1 00:00:00,020 --> 00:00:05,020 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,040 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:23,450 --> 00:00:25,920 Kamu akan hidup sebagai Won Deuk 4 00:00:26,430 --> 00:00:28,170 padahal kamu bukan Won Deuk? 5 00:00:28,330 --> 00:00:32,070 Aku tidak mau ingatanku kembali. 6 00:00:32,070 --> 00:00:33,240 Kenapa? 7 00:00:33,360 --> 00:00:36,610 Karena aku ingin tetap bersamamu. 8 00:01:57,660 --> 00:01:58,790 Berhenti. 9 00:02:22,000 --> 00:02:23,370 Syukurlah. 10 00:02:24,660 --> 00:02:26,310 Kupikir aku terlambat. 11 00:02:28,680 --> 00:02:32,350 Ada perlu apa Putra Mahkota kemari? 12 00:02:32,750 --> 00:02:34,750 Kudengar Anda kembali ke istana. 13 00:02:34,880 --> 00:02:38,510 Kenapa Yang Mulia kembali? 14 00:02:40,590 --> 00:02:41,880 Aku merindukanmu. 15 00:02:43,690 --> 00:02:45,850 Sepertinya aku tidak sanggup hidup tanpamu. 16 00:02:47,950 --> 00:02:48,950 Jadi, 17 00:02:51,070 --> 00:02:52,160 apa yang akan Anda lakukan? 18 00:02:53,000 --> 00:02:55,600 Anda akan membawaku dan menjadikanku selir? 19 00:02:55,600 --> 00:02:56,910 Kenapa aku tidak bisa melakukannya? 20 00:02:58,000 --> 00:02:59,470 Aku putra mahkota negeri ini. 21 00:02:59,870 --> 00:03:01,600 Hal pertama yang Anda lakukan setelah kembali ke istana 22 00:03:01,600 --> 00:03:04,570 adalah menjadikan seorang wanita sebagai selir? 23 00:03:07,010 --> 00:03:08,010 Kamu 24 00:03:09,040 --> 00:03:11,040 tidak keberatan pergi seperti ini? 25 00:03:13,720 --> 00:03:15,160 Kamu tidak keberatan 26 00:03:16,590 --> 00:03:18,090 berpisah denganku seperti ini? 27 00:03:20,290 --> 00:03:21,290 Ya. 28 00:03:22,060 --> 00:03:23,530 Apa yang telah kita lakukan? 29 00:03:26,500 --> 00:03:28,070 Andai kita tidak jatuh cinta, 30 00:03:30,760 --> 00:03:31,870 lantas apa yang kita lakukan? 31 00:03:33,880 --> 00:03:35,130 Apa Putri Mahkota 32 00:03:37,280 --> 00:03:38,440 tahu 33 00:03:39,440 --> 00:03:40,750 bahwa Anda ada di sini? 34 00:03:43,350 --> 00:03:44,380 Kembalilah 35 00:03:46,090 --> 00:03:47,220 ke istana. 36 00:03:51,720 --> 00:03:52,950 Jangan mendekat lagi. 37 00:03:54,220 --> 00:03:55,290 Satu langkah pun. 38 00:04:00,540 --> 00:04:01,740 Inilah akhir 39 00:04:03,630 --> 00:04:04,670 dari hubungan kita. 40 00:05:39,130 --> 00:05:40,130 Jangan. 41 00:05:41,070 --> 00:05:43,900 Sepertinya aku tidak sanggup melepasnya seperti ini. 42 00:06:12,670 --> 00:06:15,540 Yang Mulia, Anda harus kembali ke istana. 43 00:06:21,630 --> 00:06:24,000 Yang Mulia, kumohon. 44 00:06:49,330 --> 00:06:50,900 "Episode 13" 45 00:06:56,700 --> 00:06:58,000 Apa ini? 46 00:06:58,770 --> 00:07:00,640 Kamu bertanya karena tidak tahu? 47 00:07:01,640 --> 00:07:02,710 Ya. 48 00:07:05,290 --> 00:07:07,380 - Ini huruf Mandarin untuk roda. - Bukan. 49 00:07:09,080 --> 00:07:10,630 Itu sebuah teka-teki. 50 00:07:11,320 --> 00:07:14,390 Anda harus mencari tahu ini huruf apa 51 00:07:14,690 --> 00:07:16,190 dan apa artinya. 52 00:07:16,960 --> 00:07:18,930 - Kenapa? - Karena Anda yang menciptakan 53 00:07:20,330 --> 00:07:21,540 teka-teki ini. 54 00:07:34,510 --> 00:07:35,770 Aku ingin meminta bantuanmu. 55 00:07:36,180 --> 00:07:37,250 Katakan saja. 56 00:07:37,880 --> 00:07:39,080 Temukan wanita itu 57 00:07:39,840 --> 00:07:41,010 dan lindungi dia 58 00:07:41,580 --> 00:07:44,020 agar dia aman ke mana pun dia pergi. 59 00:07:46,520 --> 00:07:48,060 Aku sudah sibuk menjadi gubernur. 60 00:07:48,190 --> 00:07:49,500 Haruskah aku memecatmu? 61 00:07:49,800 --> 00:07:51,520 Agar kamu punya cukup waktu. 62 00:07:52,730 --> 00:07:54,040 Anda mengancamku? 63 00:07:54,630 --> 00:07:55,890 Ini bukan ancaman, 64 00:07:57,370 --> 00:07:58,460 tapi perintah. 65 00:08:15,190 --> 00:08:16,320 Astaga. 66 00:08:17,390 --> 00:08:19,980 Masih ada spora yang belum terbang. 67 00:08:23,960 --> 00:08:27,330 Apa yang kamu pikirkan dengan serius 68 00:08:27,330 --> 00:08:29,090 hingga berjongkok di sini sejak tadi? 69 00:08:29,670 --> 00:08:32,100 Bahkan punggungmu penuh kecemasan. 70 00:08:32,540 --> 00:08:36,310 Tidak. Sepertinya Anda baik hati. Aku merasa tenang. 71 00:08:36,810 --> 00:08:37,810 Astaga. 72 00:08:37,910 --> 00:08:40,420 Terima kasih telah membesarkan adikku dengan baik. 73 00:08:40,420 --> 00:08:43,110 Tidak masalah. Aku tidak membesarkan dia. 74 00:08:43,110 --> 00:08:44,690 Dia bertumbuh sendiri dengan baik. 75 00:08:45,840 --> 00:08:48,790 Hong Shim itu baik, 76 00:08:48,790 --> 00:08:50,790 perhatian, dan berani. 77 00:08:51,220 --> 00:08:54,400 Dia bisa menyesuaikan diri di mana pun. 78 00:08:56,860 --> 00:09:01,590 Tapi kali ini dia pasti terkejut atas apa yang telah terjadi. 79 00:09:02,170 --> 00:09:03,540 Tapi jangan cemas. 80 00:09:04,040 --> 00:09:06,360 Dia kuat dan tangguh. 81 00:09:06,730 --> 00:09:09,230 Jadi, dia bisa melalui ini. 82 00:09:14,780 --> 00:09:15,870 Apa yang kamu lakukan? 83 00:09:16,370 --> 00:09:17,740 Ada yang ingin kukatakan. 84 00:09:23,160 --> 00:09:25,030 Bagaimana kamu bisa keluar sendiri dari istana di malam hari 85 00:09:25,030 --> 00:09:26,560 sebagai putra mahkota negeri ini? 86 00:09:28,220 --> 00:09:29,620 Ke mana kamu pergi? 87 00:09:29,900 --> 00:09:31,720 Siapa yang kamu temui? 88 00:09:32,860 --> 00:09:33,940 Maaf. 89 00:09:39,940 --> 00:09:42,100 Ayah membatalkan pengangkatan Pangeran Seowon. 90 00:09:42,440 --> 00:09:44,440 Ayah kehilangan harga diri sebagai raja, 91 00:09:44,440 --> 00:09:47,470 tapi mengembalikanmu ke posisi itu. 92 00:09:48,470 --> 00:09:51,190 Kamu lupa betapa pentingnya posisimu? 93 00:09:51,890 --> 00:09:54,580 Memberikan semua ketulusanmu tidaklah cukup. 94 00:09:54,760 --> 00:09:56,820 Bagaimana kamu bisa mengecewakan ayahmu seperti ini? 95 00:09:58,320 --> 00:10:01,060 Kamu tidak bersyukur dan tidak setia. 96 00:10:01,950 --> 00:10:05,320 Ayah tidak senang 97 00:10:06,570 --> 00:10:07,770 aku telah kembali? 98 00:10:08,590 --> 00:10:09,640 Putra Mahkota. 99 00:10:10,570 --> 00:10:11,570 Yang Mulia. 100 00:10:12,570 --> 00:10:14,830 Semua ini salahku. 101 00:10:15,570 --> 00:10:18,180 Hukumlah aku karena tidak menjaga 102 00:10:18,810 --> 00:10:21,020 Putra Mahkota dengan baik. 103 00:10:28,520 --> 00:10:31,480 Kembalilah ke kediamanmu dan merenunglah. 104 00:10:43,040 --> 00:10:46,010 Maaf telah membuatmu terlibat dalam hal ini. 105 00:10:46,310 --> 00:10:47,540 Tidak masalah. 106 00:10:48,470 --> 00:10:50,780 Tapi sangat berbahaya bagi Anda 107 00:10:50,910 --> 00:10:54,280 untuk keluar dari istana tanpa pengawal pribadi. 108 00:10:55,150 --> 00:10:58,210 Beri tahu aku jika Anda ingin mencari udara. 109 00:10:58,520 --> 00:11:01,480 Aku akan menemani Anda ke mana pun Anda pergi. 110 00:11:02,110 --> 00:11:05,350 Kenapa kamu tidak menanyakan ke mana aku pergi? 111 00:11:05,480 --> 00:11:08,560 Sudah cukup Anda kembali dengan selamat. 112 00:11:10,490 --> 00:11:13,770 Tapi jika hal semacam ini terjadi lagi... 113 00:11:13,770 --> 00:11:17,200 Aku tidak akan membahayakanmu dan Putri Mahkota. 114 00:11:18,200 --> 00:11:21,100 Prioritas utamaku adalah 115 00:11:22,280 --> 00:11:23,510 keselamatan Anda. 116 00:11:28,320 --> 00:11:29,370 Kamu. 117 00:11:29,940 --> 00:11:31,150 Kamu menghancurkan semuanya. 118 00:11:31,610 --> 00:11:32,740 Berani sekali kamu. 119 00:11:33,150 --> 00:11:35,560 Karena kamu... 120 00:11:35,560 --> 00:11:36,930 Semua ini karena kamu. 121 00:11:42,430 --> 00:11:43,690 Lihat aja 122 00:11:45,430 --> 00:11:47,460 apa yang terjadi jika kalian tidak bisa 123 00:11:48,570 --> 00:11:49,770 melayani Yang Mulia dengan layak. 124 00:12:04,210 --> 00:12:06,850 Huruf Mandarin untuk tumit. 125 00:12:07,920 --> 00:12:10,790 Anda mengirimkanku surat rahasia 126 00:12:10,790 --> 00:12:12,060 sebelum pergi menghadiri ritual hujan. 127 00:12:13,120 --> 00:12:14,620 Hanya Anda 128 00:12:14,900 --> 00:12:16,930 yang tahu alasan adanya surat rahasia ini 129 00:12:17,990 --> 00:12:19,430 dan arti huruf Mandarin ini. 130 00:12:21,170 --> 00:12:23,640 Hanya Anda yang mengetahui 131 00:12:23,940 --> 00:12:25,100 orang yang berusaha membunuh Anda. 132 00:12:26,410 --> 00:12:27,700 Selesaikan teka-teki ini. 133 00:12:28,180 --> 00:12:29,470 Ingatlah semuanya. 