1 00:00:00,040 --> 00:00:05,040 Sub by VIU RIpped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.net / Ratudrama.id 2 00:00:08,040 --> 00:00:09,040 "Episode 13" 3 00:00:09,040 --> 00:00:12,780 Nona Lee Shin tahu tanggal kematian 4 00:00:13,649 --> 00:00:17,520 karena dia sudah tahu tentang kematian mereka. 5 00:00:18,550 --> 00:00:21,690 Apa maksudmu? Mereka semua masih hidup. 6 00:00:22,319 --> 00:00:24,120 Bagaimana jika itu bukan sebelum reset? 7 00:00:26,220 --> 00:00:27,929 Tapi kehidupan sebelum reset? 8 00:00:28,429 --> 00:00:29,429 Apa? 9 00:00:29,789 --> 00:00:31,530 Bagaimana jika dia mengamati kita, 10 00:00:31,800 --> 00:00:35,300 sehingga dia tahu nasib kita? 11 00:00:45,379 --> 00:00:46,540 Benar. 12 00:00:47,909 --> 00:00:48,979 Kalian semua 13 00:00:49,680 --> 00:00:50,820 sudah 14 00:00:51,720 --> 00:00:53,250 mati. 15 00:01:18,310 --> 00:01:19,909 Tempat ini nyaman dan bagus. 16 00:01:21,149 --> 00:01:22,980 Aku selalu ingin berkunjung. 17 00:01:24,920 --> 00:01:26,119 Sudah berapa lama? 18 00:01:27,319 --> 00:01:29,950 Sudah sekitar tujuh bulan? 19 00:01:30,619 --> 00:01:31,819 Siapa kamu? 20 00:01:31,890 --> 00:01:33,830 - Dari mana saja... - Lalu? 21 00:01:34,259 --> 00:01:35,330 Kamu tidak senang melihatku? 22 00:01:39,899 --> 00:01:42,000 Aku yakin kalian punya banyak pertanyaan. 23 00:01:42,429 --> 00:01:44,800 Hei, kita dengarkan dahulu. 24 00:01:54,550 --> 00:01:57,679 Apa maksudmu kami sudah mati? 25 00:01:59,379 --> 00:02:01,550 Selama lima reset pertama, 26 00:02:03,119 --> 00:02:04,890 kalian semua selalu mati. 27 00:02:06,119 --> 00:02:09,289 Tapi di reset keenam, aku memutuskan untuk menyelamatkan kalian. 28 00:02:10,959 --> 00:02:14,800 Lalu aku mengundang kalian untuk reset ketujuh. 29 00:02:15,029 --> 00:02:18,369 Bukankah kita bertemu untuk kali pertama di Klinik Zian? 30 00:02:19,100 --> 00:02:21,969 Jadi, kapan dan bagaimana kamu menyelamatkan kami? 31 00:02:23,239 --> 00:02:25,580 Sebenarnya mudah saja. 32 00:02:26,239 --> 00:02:29,550 Kamu hanya perlu menghindari tempat itu di hari kematianmu. 33 00:02:35,119 --> 00:02:38,619 "Lift sedang diperbaiki" 34 00:02:38,619 --> 00:02:39,820 - Perbaiki dan datanglah. - Baiklah. 35 00:02:39,820 --> 00:02:40,929 Pak Choi tidak bisa menghadiri pertemuan 36 00:02:40,929 --> 00:02:42,230 karena harus memperbaiki lift. 37 00:02:50,339 --> 00:02:52,399 Nona Seo tidak bisa ke taman karena pakaiannya basah. 38 00:02:56,369 --> 00:02:59,080 Pak Cha ditangkap karena judi berulang kali. 39 00:02:59,080 --> 00:03:00,380 Apa kamu Pak Cha Jeung Seok? 40 00:03:00,480 --> 00:03:01,480 Kamu mau membawaku ke mana? 41 00:03:04,850 --> 00:03:06,119 "Logistik Handong" 42 00:03:06,580 --> 00:03:07,749 Apa yang terjadi? 43 00:03:08,519 --> 00:03:11,320 Pak Park terlambat bekerja karena ban kempis. 44 00:03:15,689 --> 00:03:18,059 Nona So pergi mengantarkan bunga. 45 00:03:21,070 --> 00:03:22,269 Kiriman bunga. 46 00:03:30,380 --> 00:03:33,980 Kalian semua menghindari kematian. 47 00:03:39,380 --> 00:03:41,589 Kamu menyelamatkan nyawa kami lewat telepon 48 00:03:41,589 --> 00:03:42,950 dan secangkir kopi? 49 00:03:44,860 --> 00:03:46,019 Kamu pikir kami akan percaya itu? 50 00:03:47,230 --> 00:03:49,189 Jika takdir sudah diketahui, 51 00:03:49,989 --> 00:03:51,730 mudah untuk mengubahnya. 52 00:03:53,330 --> 00:03:54,730 Kalian semua pernah mengalaminya. 53 00:03:55,399 --> 00:03:57,170 Kamu menyelamatkan rekan kerjamu yang sudah mati. 54 00:03:57,939 --> 00:03:59,499 Kamu berjalan lagi. 55 00:04:00,640 --> 00:04:02,670 Kalian tidak butuh kekuatan super, bukan? 56 00:04:03,939 --> 00:04:05,040 Kalau begitu, 57 00:04:05,980 --> 00:04:07,209 bagaimana dengan kami? 58 00:04:09,209 --> 00:04:11,649 Bagaimana kamu menyelamatkan kami? 59 00:04:16,790 --> 00:04:18,089 Entahlah. 60 00:04:20,630 --> 00:04:22,429 Bagaimana aku menyelamatkan kalian? 61 00:04:26,600 --> 00:04:28,170 Ada apa denganmu? 62 00:04:29,429 --> 00:04:31,900 Dendam apa yang kamu miliki terhadap kami? 63 00:04:32,340 --> 00:04:34,340 Aku tidak membenci kalian. 64 00:04:35,340 --> 00:04:36,970 Aku hanya punya banyak waktu. 65 00:04:43,610 --> 00:04:44,749 Aku penasaran 66 00:04:47,119 --> 00:04:48,550 apakah takdir 67 00:04:49,949 --> 00:04:51,420 sudah ditetapkan 68 00:04:52,020 --> 00:04:53,660 atau bisa diubah. 69 00:04:56,030 --> 00:04:57,800 Itu sebabnya aku melakukan eksperimen ini. 70 00:04:59,499 --> 00:05:01,369 Aku penasaran bagaimana jadinya jika aku menyelamatkan mereka 71 00:05:01,369 --> 00:05:03,230 yang ditakdirkan mati dan membujuk mereka untuk mereset hidup. 72 00:05:04,199 --> 00:05:06,900 Aku bahkan memberimu petunjuk dengan mengirimkan buket itu. 73 00:05:07,340 --> 00:05:08,770 Apa hidup kami lelucon bagimu? 