1
00:00:00,020 --> 00:00:05,020
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,040
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:23,450 --> 00:00:25,920
Kamu akan hidup
sebagai Won Deuk
4
00:00:26,430 --> 00:00:28,170
padahal kamu
bukan Won Deuk?
5
00:00:28,330 --> 00:00:32,070
Aku tidak mau ingatanku kembali.
6
00:00:32,070 --> 00:00:33,240
Kenapa?
7
00:00:33,360 --> 00:00:36,610
Karena aku ingin tetap bersamamu.
8
00:01:57,660 --> 00:01:58,790
Berhenti.
9
00:02:22,000 --> 00:02:23,370
Syukurlah.
10
00:02:24,660 --> 00:02:26,310
Kupikir aku terlambat.
11
00:02:28,680 --> 00:02:32,350
Ada perlu apa Putra Mahkota kemari?
12
00:02:32,750 --> 00:02:34,750
Kudengar Anda kembali ke istana.
13
00:02:34,880 --> 00:02:38,510
Kenapa Yang Mulia kembali?
14
00:02:40,590 --> 00:02:41,880
Aku merindukanmu.
15
00:02:43,690 --> 00:02:45,850
Sepertinya aku tidak sanggup hidup tanpamu.
16
00:02:47,950 --> 00:02:48,950
Jadi,
17
00:02:51,070 --> 00:02:52,160
apa yang akan Anda lakukan?
18
00:02:53,000 --> 00:02:55,600
Anda akan membawaku dan menjadikanku selir?
19
00:02:55,600 --> 00:02:56,910
Kenapa aku tidak bisa melakukannya?
20
00:02:58,000 --> 00:02:59,470
Aku putra mahkota negeri ini.
21
00:02:59,870 --> 00:03:01,600
Hal pertama yang Anda lakukan setelah kembali ke istana
22
00:03:01,600 --> 00:03:04,570
adalah menjadikan seorang wanita sebagai selir?
23
00:03:07,010 --> 00:03:08,010
Kamu
24
00:03:09,040 --> 00:03:11,040
tidak keberatan pergi seperti ini?
25
00:03:13,720 --> 00:03:15,160
Kamu tidak keberatan
26
00:03:16,590 --> 00:03:18,090
berpisah denganku seperti ini?
27
00:03:20,290 --> 00:03:21,290
Ya.
28
00:03:22,060 --> 00:03:23,530
Apa yang telah kita lakukan?
29
00:03:26,500 --> 00:03:28,070
Andai kita tidak jatuh cinta,
30
00:03:30,760 --> 00:03:31,870
lantas apa yang kita lakukan?
31
00:03:33,880 --> 00:03:35,130
Apa Putri Mahkota
32
00:03:37,280 --> 00:03:38,440
tahu
33
00:03:39,440 --> 00:03:40,750
bahwa Anda ada di sini?
34
00:03:43,350 --> 00:03:44,380
Kembalilah
35
00:03:46,090 --> 00:03:47,220
ke istana.
36
00:03:51,720 --> 00:03:52,950
Jangan mendekat lagi.
37
00:03:54,220 --> 00:03:55,290
Satu langkah pun.
38
00:04:00,540 --> 00:04:01,740
Inilah akhir
39
00:04:03,630 --> 00:04:04,670
dari hubungan kita.
40
00:05:39,130 --> 00:05:40,130
Jangan.
41
00:05:41,070 --> 00:05:43,900
Sepertinya aku tidak sanggup melepasnya seperti ini.
42
00:06:12,670 --> 00:06:15,540
Yang Mulia, Anda harus kembali ke istana.
43
00:06:21,630 --> 00:06:24,000
Yang Mulia, kumohon.
44
00:06:49,330 --> 00:06:50,900
"Episode 13"
45
00:06:56,700 --> 00:06:58,000
Apa ini?
46
00:06:58,770 --> 00:07:00,640
Kamu bertanya karena tidak tahu?
47
00:07:01,640 --> 00:07:02,710
Ya.
48
00:07:05,290 --> 00:07:07,380
- Ini huruf Mandarin untuk roda.
- Bukan.
49
00:07:09,080 --> 00:07:10,630
Itu sebuah teka-teki.
50
00:07:11,320 --> 00:07:14,390
Anda harus mencari tahu ini huruf apa
51
00:07:14,690 --> 00:07:16,190
dan apa artinya.
52
00:07:16,960 --> 00:07:18,930
- Kenapa?
- Karena Anda yang menciptakan
53
00:07:20,330 --> 00:07:21,540
teka-teki ini.
54
00:07:34,510 --> 00:07:35,770
Aku ingin meminta bantuanmu.
55
00:07:36,180 --> 00:07:37,250
Katakan saja.
56
00:07:37,880 --> 00:07:39,080
Temukan wanita itu
57
00:07:39,840 --> 00:07:41,010
dan lindungi dia
58
00:07:41,580 --> 00:07:44,020
agar dia aman ke mana pun dia pergi.
59
00:07:46,520 --> 00:07:48,060
Aku sudah sibuk menjadi gubernur.
60
00:07:48,190 --> 00:07:49,500
Haruskah aku memecatmu?
61
00:07:49,800 --> 00:07:51,520
Agar kamu punya cukup waktu.
62
00:07:52,730 --> 00:07:54,040
Anda mengancamku?
63
00:07:54,630 --> 00:07:55,890
Ini bukan ancaman,
64
00:07:57,370 --> 00:07:58,460
tapi perintah.
65
00:08:15,190 --> 00:08:16,320
Astaga.
66
00:08:17,390 --> 00:08:19,980
Masih ada spora yang belum terbang.
67
00:08:23,960 --> 00:08:27,330
Apa yang kamu pikirkan dengan serius
68
00:08:27,330 --> 00:08:29,090
hingga berjongkok di sini sejak tadi?
69
00:08:29,670 --> 00:08:32,100
Bahkan punggungmu penuh kecemasan.
70
00:08:32,540 --> 00:08:36,310
Tidak. Sepertinya Anda baik hati. Aku merasa tenang.
71
00:08:36,810 --> 00:08:37,810
Astaga.
72
00:08:37,910 --> 00:08:40,420
Terima kasih telah membesarkan adikku dengan baik.
73
00:08:40,420 --> 00:08:43,110
Tidak masalah. Aku tidak membesarkan dia.
74
00:08:43,110 --> 00:08:44,690
Dia bertumbuh sendiri dengan baik.
75
00:08:45,840 --> 00:08:48,790
Hong Shim itu baik,
76
00:08:48,790 --> 00:08:50,790
perhatian, dan berani.
77
00:08:51,220 --> 00:08:54,400
Dia bisa menyesuaikan diri di mana pun.
78
00:08:56,860 --> 00:09:01,590
Tapi kali ini dia pasti terkejut atas apa yang telah terjadi.
79
00:09:02,170 --> 00:09:03,540
Tapi jangan cemas.
80
00:09:04,040 --> 00:09:06,360
Dia kuat dan tangguh.
81
00:09:06,730 --> 00:09:09,230
Jadi, dia bisa melalui ini.
82
00:09:14,780 --> 00:09:15,870
Apa yang kamu lakukan?
83
00:09:16,370 --> 00:09:17,740
Ada yang ingin kukatakan.
84
00:09:23,160 --> 00:09:25,030
Bagaimana kamu bisa keluar sendiri dari istana di malam hari
85
00:09:25,030 --> 00:09:26,560
sebagai putra mahkota negeri ini?
86
00:09:28,220 --> 00:09:29,620
Ke mana kamu pergi?
87
00:09:29,900 --> 00:09:31,720
Siapa yang kamu temui?
88
00:09:32,860 --> 00:09:33,940
Maaf.
89
00:09:39,940 --> 00:09:42,100
Ayah membatalkan pengangkatan Pangeran Seowon.
90
00:09:42,440 --> 00:09:44,440
Ayah kehilangan harga diri sebagai raja,
91
00:09:44,440 --> 00:09:47,470
tapi mengembalikanmu ke posisi itu.
92
00:09:48,470 --> 00:09:51,190
Kamu lupa betapa pentingnya posisimu?
93
00:09:51,890 --> 00:09:54,580
Memberikan semua ketulusanmu tidaklah cukup.
94
00:09:54,760 --> 00:09:56,820
Bagaimana kamu bisa mengecewakan ayahmu seperti ini?
95
00:09:58,320 --> 00:10:01,060
Kamu tidak bersyukur dan tidak setia.
96
00:10:01,950 --> 00:10:05,320
Ayah tidak senang
97
00:10:06,570 --> 00:10:07,770
aku telah kembali?
98
00:10:08,590 --> 00:10:09,640
Putra Mahkota.
99
00:10:10,570 --> 00:10:11,570
Yang Mulia.
100
00:10:12,570 --> 00:10:14,830
Semua ini salahku.
101
00:10:15,570 --> 00:10:18,180
Hukumlah aku karena tidak menjaga
102
00:10:18,810 --> 00:10:21,020
Putra Mahkota dengan baik.
103
00:10:28,520 --> 00:10:31,480
Kembalilah ke kediamanmu dan merenunglah.
104
00:10:43,040 --> 00:10:46,010
Maaf telah membuatmu terlibat dalam hal ini.
105
00:10:46,310 --> 00:10:47,540
Tidak masalah.
106
00:10:48,470 --> 00:10:50,780
Tapi sangat berbahaya bagi Anda
107
00:10:50,910 --> 00:10:54,280
untuk keluar dari istana tanpa pengawal pribadi.
108
00:10:55,150 --> 00:10:58,210
Beri tahu aku jika Anda ingin mencari udara.
109
00:10:58,520 --> 00:11:01,480
Aku akan menemani Anda ke mana pun Anda pergi.
110
00:11:02,110 --> 00:11:05,350
Kenapa kamu tidak menanyakan ke mana aku pergi?
111
00:11:05,480 --> 00:11:08,560
Sudah cukup Anda kembali dengan selamat.
112
00:11:10,490 --> 00:11:13,770
Tapi jika hal semacam ini terjadi lagi...
113
00:11:13,770 --> 00:11:17,200
Aku tidak akan membahayakanmu dan Putri Mahkota.
114
00:11:18,200 --> 00:11:21,100
Prioritas utamaku adalah
115
00:11:22,280 --> 00:11:23,510
keselamatan Anda.
116
00:11:28,320 --> 00:11:29,370
Kamu.
117
00:11:29,940 --> 00:11:31,150
Kamu menghancurkan semuanya.
118
00:11:31,610 --> 00:11:32,740
Berani sekali kamu.
119
00:11:33,150 --> 00:11:35,560
Karena kamu...
120
00:11:35,560 --> 00:11:36,930
Semua ini karena kamu.
121
00:11:42,430 --> 00:11:43,690
Lihat aja
122
00:11:45,430 --> 00:11:47,460
apa yang terjadi jika kalian tidak bisa
123
00:11:48,570 --> 00:11:49,770
melayani Yang Mulia dengan layak.
124
00:12:04,210 --> 00:12:06,850
Huruf Mandarin untuk tumit.
125
00:12:07,920 --> 00:12:10,790
Anda mengirimkanku surat rahasia
126
00:12:10,790 --> 00:12:12,060
sebelum pergi menghadiri ritual hujan.
127
00:12:13,120 --> 00:12:14,620
Hanya Anda
128
00:12:14,900 --> 00:12:16,930
yang tahu alasan adanya surat rahasia ini
129
00:12:17,990 --> 00:12:19,430
dan arti huruf Mandarin ini.
130
00:12:21,170 --> 00:12:23,640
Hanya Anda yang mengetahui
131
00:12:23,940 --> 00:12:25,100
orang yang berusaha membunuh Anda.
132
00:12:26,410 --> 00:12:27,700
Selesaikan teka-teki ini.
133
00:12:28,180 --> 00:12:29,470
Ingatlah semuanya.