134 00:12:29,830 --> 00:12:32,810 Maka Anda bisa mengetahui musuh Anda. 135 00:12:47,260 --> 00:12:49,800 Ada apa? Kamu lelah? 136 00:12:49,990 --> 00:12:52,030 Berikan kepada ayah. 137 00:12:52,090 --> 00:12:55,090 Kenapa kamu bersikeras membawa bawaan begitu berat? 138 00:12:55,090 --> 00:12:59,140 Kamu yakin kakakku menunggu di pelabuhan? 139 00:13:00,810 --> 00:13:01,940 Ya. 140 00:13:02,330 --> 00:13:04,150 Dia bisa saja pergi bersama kita. 141 00:13:04,150 --> 00:13:07,050 Kenapa pergi lebih dahulu tanpa memberitahuku? 142 00:13:07,610 --> 00:13:10,110 Aku tidak menanyakan alasannya. 143 00:13:18,160 --> 00:13:20,720 Ayah tahu sesuatu, bukan? 144 00:13:20,930 --> 00:13:23,960 Ayah? Ayah tidak tahu apa-apa. 145 00:13:24,300 --> 00:13:26,670 Ayah belum bertemu dengannya sejak tadi malam. 146 00:13:31,140 --> 00:13:32,860 Katakan yang sebenarnya 147 00:13:34,200 --> 00:13:37,180 atau aku tidak akan beranjak. 148 00:13:44,080 --> 00:13:47,020 Ayolah, itu bukan apa-apa. 149 00:13:47,020 --> 00:13:49,350 Dia bilang akan mampir sebentar. 150 00:13:49,350 --> 00:13:51,120 Dia bilang tidak akan lama 151 00:13:51,120 --> 00:13:54,760 dan menyuruh kita berangkat serta menunggu dia. 152 00:13:54,800 --> 00:13:57,690 Di mana dia? Ke mana dia pergi? 153 00:14:06,310 --> 00:14:08,140 Ayah tidak mau memberitahuku? 154 00:14:08,540 --> 00:14:11,840 Baiklah. Kita bisa ketinggalan kapal. 155 00:14:21,110 --> 00:14:24,790 Dia hanya pergi sebentar ke Hanyang. 156 00:14:25,190 --> 00:14:26,190 Hanyang? 157 00:14:27,220 --> 00:14:29,060 Matahari sudah terbit dan kamu tidak membangunkanku. 158 00:14:29,060 --> 00:14:31,930 Bukankah kubilang aku harus bangun lebih awal untuk menyambut utusan? 159 00:14:31,930 --> 00:14:35,440 Menyebalkan. Aku akan menghajarmu saat kembali. 160 00:14:35,440 --> 00:14:37,540 Aku akan membalas dendam. Tunggu saja. 161 00:14:38,100 --> 00:14:39,170 Sakit. 162 00:14:42,070 --> 00:14:44,510 - Hei. - Anda akan pergi ke istana? 163 00:14:50,790 --> 00:14:54,480 Persiapan pesta untuk utusan berjalan lancar? 164 00:14:54,520 --> 00:14:56,790 Anda tidak perlu cemas. 165 00:14:56,930 --> 00:14:59,450 Saat Utusan Khusus Wang kemari dua tahun lalu, 166 00:14:59,450 --> 00:15:02,120 dia sangat menyukai Putra Mahkota. 167 00:15:02,220 --> 00:15:04,770 Kudengar dia sangat senang 168 00:15:04,800 --> 00:15:06,620 atas hadiah dari Putra Mahkota. 169 00:15:06,620 --> 00:15:09,440 Aku ingin menyiapkan hadiah yang sama. 170 00:15:10,910 --> 00:15:14,010 Hadiah apa itu, Yang Mulia? 171 00:15:18,870 --> 00:15:21,550 Pasti kipas bertuliskan puisi. 172 00:15:22,710 --> 00:15:24,440 Ohjukseon? 173 00:15:24,790 --> 00:15:26,320 Yang benar habjukseon. 174 00:15:26,320 --> 00:15:29,260 Apa Yang Mulia tidak ingat 175 00:15:29,820 --> 00:15:31,430 hadiah itu? 176 00:15:31,530 --> 00:15:33,320 Andai dia menyukaiku, 177 00:15:33,430 --> 00:15:35,690 apakah itu karena hadiah? 178 00:15:36,450 --> 00:15:40,360 Pasti karena kami membangun semacam ikatan. 179 00:15:42,330 --> 00:15:45,700 Yang Mulia, aku yakin Wakil Perdana Menteri Kim 180 00:15:46,440 --> 00:15:49,310 tidak boleh menghadiri penyambutan itu. 181 00:15:49,310 --> 00:15:52,200 Terjadi perdebatan dalam pesta sebelumnya. 182 00:15:52,200 --> 00:15:55,320 Utusan Khusus Wang tidak akan senang bertemu lagi dengannya. 183 00:15:55,820 --> 00:15:59,020 Itu akan membahayakan Putra Mahkota, bukan? 184 00:15:59,020 --> 00:16:01,390 Jika ada kesalahpahaman, seharusnya dibicarakan. 185 00:16:01,420 --> 00:16:05,290 Bahkan teman akan berusaha berdamai saat menjauh. 186 00:16:06,290 --> 00:16:10,670 Percuma menghindar jika diplomasi kedua negara dipertaruhkan. 187 00:16:12,930 --> 00:16:15,040 Apa pendapatmu, Wakil Perdana Menteri? 188 00:16:16,170 --> 00:16:17,730 Setidaknya hari ini, 189 00:16:18,170 --> 00:16:21,970 aku tidak melihat bagaimana kamu bisa membantu Putra Mahkota. 190 00:16:23,040 --> 00:16:25,370 Jika tidak bisa membantu Putra Mahkota, 191 00:16:25,910 --> 00:16:29,370 aku tidak akan menghadiri upacara itu. 192 00:16:33,890 --> 00:16:37,450 Aku tidak ingat wajah Utusan Khusus Wang atau kejadian 193 00:16:37,820 --> 00:16:39,430 saat terakhir dia berkunjung. 194 00:16:46,930 --> 00:16:50,600 Dua tahun yang lalu, kalian bertukar puisi ini. 195 00:16:51,010 --> 00:16:54,430 Anda menulis puisi hanya dengan dua huruf. 196 00:16:54,930 --> 00:16:58,100 Anda ingat puisi mana 197 00:16:58,550 --> 00:17:00,250 yang Anda tulis? 198 00:17:05,720 --> 00:17:10,320 Dia jelas tidak ingat kejadian dua tahun lalu. 199 00:17:11,080 --> 00:17:13,620 Dahulu aku mengingat detailnya 200 00:17:13,620 --> 00:17:16,730 lebih akurat dan teliti daripada catatan resmi. 201 00:17:18,030 --> 00:17:19,730 Aku bertanya kepada Biro Kesehatan Kerajaan. 202 00:17:20,130 --> 00:17:22,970 Ada penyakit yang disebut amnesia. 203 00:17:23,040 --> 00:17:26,100 Dia hilang ingatan? 204 00:17:26,540 --> 00:17:30,780 Putra Mahkota yang bodoh menemui utusan tanpa Wakil Perdana Menteri? 205 00:17:31,780 --> 00:17:34,280 Itu akan sangat menarik. 206 00:17:36,320 --> 00:17:39,290 Tapi itu tidak cukup. 207 00:17:40,720 --> 00:17:43,060 Aku harus menyiapkan hadiah kejutan. 208 00:17:43,620 --> 00:17:47,000 Apa hadiah kejutan itu? 209 00:17:47,000 --> 00:17:49,120 Jika kuberi tahu, 210 00:17:49,890 --> 00:17:52,160 kamu tidak akan terkejut. 211 00:17:53,360 --> 00:17:55,470 Aku akan merahasiakannya. 212 00:17:58,270 --> 00:18:00,070 Aku tidak ingat. 213 00:18:02,400 --> 00:18:05,100 Anda menulis puisi kedua. 214 00:18:05,400 --> 00:18:08,340 Aku akan menulis laporan mendetail tentang watak dan pengalaman 215 00:18:08,340 --> 00:18:10,750 Utusan Khusus Wang 216 00:18:11,180 --> 00:18:13,680 serta pembahasan kalian tempo hari. 217 00:18:14,290 --> 00:18:16,920 Anda harus membacanya dahulu. 218 00:18:16,920 --> 00:18:20,530 Bagaimana jika aku melakukan kesalahan di pesta? 219 00:18:21,200 --> 00:18:22,820 Apa yang akan terjadi? 220 00:18:23,150 --> 00:18:24,570 Seharusnya 221 00:18:25,420 --> 00:18:27,300 tidak ada acara seperti itu. 222 00:18:53,420 --> 00:18:56,000 Seharusnya Anda tidak berusaha mempertahankan posisi Anda 223 00:18:56,700 --> 00:18:59,000 hanya demi diri Anda. 224 00:18:59,730 --> 00:19:02,970 Begitu Anda dilengserkan dan diusir dari istana, 225 00:19:03,200 --> 00:19:06,630 anak Anda tidak akan boleh hidup. 226 00:19:08,100 --> 00:19:12,750 Itu akan menjadi ancaman terbesar bagi takhta. 227 00:19:20,560 --> 00:19:23,730 Syukurlah kita bertemu. Mau berjalan-jalan denganku? 228 00:19:23,730 --> 00:19:27,230 Aku harus pergi ke Biro Musik Istana untuk menyiapkan pesta. 229 00:19:28,000 --> 00:19:29,730 Sebentar saja tidak masalah. 230 00:19:32,470 --> 00:19:34,930 Lihat, kediaman Putri Mahkota lurus ke depan. 231 00:19:34,930 --> 00:19:37,100 Aku harus bergegas untuk menyiapkan pesta. 232 00:19:37,100 --> 00:19:39,630 Kenapa kamu datang hari ini? Kita bisa pergi bersama. 233 00:19:39,630 --> 00:19:41,710 Aku akan mengatakan bahwa Anda sangat sibuk. 234 00:19:41,710 --> 00:19:44,310 Baiklah. Jaga dirimu, ya? 235 00:19:51,250 --> 00:19:54,580 Sejak tadi pagi bayi ini sering menendang. 236 00:19:55,290 --> 00:19:58,230 Aku yakin dia akan menjadi anak laki-laki yang sangat kuat. 237 00:19:58,530 --> 00:20:01,590 Seperti kamu saat masih kecil. 238 00:20:03,350 --> 00:20:06,230 Kamu tahu penampilanku saat masih kecil? 239 00:20:06,930 --> 00:20:08,930 Semua orang mendengar rumor tentang dirimu. 240 00:20:09,070 --> 00:20:11,010 Kamu tidak pernah membaca buku, 241 00:20:11,470 --> 00:20:13,810 malah berakting sebagai prajurit di luar ruangan. 242 00:20:14,240 --> 00:20:15,400 Aku berakting sebagai prajurit? 243 00:20:16,170 --> 00:20:18,570 - Ya. - Ceritakan semua hal 244 00:20:18,600 --> 00:20:20,110 yang kamu ingat tentangku. 245 00:20:20,720 --> 00:20:23,170 Aku akan menceritakan masa kecilmu di lain waktu. 246 00:20:23,220 --> 00:20:25,110 Sekarang kamu harus pergi. 247 00:20:25,550 --> 00:20:27,990 Kamu sedang sibuk. 248 00:20:52,050 --> 00:20:55,050 Aku berjalan terlalu lama dan mendadak merasa pening. 249 00:20:55,110 --> 00:20:56,370 Tunggu sebentar. 250 00:21:40,200 --> 00:21:41,590 Kenapa kalian ada di Hanyang? 251 00:21:42,230 --> 00:21:46,590 Untuk menemui kerabat lama yang sakit dan mungkin sekarat. 