74 00:05:08,770 --> 00:05:11,610 - Detektif Ji. - Tenanglah, Detektif Ji. 75 00:05:12,639 --> 00:05:13,879 Waktumu tidak banyak. 76 00:05:14,179 --> 00:05:16,150 Kamu ingin menghabiskan sisa waktumu sebagai pelaku kekerasan? 77 00:05:23,290 --> 00:05:24,319 Sial! 78 00:05:27,059 --> 00:05:28,129 Lepaskan aku! 79 00:05:29,160 --> 00:05:30,629 Lepaskan aku! 80 00:05:31,360 --> 00:05:32,429 Lepaskan aku! 81 00:05:33,360 --> 00:05:34,699 Bukankah kalian semua penasaran 82 00:05:35,600 --> 00:05:37,900 kapan, di mana, dan bagaimana kalian akan mati? 83 00:05:40,340 --> 00:05:43,040 Jika kamu sedikit lebih sopan, aku bisa memberitahumu. 84 00:05:44,040 --> 00:05:45,110 "Sopan"? 85 00:05:47,350 --> 00:05:48,480 Kamu bilang "sopan"? 86 00:05:49,249 --> 00:05:51,550 Apa definisimu tentang itu? 87 00:05:51,749 --> 00:05:53,819 Kamu ingin kami memohon dan bersedia melakukan apa pun 88 00:05:53,850 --> 00:05:56,290 seperti hewan yang diseret ke rumah jagal? 89 00:05:57,050 --> 00:05:58,660 Jika itu yang ingin kamu lihat, 90 00:05:59,259 --> 00:06:01,530 kamu tidak akan pernah mendapatkan keinginanmu. 91 00:06:08,400 --> 00:06:11,040 Aku penasaran apa kamu bisa sepercaya diri ini sampai akhir. 92 00:06:15,040 --> 00:06:16,210 Korban berikutnya 93 00:06:18,379 --> 00:06:21,980 akan mati mengenaskan. 94 00:06:33,929 --> 00:06:35,329 Jangan terlalu takut. 95 00:06:36,559 --> 00:06:38,999 Aku masih berharap 96 00:06:38,999 --> 00:06:42,129 kalian bisa mengubah takdir. 97 00:06:56,280 --> 00:06:58,379 Kamu juga akan makin sibuk. 98 00:07:02,319 --> 00:07:04,660 Berhenti di sana. Berhenti! 99 00:07:04,989 --> 00:07:06,059 Berhenti! 100 00:07:12,429 --> 00:07:14,270 Detektif Ji. 101 00:08:07,720 --> 00:08:09,420 Menurutmu adakah cara untuk menang melawannya? 102 00:08:11,389 --> 00:08:13,319 Kita bisa gemetar ketakutan dan mati 103 00:08:13,619 --> 00:08:15,689 atau menyelamatkan diri dengan memohon. 104 00:08:17,400 --> 00:08:20,030 Bagaimanapun, itu yang dia inginkan. 105 00:08:38,249 --> 00:08:39,420 Aku yakin ada jalan keluar. 106 00:08:44,719 --> 00:08:46,260 Aku yakin. 107 00:08:50,530 --> 00:08:51,760 Korban berikutnya 108 00:08:51,900 --> 00:08:54,729 akan mati mengenaskan. 109 00:08:59,670 --> 00:09:00,670 Kamu sudah menemukannya? 110 00:09:02,939 --> 00:09:05,209 Dia tidak beremigrasi atau mati, 111 00:09:05,209 --> 00:09:07,109 tapi kenapa kamu tidak bisa menemukannya? 112 00:09:10,250 --> 00:09:11,679 Ayolah. 113 00:09:15,319 --> 00:09:18,719 "Ko Seok Gyu" 114 00:09:20,729 --> 00:09:21,729 "'Ko Seok Gyu, Menteri Pendidikan'" 115 00:09:21,729 --> 00:09:22,729 "'Akan Segera Menghadiri Sidang Konfirmasi'" 116 00:09:22,729 --> 00:09:24,729 "'Akankah Dia Berhasil?'" 117 00:10:08,439 --> 00:10:09,740 "Choi Kyung Man, 62 tahun" 118 00:10:09,740 --> 00:10:11,510 "Seo Yeon Soo, 29 tahun" 119 00:10:13,380 --> 00:10:15,449 "Cha Jeung Seok, 41 tahun" 120 00:10:17,150 --> 00:10:19,150 "So Hye In, 32 tahun" 121 00:10:20,719 --> 00:10:22,589 "Park Young Gil, 37 tahun" 122 00:10:25,719 --> 00:10:27,829 "Park Young Gil, 37 tahun" 123 00:10:47,339 --> 00:10:48,380 Hyeong Ju. 124 00:10:50,050 --> 00:10:51,079 Ji Hyeong Ju. 125 00:10:51,849 --> 00:10:54,620 Sedang memikirkan apa? Aku memanggilmu tadi. 126 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Hei. 127 00:10:55,750 --> 00:10:57,219 Ada yang datang untuk menemuimu. 128 00:10:57,790 --> 00:10:58,790 Siapa? 129 00:10:58,790 --> 00:11:00,120 "Kantor Polisi Makang Seoul" 130 00:11:15,469 --> 00:11:18,040 Itu dia, bukan? 131 00:11:19,709 --> 00:11:22,010 Dia senior yang kamu selamatkan. 132 00:11:22,079 --> 00:11:23,309 Kenapa kamu di sini? 133 00:11:28,650 --> 00:11:31,260 Kamu yang seharusnya memberitahuku. 134 00:11:32,689 --> 00:11:34,589 Kamu tidak punya pertanyaan untukku? 135 00:11:35,260 --> 00:11:36,890 Seorang detektif dari Divisi Kejahatan Berat. 136 00:11:37,599 --> 00:11:39,459 Itu pekerjaan yang berbahaya. 137 00:11:41,170 --> 00:11:44,300 Bagi orang sepertimu, itu bisa mengancam. 138 00:11:46,439 --> 00:11:47,609 Aku tahu. 139 00:11:48,309 --> 00:11:51,109 Kamu pasti ingin menemukan sesuatu dan memborgolku. 140 00:11:52,140 --> 00:11:54,750 Kuharap kamu melakukan itu sebelum mati. 141 00:12:03,349 --> 00:12:04,819 Aku jelas mengatakan 142 00:12:06,160 --> 00:12:09,130 korban berikutnya akan mati mengenaskan. 143 00:12:09,689 --> 00:12:12,729 Kamu tidak ingin tahu siapa orangnya? 144 00:12:15,729 --> 00:12:17,469 Rencanamu sudah menjadi bukti. 145 00:12:17,670 --> 00:12:20,400 Kamu ingin mengontrolku dengan kata yang tidak bisa kukonfirmasi. 146 00:12:22,170 --> 00:12:23,939 Aku tidak akan membiarkanmu melakukan itu lagi. 147 00:12:29,010 --> 00:12:30,150 Kalau begitu, 148 00:12:31,219 --> 00:12:33,349 kamu harus berusaha lebih keras. 