134
00:12:29,830 --> 00:12:32,810
Maka Anda bisa mengetahui musuh Anda.
135
00:12:47,260 --> 00:12:49,800
Ada apa? Kamu lelah?
136
00:12:49,990 --> 00:12:52,030
Berikan kepada ayah.
137
00:12:52,090 --> 00:12:55,090
Kenapa kamu bersikeras membawa bawaan begitu berat?
138
00:12:55,090 --> 00:12:59,140
Kamu yakin kakakku menunggu di pelabuhan?
139
00:13:00,810 --> 00:13:01,940
Ya.
140
00:13:02,330 --> 00:13:04,150
Dia bisa saja pergi bersama kita.
141
00:13:04,150 --> 00:13:07,050
Kenapa pergi lebih dahulu tanpa memberitahuku?
142
00:13:07,610 --> 00:13:10,110
Aku tidak menanyakan alasannya.
143
00:13:18,160 --> 00:13:20,720
Ayah tahu sesuatu, bukan?
144
00:13:20,930 --> 00:13:23,960
Ayah? Ayah tidak tahu apa-apa.
145
00:13:24,300 --> 00:13:26,670
Ayah belum bertemu dengannya sejak tadi malam.
146
00:13:31,140 --> 00:13:32,860
Katakan yang sebenarnya
147
00:13:34,200 --> 00:13:37,180
atau aku tidak akan beranjak.
148
00:13:44,080 --> 00:13:47,020
Ayolah, itu bukan apa-apa.
149
00:13:47,020 --> 00:13:49,350
Dia bilang akan mampir sebentar.
150
00:13:49,350 --> 00:13:51,120
Dia bilang tidak akan lama
151
00:13:51,120 --> 00:13:54,760
dan menyuruh kita berangkat serta menunggu dia.
152
00:13:54,800 --> 00:13:57,690
Di mana dia? Ke mana dia pergi?
153
00:14:06,310 --> 00:14:08,140
Ayah tidak mau memberitahuku?
154
00:14:08,540 --> 00:14:11,840
Baiklah. Kita bisa ketinggalan kapal.
155
00:14:21,110 --> 00:14:24,790
Dia hanya pergi sebentar ke Hanyang.
156
00:14:25,190 --> 00:14:26,190
Hanyang?
157
00:14:27,220 --> 00:14:29,060
Matahari sudah terbit dan kamu tidak membangunkanku.
158
00:14:29,060 --> 00:14:31,930
Bukankah kubilang aku harus bangun lebih awal untuk menyambut utusan?
159
00:14:31,930 --> 00:14:35,440
Menyebalkan. Aku akan menghajarmu saat kembali.
160
00:14:35,440 --> 00:14:37,540
Aku akan membalas dendam. Tunggu saja.
161
00:14:38,100 --> 00:14:39,170
Sakit.
162
00:14:42,070 --> 00:14:44,510
- Hei.
- Anda akan pergi ke istana?
163
00:14:50,790 --> 00:14:54,480
Persiapan pesta untuk utusan berjalan lancar?
164
00:14:54,520 --> 00:14:56,790
Anda tidak perlu cemas.
165
00:14:56,930 --> 00:14:59,450
Saat Utusan Khusus Wang kemari dua tahun lalu,
166
00:14:59,450 --> 00:15:02,120
dia sangat menyukai Putra Mahkota.
167
00:15:02,220 --> 00:15:04,770
Kudengar dia sangat senang
168
00:15:04,800 --> 00:15:06,620
atas hadiah dari Putra Mahkota.
169
00:15:06,620 --> 00:15:09,440
Aku ingin menyiapkan hadiah yang sama.
170
00:15:10,910 --> 00:15:14,010
Hadiah apa itu, Yang Mulia?
171
00:15:18,870 --> 00:15:21,550
Pasti kipas bertuliskan puisi.
172
00:15:22,710 --> 00:15:24,440
Ohjukseon?
173
00:15:24,790 --> 00:15:26,320
Yang benar habjukseon.
174
00:15:26,320 --> 00:15:29,260
Apa Yang Mulia tidak ingat
175
00:15:29,820 --> 00:15:31,430
hadiah itu?
176
00:15:31,530 --> 00:15:33,320
Andai dia menyukaiku,
177
00:15:33,430 --> 00:15:35,690
apakah itu karena hadiah?
178
00:15:36,450 --> 00:15:40,360
Pasti karena kami membangun semacam ikatan.
179
00:15:42,330 --> 00:15:45,700
Yang Mulia, aku yakin Wakil Perdana Menteri Kim
180
00:15:46,440 --> 00:15:49,310
tidak boleh menghadiri penyambutan itu.
181
00:15:49,310 --> 00:15:52,200
Terjadi perdebatan dalam pesta sebelumnya.
182
00:15:52,200 --> 00:15:55,320
Utusan Khusus Wang tidak akan senang bertemu lagi dengannya.
183
00:15:55,820 --> 00:15:59,020
Itu akan membahayakan Putra Mahkota, bukan?
184
00:15:59,020 --> 00:16:01,390
Jika ada kesalahpahaman, seharusnya dibicarakan.
185
00:16:01,420 --> 00:16:05,290
Bahkan teman akan berusaha berdamai saat menjauh.
186
00:16:06,290 --> 00:16:10,670
Percuma menghindar jika diplomasi kedua negara dipertaruhkan.
187
00:16:12,930 --> 00:16:15,040
Apa pendapatmu, Wakil Perdana Menteri?
188
00:16:16,170 --> 00:16:17,730
Setidaknya hari ini,
189
00:16:18,170 --> 00:16:21,970
aku tidak melihat bagaimana kamu bisa membantu Putra Mahkota.
190
00:16:23,040 --> 00:16:25,370
Jika tidak bisa membantu Putra Mahkota,
191
00:16:25,910 --> 00:16:29,370
aku tidak akan menghadiri upacara itu.
192
00:16:33,890 --> 00:16:37,450
Aku tidak ingat wajah Utusan Khusus Wang atau kejadian
193
00:16:37,820 --> 00:16:39,430
saat terakhir dia berkunjung.
194
00:16:46,930 --> 00:16:50,600
Dua tahun yang lalu, kalian bertukar puisi ini.
195
00:16:51,010 --> 00:16:54,430
Anda menulis puisi hanya dengan dua huruf.
196
00:16:54,930 --> 00:16:58,100
Anda ingat puisi mana
197
00:16:58,550 --> 00:17:00,250
yang Anda tulis?
198
00:17:05,720 --> 00:17:10,320
Dia jelas tidak ingat kejadian dua tahun lalu.
199
00:17:11,080 --> 00:17:13,620
Dahulu aku mengingat detailnya
200
00:17:13,620 --> 00:17:16,730
lebih akurat dan teliti daripada catatan resmi.
201
00:17:18,030 --> 00:17:19,730
Aku bertanya kepada Biro Kesehatan Kerajaan.
202
00:17:20,130 --> 00:17:22,970
Ada penyakit yang disebut amnesia.
203
00:17:23,040 --> 00:17:26,100
Dia hilang ingatan?
204
00:17:26,540 --> 00:17:30,780
Putra Mahkota yang bodoh menemui utusan tanpa Wakil Perdana Menteri?
205
00:17:31,780 --> 00:17:34,280
Itu akan sangat menarik.
206
00:17:36,320 --> 00:17:39,290
Tapi itu tidak cukup.
207
00:17:40,720 --> 00:17:43,060
Aku harus menyiapkan hadiah kejutan.
208
00:17:43,620 --> 00:17:47,000
Apa hadiah kejutan itu?
209
00:17:47,000 --> 00:17:49,120
Jika kuberi tahu,
210
00:17:49,890 --> 00:17:52,160
kamu tidak akan terkejut.
211
00:17:53,360 --> 00:17:55,470
Aku akan merahasiakannya.
212
00:17:58,270 --> 00:18:00,070
Aku tidak ingat.
213
00:18:02,400 --> 00:18:05,100
Anda menulis puisi kedua.
214
00:18:05,400 --> 00:18:08,340
Aku akan menulis laporan mendetail tentang watak dan pengalaman
215
00:18:08,340 --> 00:18:10,750
Utusan Khusus Wang
216
00:18:11,180 --> 00:18:13,680
serta pembahasan kalian tempo hari.
217
00:18:14,290 --> 00:18:16,920
Anda harus membacanya dahulu.
218
00:18:16,920 --> 00:18:20,530
Bagaimana jika aku melakukan kesalahan di pesta?
219
00:18:21,200 --> 00:18:22,820
Apa yang akan terjadi?
220
00:18:23,150 --> 00:18:24,570
Seharusnya
221
00:18:25,420 --> 00:18:27,300
tidak ada acara seperti itu.
222
00:18:53,420 --> 00:18:56,000
Seharusnya Anda tidak berusaha mempertahankan posisi Anda
223
00:18:56,700 --> 00:18:59,000
hanya demi diri Anda.
224
00:18:59,730 --> 00:19:02,970
Begitu Anda dilengserkan dan diusir dari istana,
225
00:19:03,200 --> 00:19:06,630
anak Anda tidak akan boleh hidup.
226
00:19:08,100 --> 00:19:12,750
Itu akan menjadi ancaman terbesar bagi takhta.
227
00:19:20,560 --> 00:19:23,730
Syukurlah kita bertemu. Mau berjalan-jalan denganku?
228
00:19:23,730 --> 00:19:27,230
Aku harus pergi ke Biro Musik Istana untuk menyiapkan pesta.
229
00:19:28,000 --> 00:19:29,730
Sebentar saja tidak masalah.
230
00:19:32,470 --> 00:19:34,930
Lihat, kediaman Putri Mahkota lurus ke depan.
231
00:19:34,930 --> 00:19:37,100
Aku harus bergegas untuk menyiapkan pesta.
232
00:19:37,100 --> 00:19:39,630
Kenapa kamu datang hari ini? Kita bisa pergi bersama.
233
00:19:39,630 --> 00:19:41,710
Aku akan mengatakan bahwa Anda sangat sibuk.
234
00:19:41,710 --> 00:19:44,310
Baiklah. Jaga dirimu, ya?
235
00:19:51,250 --> 00:19:54,580
Sejak tadi pagi bayi ini sering menendang.
236
00:19:55,290 --> 00:19:58,230
Aku yakin dia akan menjadi anak laki-laki yang sangat kuat.
237
00:19:58,530 --> 00:20:01,590
Seperti kamu saat masih kecil.
238
00:20:03,350 --> 00:20:06,230
Kamu tahu penampilanku saat masih kecil?
239
00:20:06,930 --> 00:20:08,930
Semua orang mendengar rumor tentang dirimu.
240
00:20:09,070 --> 00:20:11,010
Kamu tidak pernah membaca buku,
241
00:20:11,470 --> 00:20:13,810
malah berakting sebagai prajurit di luar ruangan.
242
00:20:14,240 --> 00:20:15,400
Aku berakting sebagai prajurit?
243
00:20:16,170 --> 00:20:18,570
- Ya.
- Ceritakan semua hal
244
00:20:18,600 --> 00:20:20,110
yang kamu ingat tentangku.
245
00:20:20,720 --> 00:20:23,170
Aku akan menceritakan masa kecilmu di lain waktu.
246
00:20:23,220 --> 00:20:25,110
Sekarang kamu harus pergi.
247
00:20:25,550 --> 00:20:27,990
Kamu sedang sibuk.
248
00:20:52,050 --> 00:20:55,050
Aku berjalan terlalu lama dan mendadak merasa pening.
249
00:20:55,110 --> 00:20:56,370
Tunggu sebentar.
250
00:21:40,200 --> 00:21:41,590
Kenapa kalian ada di Hanyang?
251
00:21:42,230 --> 00:21:46,590
Untuk menemui kerabat lama yang sakit dan mungkin sekarat.