252 00:21:46,620 --> 00:21:48,200 Benar. 253 00:21:48,740 --> 00:21:50,160 Kamu sudah menikah. 254 00:21:50,900 --> 00:21:52,970 Kenapa catatan sipilmu masih kosong? 255 00:21:54,070 --> 00:21:58,510 Aku baru saja menikah dan belum mendaftarkannya. 256 00:22:00,520 --> 00:22:02,720 Wanita yang baru menikah datang ke Hanyang 257 00:22:02,820 --> 00:22:05,610 bersama ayahnya, bukan suaminya? 258 00:22:07,320 --> 00:22:10,620 Tas itu sepertinya terlalu besar. Perlihatkan isinya. 259 00:22:10,620 --> 00:22:13,420 Tidak ada banyak barang di dalam. 260 00:22:13,420 --> 00:22:15,590 Cepat tunjukkan isinya kepada kami! 261 00:22:16,090 --> 00:22:18,120 - Tapi... - Itu tasku. 262 00:22:19,270 --> 00:22:20,500 Tuan. 263 00:22:20,930 --> 00:22:22,430 Aku Gubernur Songjoo. 264 00:22:24,210 --> 00:22:26,540 Mereka membawakan barang-barangku. 265 00:22:26,540 --> 00:22:29,170 Catatan sipilnya belum diperbarui 266 00:22:29,980 --> 00:22:33,570 karena aku agak sibuk. 267 00:22:33,870 --> 00:22:37,550 Kamu sangat teliti dalam memeriksa. 268 00:22:37,550 --> 00:22:39,990 Aku sangat menyukai sikapmu itu. 269 00:22:40,220 --> 00:22:43,150 Siapa namamu? 270 00:22:43,290 --> 00:22:47,000 Aku ingin mengingat namamu. 271 00:23:00,040 --> 00:23:03,780 Andai bukan karena Anda, kami pasti mendapat masalah. 272 00:23:04,140 --> 00:23:06,980 Anda mendatangi kami saat kami sangat membutuhkannya. 273 00:23:08,020 --> 00:23:09,280 Aku pun terkejut. 274 00:23:09,840 --> 00:23:12,140 Aku juga punya urusan di Hanyang. 275 00:23:12,840 --> 00:23:13,850 Terima kasih. 276 00:23:14,080 --> 00:23:15,850 Aku terus berutang budi kepadamu. 277 00:23:16,880 --> 00:23:18,790 Omong-omong, ada perlu apa ke Hanyang? 278 00:23:20,760 --> 00:23:22,500 Kami juga ada urusan. 279 00:23:23,890 --> 00:23:24,970 Apa pun urusanmu, 280 00:23:26,570 --> 00:23:28,330 sepertinya aku bisa membantu. 281 00:23:29,430 --> 00:23:32,360 Terima kasih, tapi aku sudah terlalu sering berutang budi kepadamu. 282 00:23:33,510 --> 00:23:37,670 Bagaimana jika kali ini aku yang akan berutang budi kepadamu? 283 00:23:51,320 --> 00:23:53,850 Kenapa Anda memanggilku sepagi ini? 284 00:23:54,090 --> 00:23:56,650 Aku sibuk karena tidak ada gubernur. 285 00:23:57,070 --> 00:23:58,820 Mintalah warga desa 286 00:23:58,820 --> 00:24:01,830 membawakanku 100 potong kayu bakar. 287 00:24:01,830 --> 00:24:03,130 100 potong? 288 00:24:03,740 --> 00:24:05,430 Pertengahan musim panas hampir tiba. 289 00:24:05,430 --> 00:24:07,010 Kenapa Anda membutuhkan sebanyak itu? 290 00:24:07,010 --> 00:24:08,280 Kurang ajar! 291 00:24:08,740 --> 00:24:11,480 Berani sekali kamu membantahku! 292 00:24:12,750 --> 00:24:15,170 Kamu sudah lupa aku melayani 293 00:24:15,170 --> 00:24:17,910 Wakil Perdana Menteri Kim, ayah menantu Putra Mahkota? 294 00:24:18,950 --> 00:24:22,180 Anggap perintahku sama dengan perintah Wakil Perdana Menteri 295 00:24:22,180 --> 00:24:24,030 dan laksanakan! 296 00:24:25,030 --> 00:24:26,060 Baik. 297 00:24:36,130 --> 00:24:39,770 Andai tahu mereka akan pergi, aku pasti lebih baik kepada mereka. 298 00:24:41,240 --> 00:24:42,330 Begitu juga aku. 299 00:24:42,930 --> 00:24:45,450 Kamu tahu istilah untuk orang-orang yang pergi. 300 00:24:46,400 --> 00:24:47,640 Mereka meninggalkan lubang di hati kita. 301 00:24:48,220 --> 00:24:50,320 Kkeut Nyeo, ayo pulang. 302 00:24:50,680 --> 00:24:52,840 Tuan Park akan marah jika kita tetap di sini. 303 00:24:56,880 --> 00:24:59,460 - Aku tidak bisa tetap di sini. - Pemikiran yang bagus. 304 00:25:00,560 --> 00:25:03,060 Sepertinya aku harus pergi ke Hanyang. 305 00:25:03,060 --> 00:25:04,090 Tentu saja. 306 00:25:05,090 --> 00:25:06,160 Hanyang? 307 00:25:06,830 --> 00:25:09,240 Won Deuk tidak mungkin melakukan hal semacam itu. 308 00:25:09,430 --> 00:25:11,860 Sekalipun dia melakukannya, Hong Shim tidak bersalah. 309 00:25:13,510 --> 00:25:14,930 Ya, aku tahu, tapi... 310 00:25:14,930 --> 00:25:17,010 Selain itu, Won Deuk amnesia. 311 00:25:17,450 --> 00:25:19,050 Hong Shim tidak mengenal dia saat menikah dengannya. 312 00:25:19,400 --> 00:25:21,720 Siapa yang peduli jika Won Deuk penjahat? 313 00:25:21,720 --> 00:25:24,220 Menangkap Hong Shim juga tidak benar. 314 00:25:24,840 --> 00:25:27,350 Aku akan pergi dan bicara mewakili dia. 315 00:25:29,260 --> 00:25:30,760 Kamu tidak mendengar Tuan Park? 316 00:25:30,960 --> 00:25:31,990 Hong Shim... 317 00:25:33,080 --> 00:25:36,650 Membahas Hong Shim dan Won Deuk bisa membuatmu terkena masalah. 318 00:25:37,000 --> 00:25:38,500 Mereka akan menganggap kita komplotan, 319 00:25:38,500 --> 00:25:41,330 menjebak kita, dan membunuh kita bersama mereka. 320 00:25:42,540 --> 00:25:44,470 Kita boleh meluapkan rasa marah, 321 00:25:44,710 --> 00:25:47,630 tapi harus tahu waktu dan tempat yang tepat untuk itu. 322 00:25:48,210 --> 00:25:50,340 Kamu memang licik. 323 00:25:50,670 --> 00:25:53,210 Kamu tidak mengasihani Won Deuk, Hong Shim, dan ayahnya? 324 00:25:54,020 --> 00:25:57,640 Hong Shim tidak ingin menikah dengan Won Deuk. 325 00:25:58,290 --> 00:26:00,320 Siapa yang memaksa mereka untuk menikah? 326 00:26:00,410 --> 00:26:01,580 Putra Mahkota. 327 00:26:01,580 --> 00:26:03,180 Lantas siapa yang salah? 328 00:26:03,350 --> 00:26:06,320 Dia bersalah karena mengeluarkan perintah itu, lalu meninggal. 329 00:26:09,200 --> 00:26:13,230 Kkeut Nyeo, berkat dia, kita bisa menikah. 330 00:26:13,230 --> 00:26:14,770 Kita sudah menikah! 331 00:26:15,800 --> 00:26:18,210 - Jadi, tenanglah. - Tidak! 332 00:26:19,930 --> 00:26:21,480 Ikut denganku ke Hanyang 333 00:26:22,130 --> 00:26:23,370 atau ceraikan aku sekarang juga. 334 00:26:24,310 --> 00:26:25,400 Apa? 335 00:26:25,810 --> 00:26:29,070 Maksudmu Hong Shim dan Won Deuk lebih penting bagimu? 336 00:26:29,980 --> 00:26:31,180 Sudah hentikan. 337 00:26:31,180 --> 00:26:32,320 - Tidak! - Tidak! 338 00:26:34,150 --> 00:26:35,680 Jangan cemas. 339 00:26:36,060 --> 00:26:37,730 Aku tidak berniat mengatakan ini, 340 00:26:37,730 --> 00:26:38,820 tapi Won Deuk... 341 00:26:41,800 --> 00:26:44,270 Won Deuk adalah Putra Mahkota. 342 00:26:45,920 --> 00:26:47,500 Omong kosong apa itu? 343 00:26:52,570 --> 00:26:54,870 Aku mendengar rumor. 344 00:26:55,480 --> 00:26:58,050 Won Deuk dibawa karena dia Putra Mahkota. 345 00:26:58,050 --> 00:26:59,340 Hong Shim dan Yeon 346 00:26:59,340 --> 00:27:02,140 harus bersembunyi karena itu. 347 00:27:02,140 --> 00:27:03,880 Seharusnya ini rahasia! 348 00:27:08,290 --> 00:27:09,820 Apa katamu tadi? 349 00:27:10,320 --> 00:27:12,620 - Astaga. - Kamu bercanda? 350 00:27:12,760 --> 00:27:15,150 Won Deuk adalah Putra Mahkota? 351 00:27:16,150 --> 00:27:17,770 Saat kami di sini, 352 00:27:17,770 --> 00:27:20,830 aku melemparinya dengan batu, bahkan memukulnya beberapa kali. 353 00:27:22,890 --> 00:27:24,160 Luar biasa. 354 00:27:25,740 --> 00:27:27,930 - Tuan Park! - Astaga. 355 00:27:36,140 --> 00:27:38,490 Yang Mulia, kami menerima pemberitahuan 356 00:27:38,490 --> 00:27:40,650 bahwa para utusan akan segera tiba di Hanyang. 357 00:27:42,110 --> 00:27:43,850 Jika Anda terjebak dalam hal apa pun, 358 00:27:44,490 --> 00:27:45,790 mohon berhenti. 359 00:27:46,420 --> 00:27:48,300 Menteri Perang akan ada di sana 360 00:27:49,000 --> 00:27:51,620 dan aku menempatkan orang-orang yang berbakat puisi. 361 00:27:52,300 --> 00:27:55,240 Mereka akan membantu Anda secara diam-diam. 362 00:27:55,930 --> 00:27:57,330 Tidak menerima bantuan mereka 363 00:27:58,630 --> 00:27:59,770 adalah pilihan terbaik. 364 00:28:04,280 --> 00:28:05,310 Silakan duduk. 365 00:28:12,490 --> 00:28:14,720 Kejadian ini belum pernah terjadi. 366 00:28:15,260 --> 00:28:17,150 Sulit kupercaya 367 00:28:18,030 --> 00:28:20,760 aku berhadapan dengan Putra Mahkota yang pernah dinyatakan wafat. 368 00:28:21,460 --> 00:28:24,470 Agar Anda tidak terkejut, aku sudah menyiapkan pil penenang. 369 00:28:26,070 --> 00:28:29,300 Mungkin kamu harus menyimpannya untuk diri sendiri. 370 00:28:29,770 --> 00:28:32,330 Dalam perjalanan kemari, aku mendengar rumor. 371 00:28:32,900 --> 00:28:35,280 Ada yang bilang kamu berbeda. 372 00:28:36,210 --> 00:28:38,750 Jadi, selama pesta ini, 373 00:28:39,250 --> 00:28:41,170 aku akan menguji kemampuanmu 374 00:28:42,370 --> 00:28:44,550 dan memutuskan apakah kamu cukup layak menjadi Putra Mahkota. 