149 00:12:34,920 --> 00:12:37,089 Waktu kalian tidak banyak. 150 00:12:48,000 --> 00:12:50,429 Aku membuntuti Nona Song. 151 00:12:57,880 --> 00:13:00,040 Entah kenapa kalian berkumpul di Klinik Zian 152 00:13:00,510 --> 00:13:02,750 atau kenapa kalian mati satu demi satu. 153 00:13:02,750 --> 00:13:04,150 Tapi yang kutahu, 154 00:13:04,719 --> 00:13:07,420 Lee Shin mampu melakukan apa pun. 155 00:13:07,520 --> 00:13:09,250 Seolah-olah dia tahu masa depan. 156 00:13:09,250 --> 00:13:11,589 Dia tahu segalanya tentangku. 157 00:13:11,589 --> 00:13:13,819 Maksudmu dia hanya berpura-pura? 158 00:13:13,819 --> 00:13:17,160 Dia mungkin menjalankan perintah karena Lee Shin tahu kelemahannya. 159 00:13:17,160 --> 00:13:19,429 Omong-omong, sejak Nona Lee Shin datang ke kafe, 160 00:13:19,429 --> 00:13:21,800 Bu Song juga sangat sibuk. 161 00:13:27,599 --> 00:13:29,839 Bagaimana dengan ini? Apa ini? 162 00:13:29,839 --> 00:13:31,839 Di sini. Lihatlah baik-baik. 163 00:13:32,309 --> 00:13:34,079 Ini firma hukum, namanya Firma Hukum Park dan Park. 164 00:13:34,140 --> 00:13:36,609 Mereka pengacara terbaik dan termahal di Korea. 165 00:13:36,880 --> 00:13:39,849 Apa dia bersiap untuk bertarung di pengadilan? 166 00:13:42,890 --> 00:13:44,620 Ada sesuatu yang kucurigai. 167 00:13:46,760 --> 00:13:48,329 "Kantor Polisi Makang Seoul" 168 00:13:48,329 --> 00:13:50,130 Kapan hasilnya keluar? 169 00:13:51,630 --> 00:13:54,030 Baiklah. Terima kasih. 170 00:13:54,699 --> 00:13:56,900 - Apa itu untuk Bae Jung Tae? - Ya. Kamu benar. 171 00:13:56,900 --> 00:13:58,199 Dia mengajukan pembebasan bersyarat. 172 00:13:58,199 --> 00:14:00,000 - Kapan evaluasinya? - Pekan depan. 173 00:14:00,000 --> 00:14:01,740 Kamu tahu Pengacara Park Won Jun dari Firma Hukum Park dan Park? 174 00:14:01,740 --> 00:14:03,410 Dia yang mengurus pembebasan bersyaratnya. 175 00:14:03,410 --> 00:14:05,780 Dia akan 100 persen disetujui jika Park memihaknya. 176 00:14:08,380 --> 00:14:10,709 Omong-omong, kenapa kamu tiba-tiba ingin tahu soal Bae Jung Tae? 177 00:14:11,179 --> 00:14:14,819 Aku jelas bilang korban berikutnya akan mati mengenaskan. 178 00:14:14,819 --> 00:14:16,890 Waktu kalian tidak banyak. 179 00:14:18,359 --> 00:14:19,790 Terima kasih sudah menyelidikinya. 180 00:14:20,160 --> 00:14:22,130 Hei, Hyeong Ju... 181 00:14:23,130 --> 00:14:24,229 Ada apa dengannya? 182 00:14:25,599 --> 00:14:27,260 Bae Jung Tae akan segera dibebaskan. 183 00:14:27,260 --> 00:14:28,370 Secepat itu? 184 00:14:28,800 --> 00:14:29,800 Ini. 185 00:14:30,170 --> 00:14:32,740 "Mendaftarlah sebelum berkunjung" 186 00:14:32,900 --> 00:14:35,109 Pak Bae Jung Tae tidak bisa menemuimu hari ini. 187 00:14:35,240 --> 00:14:36,770 Dia menemui orang lain. 188 00:14:37,040 --> 00:14:38,040 Apa? 189 00:14:42,380 --> 00:14:44,079 Kamu terus menolak menemuiku. 190 00:14:44,650 --> 00:14:45,719 Kenapa kamu menelepon? 191 00:14:45,719 --> 00:14:47,219 Choi Min Ho. 192 00:14:48,020 --> 00:14:49,689 Kamu belum menemukannya, bukan? 193 00:14:49,819 --> 00:14:52,420 Dia cukup sulit ditemukan. 194 00:14:53,219 --> 00:14:56,589 Sangat sulit bagiku untuk menemukannya juga. 195 00:14:56,589 --> 00:14:58,400 Kamu belum menemukannya sampai hari ini, 196 00:14:58,959 --> 00:15:00,699 tapi kamu menemukannya saat terjebak di sini? 197 00:15:01,900 --> 00:15:04,640 - Kamu berharap aku percaya? - Masa bodoh percaya atau tidak. 198 00:15:05,770 --> 00:15:07,809 Yang penting adalah faktanya. 199 00:15:08,609 --> 00:15:11,809 Ada Choi Min Ho di tanganku sekarang. 200 00:15:11,809 --> 00:15:15,780 Tapi selama tujuh bulan terakhir, 201 00:15:16,380 --> 00:15:18,219 tarifku untuk mendapatkan informasi sedikit naik. 202 00:15:18,219 --> 00:15:19,949 Kamu meminta uang lagi? 203 00:15:20,319 --> 00:15:21,819 Berapa banyak lagi yang kamu butuhkan... 204 00:15:21,819 --> 00:15:23,219 Aku tidak butuh uang. 205 00:15:24,189 --> 00:15:26,520 Aku butuh bantuanmu untuk hal lain. 206 00:15:28,589 --> 00:15:29,729 Se Rin... 207 00:15:31,959 --> 00:15:33,130 Ga Hyeon. 208 00:15:33,359 --> 00:15:34,500 Ada apa? 209 00:15:38,469 --> 00:15:39,800 Kenapa kamu datang ke Klinik Zian? 210 00:15:40,500 --> 00:15:41,969 Kamu bertemu dengan Nona Lee Shin? 211 00:15:43,240 --> 00:15:44,240 Ya. 212 00:15:44,479 --> 00:15:47,339 Kenapa? Dia bilang apa? 213 00:15:48,349 --> 00:15:50,209 Kamu terlambat datang. 214 00:15:51,719 --> 00:15:54,219 Kukira kamu akan datang lebih awal. 215 00:15:55,750 --> 00:15:57,490 Bisakah kamu memberitahuku 216 00:15:57,490 --> 00:15:59,620 kapan aku akan mati? 217 00:16:03,459 --> 00:16:05,459 Jika ingin tahu sesuatu, 218 00:16:06,900 --> 00:16:08,569 kamu harus menanggung akibatnya. 