252
00:21:46,620 --> 00:21:48,200
Benar.
253
00:21:48,740 --> 00:21:50,160
Kamu sudah menikah.
254
00:21:50,900 --> 00:21:52,970
Kenapa catatan sipilmu masih kosong?
255
00:21:54,070 --> 00:21:58,510
Aku baru saja menikah dan belum mendaftarkannya.
256
00:22:00,520 --> 00:22:02,720
Wanita yang baru menikah datang ke Hanyang
257
00:22:02,820 --> 00:22:05,610
bersama ayahnya, bukan suaminya?
258
00:22:07,320 --> 00:22:10,620
Tas itu sepertinya terlalu besar. Perlihatkan isinya.
259
00:22:10,620 --> 00:22:13,420
Tidak ada banyak barang di dalam.
260
00:22:13,420 --> 00:22:15,590
Cepat tunjukkan isinya kepada kami!
261
00:22:16,090 --> 00:22:18,120
- Tapi...
- Itu tasku.
262
00:22:19,270 --> 00:22:20,500
Tuan.
263
00:22:20,930 --> 00:22:22,430
Aku Gubernur Songjoo.
264
00:22:24,210 --> 00:22:26,540
Mereka membawakan barang-barangku.
265
00:22:26,540 --> 00:22:29,170
Catatan sipilnya belum diperbarui
266
00:22:29,980 --> 00:22:33,570
karena aku agak sibuk.
267
00:22:33,870 --> 00:22:37,550
Kamu sangat teliti dalam memeriksa.
268
00:22:37,550 --> 00:22:39,990
Aku sangat menyukai sikapmu itu.
269
00:22:40,220 --> 00:22:43,150
Siapa namamu?
270
00:22:43,290 --> 00:22:47,000
Aku ingin mengingat namamu.
271
00:23:00,040 --> 00:23:03,780
Andai bukan karena Anda, kami pasti mendapat masalah.
272
00:23:04,140 --> 00:23:06,980
Anda mendatangi kami saat kami sangat membutuhkannya.
273
00:23:08,020 --> 00:23:09,280
Aku pun terkejut.
274
00:23:09,840 --> 00:23:12,140
Aku juga punya urusan di Hanyang.
275
00:23:12,840 --> 00:23:13,850
Terima kasih.
276
00:23:14,080 --> 00:23:15,850
Aku terus berutang budi kepadamu.
277
00:23:16,880 --> 00:23:18,790
Omong-omong, ada perlu apa ke Hanyang?
278
00:23:20,760 --> 00:23:22,500
Kami juga ada urusan.
279
00:23:23,890 --> 00:23:24,970
Apa pun urusanmu,
280
00:23:26,570 --> 00:23:28,330
sepertinya aku bisa membantu.
281
00:23:29,430 --> 00:23:32,360
Terima kasih, tapi aku sudah terlalu sering berutang budi kepadamu.
282
00:23:33,510 --> 00:23:37,670
Bagaimana jika kali ini aku yang akan berutang budi kepadamu?
283
00:23:51,320 --> 00:23:53,850
Kenapa Anda memanggilku sepagi ini?
284
00:23:54,090 --> 00:23:56,650
Aku sibuk karena tidak ada gubernur.
285
00:23:57,070 --> 00:23:58,820
Mintalah warga desa
286
00:23:58,820 --> 00:24:01,830
membawakanku 100 potong kayu bakar.
287
00:24:01,830 --> 00:24:03,130
100 potong?
288
00:24:03,740 --> 00:24:05,430
Pertengahan musim panas hampir tiba.
289
00:24:05,430 --> 00:24:07,010
Kenapa Anda membutuhkan sebanyak itu?
290
00:24:07,010 --> 00:24:08,280
Kurang ajar!
291
00:24:08,740 --> 00:24:11,480
Berani sekali kamu membantahku!
292
00:24:12,750 --> 00:24:15,170
Kamu sudah lupa aku melayani
293
00:24:15,170 --> 00:24:17,910
Wakil Perdana Menteri Kim, ayah menantu Putra Mahkota?
294
00:24:18,950 --> 00:24:22,180
Anggap perintahku sama dengan perintah Wakil Perdana Menteri
295
00:24:22,180 --> 00:24:24,030
dan laksanakan!
296
00:24:25,030 --> 00:24:26,060
Baik.
297
00:24:36,130 --> 00:24:39,770
Andai tahu mereka akan pergi, aku pasti lebih baik kepada mereka.
298
00:24:41,240 --> 00:24:42,330
Begitu juga aku.
299
00:24:42,930 --> 00:24:45,450
Kamu tahu istilah untuk orang-orang yang pergi.
300
00:24:46,400 --> 00:24:47,640
Mereka meninggalkan lubang di hati kita.
301
00:24:48,220 --> 00:24:50,320
Kkeut Nyeo, ayo pulang.
302
00:24:50,680 --> 00:24:52,840
Tuan Park akan marah jika kita tetap di sini.
303
00:24:56,880 --> 00:24:59,460
- Aku tidak bisa tetap di sini.
- Pemikiran yang bagus.
304
00:25:00,560 --> 00:25:03,060
Sepertinya aku harus pergi ke Hanyang.
305
00:25:03,060 --> 00:25:04,090
Tentu saja.
306
00:25:05,090 --> 00:25:06,160
Hanyang?
307
00:25:06,830 --> 00:25:09,240
Won Deuk tidak mungkin melakukan hal semacam itu.
308
00:25:09,430 --> 00:25:11,860
Sekalipun dia melakukannya, Hong Shim tidak bersalah.
309
00:25:13,510 --> 00:25:14,930
Ya, aku tahu, tapi...
310
00:25:14,930 --> 00:25:17,010
Selain itu, Won Deuk amnesia.
311
00:25:17,450 --> 00:25:19,050
Hong Shim tidak mengenal dia saat menikah dengannya.
312
00:25:19,400 --> 00:25:21,720
Siapa yang peduli jika Won Deuk penjahat?
313
00:25:21,720 --> 00:25:24,220
Menangkap Hong Shim juga tidak benar.
314
00:25:24,840 --> 00:25:27,350
Aku akan pergi dan bicara mewakili dia.
315
00:25:29,260 --> 00:25:30,760
Kamu tidak mendengar Tuan Park?
316
00:25:30,960 --> 00:25:31,990
Hong Shim...
317
00:25:33,080 --> 00:25:36,650
Membahas Hong Shim dan Won Deuk bisa membuatmu terkena masalah.
318
00:25:37,000 --> 00:25:38,500
Mereka akan menganggap kita komplotan,
319
00:25:38,500 --> 00:25:41,330
menjebak kita, dan membunuh kita bersama mereka.
320
00:25:42,540 --> 00:25:44,470
Kita boleh meluapkan rasa marah,
321
00:25:44,710 --> 00:25:47,630
tapi harus tahu waktu dan tempat yang tepat untuk itu.
322
00:25:48,210 --> 00:25:50,340
Kamu memang licik.
323
00:25:50,670 --> 00:25:53,210
Kamu tidak mengasihani Won Deuk, Hong Shim, dan ayahnya?
324
00:25:54,020 --> 00:25:57,640
Hong Shim tidak ingin menikah dengan Won Deuk.
325
00:25:58,290 --> 00:26:00,320
Siapa yang memaksa mereka untuk menikah?
326
00:26:00,410 --> 00:26:01,580
Putra Mahkota.
327
00:26:01,580 --> 00:26:03,180
Lantas siapa yang salah?
328
00:26:03,350 --> 00:26:06,320
Dia bersalah karena mengeluarkan perintah itu, lalu meninggal.
329
00:26:09,200 --> 00:26:13,230
Kkeut Nyeo, berkat dia, kita bisa menikah.
330
00:26:13,230 --> 00:26:14,770
Kita sudah menikah!
331
00:26:15,800 --> 00:26:18,210
- Jadi, tenanglah.
- Tidak!
332
00:26:19,930 --> 00:26:21,480
Ikut denganku ke Hanyang
333
00:26:22,130 --> 00:26:23,370
atau ceraikan aku sekarang juga.
334
00:26:24,310 --> 00:26:25,400
Apa?
335
00:26:25,810 --> 00:26:29,070
Maksudmu Hong Shim dan Won Deuk lebih penting bagimu?
336
00:26:29,980 --> 00:26:31,180
Sudah hentikan.
337
00:26:31,180 --> 00:26:32,320
- Tidak!
- Tidak!
338
00:26:34,150 --> 00:26:35,680
Jangan cemas.
339
00:26:36,060 --> 00:26:37,730
Aku tidak berniat mengatakan ini,
340
00:26:37,730 --> 00:26:38,820
tapi Won Deuk...
341
00:26:41,800 --> 00:26:44,270
Won Deuk adalah Putra Mahkota.
342
00:26:45,920 --> 00:26:47,500
Omong kosong apa itu?
343
00:26:52,570 --> 00:26:54,870
Aku mendengar rumor.
344
00:26:55,480 --> 00:26:58,050
Won Deuk dibawa karena dia Putra Mahkota.
345
00:26:58,050 --> 00:26:59,340
Hong Shim dan Yeon
346
00:26:59,340 --> 00:27:02,140
harus bersembunyi karena itu.
347
00:27:02,140 --> 00:27:03,880
Seharusnya ini rahasia!
348
00:27:08,290 --> 00:27:09,820
Apa katamu tadi?
349
00:27:10,320 --> 00:27:12,620
- Astaga.
- Kamu bercanda?
350
00:27:12,760 --> 00:27:15,150
Won Deuk adalah Putra Mahkota?
351
00:27:16,150 --> 00:27:17,770
Saat kami di sini,
352
00:27:17,770 --> 00:27:20,830
aku melemparinya dengan batu, bahkan memukulnya beberapa kali.
353
00:27:22,890 --> 00:27:24,160
Luar biasa.
354
00:27:25,740 --> 00:27:27,930
- Tuan Park!
- Astaga.
355
00:27:36,140 --> 00:27:38,490
Yang Mulia, kami menerima pemberitahuan
356
00:27:38,490 --> 00:27:40,650
bahwa para utusan akan segera tiba di Hanyang.
357
00:27:42,110 --> 00:27:43,850
Jika Anda terjebak dalam hal apa pun,
358
00:27:44,490 --> 00:27:45,790
mohon berhenti.
359
00:27:46,420 --> 00:27:48,300
Menteri Perang akan ada di sana
360
00:27:49,000 --> 00:27:51,620
dan aku menempatkan orang-orang yang berbakat puisi.
361
00:27:52,300 --> 00:27:55,240
Mereka akan membantu Anda secara diam-diam.
362
00:27:55,930 --> 00:27:57,330
Tidak menerima bantuan mereka
363
00:27:58,630 --> 00:27:59,770
adalah pilihan terbaik.
364
00:28:04,280 --> 00:28:05,310
Silakan duduk.
365
00:28:12,490 --> 00:28:14,720
Kejadian ini belum pernah terjadi.
366
00:28:15,260 --> 00:28:17,150
Sulit kupercaya
367
00:28:18,030 --> 00:28:20,760
aku berhadapan dengan Putra Mahkota yang pernah dinyatakan wafat.
368
00:28:21,460 --> 00:28:24,470
Agar Anda tidak terkejut, aku sudah menyiapkan pil penenang.
369
00:28:26,070 --> 00:28:29,300
Mungkin kamu harus menyimpannya untuk diri sendiri.
370
00:28:29,770 --> 00:28:32,330
Dalam perjalanan kemari, aku mendengar rumor.
371
00:28:32,900 --> 00:28:35,280
Ada yang bilang kamu berbeda.
372
00:28:36,210 --> 00:28:38,750
Jadi, selama pesta ini,
373
00:28:39,250 --> 00:28:41,170
aku akan menguji kemampuanmu
374
00:28:42,370 --> 00:28:44,550
dan memutuskan apakah kamu cukup layak menjadi Putra Mahkota.
