan mengacuhkan kita. 74 00:04:49,037 --> 00:04:52,014 Pada akhirnya, hanya sebagian dari rantai departemen besar yg akan mengambil produk kita. 75 00:04:52,015 --> 00:04:54,987 Selalu saja sama. 76 00:04:54,988 --> 00:04:57,554 Dengan kata lain, produk ini hanya untuk main-main. 77 00:04:59,179 --> 00:05:00,145 Eh, Pimpinan. 78 00:05:00,146 --> 00:05:01,830 Produk untuk disetujui? 79 00:05:01,831 --> 00:05:04,641 Lalu kenapa tidak kita biarkan saja mereka dengan caranya sendiri? 80 00:05:04,642 --> 00:05:06,792 Dan pura-pura tidak terjadi apa-apa. 81 00:05:06,793 --> 00:05:08,229 Apa yg anda bicarakan? 82 00:05:08,230 --> 00:05:09,884 Anda bukan lagi remaja, kan. 83 00:05:10,592 --> 00:05:11,987 Kita tidak punya banyak waktu. 84 00:05:11,988 --> 00:05:15,613 Tugas kita sekarang adalah menyelesaikan ini dengan tenang. 85 00:05:16,756 --> 00:05:22,609 Tapi aku senang, setidaknya, mereka tahu kita sudah melakukan semuanya untuk proyek ini. 86 00:05:22,610 --> 00:05:23,767 Bahkan sampai kerja lembur. 87 00:05:23,768 --> 00:05:25,715 Aku juga sangat senang. 88 00:05:25,716 --> 00:05:28,637 Hanya ini? Apa tingkat kepuasanmu cuma sedikit? 89 00:05:28,638 --> 00:05:30,144 Kita seperti satu keluarga. 90 00:05:30,145 --> 00:05:31,483 Apa sekarang? 91 00:05:31,484 --> 00:05:32,810 Sekarang. 92 00:05:33,654 --> 00:05:34,824 Oh, lihat! Sudah waktunya! 93 00:05:34,825 --> 00:05:36,724 Ambil alat-alatnya. 94 00:05:39,269 --> 00:05:43,165 Aku akan meneleponmu sebelum meeting. Pastikan sudah diambil. 95 00:05:43,166 --> 00:05:47,476 Untuk rekaman, aku yg pegang. Aku bisa kalau ini. 96 00:05:48,305 --> 00:05:49,368 Terkirim. 97 00:05:49,369 --> 00:05:51,362 Koume! Siapa yg kamu kirimi pesan? 98 00:05:51,728 --> 00:05:53,310 Kenta-senpai? 99 00:05:53,908 --> 00:05:55,547 Pasti kamu mau kencan-- 100 00:05:55,548 --> 00:05:57,142 Ini tidak bagus untuk jantungku. 101 00:05:58,291 --> 00:05:59,615 ~Dapat pesan!~ 102 00:06:00,253 --> 00:06:01,542 Cepatnya... 103 00:06:03,282 --> 00:06:05,409 Berisik. 104 00:06:05,410 --> 00:06:07,414 Apa? Siapa yg berisik? 105 00:06:09,577 --> 00:06:11,664 Jika dia tidak ingin orang lain melihatnya... 106 00:06:11,665 --> 00:06:15,767 ...kenapa tidak pakai rok lebih panjang saja? 107 00:06:15,768 --> 00:06:17,538 Aku tidak mengerti. 108 00:06:17,539 --> 00:06:21,137 Hei, coba tebak! Aku memikirkan untuk pergi ke suatu tempat malam-malam selama musim panas. 109 00:06:21,138 --> 00:06:22,548 Begitu ya. Ke mana? 110 00:06:22,549 --> 00:06:23,947 Izu! 111 00:06:23,948 --> 00:06:25,700 - Hebat itu. - Aku tahu! 112 00:06:25,701 --> 00:06:28,429 Jadi aku percayakan padamu untuk membantuku. 113 00:06:29,546 --> 00:06:30,603 Membantu? 114 00:06:30,604 --> 00:06:34,224 Kamu harus bilang pada orang tuanya kalau dia akan pergi denganmu bersamaku. 115 00:06:34,225 --> 00:06:35,070 Kenapa? 116 00:06:35,071 --> 00:06:36,304 Bagaimana bisa aku bilang jujur! 117 00:06:36,305 --> 00:06:38,306 Kalau akan berkencan dengan pacarku. 118 00:06:39,283 --> 00:06:40,129 Pacar? 119 00:06:40,130 --> 00:06:42,763 Benar. Koseki-senpai! 120 00:06:42,764 --> 00:06:44,156 Apa?! 121 00:06:44,157 --> 00:06:46,616 Aku rasa dia akan melakukannya untuk pertama kali di sana. 122 00:06:46,617 --> 00:06:48,658 Jangan! Hentikan! 123 00:06:49,337 --> 00:06:49,940 Tidak mungkin!! 124 00:06:49,941 --> 00:06:51,238 Apanya? 125 00:06:52,619 --> 00:06:54,157 Aku tidak bisa bohong. 126 00:06:54,158 --> 00:06:55,568 Ada apa? 127 00:06:55,569 --> 00:06:59,468 Aku tidak percaya kamu bilang begitu. Kita seharusnya teman, kan. 128 00:07:00,359 --> 00:07:02,972 Bagaimana bisa gadis remaja pergi ke-- 129 00:07:03,776 --> 00:07:05,711 Kembali ke kursimu! 130 00:07:05,712 --> 00:07:07,843 Maaf. Kita akan bicarakan ini dengan serius nanti. 131 00:07:07,844 --> 00:07:10,744 Tidak masuk akal gadis remaja akan pergi malam-malam dengan laki-laki!! 132 00:07:11,840 --> 00:07:13,742 Buang itu semua. 133 00:07:14,871 --> 00:07:20,289 Eh. Kamu mau menyerah? Cepat semangat lagi ya? 134 00:07:28,219 --> 00:07:32,504 Oh, keluarkan juga yg ini. 135 00:07:32,505 --> 00:07:35,798 Aku juga akan lepas jaket Papa. 136 00:07:37,435 --> 00:07:41,148 Aku datang! Aku datang! 137 00:08:00,885 --> 00:08:01,804 (Ruang Pertemuan Eksekutif) 138 00:08:01,805 --> 00:08:03,024 - Pimpinan. - Iya? 139 00:08:03,760 --> 00:08:05,081 Permisi. 140 00:08:13,631 --> 00:08:14,440 Besarnya! 141 00:08:32,434 --> 00:08:33,502 Benar-benar keren. 142 00:08:34,567 --> 00:08:36,628 Seperti markas rahasia saja. 143 00:08:37,240 --> 00:08:41,740 Apa yg anda lakukan? Tempat duduk anda di sebelah sana. 144 00:08:45,145 --> 00:08:48,149 Proyek Rainbow Dream dari Pimpinan Kawahara Kyouichirou 145 00:08:50,197 --> 00:08:51,396 Oh, aku kaget. 146 00:08:56,999 --> 00:08:58,153 Aku menyerah. 147 00:09:05,906 --> 00:09:09,687 Baik, ini dia. Bawa kertas ujiannya ke depan. 148 00:09:09,688 --> 00:09:13,674 Lebih cepat kamu bawa ke depan lebih cepat kamu pulang. 149 00:09:15,131 --> 00:09:16,700 Kawahara, ikut aku ke-- 150 00:09:17,435 --> 00:09:18,222 Kawahara! 151 00:09:18,223 --> 00:09:19,038 Koume! 152 00:09:20,736 --> 00:09:21,680 Halo? Papa? 153 00:09:22,748 --> 00:09:23,606 Koume? 154 00:09:23,607 --> 00:09:26,545 Tunggu! Ada yg aneh! 155 00:09:26,546 --> 00:09:28,852 Kamu ingin datang bersamaku, kan? 156 00:09:32,944 --> 00:09:33,568 Bagaimana? 