219 00:16:11,870 --> 00:16:14,069 Tapi aku tidak menginginkan apa pun. 220 00:16:14,069 --> 00:16:15,510 Seperti yang kamu tahu, 221 00:16:16,370 --> 00:16:18,339 aku sudah punya banyak. 222 00:16:23,079 --> 00:16:25,250 Yang kubutuhkan adalah 223 00:16:26,380 --> 00:16:27,780 hal yang menyenangkan. 224 00:16:38,199 --> 00:16:40,929 Dia memberitahuku siapa yang akan mati berikutnya. 225 00:16:44,770 --> 00:16:46,770 Kapan dan bagaimana orang itu akan mati. 226 00:16:48,370 --> 00:16:50,809 - Apa? - Dia bilang akan membiarkanku hidup 227 00:16:50,809 --> 00:16:52,410 jika aku membiarkan orang itu mati. 228 00:16:52,910 --> 00:16:54,880 Dia menyuruhku memilih 229 00:16:55,780 --> 00:16:58,280 untuk menyelamatkan orang itu atau diriku sendiri. 230 00:17:00,079 --> 00:17:02,150 Apa yang harus kulakukan, Ga Hyeon? 231 00:17:03,390 --> 00:17:04,420 Siapa dia? 232 00:17:05,359 --> 00:17:06,589 Siapa orang itu? 233 00:17:15,800 --> 00:17:16,829 Aku? 234 00:17:23,040 --> 00:17:24,139 Katakan. 235 00:17:25,680 --> 00:17:27,180 Dia bilang aku akan mati berikutnya? 236 00:17:28,550 --> 00:17:30,309 Ya, Ga Hyeon. 237 00:17:32,450 --> 00:17:33,520 Kapan? 238 00:17:34,950 --> 00:17:35,950 Di mana? 239 00:17:37,750 --> 00:17:38,990 Bagaimana aku akan mati? 240 00:17:41,329 --> 00:17:43,329 Berhentilah menangis dan bicaralah! 241 00:17:52,200 --> 00:17:54,940 "Shin Ga Hyeon" 242 00:17:57,710 --> 00:17:59,210 "Shin Ga Hyeon" 243 00:17:59,210 --> 00:18:00,280 "Ada tujuh panggilan tidak terjawab" 244 00:18:03,609 --> 00:18:05,319 "Kim Se Rin" 245 00:18:08,020 --> 00:18:09,389 "Kim Se Rin" 246 00:18:12,460 --> 00:18:13,490 Nona Lee. 247 00:18:13,589 --> 00:18:15,159 Sepertinya kamu sudah bicara dengannya. 248 00:18:16,030 --> 00:18:17,790 - Bagus. - Tunggu, Nona Lee. 249 00:18:17,790 --> 00:18:19,030 Jangan khawatir. 250 00:18:19,930 --> 00:18:23,300 Aku selalu menepati janjiku. 251 00:18:33,309 --> 00:18:34,980 Haruskah aku mengantarnya ke ruang konseling? 252 00:18:35,750 --> 00:18:38,079 Sudah terlambat untuk sesi konseling. 253 00:18:39,520 --> 00:18:42,290 Ini menyenangkan. Mari terus awasi dia. 254 00:18:43,589 --> 00:18:44,690 Buka pintunya. 255 00:18:48,159 --> 00:18:49,490 Buka pintunya. 256 00:18:49,690 --> 00:18:51,329 Tolong buka pintunya. 257 00:18:52,700 --> 00:18:54,460 Bisa tolong buka pintunya? 258 00:18:54,730 --> 00:18:56,230 Aku tahu kamu di dalam. 259 00:18:56,700 --> 00:18:58,440 Kamu berbohong lagi, bukan? 260 00:18:58,740 --> 00:19:00,970 Kamu bereksperimen dengan kami lagi! 261 00:19:01,200 --> 00:19:02,909 Buka pintunya! 262 00:19:02,909 --> 00:19:05,980 Bagaimana dengan janji temu dengan profesor? 263 00:19:09,680 --> 00:19:11,280 Aku akan menelepon. 264 00:19:22,030 --> 00:19:23,030 Kumohon! 265 00:19:24,359 --> 00:19:25,460 Kumohon. 266 00:19:26,500 --> 00:19:27,559 Kumohon. 267 00:19:28,000 --> 00:19:29,300 Kumohon... 268 00:19:29,300 --> 00:19:30,700 Orang berikutnya 269 00:19:31,399 --> 00:19:34,470 akan mati mengenaskan. 270 00:19:35,210 --> 00:19:38,680 Kumohon. Tolong buka pintunya. 271 00:19:41,010 --> 00:19:42,649 Berhentilah berbohong. 272 00:19:43,149 --> 00:19:45,750 Kamu bohong, bukan? 273 00:19:48,649 --> 00:19:50,050 Astaga, dingin sekali. 274 00:19:56,530 --> 00:19:58,859 Kamu juga bekerja di rumah? 275 00:20:07,069 --> 00:20:09,510 - Mari makan. - Aku sedang tidak ingin minum. 276 00:20:09,510 --> 00:20:12,079 Saat itulah kamu harus minum. 277 00:20:12,379 --> 00:20:13,379 Ini. 278 00:20:26,020 --> 00:20:27,290 Kudengar Bae Jung Tae akan dibebaskan. 279 00:20:28,889 --> 00:20:32,099 Bedebah itu pasti punya orang yang mengenal orang berpengaruh 280 00:20:32,159 --> 00:20:34,200 sehingga Firma Hukum Park dan Park bekerja untuknya. 281 00:20:36,669 --> 00:20:38,099 Bagaimana kakimu? 282 00:20:38,970 --> 00:20:40,700 Kakiku masih sakit. 283 00:20:40,869 --> 00:20:44,069 Kakiku makin sakit tiap kali kamu membuat masalah. Sekarang sakit. 284 00:20:47,879 --> 00:20:49,809 Lagi pula, ini bukan kali pertama kita terluka. 285 00:20:50,510 --> 00:20:52,579 Kita harus berhenti dari divisi ini jika takut terluka. 286 00:20:57,950 --> 00:20:59,020 Kamu benar. 287 00:21:00,119 --> 00:21:02,129 Kamu hidup dengan mengetahui akan mati suatu hari nanti. 288 00:21:02,730 --> 00:21:04,930 Kamu bekerja sebagai detektif padahal tahu kamu akan terluka. 289 00:21:06,760 --> 00:21:08,730 Begitulah aku menjalani hari ini. 290 00:21:11,129 --> 00:21:12,869 Kenapa tiba-tiba aku takut? 291 00:21:15,440 --> 00:21:17,240 Apa selama ini aku berpikir aku tidak terkalahkan? 292 00:21:19,980 --> 00:21:21,649 Semua orang seperti itu. 293 00:21:22,809 --> 00:21:24,780 Rasanya kematian itu untuk orang lain. 294 00:21:24,780 --> 00:21:26,849 Kamu merasa kematian akan melewatimu. 