375 00:28:45,250 --> 00:28:46,340 Aku sudah tidak sabar. 376 00:28:46,910 --> 00:28:50,490 Seberapa sulit dan rumitnya kuis Anda? 377 00:28:51,060 --> 00:28:52,620 Kamu tidak akan kecewa. 378 00:28:53,150 --> 00:28:55,850 Pestanya sudah siap. Mari keluar. 379 00:28:57,920 --> 00:28:59,970 Siapa dia? 380 00:29:00,090 --> 00:29:01,430 Dia putraku, Jinin. 381 00:29:02,090 --> 00:29:03,660 Karena tertarik pada budaya Joseon, 382 00:29:04,070 --> 00:29:06,630 dia kemari untuk memperluas pengetahuannya. 383 00:29:09,130 --> 00:29:10,370 Aku akan meminta Departemen Budaya dan Pendidikan 384 00:29:10,550 --> 00:29:12,480 untuk menyiapkan tur untuknya. 385 00:29:14,840 --> 00:29:15,950 Terima kasih. 386 00:29:16,020 --> 00:29:18,050 Ingatlah untuk tidak terlalu antusias. 387 00:29:19,220 --> 00:29:20,720 Baik. 388 00:29:36,090 --> 00:29:37,770 - Lewat sini. - Ya. 389 00:29:38,540 --> 00:29:40,040 Aku akan meletakkan ini. 390 00:29:40,040 --> 00:29:41,710 Daripada kedai yang ramai, 391 00:29:42,280 --> 00:29:43,480 di sini akan jauh lebih baik. 392 00:29:44,280 --> 00:29:45,370 Terima kasih. 393 00:29:46,640 --> 00:29:49,820 Lihat betapa mewah dan bersihnya rumah ini. 394 00:29:50,640 --> 00:29:52,110 Bagus sekali. 395 00:29:53,490 --> 00:29:57,530 Anda tinggal sendirian di sini? 396 00:29:57,880 --> 00:29:59,180 Di mana orang tua Anda? 397 00:30:00,300 --> 00:30:01,390 Mereka sudah wafat. 398 00:30:01,850 --> 00:30:03,390 Astaga. 399 00:30:04,070 --> 00:30:05,300 Pasti terasa sulit. 400 00:30:07,240 --> 00:30:10,130 Kami hanya akan tinggal di sini hingga aku menemukan kakakku. 401 00:30:10,710 --> 00:30:11,970 Kamu sedang membantuku. 402 00:30:12,360 --> 00:30:13,740 Orang-orang dan rumah 403 00:30:14,210 --> 00:30:17,400 harus merasakan sentuhan manusia agar tetap kuat. 404 00:30:19,210 --> 00:30:22,910 Mereka yang pernah bersinar bisa kehilangan sinarnya. 405 00:30:26,140 --> 00:30:29,460 Kami akan membersihkan rumah ini agar tetap berkilau. 406 00:30:30,850 --> 00:30:32,420 Bukan itu maksudku. 407 00:30:33,590 --> 00:30:36,090 Inilah caraku membalas kebaikanmu. 408 00:30:38,920 --> 00:30:42,160 Memaksakan diri untuk ceria hanya akan membuatmu bersedih. 409 00:30:43,040 --> 00:30:47,310 Selalu ada pilihan untuk tidak terburu-buru. 410 00:31:11,070 --> 00:31:13,700 Ayah, berbaringlah dengan nyaman dan tidurlah. 411 00:31:14,200 --> 00:31:15,270 Baiklah. 412 00:31:36,520 --> 00:31:39,490 Kenapa kakakku pergi ke Hanyang? 413 00:31:42,090 --> 00:31:44,530 Aku tidak tahu detailnya. 414 00:31:45,860 --> 00:31:49,240 Bisakah aku menganggap kalian berdua bekerja sama? 415 00:31:50,070 --> 00:31:52,310 Kudengar dia membereskan kekacauan pejabat tinggi. 416 00:31:56,750 --> 00:31:59,480 Apa dia juga membunuh? 417 00:32:01,140 --> 00:32:03,110 Kenapa kamu berpikir begitu? 418 00:32:10,650 --> 00:32:13,530 Ini ada di dalam tasku. 419 00:32:15,090 --> 00:32:17,070 Kami beruntung melayani orang kaya. 420 00:32:19,470 --> 00:32:20,660 Kamu berbohong. 421 00:32:20,970 --> 00:32:23,270 Tidak ada yang membayar sebanyak ini sebagai upah 422 00:32:23,540 --> 00:32:27,210 kecuali pekerjaan itu kotor, memalukan, dan berbahaya. 423 00:32:27,370 --> 00:32:30,570 Kamu akan berbuat apa jika dugaanmu benar? 424 00:32:31,600 --> 00:32:33,950 Kamu akan meninggalkan kakakmu? 425 00:32:34,720 --> 00:32:37,220 Tidak. Maka aku harus mencarinya 426 00:32:37,840 --> 00:32:39,680 dan mencegahnya melakukan pekerjaan ini. 427 00:32:41,110 --> 00:32:42,960 Sampaikan ini jika dia mengabarimu. 428 00:32:42,960 --> 00:32:44,620 Bahwa aku akan menunggu. 429 00:32:44,680 --> 00:32:48,150 Bahwa aku tidak akan beranjak hingga bertemu dengan kakakku. 430 00:33:08,170 --> 00:33:10,990 Kamu pasti lelah karena perjalanan panjang. Kenapa tidak rehat? 431 00:33:10,990 --> 00:33:14,320 Karena tidak bisa diam di rumah, aku ingin mencari pekerjaan. 432 00:33:14,490 --> 00:33:15,680 Ayo pergi bersama. 433 00:33:16,150 --> 00:33:20,060 Bukankah kamu kemari karena ada urusan? 434 00:33:21,760 --> 00:33:24,300 Sudah lama aku pergi dari rumahku. 435 00:33:24,590 --> 00:33:26,620 Pasti tidak ada bahan makanan. 436 00:33:27,200 --> 00:33:29,200 Mari berbelanja bahan makanan. 437 00:33:38,570 --> 00:33:41,370 Seharusnya kamu mengunjungi Biro Dekrit Kerajaan dan Seonggyungwan. 438 00:33:41,910 --> 00:33:43,370 Kita akan dimarahi 439 00:33:43,410 --> 00:33:45,340 jika pejabat atas tahu kita ada di pasar. 440 00:33:46,180 --> 00:33:47,790 Kamu tidak keberatan? 441 00:33:48,680 --> 00:33:49,950 Tentu saja, 442 00:33:50,010 --> 00:33:53,950 kurasa pasar paling cocok untuk mempelajari budaya negeri. 443 00:33:53,990 --> 00:33:56,830 Aku kemari bukan untuk memperluas perspektifku. 444 00:33:58,120 --> 00:34:00,890 Aku ingin kabur dari ayahku setidaknya untuk sejenak. 445 00:34:01,700 --> 00:34:05,510 Dia sangat tegas hingga membuatku sesak. 446 00:34:09,600 --> 00:34:11,300 Aku memahamimu. 447 00:34:12,140 --> 00:34:14,450 Ayahku juga sangat tegas. 448 00:34:14,580 --> 00:34:18,390 Rasanya sesak tiap kali aku bersamanya. 449 00:34:20,320 --> 00:34:23,050 Syukurlah aku bertemu dengan orang 450 00:34:23,550 --> 00:34:25,160 yang punya banyak kesamaan denganku. 451 00:34:28,330 --> 00:34:30,830 Kamu begitu menyukaiku? 452 00:34:31,600 --> 00:34:32,970 Ya. 453 00:34:35,140 --> 00:34:38,300 Bantu aku sedikit. 454 00:34:38,300 --> 00:34:41,830 Katakan saja. Aku bisa melakukan apa pun untukmu. 455 00:34:42,330 --> 00:34:44,080 Sebenarnya, 456 00:34:44,300 --> 00:34:47,850 aku ingin membeli hadiah untuk kekasihku. 457 00:34:48,140 --> 00:34:50,050 Aku ingin merahasiakannya dari orang lain, 458 00:34:50,050 --> 00:34:53,450 jadi, aku berjalan-jalan berdua denganmu. 459 00:34:55,080 --> 00:34:58,390 Bagaimana dengan pengawal? 460 00:34:59,780 --> 00:35:01,300 Bantu aku kabur dari mereka. 461 00:35:01,490 --> 00:35:05,390 Aku akan menunggumu di toko kompon di sebelah sana. 462 00:35:09,160 --> 00:35:10,260 Baiklah. 463 00:35:10,800 --> 00:35:14,330 Aku cukup berbakat dalam hal itu. 464 00:35:16,800 --> 00:35:20,080 Astaga, perutku. 465 00:35:20,080 --> 00:35:22,280 - Anda baik-baik saja? - Perutku. 466 00:35:22,280 --> 00:35:25,740 - Tolong. - Aku akan ambilkan air. 467 00:35:25,740 --> 00:35:28,760 Tunggu, perutku. 468 00:35:28,760 --> 00:35:30,350 Tunggu. 469 00:35:32,160 --> 00:35:34,800 Perutku mulai membaik. Sepertinya aku terlalu gugup. 470 00:35:34,800 --> 00:35:36,760 - Bisakah kamu mengangkatku? - Baiklah. 471 00:35:36,760 --> 00:35:39,720 Hati-hati. Perlahan saja. 472 00:35:40,030 --> 00:35:42,570 Astaga, tunggu. Sudah. 473 00:35:43,700 --> 00:35:46,100 Itu mengejutkanku. 474 00:35:46,100 --> 00:35:47,830 Tuan Muda tidak ada. 475 00:35:47,970 --> 00:35:48,970 Apa? 476 00:35:49,740 --> 00:35:51,580 Ke mana dia pergi? 477 00:35:51,580 --> 00:35:54,640 Cari dia. Tunggu apa lagi? 478 00:35:54,640 --> 00:35:56,050 Astaga, memusingkan. 479 00:36:06,080 --> 00:36:10,260 Tuan Muda, aku sudah mengusir pengawal. 480 00:36:11,330 --> 00:36:12,530 Tuan Muda Jinliln. 481 00:36:14,030 --> 00:36:15,100 Tuan Muda Jinlin. 482 00:36:17,160 --> 00:36:18,470 Tuan Muda Jinlin. 483 00:36:20,410 --> 00:36:21,600 Siapa kamu? 484 00:36:25,680 --> 00:36:28,550 Apa tadi seorang tuan muda datang ke toko ini? 485 00:36:29,080 --> 00:36:32,180 Apa? Siapa pun dia, tidak ada yang kemari. 486 00:36:32,180 --> 00:36:33,220 Apa? 487 00:36:37,120 --> 00:36:39,080 Aku kenal pengelola toko buku dan toko lain di sekitar sini. 488 00:36:39,080 --> 00:36:40,700 Aku akan mengenalkannya kepadamu jika perlu. 489 00:36:41,330 --> 00:36:44,470 Aku tidak tahu kamu punya koneksi sebagus itu. 490 00:36:45,070 --> 00:36:48,970 Aku beruntung soal koneksi berkat kepribadian dan kompentensiku. 491 00:36:51,410 --> 00:36:53,470 Aku memberitahumu ini 492 00:36:54,600 --> 00:36:58,680 untuk mengatakan bahwa aku bisa membantumu mencari kakakmu. 493 00:37:00,580 --> 00:37:03,010 Tidak usah. 494 00:37:03,680 --> 00:37:05,850 Kupikir kamu kemari untuk itu. 495 00:37:05,950 --> 00:37:08,050 Kenapa kamu tidak bertindak? 496 00:37:09,010 --> 00:37:11,030 Kamu mungkin bisa segera menemukannya 497 00:37:11,930 --> 00:37:13,890 jika menempelkan sketsa wajahnya. 