375
00:28:45,250 --> 00:28:46,340
Aku sudah tidak sabar.
376
00:28:46,910 --> 00:28:50,490
Seberapa sulit dan rumitnya kuis Anda?
377
00:28:51,060 --> 00:28:52,620
Kamu tidak akan kecewa.
378
00:28:53,150 --> 00:28:55,850
Pestanya sudah siap. Mari keluar.
379
00:28:57,920 --> 00:28:59,970
Siapa dia?
380
00:29:00,090 --> 00:29:01,430
Dia putraku, Jinin.
381
00:29:02,090 --> 00:29:03,660
Karena tertarik pada budaya Joseon,
382
00:29:04,070 --> 00:29:06,630
dia kemari untuk memperluas pengetahuannya.
383
00:29:09,130 --> 00:29:10,370
Aku akan meminta Departemen Budaya dan Pendidikan
384
00:29:10,550 --> 00:29:12,480
untuk menyiapkan tur untuknya.
385
00:29:14,840 --> 00:29:15,950
Terima kasih.
386
00:29:16,020 --> 00:29:18,050
Ingatlah untuk tidak terlalu antusias.
387
00:29:19,220 --> 00:29:20,720
Baik.
388
00:29:36,090 --> 00:29:37,770
- Lewat sini.
- Ya.
389
00:29:38,540 --> 00:29:40,040
Aku akan meletakkan ini.
390
00:29:40,040 --> 00:29:41,710
Daripada kedai yang ramai,
391
00:29:42,280 --> 00:29:43,480
di sini akan jauh lebih baik.
392
00:29:44,280 --> 00:29:45,370
Terima kasih.
393
00:29:46,640 --> 00:29:49,820
Lihat betapa mewah dan bersihnya rumah ini.
394
00:29:50,640 --> 00:29:52,110
Bagus sekali.
395
00:29:53,490 --> 00:29:57,530
Anda tinggal sendirian di sini?
396
00:29:57,880 --> 00:29:59,180
Di mana orang tua Anda?
397
00:30:00,300 --> 00:30:01,390
Mereka sudah wafat.
398
00:30:01,850 --> 00:30:03,390
Astaga.
399
00:30:04,070 --> 00:30:05,300
Pasti terasa sulit.
400
00:30:07,240 --> 00:30:10,130
Kami hanya akan tinggal di sini hingga aku menemukan kakakku.
401
00:30:10,710 --> 00:30:11,970
Kamu sedang membantuku.
402
00:30:12,360 --> 00:30:13,740
Orang-orang dan rumah
403
00:30:14,210 --> 00:30:17,400
harus merasakan sentuhan manusia agar tetap kuat.
404
00:30:19,210 --> 00:30:22,910
Mereka yang pernah bersinar bisa kehilangan sinarnya.
405
00:30:26,140 --> 00:30:29,460
Kami akan membersihkan rumah ini agar tetap berkilau.
406
00:30:30,850 --> 00:30:32,420
Bukan itu maksudku.
407
00:30:33,590 --> 00:30:36,090
Inilah caraku membalas kebaikanmu.
408
00:30:38,920 --> 00:30:42,160
Memaksakan diri untuk ceria hanya akan membuatmu bersedih.
409
00:30:43,040 --> 00:30:47,310
Selalu ada pilihan untuk tidak terburu-buru.
410
00:31:11,070 --> 00:31:13,700
Ayah, berbaringlah dengan nyaman dan tidurlah.
411
00:31:14,200 --> 00:31:15,270
Baiklah.
412
00:31:36,520 --> 00:31:39,490
Kenapa kakakku pergi ke Hanyang?
413
00:31:42,090 --> 00:31:44,530
Aku tidak tahu detailnya.
414
00:31:45,860 --> 00:31:49,240
Bisakah aku menganggap kalian berdua bekerja sama?
415
00:31:50,070 --> 00:31:52,310
Kudengar dia membereskan kekacauan pejabat tinggi.
416
00:31:56,750 --> 00:31:59,480
Apa dia juga membunuh?
417
00:32:01,140 --> 00:32:03,110
Kenapa kamu berpikir begitu?
418
00:32:10,650 --> 00:32:13,530
Ini ada di dalam tasku.
419
00:32:15,090 --> 00:32:17,070
Kami beruntung melayani orang kaya.
420
00:32:19,470 --> 00:32:20,660
Kamu berbohong.
421
00:32:20,970 --> 00:32:23,270
Tidak ada yang membayar sebanyak ini sebagai upah
422
00:32:23,540 --> 00:32:27,210
kecuali pekerjaan itu kotor, memalukan, dan berbahaya.
423
00:32:27,370 --> 00:32:30,570
Kamu akan berbuat apa jika dugaanmu benar?
424
00:32:31,600 --> 00:32:33,950
Kamu akan meninggalkan kakakmu?
425
00:32:34,720 --> 00:32:37,220
Tidak. Maka aku harus mencarinya
426
00:32:37,840 --> 00:32:39,680
dan mencegahnya melakukan pekerjaan ini.
427
00:32:41,110 --> 00:32:42,960
Sampaikan ini jika dia mengabarimu.
428
00:32:42,960 --> 00:32:44,620
Bahwa aku akan menunggu.
429
00:32:44,680 --> 00:32:48,150
Bahwa aku tidak akan beranjak hingga bertemu dengan kakakku.
430
00:33:08,170 --> 00:33:10,990
Kamu pasti lelah karena perjalanan panjang. Kenapa tidak rehat?
431
00:33:10,990 --> 00:33:14,320
Karena tidak bisa diam di rumah, aku ingin mencari pekerjaan.
432
00:33:14,490 --> 00:33:15,680
Ayo pergi bersama.
433
00:33:16,150 --> 00:33:20,060
Bukankah kamu kemari karena ada urusan?
434
00:33:21,760 --> 00:33:24,300
Sudah lama aku pergi dari rumahku.
435
00:33:24,590 --> 00:33:26,620
Pasti tidak ada bahan makanan.
436
00:33:27,200 --> 00:33:29,200
Mari berbelanja bahan makanan.
437
00:33:38,570 --> 00:33:41,370
Seharusnya kamu mengunjungi Biro Dekrit Kerajaan dan Seonggyungwan.
438
00:33:41,910 --> 00:33:43,370
Kita akan dimarahi
439
00:33:43,410 --> 00:33:45,340
jika pejabat atas tahu kita ada di pasar.
440
00:33:46,180 --> 00:33:47,790
Kamu tidak keberatan?
441
00:33:48,680 --> 00:33:49,950
Tentu saja,
442
00:33:50,010 --> 00:33:53,950
kurasa pasar paling cocok untuk mempelajari budaya negeri.
443
00:33:53,990 --> 00:33:56,830
Aku kemari bukan untuk memperluas perspektifku.
444
00:33:58,120 --> 00:34:00,890
Aku ingin kabur dari ayahku setidaknya untuk sejenak.
445
00:34:01,700 --> 00:34:05,510
Dia sangat tegas hingga membuatku sesak.
446
00:34:09,600 --> 00:34:11,300
Aku memahamimu.
447
00:34:12,140 --> 00:34:14,450
Ayahku juga sangat tegas.
448
00:34:14,580 --> 00:34:18,390
Rasanya sesak tiap kali aku bersamanya.
449
00:34:20,320 --> 00:34:23,050
Syukurlah aku bertemu dengan orang
450
00:34:23,550 --> 00:34:25,160
yang punya banyak kesamaan denganku.
451
00:34:28,330 --> 00:34:30,830
Kamu begitu menyukaiku?
452
00:34:31,600 --> 00:34:32,970
Ya.
453
00:34:35,140 --> 00:34:38,300
Bantu aku sedikit.
454
00:34:38,300 --> 00:34:41,830
Katakan saja. Aku bisa melakukan apa pun untukmu.
455
00:34:42,330 --> 00:34:44,080
Sebenarnya,
456
00:34:44,300 --> 00:34:47,850
aku ingin membeli hadiah untuk kekasihku.
457
00:34:48,140 --> 00:34:50,050
Aku ingin merahasiakannya dari orang lain,
458
00:34:50,050 --> 00:34:53,450
jadi, aku berjalan-jalan berdua denganmu.
459
00:34:55,080 --> 00:34:58,390
Bagaimana dengan pengawal?
460
00:34:59,780 --> 00:35:01,300
Bantu aku kabur dari mereka.
461
00:35:01,490 --> 00:35:05,390
Aku akan menunggumu di toko kompon di sebelah sana.
462
00:35:09,160 --> 00:35:10,260
Baiklah.
463
00:35:10,800 --> 00:35:14,330
Aku cukup berbakat dalam hal itu.
464
00:35:16,800 --> 00:35:20,080
Astaga, perutku.
465
00:35:20,080 --> 00:35:22,280
- Anda baik-baik saja?
- Perutku.
466
00:35:22,280 --> 00:35:25,740
- Tolong.
- Aku akan ambilkan air.
467
00:35:25,740 --> 00:35:28,760
Tunggu, perutku.
468
00:35:28,760 --> 00:35:30,350
Tunggu.
469
00:35:32,160 --> 00:35:34,800
Perutku mulai membaik. Sepertinya aku terlalu gugup.
470
00:35:34,800 --> 00:35:36,760
- Bisakah kamu mengangkatku?
- Baiklah.
471
00:35:36,760 --> 00:35:39,720
Hati-hati. Perlahan saja.
472
00:35:40,030 --> 00:35:42,570
Astaga, tunggu. Sudah.
473
00:35:43,700 --> 00:35:46,100
Itu mengejutkanku.
474
00:35:46,100 --> 00:35:47,830
Tuan Muda tidak ada.
475
00:35:47,970 --> 00:35:48,970
Apa?
476
00:35:49,740 --> 00:35:51,580
Ke mana dia pergi?
477
00:35:51,580 --> 00:35:54,640
Cari dia. Tunggu apa lagi?
478
00:35:54,640 --> 00:35:56,050
Astaga, memusingkan.
479
00:36:06,080 --> 00:36:10,260
Tuan Muda, aku sudah mengusir pengawal.
480
00:36:11,330 --> 00:36:12,530
Tuan Muda Jinliln.
481
00:36:14,030 --> 00:36:15,100
Tuan Muda Jinlin.
482
00:36:17,160 --> 00:36:18,470
Tuan Muda Jinlin.
483
00:36:20,410 --> 00:36:21,600
Siapa kamu?
484
00:36:25,680 --> 00:36:28,550
Apa tadi seorang tuan muda datang ke toko ini?
485
00:36:29,080 --> 00:36:32,180
Apa? Siapa pun dia, tidak ada yang kemari.
486
00:36:32,180 --> 00:36:33,220
Apa?
487
00:36:37,120 --> 00:36:39,080
Aku kenal pengelola toko buku dan toko lain di sekitar sini.
488
00:36:39,080 --> 00:36:40,700
Aku akan mengenalkannya kepadamu jika perlu.
489
00:36:41,330 --> 00:36:44,470
Aku tidak tahu kamu punya koneksi sebagus itu.
490
00:36:45,070 --> 00:36:48,970
Aku beruntung soal koneksi berkat kepribadian dan kompentensiku.
491
00:36:51,410 --> 00:36:53,470
Aku memberitahumu ini
492
00:36:54,600 --> 00:36:58,680
untuk mengatakan bahwa aku bisa membantumu mencari kakakmu.
493
00:37:00,580 --> 00:37:03,010
Tidak usah.
494
00:37:03,680 --> 00:37:05,850
Kupikir kamu kemari untuk itu.
495
00:37:05,950 --> 00:37:08,050
Kenapa kamu tidak bertindak?