157 00:09:33,569 --> 00:09:34,792 Aku sedang di ruang meeting sekarang. 158 00:09:34,793 --> 00:09:36,164 Masih belum dimulai. 159 00:09:36,165 --> 00:09:37,875 Aku bilang tunggu! 160 00:09:37,876 --> 00:09:39,308 Tolong, jangan sekarang. 161 00:09:39,309 --> 00:09:41,502 Apa kita teman? Sahabat? 162 00:09:41,503 --> 00:09:45,235 Tolong kamu jangan bilang begitu kalau bukan! 163 00:09:45,236 --> 00:09:47,651 Halo? Ritsuko terlalu bising. Aku tidak dengar. 164 00:09:47,652 --> 00:09:50,497 Aku pikir kita sahabat baik, ternyata kamu bilang kita bukan ya? 165 00:09:52,232 --> 00:09:55,792 Nakajima-san juga bilang padaku kalau tugasku hanya menunggu meetingnya selesai... 166 00:09:55,793 --> 00:09:57,529 ...tanpa ada kesalahan. 167 00:09:57,530 --> 00:10:00,881 Benar. Acuhkan saja apa yg terjadi. 168 00:10:00,882 --> 00:10:04,183 Iya, tapi kamu bilang tidak bisa melakukannya untukku 169 00:10:05,691 --> 00:10:09,382 Kamu pasti jadian dengan Kenta-senpai secepatnya! 170 00:10:09,383 --> 00:10:12,867 Coba minta padanya dan kita berempat bisa pergi bersama! 171 00:10:12,868 --> 00:10:16,049 Tolong, Ri-chan. Tolong, tenang dulu. 172 00:10:17,165 --> 00:10:18,257 Lalu... kamu mau melakukannya? 173 00:10:18,258 --> 00:10:19,497 Ya sudah. 174 00:10:19,498 --> 00:10:20,898 Janji? 175 00:10:20,899 --> 00:10:21,885 Iya, janji. 176 00:10:21,886 --> 00:10:24,776 Senangnya! Aku akan bicara padamu nanti. 177 00:10:31,106 --> 00:10:33,672 Lagipula, jangan lakukan apa-apa. Apapun yg terjadi. 178 00:10:33,673 --> 00:10:36,204 Diam dan ikuti saja. 179 00:10:37,414 --> 00:10:38,246 Aku mengerti. 180 00:10:38,247 --> 00:10:39,227 Sudah datang. 181 00:10:41,279 --> 00:10:42,286 Nishino-san! 182 00:10:44,211 --> 00:10:49,391 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 183 00:10:49,392 --> 00:10:50,324 Semua orang datang. 184 00:10:50,325 --> 00:11:00,104 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 185 00:11:00,638 --> 00:11:04,324 Biarkan teleponnya tetap nyala dan taruh di depanmu. 186 00:11:55,888 --> 00:11:57,540 Selamat pagi, presiden. 187 00:11:58,856 --> 00:12:00,136 Selamat pagi! 188 00:12:04,466 --> 00:12:06,318 Jadi dia presiden yg keempat... 189 00:12:06,319 --> 00:12:07,671 Selamat pagi. 190 00:12:07,672 --> 00:12:10,974 Watanabe Takeshi. 191 00:12:22,446 --> 00:12:23,777 Jadi semua sudah hadir. 192 00:12:26,242 --> 00:12:28,173 Semoga meeting ini berjalan lancar. 193 00:12:38,149 --> 00:12:41,970 Aku berasal dari departemen humas. 194 00:12:41,971 --> 00:12:46,796 Namaku Nakajima. Nakajima Kousuke. 195 00:12:48,447 --> 00:12:49,507 Pimpinan. 196 00:12:51,627 --> 00:12:56,220 Sekarang, mari kita lanjutkan ke proyek yg sudah kita kerjakan ini yg bernama... 197 00:12:56,221 --> 00:12:57,552 Rengbowk... 198 00:12:57,553 --> 00:12:59,623 Driem... maaf. 199 00:13:00,940 --> 00:13:07,061 Rainbow Dream. Kami tidak akan memulai lebih dulu dengan presentasi produk. 200 00:13:09,753 --> 00:13:14,416 Untuk memperingkas hasil pengerjaan kami, ini dia! 201 00:13:14,451 --> 00:13:16,521 Bukan tradisional... 202 00:13:16,522 --> 00:13:17,522 ...tetapi... 203 00:13:18,471 --> 00:13:20,254 ...luar biasa. 204 00:13:22,349 --> 00:13:27,732 Seri utama Bisei Cosmetics, Super Beauty, sudah terkenal ke seluruh negeri... 205 00:13:27,733 --> 00:13:31,847 ...dari usia 20-an sampai 50-an. 206 00:13:34,029 --> 00:13:43,713 Para pengembang seri ini benar-benar sudah membuat produk yg tahan lama. 207 00:13:43,714 --> 00:13:45,136 TAPI! 208 00:13:45,137 --> 00:13:48,368 Akhir-akhir ini telah terjadi perubahan di lapangan... 209 00:13:48,369 --> 00:13:54,196 ...bersaing dengan merk internasional dan internet marketing. 210 00:13:54,197 --> 00:13:56,427 Ada sedikit... 211 00:13:56,428 --> 00:13:57,893 ...tidak, perasaan sedikit... 212 00:13:57,894 --> 00:14:07,688 ...kalau seri ini mungkin sedang kehilangan pamornya di mata masyarakat. 213 00:14:10,352 --> 00:14:17,201 Namun merk Super Beauty ini masih terus mempertahankan popularitasnya dan... 214 00:14:17,202 --> 00:14:19,523 Setidaknya grafik itu bisa berkata jujur. 215 00:14:20,652 --> 00:14:22,365 Bagaimanapun caramu membuatnya terdengar enak... 216 00:14:22,366 --> 00:14:26,335 ...para remajapun tahu kalau penjualannya tidak laku. 217 00:14:30,719 --> 00:14:31,815 Pergi sana. 218 00:14:33,672 --> 00:14:34,937 Aku sudah mengamatimu. 219 00:14:38,125 --> 00:14:41,073 Tunggu dulu! Aku tangkap kamu. 220 00:14:45,430 --> 00:14:50,457 Percuma mengatakan, Super Beauty bisa terus melanjutkan tradisinya... 221 00:14:50,458 --> 00:14:54,496 ...dan juga untuk mengatakan, aku percaya, akan datang... 222 00:14:54,497 --> 00:14:58,447 ...sebuah penampilan yg menakjubkan di masa depan. 223 00:14:59,192 --> 00:15:04,399 Oleh karena itu, proyek Rainbow Dream akan terus meningkatkan... 224 00:15:04,400 --> 00:15:10,779 ...sasaran pada target yg berbeda. 225 00:15:10,780 --> 00:15:15,631 Pada akhirnya, Rainbow Dream bisa meningkatkan... 226 00:15:15,632 --> 00:15:18,206 ...popularitas Super Beauty ini. 227 00:15:18,207 --> 00:15:20,762 Dia tidak bilang apa-apa selain Super Beauty.... 