498 00:37:18,330 --> 00:37:20,740 Bukannya aku tidak tahu cara melakukannya. 499 00:37:22,300 --> 00:37:24,760 Aku sangat ingin mencarinya, 500 00:37:25,200 --> 00:37:28,740 tapi aku diam saja karena suatu alasan. 501 00:37:29,470 --> 00:37:33,200 Maaf. Aku mengatakan ini karena gelisah. 502 00:37:33,780 --> 00:37:35,080 Tidak masalah. 503 00:37:35,080 --> 00:37:38,240 Aku tahu kamu berniat membantuku. 504 00:37:39,180 --> 00:37:42,510 Tapi jangan mencampuri urusanku. 505 00:37:42,760 --> 00:37:46,220 Kenapa? Kenapa aku tidak boleh mencampuri urusanmu? 506 00:37:47,200 --> 00:37:48,390 Je Yoon. 507 00:37:51,570 --> 00:37:53,600 Sedang apa kamu di Hanyang? 508 00:37:53,800 --> 00:37:55,600 Itu... 509 00:37:55,890 --> 00:37:58,660 - Itu... - Itu tidak penting. Permisi. 510 00:38:01,430 --> 00:38:03,640 Bantulah aku. 511 00:38:04,300 --> 00:38:07,470 Putra dari utusan telah menghilang. 512 00:38:08,580 --> 00:38:11,510 Putra Mahkota pasti berpesta dengan utusan khusus. 513 00:38:11,580 --> 00:38:13,680 Jika mereka tahu soal ini, aku akan terkena masalah. 514 00:38:14,410 --> 00:38:16,410 Kabarnya, 515 00:38:16,410 --> 00:38:20,830 para utusan mengawasi Putra Mahkota untuk memastikan keaslian dia. 516 00:38:20,990 --> 00:38:24,530 Mereka tidak percaya jika dia sehat setelah mengalami insiden itu. 517 00:38:25,600 --> 00:38:27,970 Mereka sudah mencari kesempatan untuk mengkritik dia, 518 00:38:28,600 --> 00:38:31,430 maka mereka tidak akan membiarkan dia jika tahu soal ini. 519 00:38:33,510 --> 00:38:36,330 Bantulah aku mencari Tuan Muda. 520 00:38:37,180 --> 00:38:39,510 Aku tidak bisa merahasiakan masalah sebesar itu. 521 00:38:39,780 --> 00:38:42,410 Bergegaslah ke tempat pesta dan beri tahu Putra Mahkota. 522 00:38:42,640 --> 00:38:44,910 Aku akan mencari Tuan Muda. 523 00:38:44,910 --> 00:38:46,490 Bisakah kita menemukannya? 524 00:38:46,490 --> 00:38:48,350 Berikan aku informasi tentang dia. 525 00:38:49,160 --> 00:38:53,530 Tubuhnya setinggi ini dan berwajah cantik seperti wanita. 526 00:38:53,660 --> 00:38:55,700 Dia mengenakan baju biru. 527 00:38:55,700 --> 00:38:59,030 Dia menghilang di dekat toko kompon. 528 00:39:01,700 --> 00:39:03,740 Berhentilah menangis. 529 00:39:03,970 --> 00:39:06,430 Baiklah. Ayo bergegas. 530 00:39:08,100 --> 00:39:09,580 Aku akan mengandalkanmu. 531 00:39:10,870 --> 00:39:12,550 Usap air mata Anda. 532 00:39:16,010 --> 00:39:19,120 Aku harus pergi. Kamu ingat jalan pulang? 533 00:39:19,580 --> 00:39:22,550 - Ya. - Ada urusan mendesak. Maaf. 534 00:39:24,280 --> 00:39:25,490 Gubernur Jung. 535 00:39:28,850 --> 00:39:32,390 Izinkan aku ikut. Aku ingin membantu. 536 00:39:45,200 --> 00:39:47,370 Anda sudah memikirkan temanya? 537 00:39:47,950 --> 00:39:49,350 Tema hari ini adalah 538 00:39:53,550 --> 00:39:55,120 masa lalu. 539 00:39:58,680 --> 00:40:02,550 Tapi aku tidak akan menjadikannya kompetisi. 540 00:40:02,700 --> 00:40:04,930 Kamu hanya perlu 541 00:40:05,300 --> 00:40:08,990 menulis puisi yang kamu bacakan untukku dua tahun yang lalu. 542 00:40:10,430 --> 00:40:12,370 Anda pasti keliru. 543 00:40:12,600 --> 00:40:16,800 Dia tidak pernah membaca puisi di acara dua tahun lalu. 544 00:40:16,800 --> 00:40:19,470 Acara itu tidak resmi, 545 00:40:19,740 --> 00:40:21,950 jadi, aku yakin tidak ada catatan soal itu. 546 00:40:23,280 --> 00:40:26,140 Kamu tidak mengingatnya? 547 00:40:26,140 --> 00:40:29,160 Tidak, aku masih ingat. 548 00:40:30,930 --> 00:40:32,990 Tapi aku ingin 549 00:40:33,700 --> 00:40:36,330 kita menulis puisi secara bersamaan. 550 00:40:37,660 --> 00:40:39,430 Karena tidak ada dalam catatan 551 00:40:39,970 --> 00:40:42,330 dan tidak ada orang di sini yang tahu soal puisi itu, 552 00:40:42,870 --> 00:40:47,430 mungkin Anda akan menyangkal puisi apa pun yang kutulis. 553 00:40:47,430 --> 00:40:49,600 Kenapa kamu berpikir aku akan melakukan hal semacam itu? 554 00:40:49,600 --> 00:40:52,100 Lantas kenapa kita tidak menulisnya secara bersamaan? 555 00:40:52,680 --> 00:40:55,220 Bisa kita mulai? 556 00:41:05,760 --> 00:41:07,030 Pegang kuasnya. 557 00:41:15,300 --> 00:41:16,300 Yang Mulia. 558 00:41:16,330 --> 00:41:18,640 Kamu tidak berhak masuk kemari. 559 00:41:20,200 --> 00:41:22,180 Tapi ini mendesak. 560 00:41:23,240 --> 00:41:24,640 Tuan Muda 561 00:41:25,640 --> 00:41:27,450 telah menghilang. 562 00:41:40,600 --> 00:41:42,830 Dia tidak pernah berniat pergi ke toko kompon. 563 00:41:43,300 --> 00:41:45,760 Melihat dia berusaha mengusir pengawal, 564 00:41:46,800 --> 00:41:49,430 dia pasti ingin kabur sejak awal. 565 00:41:49,990 --> 00:41:52,760 Kita juga harus memikirkan kasus penculikan. 566 00:41:53,160 --> 00:41:57,280 Ini waktu yang tepat untuk membuat Putra Mahkota bermasalah. 567 00:42:03,280 --> 00:42:07,050 Kamu melihat keributan di sini sekitar 15 menit lalu? 568 00:42:07,280 --> 00:42:09,080 Apakah ada seseorang yang diseret oleh orang-orang? 569 00:42:09,280 --> 00:42:12,680 Sekelompok preman membawa seorang wanita. 570 00:42:13,800 --> 00:42:15,760 Kita tidak mencari seorang wanita. 571 00:42:17,220 --> 00:42:20,470 Bisa jadi seorang wanita. 572 00:42:27,180 --> 00:42:30,140 Kita harus mengerahkan seluruh pengawal istana. 573 00:42:30,140 --> 00:42:32,550 Tidak boleh. 574 00:42:32,740 --> 00:42:34,950 Putra Mahkota sendiri yang harus mencarinya. 575 00:42:35,050 --> 00:42:39,450 Anda berniat menyudutkan Putra Mahkota, bukan? 576 00:42:39,890 --> 00:42:40,890 Tidak ada yang lebih penting 577 00:42:40,910 --> 00:42:42,950 daripada hidup atau matinya Tuan Muda sekarang. 578 00:42:45,350 --> 00:42:46,830 Jika Anda ingin, 579 00:42:47,600 --> 00:42:49,800 - aku akan mencarinya sendiri. - Yang Mulia. 580 00:42:49,800 --> 00:42:53,220 Itu akan dianggap sebagai proses pemastian. 581 00:42:53,800 --> 00:42:56,070 Sebelum pesta malam ini, 582 00:42:56,300 --> 00:42:57,760 sebaiknya kamu sudah menemukannya. 583 00:42:58,260 --> 00:43:01,430 Jika gagal, posisimu sebagai putra mahkota 584 00:43:02,100 --> 00:43:04,970 dan nyawa pria itu tidak akan terjamin. 585 00:43:08,950 --> 00:43:09,970 Jika aku menemukannya, 586 00:43:12,450 --> 00:43:14,450 maukah Anda memenuhi keinginanku? 587 00:43:16,720 --> 00:43:18,550 Seorang pria berpakaian Ming 588 00:43:18,550 --> 00:43:20,350 membeli hanbok dan memakainya. 589 00:43:20,990 --> 00:43:22,220 Dia seorang wanita. 590 00:43:23,470 --> 00:43:26,600 Pria berpakaian sebagai wanita dan wanita berpakaian sebagai pria? 591 00:43:27,760 --> 00:43:31,070 Kurasa Tuan Muda sebenarnya seorang wanita. 592 00:43:31,470 --> 00:43:33,100 Bagaimana kita akan mencari penculiknya? 593 00:43:33,930 --> 00:43:35,010 Itu... 594 00:43:37,010 --> 00:43:38,510 Sepertinya aku menemukan caranya. 595 00:43:41,050 --> 00:43:42,050 Terima kasih. 596 00:43:44,950 --> 00:43:46,780 Cepat sajikan pajeon. 597 00:43:47,010 --> 00:43:48,050 Hei. 598 00:43:50,010 --> 00:43:51,850 - Siapa kamu? - Aku? 599 00:43:52,530 --> 00:43:55,890 Aku pejabat yang cukup tinggi yang menginjak lentera. 600 00:43:59,490 --> 00:44:02,140 Sekarang kamu ingin membayar lentera itu? 601 00:44:02,740 --> 00:44:03,910 Aku ingin bertanya. 602 00:44:05,070 --> 00:44:06,740 Apa kalian menculik wanita? 603 00:44:09,080 --> 00:44:10,580 Berani sekali kamu menyalahkan kami. 604 00:44:10,850 --> 00:44:13,050 Pimpinan tidak mungkin menyuruh kami melakukan itu. 605 00:44:13,640 --> 00:44:14,680 Benarkah? 606 00:44:15,050 --> 00:44:18,450 Lantas siapa yang akan melakukan hal semacam itu? 607 00:44:18,450 --> 00:44:20,010 Serta siapa yang punya koneksi dengan istana? 608 00:44:20,680 --> 00:44:21,890 Aku tidak tahu. 609 00:44:21,950 --> 00:44:23,430 Sekalipun tahu, aku tidak bisa mengatakannya. 610 00:44:23,550 --> 00:44:24,720 Kenapa bertanya kepadaku? 611 00:44:26,550 --> 00:44:27,760 Sebaiknya kamu memberitahuku. 612 00:44:29,490 --> 00:44:31,490 Wanita cantik yang kalian lihat ini 613 00:44:31,800 --> 00:44:35,570 sebenarnya pembunuh terhebat dari Ming. 614 00:44:36,800 --> 00:44:38,660 Dia juga sangat pemarah. 615 00:44:57,050 --> 00:45:00,260 Tuan Muda itu sebenarnya wanita? 616 00:45:00,800 --> 00:45:03,300 Ya. Untuk menyembunyikan fakta itu, 617 00:45:03,530 --> 00:45:05,830 utusan khusus menyuruh Putra Mahkota untuk mencarinya sendiri. 