295 00:21:27,020 --> 00:21:28,990 Begitulah kamu bisa hidup. 296 00:21:29,389 --> 00:21:32,389 Jika kamu mencemaskan kematian tiap hari, itu bukanlah kehidupan. 297 00:21:46,740 --> 00:21:48,409 Kenapa kamu tiba-tiba sangat serius? 298 00:21:48,569 --> 00:21:49,770 Kamu bahkan tidak mabuk. 299 00:21:50,369 --> 00:21:51,809 Ini. 300 00:23:19,829 --> 00:23:22,930 "Koo Seung Min" 301 00:23:22,930 --> 00:23:25,800 "Panggilan tidak terjawab, Koo Seung Min, Kim Se Rin" 302 00:23:45,460 --> 00:23:46,589 Apa karena Bae Jung Tae? 303 00:23:46,990 --> 00:23:48,589 Itukah alasanmu muncul kembali setelah tujuh bulan? 304 00:23:48,659 --> 00:23:50,990 Kenapa kamu berpikir begitu? 305 00:23:51,730 --> 00:23:53,530 Jika bukan, tidak mungkin kamu memberinya 306 00:23:53,530 --> 00:23:55,430 firma hukum terbaik di Korea untuk membebaskannya. 307 00:23:57,800 --> 00:24:01,069 Sudah kuduga. Kamu benar-benar detektif. 308 00:24:02,839 --> 00:24:04,839 Apa Bae Jung Tae berkaitan dengan kematian 309 00:24:06,010 --> 00:24:07,639 orang berikutnya? 310 00:24:07,710 --> 00:24:09,450 Kamu punya banyak pertanyaan. 311 00:24:10,349 --> 00:24:13,619 Kukira tidak ada yang ingin kamu dengar dariku. 312 00:24:13,980 --> 00:24:15,990 Kamu bilang tidak akan membiarkanku menipumu lagi. 313 00:24:18,250 --> 00:24:20,690 Jika kamu merencanakan sesuatu dengan penjahat remeh seperti Bae, 314 00:24:21,829 --> 00:24:23,089 kamu tidak akan bisa mendapatkanku. 315 00:24:23,589 --> 00:24:24,790 Detektif Ji. 316 00:24:26,230 --> 00:24:29,270 Kamu harus berterima kasih kepadaku. 317 00:24:31,500 --> 00:24:33,300 Aku membayar 318 00:24:34,040 --> 00:24:36,069 kesalahan yang kamu buat. 319 00:24:38,740 --> 00:24:40,180 Apa maksudmu? 320 00:24:42,109 --> 00:24:45,450 Bagaimanapun, detektif bukanlah dewa. 321 00:24:46,480 --> 00:24:47,879 Kamu selalu bisa membuat kesalahan. 322 00:24:48,889 --> 00:24:50,490 Jangan terlalu keras pada dirimu. 323 00:25:01,530 --> 00:25:02,530 Ya? 324 00:25:05,339 --> 00:25:06,399 Maafkan aku. 325 00:25:07,099 --> 00:25:08,740 Aku sedang menunggu tamu penting. 326 00:25:20,579 --> 00:25:21,579 Ga Hyeon. 327 00:25:22,790 --> 00:25:23,919 Kenapa kamu di sini? 328 00:25:26,319 --> 00:25:28,190 Akan kuberi tahu nanti. 329 00:25:43,040 --> 00:25:45,339 Apa ada keadaan darurat semalam? 330 00:25:47,079 --> 00:25:49,809 Kenapa kamu sangat mencariku? 331 00:25:53,379 --> 00:25:56,550 Apa ada cara agar aku bisa hidup? 332 00:25:59,190 --> 00:26:01,059 Jika aku menuruti perkataanmu, 333 00:26:02,889 --> 00:26:04,730 bisakah aku hidup? 334 00:26:04,730 --> 00:26:06,129 Tentu saja. 335 00:26:09,200 --> 00:26:11,800 Asalkan kamu meminta dengan sopan. 336 00:26:18,609 --> 00:26:21,109 Apa yang harus kulakukan sebagai balasannya? 337 00:26:21,210 --> 00:26:23,409 Kita harus memikirkan itu bersama. 338 00:26:25,349 --> 00:26:26,780 Kurasa 339 00:26:28,819 --> 00:26:31,149 keadaan akan makin menyenangkan, Ga Hyeon. 340 00:26:32,919 --> 00:26:34,619 Kita masih punya banyak waktu. 341 00:26:37,190 --> 00:26:39,230 Kamu bilang aku yang berikutnya. 342 00:26:42,829 --> 00:26:44,030 Siapa yang bilang begitu? 343 00:26:45,139 --> 00:26:48,069 - Aku tidak pernah bilang begitu. - Lelucon macam apa ini? 344 00:26:48,240 --> 00:26:49,740 Aku tidak bercanda. 345 00:26:50,839 --> 00:26:53,579 Itu artinya seseorang berbohong. 346 00:26:56,480 --> 00:26:58,280 Menurutmu siapa 347 00:27:00,050 --> 00:27:01,450 yang berbohong? 348 00:27:27,940 --> 00:27:29,050 Ga Hyeon. 349 00:27:30,750 --> 00:27:31,950 Ada apa? 350 00:27:32,879 --> 00:27:34,750 Kudengar aku yang berikutnya, 351 00:27:35,490 --> 00:27:37,319 bahwa aku yang akan mati berikutnya. 352 00:27:38,220 --> 00:27:39,819 Tapi itu bohong. 353 00:27:39,819 --> 00:27:41,020 Apa maksudmu? 354 00:27:56,909 --> 00:27:58,609 "Kim Se Rin" 355 00:28:00,480 --> 00:28:01,510 Kenapa kamu meneleponnya? 356 00:28:07,020 --> 00:28:08,020 Se Rin. 357 00:28:09,750 --> 00:28:10,990 Se Rin, kamu di rumah? 358 00:28:12,119 --> 00:28:13,119 Siapa kamu? 359 00:28:16,760 --> 00:28:18,159 Kamu mencari Se Rin? 360 00:28:20,899 --> 00:28:22,930 Apa kamu temannya? 361 00:28:23,500 --> 00:28:25,069 Kamu bisa menghubunginya sekarang? 362 00:28:25,069 --> 00:28:26,139 Aku kakaknya. 363 00:28:26,440 --> 00:28:29,409 Ibu tidak bisa menghubunginya. Jadi, aku mampir. Dia tidak ada? 364 00:28:29,510 --> 00:28:31,069 Kamu kakaknya? 365 00:28:32,780 --> 00:28:34,609 - Kakak kandungnya? - Ya. 366 00:28:35,809 --> 00:28:37,450 Aku yang lemah, 367 00:28:37,450 --> 00:28:38,879 tapi kakakku meninggal lebih dahulu. 368 00:28:38,879 --> 00:28:40,319 Sama seperti saat temanmu meninggal. 369 00:28:40,319 --> 00:28:41,720 Dia mengalami kecelakaan mobil. 370 00:28:41,720 --> 00:28:44,520 Dia mencoba menyelamatkanku, tapi malah tertabrak mobil. 