496
00:37:09,010 --> 00:37:11,030
Kamu mungkin bisa segera menemukannya
497
00:37:11,930 --> 00:37:13,890
jika menempelkan sketsa wajahnya.
498
00:37:18,330 --> 00:37:20,740
Bukannya aku tidak tahu cara melakukannya.
499
00:37:22,300 --> 00:37:24,760
Aku sangat ingin mencarinya,
500
00:37:25,200 --> 00:37:28,740
tapi aku diam saja karena suatu alasan.
501
00:37:29,470 --> 00:37:33,200
Maaf. Aku mengatakan ini karena gelisah.
502
00:37:33,780 --> 00:37:35,080
Tidak masalah.
503
00:37:35,080 --> 00:37:38,240
Aku tahu kamu berniat membantuku.
504
00:37:39,180 --> 00:37:42,510
Tapi jangan mencampuri urusanku.
505
00:37:42,760 --> 00:37:46,220
Kenapa? Kenapa aku tidak boleh mencampuri urusanmu?
506
00:37:47,200 --> 00:37:48,390
Je Yoon.
507
00:37:51,570 --> 00:37:53,600
Sedang apa kamu di Hanyang?
508
00:37:53,800 --> 00:37:55,600
Itu...
509
00:37:55,890 --> 00:37:58,660
- Itu...
- Itu tidak penting. Permisi.
510
00:38:01,430 --> 00:38:03,640
Bantulah aku.
511
00:38:04,300 --> 00:38:07,470
Putra dari utusan telah menghilang.
512
00:38:08,580 --> 00:38:11,510
Putra Mahkota pasti berpesta dengan utusan khusus.
513
00:38:11,580 --> 00:38:13,680
Jika mereka tahu soal ini, aku akan terkena masalah.
514
00:38:14,410 --> 00:38:16,410
Kabarnya,
515
00:38:16,410 --> 00:38:20,830
para utusan mengawasi Putra Mahkota untuk memastikan keaslian dia.
516
00:38:20,990 --> 00:38:24,530
Mereka tidak percaya jika dia sehat setelah mengalami insiden itu.
517
00:38:25,600 --> 00:38:27,970
Mereka sudah mencari kesempatan untuk mengkritik dia,
518
00:38:28,600 --> 00:38:31,430
maka mereka tidak akan membiarkan dia jika tahu soal ini.
519
00:38:33,510 --> 00:38:36,330
Bantulah aku mencari Tuan Muda.
520
00:38:37,180 --> 00:38:39,510
Aku tidak bisa merahasiakan masalah sebesar itu.
521
00:38:39,780 --> 00:38:42,410
Bergegaslah ke tempat pesta dan beri tahu Putra Mahkota.
522
00:38:42,640 --> 00:38:44,910
Aku akan mencari Tuan Muda.
523
00:38:44,910 --> 00:38:46,490
Bisakah kita menemukannya?
524
00:38:46,490 --> 00:38:48,350
Berikan aku informasi tentang dia.
525
00:38:49,160 --> 00:38:53,530
Tubuhnya setinggi ini dan berwajah cantik seperti wanita.
526
00:38:53,660 --> 00:38:55,700
Dia mengenakan baju biru.
527
00:38:55,700 --> 00:38:59,030
Dia menghilang di dekat toko kompon.
528
00:39:01,700 --> 00:39:03,740
Berhentilah menangis.
529
00:39:03,970 --> 00:39:06,430
Baiklah. Ayo bergegas.
530
00:39:08,100 --> 00:39:09,580
Aku akan mengandalkanmu.
531
00:39:10,870 --> 00:39:12,550
Usap air mata Anda.
532
00:39:16,010 --> 00:39:19,120
Aku harus pergi. Kamu ingat jalan pulang?
533
00:39:19,580 --> 00:39:22,550
- Ya.
- Ada urusan mendesak. Maaf.
534
00:39:24,280 --> 00:39:25,490
Gubernur Jung.
535
00:39:28,850 --> 00:39:32,390
Izinkan aku ikut. Aku ingin membantu.
536
00:39:45,200 --> 00:39:47,370
Anda sudah memikirkan temanya?
537
00:39:47,950 --> 00:39:49,350
Tema hari ini adalah
538
00:39:53,550 --> 00:39:55,120
masa lalu.
539
00:39:58,680 --> 00:40:02,550
Tapi aku tidak akan menjadikannya kompetisi.
540
00:40:02,700 --> 00:40:04,930
Kamu hanya perlu
541
00:40:05,300 --> 00:40:08,990
menulis puisi yang kamu bacakan untukku dua tahun yang lalu.
542
00:40:10,430 --> 00:40:12,370
Anda pasti keliru.
543
00:40:12,600 --> 00:40:16,800
Dia tidak pernah membaca puisi di acara dua tahun lalu.
544
00:40:16,800 --> 00:40:19,470
Acara itu tidak resmi,
545
00:40:19,740 --> 00:40:21,950
jadi, aku yakin tidak ada catatan soal itu.
546
00:40:23,280 --> 00:40:26,140
Kamu tidak mengingatnya?
547
00:40:26,140 --> 00:40:29,160
Tidak, aku masih ingat.
548
00:40:30,930 --> 00:40:32,990
Tapi aku ingin
549
00:40:33,700 --> 00:40:36,330
kita menulis puisi secara bersamaan.
550
00:40:37,660 --> 00:40:39,430
Karena tidak ada dalam catatan
551
00:40:39,970 --> 00:40:42,330
dan tidak ada orang di sini yang tahu soal puisi itu,
552
00:40:42,870 --> 00:40:47,430
mungkin Anda akan menyangkal puisi apa pun yang kutulis.
553
00:40:47,430 --> 00:40:49,600
Kenapa kamu berpikir aku akan melakukan hal semacam itu?
554
00:40:49,600 --> 00:40:52,100
Lantas kenapa kita tidak menulisnya secara bersamaan?
555
00:40:52,680 --> 00:40:55,220
Bisa kita mulai?
556
00:41:05,760 --> 00:41:07,030
Pegang kuasnya.
557
00:41:15,300 --> 00:41:16,300
Yang Mulia.
558
00:41:16,330 --> 00:41:18,640
Kamu tidak berhak masuk kemari.
559
00:41:20,200 --> 00:41:22,180
Tapi ini mendesak.
560
00:41:23,240 --> 00:41:24,640
Tuan Muda
561
00:41:25,640 --> 00:41:27,450
telah menghilang.
562
00:41:40,600 --> 00:41:42,830
Dia tidak pernah berniat pergi ke toko kompon.
563
00:41:43,300 --> 00:41:45,760
Melihat dia berusaha mengusir pengawal,
564
00:41:46,800 --> 00:41:49,430
dia pasti ingin kabur sejak awal.
565
00:41:49,990 --> 00:41:52,760
Kita juga harus memikirkan kasus penculikan.
566
00:41:53,160 --> 00:41:57,280
Ini waktu yang tepat untuk membuat Putra Mahkota bermasalah.
567
00:42:03,280 --> 00:42:07,050
Kamu melihat keributan di sini sekitar 15 menit lalu?
568
00:42:07,280 --> 00:42:09,080
Apakah ada seseorang yang diseret oleh orang-orang?
569
00:42:09,280 --> 00:42:12,680
Sekelompok preman membawa seorang wanita.
570
00:42:13,800 --> 00:42:15,760
Kita tidak mencari seorang wanita.
571
00:42:17,220 --> 00:42:20,470
Bisa jadi seorang wanita.
572
00:42:27,180 --> 00:42:30,140
Kita harus mengerahkan seluruh pengawal istana.
573
00:42:30,140 --> 00:42:32,550
Tidak boleh.
574
00:42:32,740 --> 00:42:34,950
Putra Mahkota sendiri yang harus mencarinya.
575
00:42:35,050 --> 00:42:39,450
Anda berniat menyudutkan Putra Mahkota, bukan?
576
00:42:39,890 --> 00:42:40,890
Tidak ada yang lebih penting
577
00:42:40,910 --> 00:42:42,950
daripada hidup atau matinya Tuan Muda sekarang.
578
00:42:45,350 --> 00:42:46,830
Jika Anda ingin,
579
00:42:47,600 --> 00:42:49,800
- aku akan mencarinya sendiri.
- Yang Mulia.
580
00:42:49,800 --> 00:42:53,220
Itu akan dianggap sebagai proses pemastian.
581
00:42:53,800 --> 00:42:56,070
Sebelum pesta malam ini,
582
00:42:56,300 --> 00:42:57,760
sebaiknya kamu sudah menemukannya.
583
00:42:58,260 --> 00:43:01,430
Jika gagal, posisimu sebagai putra mahkota
584
00:43:02,100 --> 00:43:04,970
dan nyawa pria itu tidak akan terjamin.
585
00:43:08,950 --> 00:43:09,970
Jika aku menemukannya,
586
00:43:12,450 --> 00:43:14,450
maukah Anda memenuhi keinginanku?
587
00:43:16,720 --> 00:43:18,550
Seorang pria berpakaian Ming
588
00:43:18,550 --> 00:43:20,350
membeli hanbok dan memakainya.
589
00:43:20,990 --> 00:43:22,220
Dia seorang wanita.
590
00:43:23,470 --> 00:43:26,600
Pria berpakaian sebagai wanita dan wanita berpakaian sebagai pria?
591
00:43:27,760 --> 00:43:31,070
Kurasa Tuan Muda sebenarnya seorang wanita.
592
00:43:31,470 --> 00:43:33,100
Bagaimana kita akan mencari penculiknya?
593
00:43:33,930 --> 00:43:35,010
Itu...
594
00:43:37,010 --> 00:43:38,510
Sepertinya aku menemukan caranya.
595
00:43:41,050 --> 00:43:42,050
Terima kasih.
596
00:43:44,950 --> 00:43:46,780
Cepat sajikan pajeon.
597
00:43:47,010 --> 00:43:48,050
Hei.
598
00:43:50,010 --> 00:43:51,850
- Siapa kamu?
- Aku?
599
00:43:52,530 --> 00:43:55,890
Aku pejabat yang cukup tinggi yang menginjak lentera.
600
00:43:59,490 --> 00:44:02,140
Sekarang kamu ingin membayar lentera itu?
601
00:44:02,740 --> 00:44:03,910
Aku ingin bertanya.
602
00:44:05,070 --> 00:44:06,740
Apa kalian menculik wanita?
603
00:44:09,080 --> 00:44:10,580
Berani sekali kamu menyalahkan kami.
604
00:44:10,850 --> 00:44:13,050
Pimpinan tidak mungkin menyuruh kami melakukan itu.
605
00:44:13,640 --> 00:44:14,680
Benarkah?
606
00:44:15,050 --> 00:44:18,450
Lantas siapa yang akan melakukan hal semacam itu?
607
00:44:18,450 --> 00:44:20,010
Serta siapa yang punya koneksi dengan istana?
608
00:44:20,680 --> 00:44:21,890
Aku tidak tahu.
609
00:44:21,950 --> 00:44:23,430
Sekalipun tahu, aku tidak bisa mengatakannya.
610
00:44:23,550 --> 00:44:24,720
Kenapa bertanya kepadaku?
611
00:44:26,550 --> 00:44:27,760
Sebaiknya kamu memberitahuku.
612
00:44:29,490 --> 00:44:31,490
Wanita cantik yang kalian lihat ini
613
00:44:31,800 --> 00:44:35,570
sebenarnya pembunuh terhebat dari Ming.
614
00:44:36,800 --> 00:44:38,660
Dia juga sangat pemarah.
615
00:44:57,050 --> 00:45:00,260
Tuan Muda itu sebenarnya wanita?
616
00:45:00,800 --> 00:45:03,300
Ya. Untuk menyembunyikan fakta itu,
617
00:45:03,530 --> 00:45:05,830
utusan khusus menyuruh Putra Mahkota untuk mencarinya sendiri.