618 00:45:08,660 --> 00:45:10,470 Ini menjadi makin menarik. 619 00:45:12,740 --> 00:45:16,510 Awasi wanita itu hingga pesta dimulai. 620 00:45:19,470 --> 00:45:20,870 Aku harus memikirkan cara 621 00:45:21,970 --> 00:45:24,180 untuk memakai keuntunganku. 622 00:45:32,050 --> 00:45:33,080 Yang Mulia. 623 00:45:37,930 --> 00:45:39,700 Di mana Tuan Muda ditahan? 624 00:45:40,660 --> 00:45:41,830 Tuan Muda apa? 625 00:45:42,570 --> 00:45:43,870 Aku tidak tahu. 626 00:45:44,910 --> 00:45:46,300 Kamu lebih memilih mengatakannya 627 00:45:47,830 --> 00:45:49,080 atau mati? 628 00:46:04,430 --> 00:46:05,650 Biarkan saja dia. 629 00:46:06,390 --> 00:46:08,000 Kenapa Anda sangat tenang? 630 00:46:08,370 --> 00:46:09,910 Tidak hanya Putra Mahkota, 631 00:46:09,910 --> 00:46:12,480 tapi putra Anda juga terlibat. 632 00:46:12,980 --> 00:46:15,850 Jika terjadi sesuatu kepada Tuan Muda, 633 00:46:16,000 --> 00:46:18,350 Utusan Khusus Wang akan sangat kesal. 634 00:46:18,910 --> 00:46:21,640 Ratu dalang di balik semua ini. 635 00:46:22,290 --> 00:46:23,910 Tidak ada bukti untuk itu. 636 00:46:24,290 --> 00:46:27,330 Menteri Min memberitahuku secara diam-diam. 637 00:46:28,660 --> 00:46:31,600 Bahwa Ratu menyiapkan hadiah kejutan. 638 00:46:33,120 --> 00:46:34,560 Jika rencana ini gagal, 639 00:46:35,370 --> 00:46:37,440 kita bisa membuat Menteri Min bersaksi. 640 00:46:38,440 --> 00:46:41,560 Jika kita memakai itu untuk mengacaukan utusan khusus, 641 00:46:42,710 --> 00:46:44,140 itu juga akan seru. 642 00:46:46,040 --> 00:46:49,350 Pergilah dan bantu Putra Mahkota. 643 00:46:50,810 --> 00:46:51,850 Aku 644 00:46:52,940 --> 00:46:55,290 harus menghibur seorang tamu terkait acara penting lain. 645 00:46:56,640 --> 00:46:57,690 Acara penting? 646 00:47:00,190 --> 00:47:01,190 Sekaranglah 647 00:47:02,690 --> 00:47:04,290 saatnya untuk bertindak. 648 00:47:11,390 --> 00:47:12,600 Cepat bebaskan aku. 649 00:47:12,940 --> 00:47:15,310 Tidak akan ada yang menebusku. 650 00:47:16,810 --> 00:47:18,500 Aku bukan orang Joseon. 651 00:47:19,040 --> 00:47:20,850 Tapi kamu berbahasa Joseon. 652 00:47:21,600 --> 00:47:24,580 Aku akan membebaskanmu jika kamu diam. 653 00:47:24,870 --> 00:47:25,980 Diamlah. 654 00:47:41,230 --> 00:47:42,690 Aku akan memancing mereka. 655 00:47:43,160 --> 00:47:44,600 Masuklah dan selamatkan Tuan Muda. 656 00:47:45,660 --> 00:47:47,210 Kamu bisa berbahasa Ming? 657 00:47:47,440 --> 00:47:49,210 Ya. Kenapa? 658 00:47:50,370 --> 00:47:53,940 Seharusnya kita memeriksa dahulu apakah dia ada di sana. 659 00:47:56,810 --> 00:47:58,680 Aku juga baru memikirkan itu. 660 00:48:02,350 --> 00:48:03,410 Bisakah kamu melakukannya? 661 00:48:03,690 --> 00:48:05,810 Mungkin ada beberapa preman di dalam. 662 00:48:08,020 --> 00:48:10,520 Aku pembunuh terhebat dari Ming. 663 00:48:10,520 --> 00:48:12,100 Kenapa kamu cemas? 664 00:48:13,430 --> 00:48:15,190 Aku tahu gerakan bela diri. 665 00:48:15,190 --> 00:48:16,690 Aku justru mencemaskanmu. 666 00:48:17,160 --> 00:48:18,890 Keterampilan motorikmu payah. 667 00:48:19,160 --> 00:48:20,440 Kamu salah. 668 00:48:21,230 --> 00:48:22,500 Kamu akan terkejut. 669 00:48:23,870 --> 00:48:26,210 Semoga kamu tetap aman. 670 00:48:26,770 --> 00:48:27,770 Sampai nanti. 671 00:48:36,020 --> 00:48:39,190 Tuan Muda. Kamu ada di dalam? 672 00:48:40,230 --> 00:48:41,390 Kamu baik-baik saja? 673 00:48:43,250 --> 00:48:44,430 Aku baik-baik saja. 674 00:49:01,910 --> 00:49:03,000 Siapa kamu? 675 00:49:03,810 --> 00:49:04,850 Aku? 676 00:49:05,270 --> 00:49:07,440 Orang yang akan menyelamatkan Tuan Muda yang kalian culik. 677 00:49:20,730 --> 00:49:21,790 Tangkap dia! 678 00:49:40,390 --> 00:49:41,410 Di belakangmu! 679 00:49:57,140 --> 00:49:58,230 Berani sekali kamu. 680 00:50:14,080 --> 00:50:15,480 Anda akan baik-baik saja? 681 00:50:16,390 --> 00:50:18,460 Jika terjadi sesuatu... 682 00:50:18,460 --> 00:50:20,890 Utusan Khusus Wang berusaha menyimpan rahasia. 683 00:50:21,560 --> 00:50:22,960 Dia ingin aku bertindak secara diam-diam 684 00:50:22,960 --> 00:50:24,750 agar rahasia itu tidak terbongkar. 685 00:50:25,350 --> 00:50:27,770 Ini tantangan sekaligus kesepakatan. 686 00:50:29,120 --> 00:50:31,100 Rahasia apa itu? 687 00:50:33,810 --> 00:50:34,870 Rahasia itu 688 00:50:36,060 --> 00:50:37,140 ada di sana. 689 00:50:41,850 --> 00:50:43,350 Tuan Muda adalah wanita? 690 00:51:17,870 --> 00:51:18,980 Kamu baik-baik saja? 691 00:51:21,810 --> 00:51:24,520 Sepertinya pergelangan kakiku terkilir. 692 00:51:24,520 --> 00:51:25,620 Coba kulihat. 693 00:51:28,520 --> 00:51:29,830 Pergelangan kakimu sangat bengkak. 694 00:51:30,460 --> 00:51:33,430 Aku baik-baik saja. Bawa Nona Muda kembali. 695 00:51:33,620 --> 00:51:36,290 Kamu bilang Putra Mahkota bisa terkena masalah. 696 00:51:44,230 --> 00:51:45,770 Bergegaslah. 697 00:51:50,710 --> 00:51:52,140 Aku tidak mau pergi. 698 00:51:52,270 --> 00:51:55,890 Aku tidak mau pergi sebelum bertemu dengan Tuan Muda Young Hoo. 699 00:51:56,750 --> 00:51:58,910 Kamu kabur dari pengawalmu 700 00:51:58,960 --> 00:52:01,290 karena kekasihmu? 701 00:52:02,690 --> 00:52:03,690 Ya. 702 00:52:04,430 --> 00:52:07,330 Aku tahu kamu masih muda, tapi sikapmu kekanak-kanakan. 703 00:52:07,730 --> 00:52:09,370 Kamu menyulitkan Putra Mahkota 704 00:52:09,770 --> 00:52:11,040 dan hubungan antar kedua negara 705 00:52:11,270 --> 00:52:13,370 mungkin akan menanggung akibatnya. 706 00:52:13,370 --> 00:52:15,810 Semua itu tidak penting bagiku. 707 00:52:17,600 --> 00:52:20,000 Kudengar dia sakit. 708 00:52:22,080 --> 00:52:24,250 Jika aku tidak menemuinya sekarang, 709 00:52:26,020 --> 00:52:28,710 kami tidak akan bisa bertemu lagi. 710 00:52:28,980 --> 00:52:31,660 Tetap saja itu bukan alasan untuk menciptakan kekacauan internasional. 711 00:52:36,250 --> 00:52:37,290 Ayo. 712 00:52:38,250 --> 00:52:41,790 Daripada berdebat, kita harus mengantarkannya. 713 00:52:41,790 --> 00:52:43,020 Kita tidak bisa melakukannya. 714 00:52:43,870 --> 00:52:48,410 Kita semua punya hal berbeda yang sangat kita hargai. 715 00:52:48,770 --> 00:52:52,230 Ada yang mencari kekuasaan, ada yang mengutamakan keluarga, 716 00:52:53,580 --> 00:52:58,120 dan ada yang mengutamakan cinta di atas hal lainnya. 717 00:53:10,390 --> 00:53:12,750 Bukankah seharusnya kita mengantar Nona Muda kembali? 718 00:53:13,960 --> 00:53:15,060 Tidak. 719 00:53:15,460 --> 00:53:17,640 Anda akan membiarkan dia pergi? 720 00:53:18,270 --> 00:53:22,540 Aku yakin mereka akan membawanya kembali. 721 00:53:26,600 --> 00:53:27,750 Ayo. 722 00:53:38,690 --> 00:53:40,660 Sulit kupercaya kamu melakukan itu. 723 00:53:42,480 --> 00:53:44,230 Aku merindukanmu. 724 00:54:03,640 --> 00:54:07,020 Waktumu sudah habis. Kita harus pergi. 725 00:54:07,190 --> 00:54:08,890 Kalau begitu, aku permisi dahulu. 726 00:54:08,890 --> 00:54:10,560 Pulangkan dia sebelum Putra Mahkota 727 00:54:10,850 --> 00:54:12,520 terkena masalah yang lebih gawat. 728 00:54:23,960 --> 00:54:27,040 Bagaimana Wakil Perdana Menteri bisa berdiam seperti itu? 729 00:54:27,540 --> 00:54:30,000 Kenapa dia tidak bertindak? 730 00:54:30,000 --> 00:54:33,270 Bagaimana ini? Ini melampaui kendali kita. 731 00:54:33,270 --> 00:54:35,080 Sekarang kita harus percaya kepada Putra Mahkota. 732 00:54:39,910 --> 00:54:40,940 Yang Mulia. 733 00:54:45,290 --> 00:54:47,120 Anda tidak menemukan Tuan Muda? 734 00:54:47,120 --> 00:54:51,120 Aku tidak bisa mengatakan aku menemukan dia atau tidak. 735 00:54:52,250 --> 00:54:56,060 Bagaimana kita bisa melanjutkan pesta jika dia menghilang? 736 00:54:56,060 --> 00:54:58,270 Tapi kita tidak bisa membatalkannya, bukan? 737 00:55:02,370 --> 00:55:03,600 Yang Mulia! 738 00:55:16,290 --> 00:55:18,480 Bagaimana seorang putra mahkota 739 00:55:18,790 --> 00:55:21,480 bisa begitu tidak tahu malu padahal belum menepati janjinya? 740 00:55:21,790 --> 00:55:25,620 Kamu berjanji menemukan putraku sebelum pesta. 741 00:55:26,250 --> 00:55:28,100 Aku tidak secara khusus mengatakan 742 00:55:28,100 --> 00:55:30,690 akan menemukan dia sebelum pesta. 743 00:55:31,790 --> 00:55:35,060 Jika Tuan Muda tidak kembali sebelum pesta usai, 744 00:55:36,060 --> 00:55:38,770 aku akan melakukan apa pun keinginan Anda. 745 00:55:46,250 --> 00:55:47,890 Aku akan menuang anggur untuk Anda. 746 00:57:00,660 --> 00:57:02,190 Waktumu sudah habis. 