371 00:28:44,990 --> 00:28:46,960 Kamu sungguh kakaknya? 372 00:28:49,030 --> 00:28:50,859 Kali ini, dia bilang aku sudah mati? 373 00:28:54,030 --> 00:28:56,800 Jika tidak di sini, dia mungkin di ruang klub kampusnya. 374 00:28:57,369 --> 00:28:58,639 Kampusnya? 375 00:28:59,139 --> 00:29:00,339 Bukankah dia gagal masuk perguruan tinggi? 376 00:29:01,569 --> 00:29:02,839 Aku tidak percaya ini. 377 00:29:05,210 --> 00:29:06,680 "Sukarelawan Klub Voluntas, Universitas Jangmoon" 378 00:29:06,680 --> 00:29:09,609 - Kim Se Rin? - Kamu tahu, bersama Young Woong. 379 00:29:10,180 --> 00:29:11,210 Yang sakit parah? 380 00:29:11,879 --> 00:29:13,079 "Sakit parah"? 381 00:29:15,020 --> 00:29:18,020 Dia berbohong kepada Young Woong bahwa dia sakit parah, ketahuan, 382 00:29:18,149 --> 00:29:20,089 dan menyebabkan kekacauan besar. 383 00:29:20,460 --> 00:29:23,129 Dia memang tampak sayu dan lemah. 384 00:29:23,559 --> 00:29:24,659 Dia juga menipu kami. 385 00:29:24,659 --> 00:29:27,659 Young Woong masuk militer gara-gara dia juga. 386 00:29:27,960 --> 00:29:29,399 Dia menguntitnya ke mana-mana. 387 00:29:43,780 --> 00:29:45,450 "Nona Lee Shin, Satu gambar" 388 00:29:52,819 --> 00:29:54,190 "Tanpa Judul" 389 00:30:03,329 --> 00:30:05,230 Kamu yakin bisa melakukan apa pun? 390 00:30:10,040 --> 00:30:11,109 Ya. 391 00:30:13,680 --> 00:30:15,550 Menurutmu siapa yang akan mati berikutnya? 392 00:30:22,020 --> 00:30:24,520 "Episode 14 akan tayang sesaat lagi" 393 00:30:28,110 --> 00:30:29,410 "Episode 14" 394 00:30:36,520 --> 00:30:38,120 - Nona Lee. - Sepertinya kamu 395 00:30:38,120 --> 00:30:40,050 sudah bicara dengannya. Bagus. 396 00:30:40,790 --> 00:30:42,690 - Nona Lee. - Jangan khawatir. 397 00:30:43,120 --> 00:30:45,859 Aku selalu menepati janjiku. 398 00:30:46,629 --> 00:30:49,199 Kamu harus bepergian untuk sementara. 399 00:30:49,729 --> 00:30:52,769 Kusarankan kamu keluar dari Seoul. 400 00:30:52,769 --> 00:30:53,999 Berapa lama? 401 00:30:54,600 --> 00:30:56,740 Bisa kamu jelaskan? 402 00:30:56,870 --> 00:30:59,040 Saat kamu aman, 403 00:30:59,709 --> 00:31:01,239 aku akan meneleponmu lagi. 404 00:31:32,140 --> 00:31:33,610 Temanmu belum kembali? 405 00:31:34,310 --> 00:31:35,739 Kita harus berangkat sekarang. 406 00:31:39,580 --> 00:31:42,050 "Hongwoon Express" 407 00:31:47,220 --> 00:31:49,220 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 408 00:31:49,220 --> 00:31:50,390 Anda akan dialihkan ke kotak suara. 409 00:32:01,330 --> 00:32:02,399 Apa yang kamu lakukan? 410 00:32:07,310 --> 00:32:08,379 Young Woong! 411 00:32:14,149 --> 00:32:15,250 "Kim Se Rin" 412 00:32:25,360 --> 00:32:27,129 Ini disebut sindrom Munchausen. 413 00:32:27,690 --> 00:32:31,459 Gangguan yang membuatmu berbohong dan pura-pura sakit. 414 00:32:31,459 --> 00:32:33,529 Aku ada di dalam kotak ramyeon 415 00:32:34,170 --> 00:32:36,170 saat ditelantarkan di depan panti asuhan. 416 00:32:37,100 --> 00:32:39,670 Orang tuaku dibunuh oleh perampok. 417 00:32:41,910 --> 00:32:43,779 Hanya aku yang selamat. 418 00:32:44,610 --> 00:32:46,510 Masih belum ada obatnya. 419 00:32:47,980 --> 00:32:49,350 Aku punya waktu paling lama tiga bulan. 420 00:32:49,350 --> 00:32:51,019 Astaga. Kasihan sekali kamu. 421 00:32:51,019 --> 00:32:52,920 Dia menarik simpati orang dengan membohongi mereka. 422 00:32:53,519 --> 00:32:56,260 Dia pikir orang-orang akan menyukainya kalau seperti itu. 423 00:32:58,730 --> 00:33:01,029 Aku tidak melakukan kesalahan. 424 00:33:01,029 --> 00:33:02,700 Wanita itu bertekad untuk menjebakku. 425 00:33:02,700 --> 00:33:05,200 Detektif bukanlah dewa. 426 00:33:05,369 --> 00:33:06,769 Kamu selalu bisa membuat kesalahan. 427 00:33:06,869 --> 00:33:08,369 Jangan terlalu keras pada dirimu. 428 00:33:19,880 --> 00:33:21,080 Ada tamu. 429 00:33:25,089 --> 00:33:26,089 Apa? 430 00:33:37,230 --> 00:33:40,029 Baiklah. Aku akan meneleponmu nanti. 431 00:33:54,149 --> 00:33:57,080 Ga Hyeon, Young Woong menghilang. 432 00:33:57,519 --> 00:34:00,420 Dia hanya meninggalkan ponselnya. Dia menghilang. 433 00:34:00,589 --> 00:34:02,390 Aku menelepon polisi, 434 00:34:02,390 --> 00:34:04,820 tapi tidak bisa melaporkannya karena belum 24 jam. 435 00:34:05,989 --> 00:34:09,130 Ga Hyeon, bisa bicara dengan detektif itu? 436 00:34:09,459 --> 00:34:12,529 Bisakah kamu memintanya mencari Young Woong? Kumohon? 437 00:34:13,300 --> 00:34:14,999 Aku bertemu dengan kakakmu. 438 00:34:15,170 --> 00:34:17,100 Kakakmu yang tewas dalam kecelakaan mobil. 439 00:34:17,999 --> 00:34:19,339 Mendiang kakakmu. 440 00:34:24,110 --> 00:34:25,149 Apa? 441 00:34:25,850 --> 00:34:27,350 Kenapa kamu membohongiku? 442 00:34:30,019 --> 00:34:31,890 Jangan percaya ucapannya. 