228 00:15:21,939 --> 00:15:25,521 Kenapa tidak kamu bilang saja ini sudah tidak laku. 229 00:15:26,422 --> 00:15:29,274 Tapi sampai kamu mengakuinya, kamu tidak akan bisa dapat apa-apa. 230 00:15:29,275 --> 00:15:36,116 --tema kita untuk merk Rainbow Dream untuk menarik... 231 00:15:36,117 --> 00:15:41,076 ...para remaja yg belum pernah kita coba sebelumnya. 232 00:15:41,950 --> 00:15:44,763 Bukannya belum pernah kita coba. 233 00:15:44,764 --> 00:15:45,802 Eh? 234 00:15:45,803 --> 00:15:48,893 Agar dapat meningkatkan kualitas kita... 235 00:15:48,894 --> 00:15:52,328 ...kita perlu dekat dengan para remaja. 236 00:15:53,863 --> 00:15:55,470 Tepat sekali kata anda. 237 00:15:56,124 --> 00:15:58,906 Dia dapat kritikan bahkan saat sedang berbicara seperti itu. 238 00:15:59,574 --> 00:16:01,901 Meeting ini pasti membuat frustasi. 239 00:16:01,902 --> 00:16:05,878 Kamu dapat nilai 1 digit untuk ujian geografi kemarin. 240 00:16:05,879 --> 00:16:07,102 Eh? 241 00:16:08,385 --> 00:16:09,540 8 poin. 242 00:16:11,195 --> 00:16:12,640 Dapat 8 poin, kamu tahu. 243 00:16:13,345 --> 00:16:15,145 Ikut aku ke ruang guru. 244 00:16:15,146 --> 00:16:16,392 Ke sini! 245 00:16:16,393 --> 00:16:17,729 Iya, pak. 246 00:16:18,738 --> 00:16:20,432 8 poin itu tidak termaafkan. 247 00:16:24,159 --> 00:16:25,214 Aku tidak merasakan kamu di belakang. 248 00:16:28,440 --> 00:16:29,360 Jangan lari. 249 00:16:29,361 --> 00:16:32,652 Jangan berani lari. 250 00:16:32,687 --> 00:16:33,971 Berani lari ya! 251 00:16:33,972 --> 00:16:35,860 Kembali ke sini! 252 00:16:37,079 --> 00:16:41,315 Sekarang, mari kita dengar Kepala Departemen Sakuragi memberi-- 253 00:16:41,316 --> 00:16:45,409 Apa nama Rainbow Dream sudah ditetapkan? 254 00:16:46,833 --> 00:16:47,928 Iya. 255 00:16:47,929 --> 00:16:49,057 Begitu ya. 256 00:16:55,449 --> 00:16:58,335 Emm apa ada sesuatu...? 257 00:16:59,961 --> 00:17:02,327 Ini hanya saran... 258 00:17:02,328 --> 00:17:03,399 Baik. 259 00:17:06,463 --> 00:17:11,879 Aku rasa anda perlu memberi titik antara "Rainbow" dan "Dream". 260 00:17:12,587 --> 00:17:13,216 Apa? 261 00:17:14,463 --> 00:17:16,026 Terimakasih atas sarannya yg bijaksana. 262 00:17:16,027 --> 00:17:20,362 Kita pasti akan menimbangnya. 263 00:17:20,643 --> 00:17:22,094 Terimakasih banyak. 264 00:17:22,095 --> 00:17:27,320 Sekarang, mari kita dengar Kepala Departemen, Sakuragi, memberikan penjelasan dari-- 265 00:17:27,321 --> 00:17:31,228 Ngomong-ngomong, untuk modelnya... 266 00:17:31,229 --> 00:17:32,586 Iya? 267 00:17:32,587 --> 00:17:34,914 Aku suka gadis yg pertama. 268 00:17:34,915 --> 00:17:36,427 Aku suka yg ketiga. 269 00:17:36,428 --> 00:17:38,701 Tidak, jangan yg pertama. 270 00:17:39,862 --> 00:17:42,693 Kalau begitu kita akan pertimbangkan mengadakan audisinya. 271 00:17:42,694 --> 00:17:45,683 Anda bisa putuskan setelah bertemu mereka secara langsung. 272 00:17:45,684 --> 00:17:47,673 - Audisi kedengarannya bagus. - Itu bagus. 273 00:17:49,081 --> 00:17:50,523 Menyebalkan sekali. 274 00:18:06,788 --> 00:18:08,322 Kawahara!! 275 00:18:10,195 --> 00:18:12,673 Jangan bergerak. Kamu berani bergerak. 276 00:18:17,016 --> 00:18:19,542 Kita akan mengikuti rencana yg ditetapkan sebelum pengiklanan. 277 00:18:19,543 --> 00:18:23,839 Aku berharap tidak ada departemen yg mempermasalahkan. 278 00:18:23,840 --> 00:18:25,540 Aku rasa tidak. 279 00:18:25,541 --> 00:18:26,363 Bukan untuk kita. 280 00:18:26,364 --> 00:18:29,833 Tidak juga... 281 00:18:29,834 --> 00:18:32,955 Jadi ini yg dia maksud dengan "Persiapan". 282 00:18:54,519 --> 00:18:57,582 Lalu kita akan mengikuti rencana yg telah ditetapkan sebelumnya. 283 00:18:57,583 --> 00:19:00,961 Jadi presiden lebih penting dari produk itu sendiri. 284 00:19:03,055 --> 00:19:05,306 Kalau begitu apa tujuan utama meeting ini? 285 00:19:25,333 --> 00:19:26,942 Kawahara!! 286 00:19:29,801 --> 00:19:34,849 Ada banyak yg ingin aku bicarakan. 287 00:19:35,918 --> 00:19:38,687 Ini masalah yg sangat penting. 288 00:19:52,036 --> 00:19:54,557 Kamu masuk jalan buntu ya... 289 00:20:00,477 --> 00:20:01,662 Apa bisa? 290 00:20:02,412 --> 00:20:05,486 Universitas Keimei hanya menerima satu murid per tahun... 291 00:20:07,027 --> 00:20:08,183 Begitu ya. 292 00:20:10,146 --> 00:20:11,607 Bagaimana menurutmu tentang Universitas Internasional Aoba? 293 00:20:11,608 --> 00:20:13,681 Aku rasa kamu punya kesempatan di sana. 294 00:20:14,811 --> 00:20:15,847 Jangan lari. 295 00:20:17,523 --> 00:20:19,032 Kamu berani lari ya! 296 00:20:19,033 --> 00:20:20,047 Kawahara... 297 00:20:21,610 --> 00:20:23,735 Aku harus minta maaf. 298 00:20:26,106 --> 00:20:27,400 Aku akan lebih hati-hati. 299 00:20:28,171 --> 00:20:30,664 Aku benar-benar minta maaf. 300 00:20:32,929 --> 00:20:34,754 Aku hanya khawatir pada kamu. 301 00:20:36,982 --> 00:20:38,435 Nilaimu biasanya yg paling bagus... 302 00:20:39,451 --> 00:20:41,323 ...dan kamu biasanya akan bicara terus terang... 303 00:20:41,324 --> 00:20:43,233 ...kamu murid yg bertanggung jawab. 304 00:20:43,234 --> 00:20:45,634 Tapi sekarang, ujianmu gagal dan... 305 00:20:45,635 --> 00:20:48,312 ...kamu lari dari gurumu. 306 00:20:48,313 --> 00:20:49,659 Maaf. 307 00:20:54,483 --> 00:20:57,168 Apa yg terjadi? Katakan! 308 00:20:58,208 --> 00:20:59,114 Tidak ada... 309 00:20:59,115 --> 00:21:02,009 To... tolong lepaskan aku. 310 00:21:02,903 --> 00:21:04,813 Lalu kenapa kamu hanya dapat 8 poin? 311 00:21:05,942 --> 00:21:07,552 Aku belajar pelajaran yg salah. 