747 00:57:02,690 --> 00:57:06,430 Hidangan terakhir telah disajikan. Jadi, kuanggap pesta ini usai. 748 00:57:06,460 --> 00:57:08,020 Aku akan memutuskan. 749 00:57:08,730 --> 00:57:09,730 Aku 750 00:57:10,370 --> 00:57:13,190 senang Putra Mahkota telah kembali, 751 00:57:13,730 --> 00:57:17,940 tapi aku meragukan kemampuannya sebagai putra mahkota. 752 00:57:35,560 --> 00:57:36,750 Maaf. 753 00:57:36,890 --> 00:57:41,330 Aku lupa waktu di pasar karena melihat barang langka. 754 00:57:47,910 --> 00:57:49,140 Silakan duduk. 755 00:57:49,870 --> 00:57:54,080 Kuminta pelayan dapur menyiapkan irisan aprikot kesukaanmu. 756 00:58:15,270 --> 00:58:17,540 Aku tidak menyangka orang jujur seperti Anda 757 00:58:17,540 --> 00:58:20,100 melibatkan putrinya dalam misi diplomatik. 758 00:58:21,370 --> 00:58:24,500 Kaisar akan marah jika tahu. 759 00:58:26,230 --> 00:58:28,500 Melihat putriku menangis setiap hari 760 00:58:28,810 --> 00:58:31,120 membuatku sangat bersedih. 761 00:58:32,440 --> 00:58:35,390 Aku mengajaknya agar dia bisa menjernihkan pikiran. 762 00:58:36,250 --> 00:58:40,250 Aku tidak pernah menyadari dia bersedih karena cinta. 763 00:58:42,350 --> 00:58:45,060 Terimalah permintaan maaf dan terima kasihku. 764 00:58:47,270 --> 00:58:48,330 Artinya 765 00:58:49,060 --> 00:58:52,830 Anda akan menuruti keinginanku? 766 00:58:53,770 --> 00:58:55,000 Tentu saja. 767 00:58:55,440 --> 00:58:57,480 Kamu menepati janjimu 768 00:58:57,830 --> 00:58:59,870 dan kemampuanmu sehebat keyakinanmu. 769 00:58:59,980 --> 00:59:03,710 Itu sudah cukup untuk mengesahkanmu sebagai Putra Mahkota. 770 00:59:05,370 --> 00:59:06,440 Tapi 771 00:59:07,290 --> 00:59:12,250 bolehkah aku memberimu saran? 772 00:59:12,660 --> 00:59:13,750 Silakan. 773 00:59:16,120 --> 00:59:19,850 Berhati-hatilah dengan ayah mertuamu dan pengikutnya. 774 00:59:20,620 --> 00:59:25,390 Dua tahun lalu, saat kita berbincang sambil mengantarku pergi, 775 00:59:26,560 --> 00:59:28,160 itu bukan puisi, 776 00:59:29,660 --> 00:59:33,680 tapi soal ayah mertuamu. 777 00:59:34,480 --> 00:59:36,310 Dengan sifat kejamnya, 778 00:59:37,270 --> 00:59:39,870 kami ingin tahu tujuan dia yang sesungguhnya. 779 00:59:45,290 --> 00:59:47,350 Kapan kita akan berjumpa lagi? 780 00:59:47,980 --> 00:59:51,690 Mungkin kita akan bertemu di penobatanmu. 781 00:59:52,830 --> 00:59:56,270 Hingga saat itu, ingatlah semuanya 782 00:59:56,600 --> 01:00:00,460 dan lakukan pembalasan atas mereka yang berusaha membunuhmu. 783 01:00:27,000 --> 01:00:28,290 Kudengar situasinya akan gawat 784 01:00:28,600 --> 01:00:30,290 andai kami terlambat sebentar saja. 785 01:00:31,560 --> 01:00:32,870 Maaf. 786 01:00:33,230 --> 01:00:37,230 Hanya itu alasanmu meminta maaf? 787 01:00:50,390 --> 01:00:53,750 Kenapa dia ada di Hanyang? 788 01:00:53,890 --> 01:00:56,790 Bagaimana Anda tahu soal itu? 789 01:00:56,790 --> 01:00:58,250 Itu tidak penting. 790 01:00:58,960 --> 01:01:01,870 Kenapa kamu tidak melaporkan ini kepadaku? 791 01:01:02,830 --> 01:01:07,160 Anda menyuruhku melindunginya, bukan melaporkan setiap gerakannya. 792 01:01:08,640 --> 01:01:11,910 Sudah berapa lama kamu menyukai dia? 793 01:01:12,730 --> 01:01:15,480 Mungkin lebih lama daripada Anda. 794 01:01:15,480 --> 01:01:18,940 Lantas? Apa rencanamu? 795 01:01:21,190 --> 01:01:23,580 Aku akan secara resmi mematuhi perintah Anda, 796 01:01:23,810 --> 01:01:27,290 tapi mengikuti kata hatiku dalam tindakanku yang lain. 797 01:01:36,460 --> 01:01:38,460 Berhentilah minum-minum. 798 01:01:44,580 --> 01:01:47,370 Bagaimana aku bisa berpikir jernih? 799 01:01:47,810 --> 01:01:49,870 Tamatlah riwayatku. 800 01:01:50,940 --> 01:01:53,690 Setelah betapa kerasnya sikapku kepada Won Deuk, 801 01:01:54,940 --> 01:01:57,660 aku pasti akan segera diseret ke istana. 802 01:01:57,890 --> 01:02:01,290 Mungkin kepalaku akan dipenggal 803 01:02:01,580 --> 01:02:03,480 karena menyulitkan Putra Mahkota. 804 01:02:08,560 --> 01:02:10,560 Aku harus pergi ke Hanyang. 805 01:02:12,230 --> 01:02:15,500 Aku akan pergi ke istana dan menemui Won Deuk. 806 01:02:17,580 --> 01:02:18,940 Kenapa kalian... 807 01:02:19,140 --> 01:02:22,140 Dia bukan Won Deuk, tapi Yang Mulia. 808 01:02:22,370 --> 01:02:24,270 Dia Putra Mahkota. 809 01:02:25,580 --> 01:02:27,810 Benar. Dia Yang Mulia. 810 01:02:29,040 --> 01:02:32,060 Aku harus menemui Putra Mahkota. 811 01:02:32,480 --> 01:02:33,620 Aku akan menemui dia 812 01:02:34,730 --> 01:02:36,230 dan meminta jabatan kepadanya. 813 01:02:36,850 --> 01:02:39,020 Aku sangat baik kepadanya. 814 01:02:39,160 --> 01:02:41,100 Kapan pun dia bermasalah dengan Hong Shim, 815 01:02:41,100 --> 01:02:44,160 aku memberinya konsultasi dengan sangat baik. 816 01:02:44,290 --> 01:02:45,770 Aku pantas mendapatkannya. 817 01:02:47,460 --> 01:02:49,040 Diam dan duduklah. 818 01:02:56,040 --> 01:02:57,350 Ada apa? 819 01:02:57,750 --> 01:02:58,980 Kamu tidak biasa minum seagresif itu. 820 01:03:00,940 --> 01:03:02,890 Kalian sulit dipercaya. 821 01:03:03,520 --> 01:03:05,390 Bagaimana kalian bisa tidak mencemaskan Hong Shim? 822 01:03:09,230 --> 01:03:11,020 Hong Shim... 823 01:03:13,160 --> 01:03:14,230 Mengejutkanku saja. 824 01:03:15,600 --> 01:03:17,230 Hong Shim... 825 01:03:22,910 --> 01:03:24,940 Kenapa kamu bisa terluka? 826 01:03:25,210 --> 01:03:26,940 Ayah bisa pergi berbelanja bahan makanan. 827 01:03:26,940 --> 01:03:29,750 - Kenapa kamu yang melakukannya? - Lukaku tidak parah. 828 01:03:29,750 --> 01:03:30,870 Aku baik-baik saja. 829 01:03:30,870 --> 01:03:33,140 Kamu tidak baik-baik saja. Kakimu bengkak. 830 01:03:34,310 --> 01:03:36,210 Bagaimana ini? Aku tidak bisa membeli bahan makanan. 831 01:03:36,210 --> 01:03:37,350 Sekarang bukan itu masalahnya. 832 01:03:38,790 --> 01:03:40,660 Jangan cemas. Aku membeli bahan makanan. 833 01:03:41,730 --> 01:03:42,830 Duduklah. 834 01:03:43,600 --> 01:03:45,460 Kudengar tulang rawan sapi bagus untuk nyeri pergelangan kaki. 835 01:03:45,460 --> 01:03:46,520 Astaga. 836 01:03:46,960 --> 01:03:49,790 Anda pasti membayar mahal untuk ini. 837 01:03:51,290 --> 01:03:54,230 Bagaimana hasilnya? 838 01:03:55,160 --> 01:03:58,100 Semua terselesaikan dengan baik. Jangan cemas. 839 01:04:01,680 --> 01:04:02,870 Apa yang terselesaikan dengan baik? 840 01:04:19,230 --> 01:04:20,330 Coba kulihat. 841 01:04:41,250 --> 01:04:43,290 - Yang Mulia. - Ada apa? 842 01:04:50,250 --> 01:04:51,730 Kita harus menunjuk pelukis kerajaan 843 01:04:51,730 --> 01:04:53,600 untuk menggambar pangkat istana. 844 01:04:54,120 --> 01:04:55,930 Silakan menstempel dokumen ini. 845 01:04:59,100 --> 01:05:01,230 - Kim Tae Ho? - Dahulu Anda mengagumi 846 01:05:01,500 --> 01:05:03,680 pelukis ini karena keterampilannya. 847 01:05:12,270 --> 01:05:15,440 Kamu yakin ini stempel kerajaanku? 848 01:05:16,140 --> 01:05:18,290 Itu stempel yang baru. 849 01:05:18,750 --> 01:05:20,750 Di mana kamu menyimpan barang-barang lamaku? 850 01:05:22,390 --> 01:05:24,120 Kami bahkan mengadakan pemakaman untuk Anda. 851 01:05:24,430 --> 01:05:27,730 Mereka pasti menyingkirkan semua barang lama Anda. 852 01:05:27,930 --> 01:05:30,000 Barang lamaku pasti masih ada jika tidak dibakar. 853 01:05:31,160 --> 01:05:32,600 Cari dan bawa barang lamaku kemari. 854 01:05:33,600 --> 01:05:34,640 Baik. 855 01:05:45,640 --> 01:05:48,810 Yang Mulia, sudah saatnya kembali ke kediaman Putri Mahkota. 856 01:05:50,810 --> 01:05:54,330 Berhati-hatilah dengan ayah mertuamu dan pengikutnya. 857 01:05:56,230 --> 01:05:59,120 Aku gelisah saat mendengar Tuan Muda Jinlin hilang. 858 01:05:59,660 --> 01:06:01,520 Syukurlah semuanya terselesaikan dengan baik. 859 01:06:02,330 --> 01:06:04,960 Jangan menyampaikan insiden semacam itu kepadanya di lain waktu. 860 01:06:06,830 --> 01:06:08,100 Jika dia merasa gelisah, 861 01:06:08,940 --> 01:06:10,580 itu juga tidak akan baik bagi bayinya. 862 01:06:11,440 --> 01:06:12,440 Aku baik-baik saja. 863 01:06:13,000 --> 01:06:15,810 Wajar bagiku untuk mengetahui urusanmu. 864 01:06:33,660 --> 01:06:35,770 Kamu masih tidak ingin membacakan "Dasar Pembelajaran"? 