618
00:45:08,660 --> 00:45:10,470
Ini menjadi makin menarik.
619
00:45:12,740 --> 00:45:16,510
Awasi wanita itu hingga pesta dimulai.
620
00:45:19,470 --> 00:45:20,870
Aku harus memikirkan cara
621
00:45:21,970 --> 00:45:24,180
untuk memakai keuntunganku.
622
00:45:32,050 --> 00:45:33,080
Yang Mulia.
623
00:45:37,930 --> 00:45:39,700
Di mana Tuan Muda ditahan?
624
00:45:40,660 --> 00:45:41,830
Tuan Muda apa?
625
00:45:42,570 --> 00:45:43,870
Aku tidak tahu.
626
00:45:44,910 --> 00:45:46,300
Kamu lebih memilih mengatakannya
627
00:45:47,830 --> 00:45:49,080
atau mati?
628
00:46:04,430 --> 00:46:05,650
Biarkan saja dia.
629
00:46:06,390 --> 00:46:08,000
Kenapa Anda sangat tenang?
630
00:46:08,370 --> 00:46:09,910
Tidak hanya Putra Mahkota,
631
00:46:09,910 --> 00:46:12,480
tapi putra Anda juga terlibat.
632
00:46:12,980 --> 00:46:15,850
Jika terjadi sesuatu kepada Tuan Muda,
633
00:46:16,000 --> 00:46:18,350
Utusan Khusus Wang akan sangat kesal.
634
00:46:18,910 --> 00:46:21,640
Ratu dalang di balik semua ini.
635
00:46:22,290 --> 00:46:23,910
Tidak ada bukti untuk itu.
636
00:46:24,290 --> 00:46:27,330
Menteri Min memberitahuku secara diam-diam.
637
00:46:28,660 --> 00:46:31,600
Bahwa Ratu menyiapkan hadiah kejutan.
638
00:46:33,120 --> 00:46:34,560
Jika rencana ini gagal,
639
00:46:35,370 --> 00:46:37,440
kita bisa membuat Menteri Min bersaksi.
640
00:46:38,440 --> 00:46:41,560
Jika kita memakai itu untuk mengacaukan utusan khusus,
641
00:46:42,710 --> 00:46:44,140
itu juga akan seru.
642
00:46:46,040 --> 00:46:49,350
Pergilah dan bantu Putra Mahkota.
643
00:46:50,810 --> 00:46:51,850
Aku
644
00:46:52,940 --> 00:46:55,290
harus menghibur seorang tamu terkait acara penting lain.
645
00:46:56,640 --> 00:46:57,690
Acara penting?
646
00:47:00,190 --> 00:47:01,190
Sekaranglah
647
00:47:02,690 --> 00:47:04,290
saatnya untuk bertindak.
648
00:47:11,390 --> 00:47:12,600
Cepat bebaskan aku.
649
00:47:12,940 --> 00:47:15,310
Tidak akan ada yang menebusku.
650
00:47:16,810 --> 00:47:18,500
Aku bukan orang Joseon.
651
00:47:19,040 --> 00:47:20,850
Tapi kamu berbahasa Joseon.
652
00:47:21,600 --> 00:47:24,580
Aku akan membebaskanmu jika kamu diam.
653
00:47:24,870 --> 00:47:25,980
Diamlah.
654
00:47:41,230 --> 00:47:42,690
Aku akan memancing mereka.
655
00:47:43,160 --> 00:47:44,600
Masuklah dan selamatkan Tuan Muda.
656
00:47:45,660 --> 00:47:47,210
Kamu bisa berbahasa Ming?
657
00:47:47,440 --> 00:47:49,210
Ya. Kenapa?
658
00:47:50,370 --> 00:47:53,940
Seharusnya kita memeriksa dahulu apakah dia ada di sana.
659
00:47:56,810 --> 00:47:58,680
Aku juga baru memikirkan itu.
660
00:48:02,350 --> 00:48:03,410
Bisakah kamu melakukannya?
661
00:48:03,690 --> 00:48:05,810
Mungkin ada beberapa preman di dalam.
662
00:48:08,020 --> 00:48:10,520
Aku pembunuh terhebat dari Ming.
663
00:48:10,520 --> 00:48:12,100
Kenapa kamu cemas?
664
00:48:13,430 --> 00:48:15,190
Aku tahu gerakan bela diri.
665
00:48:15,190 --> 00:48:16,690
Aku justru mencemaskanmu.
666
00:48:17,160 --> 00:48:18,890
Keterampilan motorikmu payah.
667
00:48:19,160 --> 00:48:20,440
Kamu salah.
668
00:48:21,230 --> 00:48:22,500
Kamu akan terkejut.
669
00:48:23,870 --> 00:48:26,210
Semoga kamu tetap aman.
670
00:48:26,770 --> 00:48:27,770
Sampai nanti.
671
00:48:36,020 --> 00:48:39,190
Tuan Muda. Kamu ada di dalam?
672
00:48:40,230 --> 00:48:41,390
Kamu baik-baik saja?
673
00:48:43,250 --> 00:48:44,430
Aku baik-baik saja.
674
00:49:01,910 --> 00:49:03,000
Siapa kamu?
675
00:49:03,810 --> 00:49:04,850
Aku?
676
00:49:05,270 --> 00:49:07,440
Orang yang akan menyelamatkan Tuan Muda yang kalian culik.
677
00:49:20,730 --> 00:49:21,790
Tangkap dia!
678
00:49:40,390 --> 00:49:41,410
Di belakangmu!
679
00:49:57,140 --> 00:49:58,230
Berani sekali kamu.
680
00:50:14,080 --> 00:50:15,480
Anda akan baik-baik saja?
681
00:50:16,390 --> 00:50:18,460
Jika terjadi sesuatu...
682
00:50:18,460 --> 00:50:20,890
Utusan Khusus Wang berusaha menyimpan rahasia.
683
00:50:21,560 --> 00:50:22,960
Dia ingin aku bertindak secara diam-diam
684
00:50:22,960 --> 00:50:24,750
agar rahasia itu tidak terbongkar.
685
00:50:25,350 --> 00:50:27,770
Ini tantangan sekaligus kesepakatan.
686
00:50:29,120 --> 00:50:31,100
Rahasia apa itu?
687
00:50:33,810 --> 00:50:34,870
Rahasia itu
688
00:50:36,060 --> 00:50:37,140
ada di sana.
689
00:50:41,850 --> 00:50:43,350
Tuan Muda adalah wanita?
690
00:51:17,870 --> 00:51:18,980
Kamu baik-baik saja?
691
00:51:21,810 --> 00:51:24,520
Sepertinya pergelangan kakiku terkilir.
692
00:51:24,520 --> 00:51:25,620
Coba kulihat.
693
00:51:28,520 --> 00:51:29,830
Pergelangan kakimu sangat bengkak.
694
00:51:30,460 --> 00:51:33,430
Aku baik-baik saja. Bawa Nona Muda kembali.
695
00:51:33,620 --> 00:51:36,290
Kamu bilang Putra Mahkota bisa terkena masalah.
696
00:51:44,230 --> 00:51:45,770
Bergegaslah.
697
00:51:50,710 --> 00:51:52,140
Aku tidak mau pergi.
698
00:51:52,270 --> 00:51:55,890
Aku tidak mau pergi sebelum bertemu dengan Tuan Muda Young Hoo.
699
00:51:56,750 --> 00:51:58,910
Kamu kabur dari pengawalmu
700
00:51:58,960 --> 00:52:01,290
karena kekasihmu?
701
00:52:02,690 --> 00:52:03,690
Ya.
702
00:52:04,430 --> 00:52:07,330
Aku tahu kamu masih muda, tapi sikapmu kekanak-kanakan.
703
00:52:07,730 --> 00:52:09,370
Kamu menyulitkan Putra Mahkota
704
00:52:09,770 --> 00:52:11,040
dan hubungan antar kedua negara
705
00:52:11,270 --> 00:52:13,370
mungkin akan menanggung akibatnya.
706
00:52:13,370 --> 00:52:15,810
Semua itu tidak penting bagiku.
707
00:52:17,600 --> 00:52:20,000
Kudengar dia sakit.
708
00:52:22,080 --> 00:52:24,250
Jika aku tidak menemuinya sekarang,
709
00:52:26,020 --> 00:52:28,710
kami tidak akan bisa bertemu lagi.
710
00:52:28,980 --> 00:52:31,660
Tetap saja itu bukan alasan untuk menciptakan kekacauan internasional.
711
00:52:36,250 --> 00:52:37,290
Ayo.
712
00:52:38,250 --> 00:52:41,790
Daripada berdebat, kita harus mengantarkannya.
713
00:52:41,790 --> 00:52:43,020
Kita tidak bisa melakukannya.
714
00:52:43,870 --> 00:52:48,410
Kita semua punya hal berbeda yang sangat kita hargai.
715
00:52:48,770 --> 00:52:52,230
Ada yang mencari kekuasaan, ada yang mengutamakan keluarga,
716
00:52:53,580 --> 00:52:58,120
dan ada yang mengutamakan cinta di atas hal lainnya.
717
00:53:10,390 --> 00:53:12,750
Bukankah seharusnya kita mengantar Nona Muda kembali?
718
00:53:13,960 --> 00:53:15,060
Tidak.
719
00:53:15,460 --> 00:53:17,640
Anda akan membiarkan dia pergi?
720
00:53:18,270 --> 00:53:22,540
Aku yakin mereka akan membawanya kembali.
721
00:53:26,600 --> 00:53:27,750
Ayo.
722
00:53:38,690 --> 00:53:40,660
Sulit kupercaya kamu melakukan itu.
723
00:53:42,480 --> 00:53:44,230
Aku merindukanmu.
724
00:54:03,640 --> 00:54:07,020
Waktumu sudah habis. Kita harus pergi.
725
00:54:07,190 --> 00:54:08,890
Kalau begitu, aku permisi dahulu.
726
00:54:08,890 --> 00:54:10,560
Pulangkan dia sebelum Putra Mahkota
727
00:54:10,850 --> 00:54:12,520
terkena masalah yang lebih gawat.
728
00:54:23,960 --> 00:54:27,040
Bagaimana Wakil Perdana Menteri bisa berdiam seperti itu?
729
00:54:27,540 --> 00:54:30,000
Kenapa dia tidak bertindak?
730
00:54:30,000 --> 00:54:33,270
Bagaimana ini? Ini melampaui kendali kita.
731
00:54:33,270 --> 00:54:35,080
Sekarang kita harus percaya kepada Putra Mahkota.
732
00:54:39,910 --> 00:54:40,940
Yang Mulia.
733
00:54:45,290 --> 00:54:47,120
Anda tidak menemukan Tuan Muda?
734
00:54:47,120 --> 00:54:51,120
Aku tidak bisa mengatakan aku menemukan dia atau tidak.
735
00:54:52,250 --> 00:54:56,060
Bagaimana kita bisa melanjutkan pesta jika dia menghilang?
736
00:54:56,060 --> 00:54:58,270
Tapi kita tidak bisa membatalkannya, bukan?
737
00:55:02,370 --> 00:55:03,600
Yang Mulia!
738
00:55:16,290 --> 00:55:18,480
Bagaimana seorang putra mahkota
739
00:55:18,790 --> 00:55:21,480
bisa begitu tidak tahu malu padahal belum menepati janjinya?
740
00:55:21,790 --> 00:55:25,620
Kamu berjanji menemukan putraku sebelum pesta.
741
00:55:26,250 --> 00:55:28,100
Aku tidak secara khusus mengatakan
742
00:55:28,100 --> 00:55:30,690
akan menemukan dia sebelum pesta.
743
00:55:31,790 --> 00:55:35,060
Jika Tuan Muda tidak kembali sebelum pesta usai,
744
00:55:36,060 --> 00:55:38,770
aku akan melakukan apa pun keinginan Anda.