443 00:34:32,350 --> 00:34:34,689 Dia punya banyak masalah 444 00:34:34,689 --> 00:34:36,119 dan terbiasa menjalani terapi atau semacamnya. 445 00:34:36,119 --> 00:34:37,589 Kamu yang menjalani terapi. 446 00:34:39,130 --> 00:34:42,230 Kamu bilang akan mengulang ujian dan orang tuamu membencimu. 447 00:34:43,300 --> 00:34:44,960 Semua itu bohong. 448 00:34:49,739 --> 00:34:50,900 Apa kamu 449 00:34:52,569 --> 00:34:55,110 lebih memercayai ucapan kakakku daripada ucapanku? 450 00:34:57,239 --> 00:34:58,949 Baiklah. Tidak apa-apa. 451 00:34:59,579 --> 00:35:01,309 Terserah kamu saja. 452 00:35:01,410 --> 00:35:03,079 Aku tidak peduli dengan pendapatmu. 453 00:35:04,749 --> 00:35:06,119 Young Woong. 454 00:35:07,819 --> 00:35:09,160 Bisakah kamu 455 00:35:10,660 --> 00:35:14,230 meminta detektif itu untuk mencarinya? Kumohon? 456 00:35:14,759 --> 00:35:16,199 Kumohon, Ga Hyeon. 457 00:35:19,569 --> 00:35:21,100 Young Woong 458 00:35:22,639 --> 00:35:24,100 ada di kantor polisi. 459 00:35:26,970 --> 00:35:27,970 Apa? 460 00:35:34,150 --> 00:35:35,780 Kamu di sini 461 00:35:36,420 --> 00:35:38,079 untuk melaporkan Nona Kim Se Rin? 462 00:35:42,720 --> 00:35:45,290 Itu tidak masuk akal. Untuk apa dia ke sana? 463 00:35:45,290 --> 00:35:47,689 Aku berniat untuk membiarkan ini sampai bergabung dengan militer. 464 00:35:48,829 --> 00:35:52,569 Tapi setelah tahu dia mengunduh aplikasi pelacak, 465 00:35:53,499 --> 00:35:54,670 aku tidak bisa membiarkannya lagi. 466 00:35:54,670 --> 00:35:56,770 Aku hanya melakukan itu karena mengkhawatirkannya. 467 00:35:56,770 --> 00:35:59,410 Dia mengancamku akan bunuh diri jika aku putus dengannya. 468 00:35:59,410 --> 00:36:00,639 Aku sudah muak sekarang. 469 00:36:00,639 --> 00:36:04,079 Aku sungguh tidak bisa hidup tanpa dia, Ga Hyeon. 470 00:36:04,079 --> 00:36:06,249 Harus rumah yang itu. 471 00:36:06,249 --> 00:36:08,949 Seharusnya aku tahu saat dia pindah ke sebelah rumahku. 472 00:36:09,220 --> 00:36:11,449 Aku tahu dia mendekatiku dengan sebuah rencana. 473 00:36:11,449 --> 00:36:13,520 Menurutmu kenapa aku menjalani reset itu? 474 00:36:13,650 --> 00:36:16,319 Aku sudah melakukan banyak hal untuk bertemu dengan Young Woong. 475 00:36:20,090 --> 00:36:21,590 Aku tidak bisa menyerah seperti ini. 476 00:36:22,429 --> 00:36:24,129 Langkahi mayatku. Aku tidak bisa. 477 00:36:30,239 --> 00:36:32,540 Kamu akan bilang kamu melakukan ini karena Young Woong? 478 00:36:33,139 --> 00:36:35,239 Kamu yakin bisa melakukan apa pun? 479 00:36:38,579 --> 00:36:39,579 Ya. 480 00:36:40,150 --> 00:36:42,050 Menurutmu siapa yang berikutnya? 481 00:36:49,660 --> 00:36:51,220 Berikutnya 482 00:36:52,989 --> 00:36:54,059 adalah kamu. 483 00:37:09,780 --> 00:37:10,840 Bagaimana rasanya? 484 00:37:11,679 --> 00:37:12,780 Tidakkah kamu takut? 485 00:37:15,650 --> 00:37:18,079 Lagi pula, kalian semua akan mati. 486 00:37:18,449 --> 00:37:20,050 Tapi karena menjadi korban berikutnya, 487 00:37:21,290 --> 00:37:23,489 kamu pasti takut. 488 00:37:24,189 --> 00:37:26,030 Jika orang lain ketakutan, 489 00:37:26,829 --> 00:37:28,800 itu akan menjadi hiburan seru untukku. 490 00:37:33,069 --> 00:37:34,829 Kamu yang pilih, Se Rin. 491 00:37:35,639 --> 00:37:37,999 Kamu harus mengatakan ini kepada siapa untuk menghiburku? 492 00:37:39,309 --> 00:37:43,309 Pikirkan apa yang harus kamu katakan agar lebih menyenangkan. 493 00:37:44,379 --> 00:37:45,910 Dengan begitu, akan kuberi tahu 494 00:37:47,509 --> 00:37:49,749 cara menyelamatkan dirimu. 495 00:38:04,230 --> 00:38:05,329 Kenapa kamu melakukannya? 496 00:38:08,400 --> 00:38:09,939 Kenapa aku? 497 00:38:09,999 --> 00:38:11,699 Kamu akan melakukan hal yang sama. 498 00:38:11,869 --> 00:38:13,840 Orang yang paling dekat denganmu. 499 00:38:14,369 --> 00:38:16,079 Orang yang tidak akan meragukanmu. 500 00:38:17,040 --> 00:38:18,679 Kamu mungkin akan memilih orang seperti itu. 501 00:38:18,679 --> 00:38:20,780 Kamu... Teganya kamu. 502 00:38:20,780 --> 00:38:21,980 Jangan membenciku. 503 00:38:21,980 --> 00:38:23,850 Kamu juga takut mati. 504 00:38:24,480 --> 00:38:27,290 Kamu merasa tenang saat tahu ini bukan giliranmu. 505 00:38:28,290 --> 00:38:29,319 Jadi, 506 00:38:30,889 --> 00:38:32,929 apa Nona Lee Shin memberitahumu? 507 00:38:33,129 --> 00:38:36,400 Apa kamu menjualku dan menyelamatkan dirimu? 508 00:38:37,100 --> 00:38:38,129 Ya. 509 00:38:39,699 --> 00:38:41,600 Itu sebabnya aku berterima kasih kepadamu. 510 00:38:43,999 --> 00:38:46,210 Karena aku berterima kasih kepadamu, izinkan aku minta satu bantuan lagi. 511 00:38:47,470 --> 00:38:48,980 Minta detektif itu 512 00:38:49,780 --> 00:38:52,079 untuk mengantar Young Woong pulang. 