312 00:21:08,927 --> 00:21:10,085 Tidak, kamu... 313 00:21:16,770 --> 00:21:20,337 Kamu sedang mengkhawatirkan sesuatu, kan? 314 00:21:22,060 --> 00:21:23,265 Tidak, bukan seperti itu. 315 00:21:23,266 --> 00:21:24,419 Aku rasa iya. 316 00:21:24,420 --> 00:21:25,240 Tidak. 317 00:21:25,241 --> 00:21:28,763 Aku percaya perkiraan penjualannya akan sangat tinggi. 318 00:21:28,764 --> 00:21:31,037 - Mari kita kembali ke... - Bagaimana harganya? 319 00:21:31,038 --> 00:21:33,550 - Kita akan voting nanti... - Hamono-kun, ini... 320 00:21:33,551 --> 00:21:35,580 Kami akan memberimu rekomendasi. 321 00:21:35,581 --> 00:21:37,259 Kita akan ke poin itu nanti. 322 00:21:37,260 --> 00:21:38,684 Mari diskusikan itu nanti saja. 323 00:21:39,442 --> 00:21:40,531 Terserah. 324 00:21:40,532 --> 00:21:41,903 Tapi... 325 00:21:42,809 --> 00:21:44,128 Alas dan pencahayaan? 326 00:21:44,129 --> 00:21:45,151 Kita akan memikirkannya. 327 00:21:45,152 --> 00:21:45,851 Kita akan rekomendasikan. 328 00:21:45,852 --> 00:21:47,184 Memikirkan dan merekomendasikan. 329 00:21:47,997 --> 00:21:49,222 Apa ini sidang pengadilan? 330 00:21:50,208 --> 00:21:52,330 Apa ini yg kita kerjakan selama 8 bulan? 331 00:21:54,530 --> 00:21:57,070 Masalah itu, apa bisa kita tuntaskan? 332 00:21:57,071 --> 00:21:58,369 Masalah apa? 333 00:21:59,594 --> 00:22:01,646 Tidak ada yg menyuarakan pendapat mereka, tidak ada yg memberi kesimpulan. 334 00:22:02,548 --> 00:22:05,012 Ternyata ini cara semua orang menghindari tanggung jawab. 335 00:22:06,180 --> 00:22:08,173 Yg mereka pikirkan hanya diri sendiri. 336 00:22:08,770 --> 00:22:10,805 Apa yg akan terjadi dengan para pelanggan? 337 00:22:12,034 --> 00:22:13,741 Apa ada yg salah di sini? 338 00:22:15,381 --> 00:22:17,739 Kamu tidak terlihat seperti biasa. 339 00:22:17,740 --> 00:22:18,526 Eh? 340 00:22:20,444 --> 00:22:22,114 Kamu seperti orang lain. 341 00:22:23,026 --> 00:22:24,029 Tidak mungkin... 342 00:22:24,030 --> 00:22:27,048 Bagaimana bisa ada orang yg berganti badan dengan orang lain? 343 00:22:27,049 --> 00:22:28,417 Berganti badan? 344 00:22:32,224 --> 00:22:33,843 Tidak, tidak mungkin. 345 00:22:33,844 --> 00:22:35,287 Iya, benar-benar mustahil. 346 00:22:36,435 --> 00:22:37,672 Itu, bisa aku ke kamar kecil? 347 00:22:37,673 --> 00:22:38,916 Iya, boleh saja, silahkan. 348 00:22:38,917 --> 00:22:40,307 Tapi kamu harus segera kembali. 349 00:22:40,308 --> 00:22:41,532 Baik. 350 00:22:48,420 --> 00:22:49,220 Kawahara. 351 00:22:50,242 --> 00:22:51,753 Ada apa? Apa ada sesuatu? 352 00:22:51,878 --> 00:22:53,709 Banyak yg sudah terjadi hari ini... 353 00:22:53,710 --> 00:22:55,494 ...aku juga akan pu-- 354 00:22:55,495 --> 00:22:56,306 Maaf! 355 00:23:01,025 --> 00:23:02,095 Itu dia! 356 00:23:02,096 --> 00:23:03,863 Kenta-senpai! 357 00:23:06,057 --> 00:23:08,800 Aku mencarimu ke mana-mana. 358 00:23:08,801 --> 00:23:09,971 Eh? 359 00:23:09,972 --> 00:23:13,063 Jika tidak ada departemen yg mau berkata sesuatu... 360 00:23:14,970 --> 00:23:17,768 Aku akan menyimpulkan hasil meeting ini. 361 00:23:21,288 --> 00:23:24,333 Sudah selesai. Aku selamat. 362 00:23:25,224 --> 00:23:27,959 Senangnya. Bisa menerima semuanya. 363 00:23:29,566 --> 00:23:31,909 Ini yg harus aku lakukan. 364 00:23:34,925 --> 00:23:35,864 Sudah selesai. 365 00:23:37,299 --> 00:23:40,265 Mari sekarang pimpinan proyek... emm... 366 00:23:40,266 --> 00:23:41,581 Namaku Kawahara Kyouichirou. 367 00:23:41,582 --> 00:23:45,506 Kawahara-kun, silahkan. 368 00:23:46,912 --> 00:23:47,803 Iya? 369 00:23:47,804 --> 00:23:50,702 Silahkan berdiri dan ungkapkan kata-katamu. 370 00:23:50,703 --> 00:23:56,140 Sial. Aku tidak menyangka mereka membuatku bicara. 371 00:23:56,141 --> 00:24:00,560 Kalau begitu, Pimpinan Kawahara, apa ada yg ingin anda katakan? 372 00:24:04,131 --> 00:24:05,998 Tampaknya tidak ada, jadi aku lanjutkan ke-- 373 00:24:05,999 --> 00:24:11,013 Kawahara-kun, kamu sudah menangani ini selama 8 bulan. 374 00:24:11,014 --> 00:24:12,752 Aku yakin dia ingin berkata sesuatu. 375 00:24:13,690 --> 00:24:14,597 Iya. 376 00:24:15,603 --> 00:24:19,235 Kita tidak tanya cerita kerja kerasmu... 377 00:24:19,236 --> 00:24:22,071 ...tapi apa kamu ingin bilang sesuatu? 378 00:24:25,302 --> 00:24:28,278 Kalau begitu... bisakah aku bilang satu hal? 379 00:24:34,523 --> 00:24:36,886 Aku hanya ingin bilang, "Akan aku lanjutkan kerja terbaikku." 380 00:24:38,384 --> 00:24:40,128 Akan aku lanjutkan kerja terbaikku... 381 00:24:44,224 --> 00:24:47,119 ..tapi mungkin sedikit sulit... 382 00:24:48,062 --> 00:24:50,762 Meskipun sulit, harus kamu lakukan! 383 00:24:51,920 --> 00:24:53,997 Jika Pimpinan berjiwa lemah... 384 00:24:54,783 --> 00:24:56,837 ...produk bagus juga tidak akan terjual. 385 00:25:03,787 --> 00:25:06,019 Jangan bilang yg lain lagi, Koume. 386 00:25:07,436 --> 00:25:09,362 Jangan bilang yg lain! 387 00:25:09,363 --> 00:25:11,861 Meski ini penting untuk berhati-hati... 388 00:25:12,620 --> 00:25:16,082 Aku ingin menyadarimu kalau penting juga untuk mengambil resiko. 389 00:25:16,083 --> 00:25:19,031 Ini semua masalahmu. 390 00:25:19,032 --> 00:25:21,434 Kamu sekarang tidak boleh jadi penakut. 