865 01:06:36,940 --> 01:06:38,660 Haruskah aku meminta buku lainnya? 866 01:06:39,100 --> 01:06:40,140 Tidak. 867 01:06:48,100 --> 01:06:49,500 "Ayahku melahirkan tubuhku 868 01:06:50,210 --> 01:06:51,640 dan ibuku membesarkan tubuhku 869 01:06:52,540 --> 01:06:54,910 - dan menyusuiku." - Ibu sudah mencuri ini. 870 01:06:55,290 --> 01:06:56,390 Kembalikan kepadanya. 871 01:07:05,520 --> 01:07:06,870 Ada apa? 872 01:07:10,000 --> 01:07:11,060 Bukan apa-apa. 873 01:07:16,100 --> 01:07:17,480 Apa itu putik dandelion? 874 01:07:23,480 --> 01:07:25,940 Kudengar menyulam bagus untuk pendidikan pranatal. 875 01:07:27,040 --> 01:07:30,140 Aku sering merasa sedih karena sedang hamil. 876 01:07:30,140 --> 01:07:32,350 Aku merasa sesak di istana. 877 01:07:33,850 --> 01:07:36,960 Bolehkah aku berkunjung ke kediaman orang tuaku? 878 01:07:38,100 --> 01:07:39,160 Silakan. 879 01:07:54,410 --> 01:07:57,740 Kamu tidak sopan karena selalu mengunjungiku di malam hari. 880 01:07:58,240 --> 01:08:01,320 Kamu juga tahu bahwa aku tidak menyukaimu. 881 01:08:11,060 --> 01:08:12,750 Kamu tidak boleh pilih-pilih orang 882 01:08:13,230 --> 01:08:15,270 untuk tujuan yang besar. 883 01:08:17,490 --> 01:08:21,160 Bukankah ini terlalu sedikit sebagai suap? 884 01:08:21,570 --> 01:08:22,700 Bukalah. 885 01:08:32,320 --> 01:08:34,710 Kenapa kamu memberiku batu kecil ini? 886 01:08:35,650 --> 01:08:37,490 Aku tidak memberikan ini untukmu. 887 01:08:38,110 --> 01:08:40,690 Berikan ini kepada Kasim Noh. 888 01:08:40,690 --> 01:08:43,080 Kamu berusaha mempermalukanku? 889 01:08:43,700 --> 01:08:47,270 Berani sekali kamu menyuruhku memberikan batu kecil ini kepadanya. 890 01:08:48,320 --> 01:08:53,940 Batu itu akan memberimu kemenangan besar. 891 01:08:54,900 --> 01:08:55,900 Kemenangan? 892 01:08:56,640 --> 01:08:57,740 Aku mengajukan 893 01:08:59,610 --> 01:09:00,700 peperangan. 894 01:09:47,190 --> 01:09:48,410 Aku sudah menunggu Anda. 895 01:09:50,730 --> 01:09:52,160 Ada yang ingin kupastikan. 896 01:09:54,900 --> 01:09:59,700 Kenapa Anda menyuruhnya untuk memanahku? 897 01:09:59,990 --> 01:10:01,900 Apa hanya itu 898 01:10:03,490 --> 01:10:04,940 yang ingin kamu pastikan? 899 01:10:08,000 --> 01:10:09,000 Tidak. 900 01:10:21,490 --> 01:10:22,580 Apa itu? 901 01:10:23,880 --> 01:10:25,380 Ini baju Won Deuk. 902 01:10:25,580 --> 01:10:27,860 Entah kenapa ini ada di sini. 903 01:10:37,910 --> 01:10:39,960 Orang yang kalian bicarakan tadi 904 01:10:40,740 --> 01:10:41,740 adalah Putra Mahkota? 905 01:10:44,240 --> 01:10:47,650 Ada apa? Kamu menemuinya lagi? 906 01:10:49,820 --> 01:10:51,210 Itu... 907 01:10:52,820 --> 01:10:54,380 Bukan begitu. 908 01:10:55,910 --> 01:10:57,580 Aku membantu gubernur. 909 01:10:57,580 --> 01:10:59,660 Aku membantunya mengurus hal mendesak. 910 01:11:00,060 --> 01:11:02,620 Katakan yang sebenarnya, Hong Shim. 911 01:11:02,830 --> 01:11:05,700 Kamu pergi ke Hanyang karena kakakmu? 912 01:11:13,570 --> 01:11:14,580 Kenapa? 913 01:11:17,370 --> 01:11:21,650 Ayah pikir aku kemari untuk menemui Putra Mahkota? 914 01:11:21,650 --> 01:11:23,040 Apa ayah salah? 915 01:11:24,540 --> 01:11:27,410 Benar. Itulah alasanku kemari. 916 01:11:27,580 --> 01:11:29,950 Kupikir jika aku datang ke Hanyang, mungkin aku bisa 917 01:11:29,950 --> 01:11:32,230 melihatnya dari kejauhan. Ayah puas? 918 01:11:35,200 --> 01:11:38,030 Cepat urai rambutmu. 919 01:11:39,290 --> 01:11:42,130 Bongkar gelungan itu dan kepang lagi rambutmu. 920 01:11:43,440 --> 01:11:47,330 Pernikahan itu palsu dan Won Deuk bukan suamimu. 921 01:11:47,410 --> 01:11:50,670 Gubernur bahkan memberimu nama samaran. 922 01:11:50,950 --> 01:11:54,540 Kalian berdua belum menyempurnakan pernikahan itu. 923 01:11:55,020 --> 01:11:59,150 Kepang rambutmu dan kembalilah menjadi lajang. 924 01:11:59,210 --> 01:12:00,280 Tidak mau. 925 01:12:00,320 --> 01:12:03,120 Kenapa? Kenapa kamu menolak? 926 01:12:03,120 --> 01:12:04,620 Kenapa tidak mau? 927 01:12:07,360 --> 01:12:08,860 Aku menyukai dia. 928 01:12:10,250 --> 01:12:12,200 Aku merindukan dia. 929 01:12:12,620 --> 01:12:15,200 Sulit kupercaya kami berpisah. 930 01:12:17,460 --> 01:12:21,030 Hong Shim. Jangan begini. 931 01:12:21,030 --> 01:12:23,240 Kamu hanya menyiksa dirimu. 932 01:12:23,950 --> 01:12:26,410 Putra Mahkota menikmati hidupnya di istana. 933 01:12:26,480 --> 01:12:28,840 Kamu harus melupakan dia. 934 01:12:28,840 --> 01:12:31,690 Aku tahu semua itu. 935 01:12:32,490 --> 01:12:35,120 Aku tidak bisa mengendalikan perasaanku. 936 01:12:36,250 --> 01:12:39,380 Kenapa semua orang ingin aku melupakannya? 937 01:12:39,380 --> 01:12:40,990 Apakah semudah itu? 938 01:12:41,200 --> 01:12:43,230 Andai semudah itu, 939 01:12:43,230 --> 01:12:46,830 aku pasti sudah melupakan mendiang orang tuaku dan kakakku 940 01:12:46,830 --> 01:12:48,900 yang tidak pernah kubayangkan akan kutemui lagi. 941 01:12:51,940 --> 01:12:55,870 Lantas? Apa rencanamu sekarang? 942 01:12:56,030 --> 01:12:59,580 Aku juga berusaha keras. Jadi, kumohon 943 01:12:59,810 --> 01:13:01,670 jangan menyuruhku untuk segera melupakannya. 944 01:13:55,030 --> 01:13:56,940 Ada perlu apa kemari? 945 01:13:57,740 --> 01:14:01,310 Kamu membawa itu dari istana? Apa itu? 946 01:14:04,480 --> 01:14:08,020 Barang-barang nahas yang harus dibakar di luar istana. 947 01:14:08,740 --> 01:14:10,170 Aku harus melihatnya. 948 01:14:10,950 --> 01:14:12,840 Berani sekali kamu. 949 01:14:12,840 --> 01:14:14,080 Aku yang memberi perintah. 950 01:14:21,160 --> 01:14:22,360 Yang Mulia. 951 01:14:29,370 --> 01:14:30,530 Buka peti itu. 952 01:14:54,750 --> 01:14:57,270 Kenapa kamu membohongiku? 953 01:14:59,570 --> 01:15:03,130 Aku tidak punya pilihan. Aku harus hidup. 954 01:15:23,210 --> 01:15:25,580 Ini akan mencegah lukanya terbuka. 955 01:15:30,460 --> 01:15:33,770 Aku menyelesaikan "Dasar Pembelajaran" dalam 10 hari. 956 01:15:34,990 --> 01:15:36,270 Bagus. 957 01:15:37,370 --> 01:15:41,030 Kamu jauh-jauh kemari untuk memamerkannya, Bodoh? 958 01:15:42,830 --> 01:15:45,110 Terkadang kamu memang bodoh. 959 01:15:54,250 --> 01:15:55,250 Bunga itu. 960 01:15:56,360 --> 01:15:59,920 Itu bunga kesukaanku. Pasti itulah alasanmu menanamnya di sini. 961 01:16:02,750 --> 01:16:06,620 Kita berjanji kelingking bahwa kamu akan membahagiakanku. 962 01:16:06,990 --> 01:16:10,090 Bahwa kamu akan melakukan apa pun untukku jika aku menikah denganmu. 963 01:16:11,530 --> 01:16:13,940 Kamu suka salju atau hujan bunga? 964 01:16:16,200 --> 01:16:17,340 Aku 965 01:16:19,280 --> 01:16:20,340 menyukaimu. 966 01:16:22,580 --> 01:16:23,880 Aku akan 967 01:16:25,120 --> 01:16:26,690 menikahimu. 968 01:16:32,380 --> 01:16:35,200 Yang Mulia. Apa yang harus kulakukan? 969 01:16:35,420 --> 01:16:37,590 Tunda hukumannya untuk sementara. 970 01:16:38,330 --> 01:16:40,570 Bawa peti itu dan kembalilah ke istana. 971 01:16:41,240 --> 01:16:44,610 Aku harus berhenti di perjalanan. 972 01:18:19,420 --> 01:18:20,700 Yi Suh. 973 01:18:26,410 --> 01:18:29,480 Ini kamu. Yoon Yi Suh. 974 01:18:34,740 --> 01:18:36,910 Bagaimana Anda tahu 975 01:18:38,190 --> 01:18:39,710 nama itu, Yang Mulia? 976 01:18:41,950 --> 01:18:43,020 Ini aku. 977 01:18:44,450 --> 01:18:45,660 Si Bodoh. 978 01:19:05,040 --> 01:19:07,540 "Terima kasih Aktris Jin Ji Hee atas penampilan tamunya" 979 01:19:29,920 --> 01:19:34,920 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 980 01:19:34,940 --> 01:19:37,940 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 981 01:19:37,950 --> 01:19:39,950 "100 Days My Prince" 982 01:19:40,340 --> 01:19:42,910 Akulah yang pertama. Kamu setelah itu. 983 01:19:43,540 --> 01:19:47,120 Haruskah kuminta dia mundur sebagai putra mahkota dan kabur bersamaku? 984 01:19:47,410 --> 01:19:51,690 Putra Mahkota tidak boleh menyentuh jurnal itu. 985 01:19:52,660 --> 01:19:55,560 Aku sangat kesal karena kalian berpisah. 986 01:19:55,750 --> 01:19:58,770 Kami tidak berpisah. 987 01:19:59,270 --> 01:20:02,830 Jika kamu menghalangi, aku tidak akan membiarkanmu hidup. 988 01:20:02,830 --> 01:20:04,460 Kebakaran! 989 01:20:04,460 --> 01:20:06,960 Aku takut pada rahasia yang akan kuketahui 990 01:20:07,410 --> 01:20:08,810 dan tindakan 991 01:20:09,240 --> 01:20:11,150 yang akan kulakukan.