745
00:55:46,250 --> 00:55:47,890
Aku akan menuang anggur untuk Anda.
746
00:57:00,660 --> 00:57:02,190
Waktumu sudah habis.
747
00:57:02,690 --> 00:57:06,430
Hidangan terakhir telah disajikan. Jadi, kuanggap pesta ini usai.
748
00:57:06,460 --> 00:57:08,020
Aku akan memutuskan.
749
00:57:08,730 --> 00:57:09,730
Aku
750
00:57:10,370 --> 00:57:13,190
senang Putra Mahkota telah kembali,
751
00:57:13,730 --> 00:57:17,940
tapi aku meragukan kemampuannya sebagai putra mahkota.
752
00:57:35,560 --> 00:57:36,750
Maaf.
753
00:57:36,890 --> 00:57:41,330
Aku lupa waktu di pasar karena melihat barang langka.
754
00:57:47,910 --> 00:57:49,140
Silakan duduk.
755
00:57:49,870 --> 00:57:54,080
Kuminta pelayan dapur menyiapkan irisan aprikot kesukaanmu.
756
00:58:15,270 --> 00:58:17,540
Aku tidak menyangka orang jujur seperti Anda
757
00:58:17,540 --> 00:58:20,100
melibatkan putrinya dalam misi diplomatik.
758
00:58:21,370 --> 00:58:24,500
Kaisar akan marah jika tahu.
759
00:58:26,230 --> 00:58:28,500
Melihat putriku menangis setiap hari
760
00:58:28,810 --> 00:58:31,120
membuatku sangat bersedih.
761
00:58:32,440 --> 00:58:35,390
Aku mengajaknya agar dia bisa menjernihkan pikiran.
762
00:58:36,250 --> 00:58:40,250
Aku tidak pernah menyadari dia bersedih karena cinta.
763
00:58:42,350 --> 00:58:45,060
Terimalah permintaan maaf dan terima kasihku.
764
00:58:47,270 --> 00:58:48,330
Artinya
765
00:58:49,060 --> 00:58:52,830
Anda akan menuruti keinginanku?
766
00:58:53,770 --> 00:58:55,000
Tentu saja.
767
00:58:55,440 --> 00:58:57,480
Kamu menepati janjimu
768
00:58:57,830 --> 00:58:59,870
dan kemampuanmu sehebat keyakinanmu.
769
00:58:59,980 --> 00:59:03,710
Itu sudah cukup untuk mengesahkanmu sebagai Putra Mahkota.
770
00:59:05,370 --> 00:59:06,440
Tapi
771
00:59:07,290 --> 00:59:12,250
bolehkah aku memberimu saran?
772
00:59:12,660 --> 00:59:13,750
Silakan.
773
00:59:16,120 --> 00:59:19,850
Berhati-hatilah dengan ayah mertuamu dan pengikutnya.
774
00:59:20,620 --> 00:59:25,390
Dua tahun lalu, saat kita berbincang sambil mengantarku pergi,
775
00:59:26,560 --> 00:59:28,160
itu bukan puisi,
776
00:59:29,660 --> 00:59:33,680
tapi soal ayah mertuamu.
777
00:59:34,480 --> 00:59:36,310
Dengan sifat kejamnya,
778
00:59:37,270 --> 00:59:39,870
kami ingin tahu tujuan dia yang sesungguhnya.
779
00:59:45,290 --> 00:59:47,350
Kapan kita akan berjumpa lagi?
780
00:59:47,980 --> 00:59:51,690
Mungkin kita akan bertemu di penobatanmu.
781
00:59:52,830 --> 00:59:56,270
Hingga saat itu, ingatlah semuanya
782
00:59:56,600 --> 01:00:00,460
dan lakukan pembalasan atas mereka yang berusaha membunuhmu.
783
01:00:27,000 --> 01:00:28,290
Kudengar situasinya akan gawat
784
01:00:28,600 --> 01:00:30,290
andai kami terlambat sebentar saja.
785
01:00:31,560 --> 01:00:32,870
Maaf.
786
01:00:33,230 --> 01:00:37,230
Hanya itu alasanmu meminta maaf?
787
01:00:50,390 --> 01:00:53,750
Kenapa dia ada di Hanyang?
788
01:00:53,890 --> 01:00:56,790
Bagaimana Anda tahu soal itu?
789
01:00:56,790 --> 01:00:58,250
Itu tidak penting.
790
01:00:58,960 --> 01:01:01,870
Kenapa kamu tidak melaporkan ini kepadaku?
791
01:01:02,830 --> 01:01:07,160
Anda menyuruhku melindunginya, bukan melaporkan setiap gerakannya.
792
01:01:08,640 --> 01:01:11,910
Sudah berapa lama kamu menyukai dia?
793
01:01:12,730 --> 01:01:15,480
Mungkin lebih lama daripada Anda.
794
01:01:15,480 --> 01:01:18,940
Lantas? Apa rencanamu?
795
01:01:21,190 --> 01:01:23,580
Aku akan secara resmi mematuhi perintah Anda,
796
01:01:23,810 --> 01:01:27,290
tapi mengikuti kata hatiku dalam tindakanku yang lain.
797
01:01:36,460 --> 01:01:38,460
Berhentilah minum-minum.
798
01:01:44,580 --> 01:01:47,370
Bagaimana aku bisa berpikir jernih?
799
01:01:47,810 --> 01:01:49,870
Tamatlah riwayatku.
800
01:01:50,940 --> 01:01:53,690
Setelah betapa kerasnya sikapku kepada Won Deuk,
801
01:01:54,940 --> 01:01:57,660
aku pasti akan segera diseret ke istana.
802
01:01:57,890 --> 01:02:01,290
Mungkin kepalaku akan dipenggal
803
01:02:01,580 --> 01:02:03,480
karena menyulitkan Putra Mahkota.
804
01:02:08,560 --> 01:02:10,560
Aku harus pergi ke Hanyang.
805
01:02:12,230 --> 01:02:15,500
Aku akan pergi ke istana dan menemui Won Deuk.
806
01:02:17,580 --> 01:02:18,940
Kenapa kalian...
807
01:02:19,140 --> 01:02:22,140
Dia bukan Won Deuk, tapi Yang Mulia.
808
01:02:22,370 --> 01:02:24,270
Dia Putra Mahkota.
809
01:02:25,580 --> 01:02:27,810
Benar. Dia Yang Mulia.
810
01:02:29,040 --> 01:02:32,060
Aku harus menemui Putra Mahkota.
811
01:02:32,480 --> 01:02:33,620
Aku akan menemui dia
812
01:02:34,730 --> 01:02:36,230
dan meminta jabatan kepadanya.
813
01:02:36,850 --> 01:02:39,020
Aku sangat baik kepadanya.
814
01:02:39,160 --> 01:02:41,100
Kapan pun dia bermasalah dengan Hong Shim,
815
01:02:41,100 --> 01:02:44,160
aku memberinya konsultasi dengan sangat baik.
816
01:02:44,290 --> 01:02:45,770
Aku pantas mendapatkannya.
817
01:02:47,460 --> 01:02:49,040
Diam dan duduklah.
818
01:02:56,040 --> 01:02:57,350
Ada apa?
819
01:02:57,750 --> 01:02:58,980
Kamu tidak biasa minum seagresif itu.
820
01:03:00,940 --> 01:03:02,890
Kalian sulit dipercaya.
821
01:03:03,520 --> 01:03:05,390
Bagaimana kalian bisa tidak mencemaskan Hong Shim?
822
01:03:09,230 --> 01:03:11,020
Hong Shim...
823
01:03:13,160 --> 01:03:14,230
Mengejutkanku saja.
824
01:03:15,600 --> 01:03:17,230
Hong Shim...
825
01:03:22,910 --> 01:03:24,940
Kenapa kamu bisa terluka?
826
01:03:25,210 --> 01:03:26,940
Ayah bisa pergi berbelanja bahan makanan.
827
01:03:26,940 --> 01:03:29,750
- Kenapa kamu yang melakukannya?
- Lukaku tidak parah.
828
01:03:29,750 --> 01:03:30,870
Aku baik-baik saja.
829
01:03:30,870 --> 01:03:33,140
Kamu tidak baik-baik saja. Kakimu bengkak.
830
01:03:34,310 --> 01:03:36,210
Bagaimana ini? Aku tidak bisa membeli bahan makanan.
831
01:03:36,210 --> 01:03:37,350
Sekarang bukan itu masalahnya.
832
01:03:38,790 --> 01:03:40,660
Jangan cemas. Aku membeli bahan makanan.
833
01:03:41,730 --> 01:03:42,830
Duduklah.
834
01:03:43,600 --> 01:03:45,460
Kudengar tulang rawan sapi bagus untuk nyeri pergelangan kaki.
835
01:03:45,460 --> 01:03:46,520
Astaga.
836
01:03:46,960 --> 01:03:49,790
Anda pasti membayar mahal untuk ini.
837
01:03:51,290 --> 01:03:54,230
Bagaimana hasilnya?
838
01:03:55,160 --> 01:03:58,100
Semua terselesaikan dengan baik. Jangan cemas.
839
01:04:01,680 --> 01:04:02,870
Apa yang terselesaikan dengan baik?
840
01:04:19,230 --> 01:04:20,330
Coba kulihat.
841
01:04:41,250 --> 01:04:43,290
- Yang Mulia.
- Ada apa?
842
01:04:50,250 --> 01:04:51,730
Kita harus menunjuk pelukis kerajaan
843
01:04:51,730 --> 01:04:53,600
untuk menggambar pangkat istana.
844
01:04:54,120 --> 01:04:55,930
Silakan menstempel dokumen ini.
845
01:04:59,100 --> 01:05:01,230
- Kim Tae Ho?
- Dahulu Anda mengagumi
846
01:05:01,500 --> 01:05:03,680
pelukis ini karena keterampilannya.
847
01:05:12,270 --> 01:05:15,440
Kamu yakin ini stempel kerajaanku?
848
01:05:16,140 --> 01:05:18,290
Itu stempel yang baru.
849
01:05:18,750 --> 01:05:20,750
Di mana kamu menyimpan barang-barang lamaku?
850
01:05:22,390 --> 01:05:24,120
Kami bahkan mengadakan pemakaman untuk Anda.
851
01:05:24,430 --> 01:05:27,730
Mereka pasti menyingkirkan semua barang lama Anda.
852
01:05:27,930 --> 01:05:30,000
Barang lamaku pasti masih ada jika tidak dibakar.
853
01:05:31,160 --> 01:05:32,600
Cari dan bawa barang lamaku kemari.
854
01:05:33,600 --> 01:05:34,640
Baik.
855
01:05:45,640 --> 01:05:48,810
Yang Mulia, sudah saatnya kembali ke kediaman Putri Mahkota.
856
01:05:50,810 --> 01:05:54,330
Berhati-hatilah dengan ayah mertuamu dan pengikutnya.
857
01:05:56,230 --> 01:05:59,120
Aku gelisah saat mendengar Tuan Muda Jinlin hilang.
858
01:05:59,660 --> 01:06:01,520
Syukurlah semuanya terselesaikan dengan baik.
859
01:06:02,330 --> 01:06:04,960
Jangan menyampaikan insiden semacam itu kepadanya di lain waktu.
860
01:06:06,830 --> 01:06:08,100
Jika dia merasa gelisah,
861
01:06:08,940 --> 01:06:10,580
itu juga tidak akan baik bagi bayinya.
862
01:06:11,440 --> 01:06:12,440
Aku baik-baik saja.
863
01:06:13,000 --> 01:06:15,810
Wajar bagiku untuk mengetahui urusanmu.
864
01:06:33,660 --> 01:06:35,770
Kamu masih tidak ingin membacakan "Dasar Pembelajaran"?