391 00:25:21,435 --> 00:25:23,634 Usahamu adalah kuncinya di sini. 392 00:25:24,526 --> 00:25:26,071 Ini bukan masalahku. 393 00:25:26,905 --> 00:25:28,382 Bagiku tidak penting. 394 00:25:29,213 --> 00:25:31,096 Aku hanya harus bilang "Iya", kan? 395 00:25:31,097 --> 00:25:35,717 Terima saja. Terima saja. Terima saja!! 396 00:25:39,078 --> 00:25:40,602 Baterainya mau habis! 397 00:25:45,266 --> 00:25:46,736 Hei, kamu punya pengisi baterai? 398 00:25:46,737 --> 00:25:47,548 Tidak. 399 00:25:47,549 --> 00:25:48,195 Terimakasih. 400 00:25:49,558 --> 00:25:52,561 Tapi ini tidak bisa kuterima... 401 00:25:55,796 --> 00:25:57,818 Apa ada yg punya pengisi baterai? 402 00:25:57,819 --> 00:25:58,890 Tidak. 403 00:26:00,660 --> 00:26:03,389 Apa ada yg punya pengisi baterai? 404 00:26:03,390 --> 00:26:05,295 Untuk HP? 405 00:26:05,296 --> 00:26:06,884 Tolong pinjamkan! 406 00:26:09,945 --> 00:26:11,829 Aku tidak punya lagi! 407 00:26:13,301 --> 00:26:14,691 Tidak diragukan lagi. 408 00:26:15,635 --> 00:26:18,387 Iya, aku tahu. Aku tahu, tapi... 409 00:26:18,388 --> 00:26:21,294 Sekarang, kenapa kamu... 410 00:26:22,927 --> 00:26:23,563 Apa? 411 00:26:24,260 --> 00:26:25,116 Maaf. 412 00:26:27,007 --> 00:26:28,693 Hei! 413 00:26:28,694 --> 00:26:30,844 Apa yg terjadi padanya? 414 00:26:31,927 --> 00:26:33,293 Biasanya dia gadis yg baik. 415 00:26:34,084 --> 00:26:37,052 Sensei, tentang Kawahara Koume... 416 00:26:39,309 --> 00:26:40,351 Lembar ujiannya kosong?! 417 00:26:40,352 --> 00:26:42,832 Ada yg sedang dia pikirkan! 418 00:26:45,816 --> 00:26:47,380 Waktunya untuk memanggil orang tuanya. 419 00:26:50,662 --> 00:26:53,507 Apa aku bisa bilang yg lain? 420 00:26:57,205 --> 00:26:58,152 Aku rasa... 421 00:26:59,413 --> 00:27:00,340 Aku yakin... 422 00:27:02,125 --> 00:27:04,903 Tidak, ini sudah pasti... 423 00:27:12,013 --> 00:27:13,091 ...tidak akan laku. 424 00:27:15,584 --> 00:27:16,427 Eh?! 425 00:27:20,714 --> 00:27:21,583 Apa kamu bilang? 426 00:27:23,033 --> 00:27:24,897 Tidak akan... 427 00:27:25,653 --> 00:27:26,388 Kawahara! 428 00:27:33,310 --> 00:27:34,337 ...tidak akan laku. 429 00:27:35,675 --> 00:27:36,505 Eh?! 430 00:27:38,688 --> 00:27:39,631 Apa kamu bilang? 431 00:27:42,504 --> 00:27:45,120 Tidak akan mungkin. 432 00:27:50,382 --> 00:27:51,425 Kawahara! 433 00:27:52,166 --> 00:27:53,416 Kawahara-kun! 434 00:27:54,589 --> 00:27:55,671 Pimpinan!! 435 00:27:55,672 --> 00:27:57,611 Manajer Departemen Kawahara. 436 00:27:59,432 --> 00:28:03,071 Apa kamu tahu apa yg sudah kamu ucapkan? 437 00:28:03,072 --> 00:28:06,724 Tapi sesuatu yg tidak akan laku bukan karena memang tidak laku. 438 00:28:06,725 --> 00:28:07,872 Koume, diamlah. 439 00:28:07,873 --> 00:28:08,804 Tolong diam. 440 00:28:09,432 --> 00:28:11,096 Tutup mulutmu sekarang. 441 00:28:11,097 --> 00:28:12,803 Kumohon diam. 442 00:28:12,804 --> 00:28:14,113 Apa maksudmu? 443 00:28:14,114 --> 00:28:17,523 3.000 yen per botol bagiku terlalu mahal. 444 00:28:17,524 --> 00:28:23,377 Maksudku 3.000 yen untuk remaja terlalu mahal. 445 00:28:23,378 --> 00:28:24,265 Kawahara-kun! 446 00:28:24,266 --> 00:28:28,121 Yg paling penting bagi gadis remaja adalah tagihan ponsel. 447 00:28:28,755 --> 00:28:31,066 Biaya untuk keperluan dasar, seperti telepon, berkirim email. 448 00:28:31,067 --> 00:28:33,378 Jika tidak hati-hati, mudah kehilangan 10.000 yen per bulan. 449 00:28:33,379 --> 00:28:36,739 Apa kalian sadar betapa susahnya kita berusaha menyimpan uang? 450 00:28:36,740 --> 00:28:38,560 Ada baju, perhiasan... 451 00:28:38,561 --> 00:28:40,058 ...makanan, majalah, CD... 452 00:28:40,059 --> 00:28:42,107 ...dan untuk acara-acara lain. 453 00:28:43,442 --> 00:28:46,669 Kedai cepat saji dan karaoke mungkin murah... 454 00:28:46,670 --> 00:28:49,092 ...tapi jika kita pergi berkali-kali... pasti akan bengkak juga. 455 00:28:49,093 --> 00:28:51,039 Dan semua orang berusaha untuk mencari yg cocok... 456 00:28:51,040 --> 00:28:53,287 ...dengan penghasilan dan kerja paruh waktunya. 457 00:28:54,109 --> 00:28:57,046 Kedengarannya kamu benar-benar tahu masalah ini. 458 00:28:57,047 --> 00:28:58,845 Karena aku bicara tentang diriku sendiri! 459 00:29:03,282 --> 00:29:05,008 Apa yg terjadi pada anda, Pimpinan? 460 00:29:07,222 --> 00:29:10,458 Baiklah, sekarang bicara seperti Papa. 461 00:29:14,153 --> 00:29:16,431 Aku hanya melihat putriku... 462 00:29:16,432 --> 00:29:18,793 ...aku melihat majalah yg dipinjamkan antar temannya... 463 00:29:18,794 --> 00:29:21,416 ...dan hanya pergi ke karaoke selama jam-jam diskon. 464 00:29:21,417 --> 00:29:25,831 Dia banyak menyimpan uang daripada kebanyakan istri rumah tangga... 465 00:29:27,277 --> 00:29:31,884 Lagipula, aku rasa perusahaan terlalu egois mematok harga 3.000 yen. 466 00:29:33,975 --> 00:29:36,424 Dengan begitu, anda menargetkan pada toko ritel yg salah. 467 00:29:36,425 --> 00:29:42,335 Tidak ada remaja yg akan pergi ke mall atau ke toko-toko khusus. 468 00:29:42,336 --> 00:29:45,439 Kita... akan terjepit juga pada masalah itu. 469 00:29:46,481 --> 00:29:49,902 Jadi aneh kalau produk kita... 470 00:29:49,903 --> 00:29:51,415 ...tidak tersedia di mall, kan? 471 00:29:52,725 --> 00:29:55,628 Benar dan itu akan menurunkan reputasi produknya. 