865
01:06:36,940 --> 01:06:38,660
Haruskah aku meminta buku lainnya?
866
01:06:39,100 --> 01:06:40,140
Tidak.
867
01:06:48,100 --> 01:06:49,500
"Ayahku melahirkan tubuhku
868
01:06:50,210 --> 01:06:51,640
dan ibuku membesarkan tubuhku
869
01:06:52,540 --> 01:06:54,910
- dan menyusuiku."
- Ibu sudah mencuri ini.
870
01:06:55,290 --> 01:06:56,390
Kembalikan kepadanya.
871
01:07:05,520 --> 01:07:06,870
Ada apa?
872
01:07:10,000 --> 01:07:11,060
Bukan apa-apa.
873
01:07:16,100 --> 01:07:17,480
Apa itu putik dandelion?
874
01:07:23,480 --> 01:07:25,940
Kudengar menyulam bagus untuk pendidikan pranatal.
875
01:07:27,040 --> 01:07:30,140
Aku sering merasa sedih karena sedang hamil.
876
01:07:30,140 --> 01:07:32,350
Aku merasa sesak di istana.
877
01:07:33,850 --> 01:07:36,960
Bolehkah aku berkunjung ke kediaman orang tuaku?
878
01:07:38,100 --> 01:07:39,160
Silakan.
879
01:07:54,410 --> 01:07:57,740
Kamu tidak sopan karena selalu mengunjungiku di malam hari.
880
01:07:58,240 --> 01:08:01,320
Kamu juga tahu bahwa aku tidak menyukaimu.
881
01:08:11,060 --> 01:08:12,750
Kamu tidak boleh pilih-pilih orang
882
01:08:13,230 --> 01:08:15,270
untuk tujuan yang besar.
883
01:08:17,490 --> 01:08:21,160
Bukankah ini terlalu sedikit sebagai suap?
884
01:08:21,570 --> 01:08:22,700
Bukalah.
885
01:08:32,320 --> 01:08:34,710
Kenapa kamu memberiku batu kecil ini?
886
01:08:35,650 --> 01:08:37,490
Aku tidak memberikan ini untukmu.
887
01:08:38,110 --> 01:08:40,690
Berikan ini kepada Kasim Noh.
888
01:08:40,690 --> 01:08:43,080
Kamu berusaha mempermalukanku?
889
01:08:43,700 --> 01:08:47,270
Berani sekali kamu menyuruhku memberikan batu kecil ini kepadanya.
890
01:08:48,320 --> 01:08:53,940
Batu itu akan memberimu kemenangan besar.
891
01:08:54,900 --> 01:08:55,900
Kemenangan?
892
01:08:56,640 --> 01:08:57,740
Aku mengajukan
893
01:08:59,610 --> 01:09:00,700
peperangan.
894
01:09:47,190 --> 01:09:48,410
Aku sudah menunggu Anda.
895
01:09:50,730 --> 01:09:52,160
Ada yang ingin kupastikan.
896
01:09:54,900 --> 01:09:59,700
Kenapa Anda menyuruhnya untuk memanahku?
897
01:09:59,990 --> 01:10:01,900
Apa hanya itu
898
01:10:03,490 --> 01:10:04,940
yang ingin kamu pastikan?
899
01:10:08,000 --> 01:10:09,000
Tidak.
900
01:10:21,490 --> 01:10:22,580
Apa itu?
901
01:10:23,880 --> 01:10:25,380
Ini baju Won Deuk.
902
01:10:25,580 --> 01:10:27,860
Entah kenapa ini ada di sini.
903
01:10:37,910 --> 01:10:39,960
Orang yang kalian bicarakan tadi
904
01:10:40,740 --> 01:10:41,740
adalah Putra Mahkota?
905
01:10:44,240 --> 01:10:47,650
Ada apa? Kamu menemuinya lagi?
906
01:10:49,820 --> 01:10:51,210
Itu...
907
01:10:52,820 --> 01:10:54,380
Bukan begitu.
908
01:10:55,910 --> 01:10:57,580
Aku membantu gubernur.
909
01:10:57,580 --> 01:10:59,660
Aku membantunya mengurus hal mendesak.
910
01:11:00,060 --> 01:11:02,620
Katakan yang sebenarnya, Hong Shim.
911
01:11:02,830 --> 01:11:05,700
Kamu pergi ke Hanyang karena kakakmu?
912
01:11:13,570 --> 01:11:14,580
Kenapa?
913
01:11:17,370 --> 01:11:21,650
Ayah pikir aku kemari untuk menemui Putra Mahkota?
914
01:11:21,650 --> 01:11:23,040
Apa ayah salah?
915
01:11:24,540 --> 01:11:27,410
Benar. Itulah alasanku kemari.
916
01:11:27,580 --> 01:11:29,950
Kupikir jika aku datang ke Hanyang, mungkin aku bisa
917
01:11:29,950 --> 01:11:32,230
melihatnya dari kejauhan. Ayah puas?
918
01:11:35,200 --> 01:11:38,030
Cepat urai rambutmu.
919
01:11:39,290 --> 01:11:42,130
Bongkar gelungan itu dan kepang lagi rambutmu.
920
01:11:43,440 --> 01:11:47,330
Pernikahan itu palsu dan Won Deuk bukan suamimu.
921
01:11:47,410 --> 01:11:50,670
Gubernur bahkan memberimu nama samaran.
922
01:11:50,950 --> 01:11:54,540
Kalian berdua belum menyempurnakan pernikahan itu.
923
01:11:55,020 --> 01:11:59,150
Kepang rambutmu dan kembalilah menjadi lajang.
924
01:11:59,210 --> 01:12:00,280
Tidak mau.
925
01:12:00,320 --> 01:12:03,120
Kenapa? Kenapa kamu menolak?
926
01:12:03,120 --> 01:12:04,620
Kenapa tidak mau?
927
01:12:07,360 --> 01:12:08,860
Aku menyukai dia.
928
01:12:10,250 --> 01:12:12,200
Aku merindukan dia.
929
01:12:12,620 --> 01:12:15,200
Sulit kupercaya kami berpisah.
930
01:12:17,460 --> 01:12:21,030
Hong Shim. Jangan begini.
931
01:12:21,030 --> 01:12:23,240
Kamu hanya menyiksa dirimu.
932
01:12:23,950 --> 01:12:26,410
Putra Mahkota menikmati hidupnya di istana.
933
01:12:26,480 --> 01:12:28,840
Kamu harus melupakan dia.
934
01:12:28,840 --> 01:12:31,690
Aku tahu semua itu.
935
01:12:32,490 --> 01:12:35,120
Aku tidak bisa mengendalikan perasaanku.
936
01:12:36,250 --> 01:12:39,380
Kenapa semua orang ingin aku melupakannya?
937
01:12:39,380 --> 01:12:40,990
Apakah semudah itu?
938
01:12:41,200 --> 01:12:43,230
Andai semudah itu,
939
01:12:43,230 --> 01:12:46,830
aku pasti sudah melupakan mendiang orang tuaku dan kakakku
940
01:12:46,830 --> 01:12:48,900
yang tidak pernah kubayangkan akan kutemui lagi.
941
01:12:51,940 --> 01:12:55,870
Lantas? Apa rencanamu sekarang?
942
01:12:56,030 --> 01:12:59,580
Aku juga berusaha keras. Jadi, kumohon
943
01:12:59,810 --> 01:13:01,670
jangan menyuruhku untuk segera melupakannya.
944
01:13:55,030 --> 01:13:56,940
Ada perlu apa kemari?
945
01:13:57,740 --> 01:14:01,310
Kamu membawa itu dari istana? Apa itu?
946
01:14:04,480 --> 01:14:08,020
Barang-barang nahas yang harus dibakar di luar istana.
947
01:14:08,740 --> 01:14:10,170
Aku harus melihatnya.
948
01:14:10,950 --> 01:14:12,840
Berani sekali kamu.
949
01:14:12,840 --> 01:14:14,080
Aku yang memberi perintah.
950
01:14:21,160 --> 01:14:22,360
Yang Mulia.
951
01:14:29,370 --> 01:14:30,530
Buka peti itu.
952
01:14:54,750 --> 01:14:57,270
Kenapa kamu membohongiku?
953
01:14:59,570 --> 01:15:03,130
Aku tidak punya pilihan. Aku harus hidup.
954
01:15:23,210 --> 01:15:25,580
Ini akan mencegah lukanya terbuka.
955
01:15:30,460 --> 01:15:33,770
Aku menyelesaikan "Dasar Pembelajaran" dalam 10 hari.
956
01:15:34,990 --> 01:15:36,270
Bagus.
957
01:15:37,370 --> 01:15:41,030
Kamu jauh-jauh kemari untuk memamerkannya, Bodoh?
958
01:15:42,830 --> 01:15:45,110
Terkadang kamu memang bodoh.
959
01:15:54,250 --> 01:15:55,250
Bunga itu.
960
01:15:56,360 --> 01:15:59,920
Itu bunga kesukaanku. Pasti itulah alasanmu menanamnya di sini.
961
01:16:02,750 --> 01:16:06,620
Kita berjanji kelingking bahwa kamu akan membahagiakanku.
962
01:16:06,990 --> 01:16:10,090
Bahwa kamu akan melakukan apa pun untukku jika aku menikah denganmu.
963
01:16:11,530 --> 01:16:13,940
Kamu suka salju atau hujan bunga?
964
01:16:16,200 --> 01:16:17,340
Aku
965
01:16:19,280 --> 01:16:20,340
menyukaimu.
966
01:16:22,580 --> 01:16:23,880
Aku akan
967
01:16:25,120 --> 01:16:26,690
menikahimu.
968
01:16:32,380 --> 01:16:35,200
Yang Mulia. Apa yang harus kulakukan?
969
01:16:35,420 --> 01:16:37,590
Tunda hukumannya untuk sementara.
970
01:16:38,330 --> 01:16:40,570
Bawa peti itu dan kembalilah ke istana.
971
01:16:41,240 --> 01:16:44,610
Aku harus berhenti di perjalanan.
972
01:18:19,420 --> 01:18:20,700
Yi Suh.
973
01:18:26,410 --> 01:18:29,480
Ini kamu. Yoon Yi Suh.
974
01:18:34,740 --> 01:18:36,910
Bagaimana Anda tahu
975
01:18:38,190 --> 01:18:39,710
nama itu, Yang Mulia?
976
01:18:41,950 --> 01:18:43,020
Ini aku.
977
01:18:44,450 --> 01:18:45,660
Si Bodoh.
978
01:19:05,040 --> 01:19:07,540
"Terima kasih Aktris Jin Ji Hee
atas penampilan tamunya"
979
01:19:29,920 --> 01:19:34,920
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
980
01:19:34,940 --> 01:19:37,940
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
981
01:19:37,950 --> 01:19:39,950
"100 Days My Prince"
982
01:19:40,340 --> 01:19:42,910
Akulah yang pertama. Kamu setelah itu.
983
01:19:43,540 --> 01:19:47,120
Haruskah kuminta dia mundur sebagai putra mahkota dan kabur bersamaku?
984
01:19:47,410 --> 01:19:51,690
Putra Mahkota tidak boleh menyentuh jurnal itu.
985
01:19:52,660 --> 01:19:55,560
Aku sangat kesal karena kalian berpisah.
986
01:19:55,750 --> 01:19:58,770
Kami tidak berpisah.
987
01:19:59,270 --> 01:20:02,830
Jika kamu menghalangi, aku tidak akan membiarkanmu hidup.
988
01:20:02,830 --> 01:20:04,460
Kebakaran!
989
01:20:04,460 --> 01:20:06,960
Aku takut pada rahasia yang akan kuketahui
990
01:20:07,410 --> 01:20:08,810
dan tindakan
991
01:20:09,240 --> 01:20:11,150
yang akan kulakukan.