472 00:29:55,629 --> 00:29:59,014 Menjual produk kita di toko-toko nomor dua hanya akan merusak reputasi. 473 00:29:59,777 --> 00:30:02,097 Ini tidak ada hubungannya dengan pelanggan. 474 00:30:05,194 --> 00:30:07,061 Dia keren sekali... 475 00:30:07,062 --> 00:30:08,434 Prioritas anda salah. 476 00:30:08,435 --> 00:30:10,451 Untuk harga dan juga toko-toko ritelnya. 477 00:30:11,146 --> 00:30:12,397 Tidak ada gunanya menjual di tempat di mana... 478 00:30:12,398 --> 00:30:14,800 ...gadis SMA tidak akan datang. 479 00:30:16,258 --> 00:30:18,130 Tidak ada gunanya menjual sesuatu... 480 00:30:18,131 --> 00:30:19,744 ...yg para gadis SMA tidak mampu membeli. 481 00:30:23,348 --> 00:30:24,608 Aku sudah mengerti. 482 00:30:25,977 --> 00:30:28,346 Proyek utama ini adalah bukan tradisional... 483 00:30:28,347 --> 00:30:31,590 ...dan luar biasa, kan? 484 00:30:33,234 --> 00:30:36,858 Pada tingkat ini, tidak akan ada yg berubah. 485 00:30:36,859 --> 00:30:42,905 Jadi sasaran akan negatif dan tidak produktif. 486 00:30:44,624 --> 00:30:47,556 Apa kamu punya pendapat lain? 487 00:30:48,942 --> 00:30:49,848 Benar. 488 00:30:49,849 --> 00:30:52,966 Kamu tidak boleh bilang pendapat pribadi di kantor begitu saja! 489 00:30:52,967 --> 00:30:54,047 Aku punya. 490 00:30:55,025 --> 00:30:55,817 Eh? 491 00:30:58,559 --> 00:31:00,573 Anda hanya perlu menurunkan harganya. 492 00:31:00,574 --> 00:31:01,709 Jadi 500 yen. 493 00:31:05,277 --> 00:31:06,566 Dia tadi bilang 500 yen!? 494 00:31:07,959 --> 00:31:11,332 Kamu mudah sekali bilang begitu padahal... 495 00:31:11,333 --> 00:31:12,720 Itu mudah. 496 00:31:13,620 --> 00:31:14,983 Anda hanya perlu mengurangi kapasitasnya. 497 00:31:14,984 --> 00:31:18,007 Sepertiga, seperempat atau seperenam. 498 00:31:18,864 --> 00:31:21,741 Botol 5ml juga imut. 499 00:31:21,742 --> 00:31:22,728 5ml? 500 00:31:22,729 --> 00:31:24,132 Itu terlalu kecil. 501 00:31:27,164 --> 00:31:29,555 - Terlalu sedikit. - Ini bukan mainan, kamu tahu. 502 00:31:29,556 --> 00:31:30,937 Sama sekali tidak kecil. 503 00:31:31,939 --> 00:31:35,453 Parfum ukuran mini putriku yg didapat dari temannya... 504 00:31:35,454 --> 00:31:37,573 ...ukurannya seperti itu dan itu sudah cukup. 505 00:31:39,041 --> 00:31:41,690 Aku tidak bilang orang-orang akan membelinya hanya karena murah... 506 00:31:42,347 --> 00:31:44,090 ...tapi setidaknya orang-orang akan banyak yg tahu. 507 00:31:44,091 --> 00:31:46,984 Jika anda tidak bisa membuat mereka tertarik... 508 00:31:46,985 --> 00:31:48,519 ...tentu tidak ada harapan lagi. 509 00:31:48,520 --> 00:31:51,258 Kita sudah mengirim pesanan manufaktur dengan botol ini. 510 00:31:52,229 --> 00:31:53,870 Paket protokol telah dilakukan... 511 00:31:53,871 --> 00:31:55,924 ...dan kita sudah bisa menetapkan jalur produksinya. 512 00:31:55,925 --> 00:31:58,543 Kita tidak bisa mengubah klien kita begitu saja. 513 00:31:58,544 --> 00:32:01,403 Siapa yg peduli tentang siapa yg didahulukan. 514 00:32:02,098 --> 00:32:02,844 Aku hanya bilang... 515 00:32:02,845 --> 00:32:04,408 ...sampai anda menurunkan harganya... 516 00:32:04,409 --> 00:32:06,067 ...itu tidak akan terjual. 517 00:32:06,068 --> 00:32:08,460 Tapi jika tidak ada mall yg akan menjualnya. 518 00:32:08,461 --> 00:32:09,869 Bagaimana dengan yg ritel? 519 00:32:09,870 --> 00:32:13,208 Kita juga bisa menjualnya di toko minuman atau toserba. 520 00:32:13,209 --> 00:32:15,016 Sampai sekarang kita tidak pernah memikirkan itu! 521 00:32:16,291 --> 00:32:18,534 Bukan bicara tentang sampo dan benda-benda toilet... 522 00:32:18,535 --> 00:32:21,349 ...Bisei tidak pernah menjual kosmetik dengan cara itu! 523 00:32:21,350 --> 00:32:25,165 Itulah cara kita agar bisa mempertahankan kenamaan merk kita. 524 00:32:25,166 --> 00:32:26,512 Tapi kenyataannya adalah... 525 00:32:26,513 --> 00:32:27,496 Pimpinan! 526 00:32:29,754 --> 00:32:32,660 Hentikan! Koume, hentikan! 527 00:32:33,394 --> 00:32:34,515 Terima saja. 528 00:32:36,562 --> 00:32:42,056 Aku rasa tidak ada gunanya melakukan cara kuno seperti itu. 529 00:32:42,057 --> 00:32:44,314 Lagipula, penjualan kalian sudah jatuh. 530 00:32:45,050 --> 00:32:46,722 Karena kalian selalu di belakang layar. 531 00:32:48,555 --> 00:32:51,975 Aku rasa ini ide yg hebat. 532 00:32:52,683 --> 00:32:53,749 Dia bicara! 533 00:32:57,825 --> 00:33:00,704 Semua departemen apa setuju dengan ini? 534 00:33:05,918 --> 00:33:09,995 Iya, tapi Pak, ini masalahnya waktu. 535 00:33:09,996 --> 00:33:14,163 Ini artinya kita harus mengulang semuanya dari awal. 536 00:33:14,164 --> 00:33:17,063 Kawahara-san, bagaimana menurutmu? 537 00:33:17,064 --> 00:33:20,351 Jika kita mengulang semuanya... 538 00:33:20,352 --> 00:33:24,277 ...apa kita akan punya waktu dan anggarannya? 539 00:33:30,999 --> 00:33:32,158 Ini belum terlambat. 540 00:33:32,159 --> 00:33:34,100 "Aku sudah bilang banyak hal... 541 00:33:34,101 --> 00:33:36,141 ...tapi aku akan melanjutkan semua yg anda sarankan... 542 00:33:36,142 --> 00:33:39,429 ...dan lanjut dengan rencana yg telah ditetapkan." 543 00:33:39,430 --> 00:33:41,080 Katakan saja itu! 544 00:33:42,128 --> 00:33:43,231 Aku percaya. 545 00:33:48,310 --> 00:33:51,175 Aku yakin pada orang-orang ini. 546 00:33:52,252 --> 00:33:53,416 Orang ini...? 547 00:33:53,417 --> 00:33:54,611 Kita?! 548 00:33:56,852 --> 00:34:03,167 Kalau begitu kita akan tinggalkan rinciannya pada Kepala Departemen. 549 00:34:04,837 --> 00:34:09,656 Aku mengerti, Kawahara-san yg akan bertanggung jawab. 550 00:34:18,818 --> 00:34:21,584 Sekarang aku memikul tanggung jawab yg lebih tinggi lagi. 551 00:34:30,180 --> 00:34:32,550 Terimakasih atas kerja kerasnya. 552 00:34:46,603 --> 00:34:51,639 Aku tidak menyangka kamu akan bicara terus terang. 553 00:34:51,640 --> 00:34:53,175 Aku terkejut. 554 00:34:57,974 --> 00:35:00,307 - Terimakasih atas kerja kerasnya. - Terimakasih. 555 00:35:08,484 --> 00:35:09,124 Papa? 556 00:35:09,125 --> 00:35:10,945 Apa yg sudah kamu pikirkan?! 557 00:35:12,683 --> 00:35:13,391 Maaf. 558 00:35:13,392 --> 00:35:14,500 Kawahara-kun! 559 00:35:18,815 --> 00:35:20,375 Bagaimana jalan pemikiran diagnosismu? 560 00:35:21,391 --> 00:35:22,933 Apa kepalamu terbentur? 561 00:35:23,640 --> 00:35:24,713 Aku baik-baik saja. 562 00:35:25,398 --> 00:35:26,521 Lalu kenapa?! 563 00:35:27,261 --> 00:35:29,825 Aku hanya bilang apa yg aku pikirkan. 564 00:35:29,826 --> 00:35:33,553 Kalau begitu, pastikan kamu bisa mengejar waktu tenggat dan anggarannya. 565 00:35:33,554 --> 00:35:35,701 Kita tidak bisa menunda perilisannya dua bulan lagi. 566 00:35:35,736 --> 00:35:38,500 Penjualan ini akan jadi bagian dari anggaran untuk kuartal ke depan. 567 00:35:42,367 --> 00:35:43,485 Kamu bisa membuatnya berhasil, kan? 568 00:35:44,611 --> 00:35:46,327 Aku... rasa begitu... 569 00:35:46,328 --> 00:35:48,556 Semoga beruntung. 570 00:35:50,519 --> 00:35:52,177 Ini akan jadi kerja timmu juga. 571 00:36:01,289 --> 00:36:02,948 Kamu sebagai penanggungjawabnya. 572 00:36:06,524 --> 00:36:08,643 - Terimakasih kerja kerasnya. - Terimakasih banyak. 573 00:36:14,626 --> 00:36:17,668 Oh, tidak. Apa yg sudah aku lakukan? 574 00:36:19,359 --> 00:36:22,165 Telepon aku sekarang. 575 00:36:25,966 --> 00:36:27,755 Ah, tapi itu sudah terlambat. 576 00:36:28,912 --> 00:36:30,199 Penurunan jabatan? 577 00:36:31,273 --> 00:36:34,791 Tidak, aku sudah beruntung hanya diturunkan jabatan. 578 00:36:38,981 --> 00:36:41,267 Kalau begitu, ayo kita berempat pergi ke Izu! 579 00:36:41,268 --> 00:36:43,534 Kenapa harus kita berempat? 580 00:36:43,535 --> 00:36:45,577 Kita juga harus membuat Koume ikut serta... 581 00:36:45,578 --> 00:36:47,166 ...atau dia akan membongkar rencana kita. 582 00:36:47,167 --> 00:36:48,300 Begitu ya. 583 00:36:48,301 --> 00:36:52,866 Tapi perjalanan menginap itu jadi sedikit... 584 00:36:52,901 --> 00:36:55,490 Kenapa? Pasti menyenangkan! Benar, kan? 585 00:36:56,595 --> 00:36:58,637 Dengan menginap? 586 00:36:58,638 --> 00:37:01,480 Keluarga Kawahara juga akan khawatir. 587 00:37:03,025 --> 00:37:04,733 Dia pergi dengan Ritsuko, kan? 588 00:37:05,605 --> 00:37:08,835 Tapi aku yakin Kawahara sendiri yg tidak mau datang... 589 00:37:10,337 --> 00:37:11,472 Koume bilang dia juga ingin pergi! 590 00:37:11,953 --> 00:37:12,627 Eh? 591 00:37:12,628 --> 00:37:15,052 Dia sangat senang dan katanya dia pasti akan datang. 592 00:37:15,053 --> 00:37:17,368 Dia sampai berteriak saat bilang "Aku tidak sabar lagi"! 593 00:37:17,369 --> 00:37:18,618 Benarkah? 594 00:37:18,619 --> 00:37:21,473 Jangan murung begitu hanya karena tidak dapat pujian. 595 00:37:21,474 --> 00:37:22,964 Ayo kita berlibur! 596 00:37:22,965 --> 00:37:25,242 Kamu bisa fokus pada pelajaran juga. 597 00:37:25,243 --> 00:37:26,169 Iya. 598 00:37:28,408 --> 00:37:29,553 Dia? 599 00:37:29,554 --> 00:37:31,259 Sungguh? 600 00:37:41,403 --> 00:37:44,013 (Koume) 601 00:37:50,423 --> 00:37:52,867 Aku rasa dia marah. 602 00:37:54,449 --> 00:37:56,920 Aku sudah masuk ke tempat yg kacau. 603 00:37:58,863 --> 00:38:00,635 Jika aku gagal, aku akan dipecat. 604 00:38:05,290 --> 00:38:06,422 Maaf, Papa! 605 00:38:08,270 --> 00:38:11,377 Berapa umurnya tahun ini? 48? 606 00:38:12,831 --> 00:38:15,385 Aku rasa sulit baginya untuk menemukan pekerjaan lain. 607 00:38:19,880 --> 00:38:22,521 (Lowongan umur 40-an) 608 00:38:30,979 --> 00:38:32,492 ~Dapat pesan!~ 609 00:38:35,479 --> 00:38:37,022 (Kenta-senpai) 610 00:38:37,968 --> 00:38:39,157 Apa lagi sekarang? 611 00:38:41,443 --> 00:38:44,539 Kawahara, kamu yakin? Tidak apa-apa, kan? 612 00:38:46,705 --> 00:38:47,901 Tentang apa? 613 00:39:21,854 --> 00:39:25,387 Aku sungguh-sungguh... 614 00:39:25,388 --> 00:39:28,161 Mereka bilang mulut bisa menyakiti seseorang... 615 00:39:30,834 --> 00:39:32,530 ..aku rasa aku bicara terlalu banyak. 616 00:39:34,028 --> 00:39:37,139 Aku tidak pernah menyangka anda begitu berani. 617 00:39:37,140 --> 00:39:39,406 Aku rasa ini tidak bisa kembali. 618 00:39:39,407 --> 00:39:41,012 Maaf. 619 00:39:42,508 --> 00:39:43,662 Kata-kataku kasar. 620 00:39:45,092 --> 00:39:49,693 Aku sudah menyia-nyiakan 8 bulan kerja keras kalian. 621 00:39:55,536 --> 00:39:58,840 Aku rasa apa yg anda bilang itu benar. 622 00:40:00,633 --> 00:40:03,165 Dan... kami rasa kita semua harus kembali... 623 00:40:03,166 --> 00:40:05,868 ...pada departemen kita yg asli setelah proyek ini, jadi... 624 00:40:07,266 --> 00:40:09,635 Pada akhirnya, kita tidak menyangka apapun. 625 00:40:10,533 --> 00:40:12,851 Kami pikir tidak akan ada orang yg mengharap apa-apa dari kita. 626 00:40:13,991 --> 00:40:17,071 Kita hanya mencoba menyenangkan para kepala departemen. 627 00:40:17,991 --> 00:40:21,701 Tapi itu tidak masuk akal. 628 00:40:21,702 --> 00:40:22,898 Tepat. 629 00:40:22,899 --> 00:40:25,234 Kita hanya egois. 630 00:40:25,235 --> 00:40:27,861 Aku tidak percaya anda bisa bilang kata-kata seperti itu, tapi... 631 00:40:27,862 --> 00:40:29,652 ...semua yg anda katakan itu masuk akal. 632 00:40:29,653 --> 00:40:30,379 Benarkah? 633 00:40:30,380 --> 00:40:32,152 Keuntungan dan kerugian perusahaan... 634 00:40:32,153 --> 00:40:33,912 ...tidak ada hubungannya dengan pelanggan. 635 00:40:33,913 --> 00:40:35,237 Benar. 636 00:40:36,168 --> 00:40:37,637 Seperti pepatah lama bilang... 637 00:40:37,638 --> 00:40:40,470 ...pelanggan adalah Dewa. 638 00:40:42,081 --> 00:40:43,186 Benar! 639 00:40:43,187 --> 00:40:45,420 Aku rasa kita harus melakukannya. 640 00:40:47,725 --> 00:40:50,657 Maukah kalian semua menangani tantangan ini bersamaku? 641 00:40:51,772 --> 00:40:55,504 Itulah niat kami, kan? 642 00:40:55,539 --> 00:40:56,442 Iya. 643 00:40:59,192 --> 00:41:02,463 Terimakasih banyak. 644 00:41:04,367 --> 00:41:06,820 Terimakasih, terimakasih banyak! 645 00:41:07,407 --> 00:41:09,776 Aku di sini baru 4 hari... 646 00:41:09,777 --> 00:41:16,099 ...tapi aku merasa sudah 8 bulan bekerja keras dengan mereka. 647 00:41:18,174 --> 00:41:19,395 Baik, ayo kita lakukan! 648 00:41:19,396 --> 00:41:20,914 Mari kita lakukan yg terbaik! 649 00:41:27,600 --> 00:41:28,830 Aku sudah melakukannya, kan. 650 00:41:28,831 --> 00:41:30,620 Aku tidak membuat keputusan yg buruk. 651 00:41:30,621 --> 00:41:32,319 Aku sudah melakukan yg baik. 652 00:41:34,665 --> 00:41:37,790 Baiklah, aku akan minta Mama untuk membuatkan aku roti daging malam ini. 653 00:41:43,155 --> 00:41:45,243 Oh, iya, aku lupa harus membawanya ke laundry. 654 00:41:58,242 --> 00:42:02,232 Suami anda mentraktirku makanan Itali di restoran mewah di Ginza. 655 00:42:02,233 --> 00:42:05,421 Dia tidak minta tanda terimanya karena tidak ada hubungan dengan pekerjaan. 656 00:42:06,279 --> 00:42:07,997 Aku merasa tidak enak. 657 00:42:10,913 --> 00:42:15,281 Tidak ada hubungan dengan pekerjaan... Tidak ada hubungan dengan pekerjaan... 658 00:42:19,420 --> 00:42:20,297 Pimpinan! 659 00:42:21,126 --> 00:42:22,132 Nishino-san. 660 00:42:24,870 --> 00:42:27,004 Anda sangat keren hari ini. 661 00:42:28,950 --> 00:42:32,436 Butuh banyak keberanian untuk mengatakan suatu keinginan seperti itu. 662 00:42:32,437 --> 00:42:35,247 Aku sangat menghormati anda dari lubuk hati yg paling dalam. 663 00:42:36,106 --> 00:42:38,808 Aku rasa ada keinginan... ada jalan... kan. 664 00:42:41,143 --> 00:42:43,752 Proyek sebenarnya akan dimulai besok, kan? 665 00:42:43,753 --> 00:42:46,824 Terimakasih. Mari kita lakukan yg terbaik. 666 00:42:48,083 --> 00:42:49,052 Aku sangat senang. 667 00:42:49,053 --> 00:42:53,032 Sekarang kita bisa bersama lebih lama lagi. 668 00:42:53,067 --> 00:42:54,352 Aku rasa iya. 669 00:42:57,316 --> 00:43:00,199 Aku ingin duduk di sini dan bicara pada anda kalau ada waktu. 670 00:43:01,345 --> 00:43:03,123 Seperti sekarang ini. 671 00:43:03,124 --> 00:43:04,905 Eh? 672 00:43:04,906 --> 00:43:06,122 Kita akan pergi makan lagi? 673 00:43:10,511 --> 00:43:11,785 Jika aku gunakan kartu kredit lagi... 674 00:43:11,786 --> 00:43:14,914 Mama akan sangat marah padaku... 675 00:43:14,915 --> 00:43:16,182 Pimpinan? 676 00:43:19,040 --> 00:43:22,915 Makan malam terakhir kita tidak... 677 00:43:24,798 --> 00:43:26,468 Emm... 678 00:43:27,550 --> 00:43:28,491 Iya? 679 00:43:29,644 --> 00:43:31,527 Emm, aku... 680 00:43:31,528 --> 00:43:32,841 Eh? 681 00:43:32,842 --> 00:43:34,424 Aku serius... 682 00:43:34,425 --> 00:43:35,719 Tu-Tunggu dulu... 683 00:43:35,720 --> 00:43:36,988 ...dengan anda! 684 00:43:36,989 --> 00:43:38,796 Tapi Nishino-san, kamu masih muda... 685 00:43:38,797 --> 00:43:41,089 ...jika ada gosip jelek... 686 00:43:41,090 --> 00:43:42,905 ...aku tidak tahu bagaimana minta maaf dengan orangtuamu. 687 00:43:42,906 --> 00:43:43,748 Itu tidak penting! 688 00:43:43,749 --> 00:43:44,949 Apa maksudmu tidak penting...? 689 00:43:44,950 --> 00:43:46,291 Ini perselingkuhan! 690 00:43:47,959 --> 00:43:48,849 Wuah, pasangan yg serasi. 691 00:43:52,637 --> 00:43:53,445 Aku punya putri! 692 00:43:53,446 --> 00:43:54,712 Putrimu? 693 00:43:54,713 --> 00:43:57,045 Maksudku, aku tidak ingin menyakitinya. 694 00:43:57,046 --> 00:43:57,791 Tapi! 695 00:43:57,792 --> 00:43:59,732 Kita lupakan saja ini ya? 696 00:43:59,733 --> 00:44:00,738 - Pimpinan! - Sampai nanti! 697 00:44:00,739 --> 00:44:02,063 Pimpinan!! 698 00:44:07,133 --> 00:44:09,159 Aku jatuh cinta padamu. 699 00:44:37,604 --> 00:44:38,676 Aku pulang... 700 00:44:46,101 --> 00:44:49,356 Apa yg sudah kamu bilang tadi? 701 00:44:50,702 --> 00:44:51,861 Aku minta maaf. 702 00:44:56,229 --> 00:44:57,128 Sayang... 703 00:44:57,129 --> 00:44:58,781 ...mau bilang apa lagi? 704 00:44:58,782 --> 00:45:00,003 Eh? 705 00:45:02,617 --> 00:45:04,754 Mama, apa lagi yg membuat Mama marah? 706 00:45:06,892 --> 00:45:07,851 Ada apa ya? 707 00:45:11,162 --> 00:45:12,167 Kamu dapat telepon. 708 00:45:25,117 --> 00:45:26,029 Siapa itu? 709 00:45:31,288 --> 00:45:33,641 Ada apa, ini?