513 00:38:52,179 --> 00:38:53,710 "Keluhan, Choi Young Woong" 514 00:38:54,179 --> 00:38:55,949 "Terdakwa: Kim Se Rin" 515 00:38:56,979 --> 00:38:59,219 "Penggugat, Choi Young Woong, Petugas, Ji Hyeong Ju" 516 00:38:59,219 --> 00:39:02,120 "Keluhan, Choi Young Woong" 517 00:39:04,520 --> 00:39:05,689 Sudah selesai. 518 00:39:07,189 --> 00:39:08,490 Detektif Ji. 519 00:39:09,900 --> 00:39:11,729 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. 520 00:39:15,400 --> 00:39:16,740 Aku mulai 521 00:39:17,500 --> 00:39:19,939 memacari Se Rin setelah insiden penyerangan itu. 522 00:39:20,439 --> 00:39:22,339 Tapi setelah kuingat lagi, 523 00:39:22,780 --> 00:39:24,540 ada yang aneh soal itu. 524 00:39:26,109 --> 00:39:28,510 Jika tidak mau aku menjadi gila, 525 00:39:28,650 --> 00:39:30,319 hubungi dia sekarang! 526 00:39:32,689 --> 00:39:33,849 Kim Se Rin. 527 00:39:38,589 --> 00:39:40,189 Kamu tahu di mana aku harus melukai diri, 528 00:39:40,189 --> 00:39:41,790 agar aku tidak mati dan hanya terluka? 529 00:39:42,929 --> 00:39:44,229 Aku tahu betul 530 00:39:44,859 --> 00:39:46,429 karena sering membutuhkan itu. 531 00:39:53,140 --> 00:39:55,740 Jika kamu tidak mau berakhir seperti Bae Jung Tae, telepon dia! 532 00:39:58,010 --> 00:40:00,949 "Bae Jung Tae"? Apa maksudmu? 533 00:40:02,319 --> 00:40:05,050 Katakan! Apa maksudmu? 534 00:40:14,089 --> 00:40:15,760 Pria itu bertanya padanya, 535 00:40:16,559 --> 00:40:18,300 "Apa yang kamu rencanakan?" 536 00:40:20,329 --> 00:40:22,670 Siapa kamu? Apa yang kamu rencanakan? 537 00:40:23,099 --> 00:40:24,839 Sekeras apa pun aku memikirkannya, 538 00:40:26,170 --> 00:40:27,670 itu terdengar aneh bagiku. 539 00:40:33,010 --> 00:40:34,079 Maksudmu 540 00:40:35,880 --> 00:40:37,120 itu semua perbuatanmu? 541 00:40:37,479 --> 00:40:40,390 Ya. Itu perbuatanku. 542 00:40:41,620 --> 00:40:43,620 Kamu dan polisi itu 543 00:40:44,760 --> 00:40:46,790 tertipu olehku. 544 00:40:51,929 --> 00:40:53,870 Siapa yang akan memercayai mantan narapidana? 545 00:40:54,199 --> 00:40:57,339 Seperti dugaanku, semua orang memercayaiku 546 00:40:58,400 --> 00:41:00,270 dan memenjarakan dia. 547 00:41:00,270 --> 00:41:01,439 Kim Se Rin. 548 00:41:02,780 --> 00:41:04,140 Kamu pikir kamu pengecualian? 549 00:41:04,939 --> 00:41:06,109 "Koo Seung Min" 550 00:41:28,630 --> 00:41:32,469 Nona Shin, kamu di dalam? Nona Shin! 551 00:41:34,410 --> 00:41:35,510 Nona Shin? 552 00:41:37,979 --> 00:41:39,109 Siapa... Siapa kamu? 553 00:41:41,150 --> 00:41:43,250 Nona Shin. 554 00:41:45,990 --> 00:41:48,959 Nona Shin, kamu berdarah. Kamu baik-baik saja? 555 00:41:49,319 --> 00:41:52,490 Astaga. Kamu berdarah. Apa yang harus kulakukan? 556 00:42:07,709 --> 00:42:09,709 Aku kesal sekali. 557 00:42:11,410 --> 00:42:13,410 Kamu harus melaporkan ini ke polisi, bukan? 558 00:42:14,250 --> 00:42:15,449 Seung Min. 559 00:42:17,079 --> 00:42:18,550 Maafkan aku, 560 00:42:20,650 --> 00:42:22,490 tapi aku ingin sendirian. 561 00:42:23,620 --> 00:42:24,959 Nona Shin. 562 00:42:25,959 --> 00:42:27,189 Kumohon. 563 00:42:30,959 --> 00:42:31,959 Baiklah. 564 00:42:33,229 --> 00:42:34,429 Kalau begitu, aku pamit. 565 00:42:51,319 --> 00:42:52,920 Terima kasih, Ga Hyeon. 566 00:42:56,290 --> 00:42:57,790 Pasti sulit karena itu. 567 00:42:59,390 --> 00:43:01,429 Kamu harus selalu menjadi yang terbaik. 568 00:43:02,429 --> 00:43:05,229 Kamu harus selalu memenuhi standar orang lain. 569 00:43:08,000 --> 00:43:09,199 Bersulang. 570 00:43:44,069 --> 00:43:45,069 Itu tiba-tiba sekali. 571 00:43:48,270 --> 00:43:50,880 Entah kenapa 572 00:43:51,010 --> 00:43:54,010 kamu tiba-tiba penasaran tentang itu. 573 00:43:57,449 --> 00:44:00,050 Siapa yang Kim Se Rin khianati kali ini? 574 00:44:02,520 --> 00:44:05,420 Aku tahu aku terlambat, tapi aku bersedia mendengarkan kebenarannya. 575 00:44:09,099 --> 00:44:10,229 "Kebenaran"? 576 00:44:15,370 --> 00:44:16,969 Aku suka kamu membuat keputusan secepat ini. 577 00:44:17,140 --> 00:44:18,670 Kamu ingin aku melakukan apa? 578 00:44:18,740 --> 00:44:20,640 Itu mungkin sulit. 579 00:44:21,140 --> 00:44:22,740 Kamu mungkin tidak mengerti. 580 00:44:25,209 --> 00:44:27,880 Tapi aku pasti 581 00:44:28,250 --> 00:44:29,679 akan memberimu kompensasi atas pekerjaanmu. 582 00:44:30,079 --> 00:44:31,179 Aku berjanji. 583 00:44:35,050 --> 00:44:36,620 Aku ingin kamu mengawasi Se Rin. 584 00:44:37,990 --> 00:44:39,229 Kim Se Rin? 585 00:44:39,390 --> 00:44:42,260 Dia menderita gangguan kecemasan. 586 00:44:43,229 --> 00:44:46,929 Dia tidak bisa ditebak. 587 00:44:49,439 --> 00:44:50,640 Aku hanya khawatir 588 00:44:53,870 --> 00:44:56,939 dia bisa mati. 589 00:44:57,109 --> 00:44:59,979 Saat itu, aku tidak mengerti apa maksudnya. 590 00:45:00,209 --> 00:45:01,679 Tapi sekarang, aku mengerti. 591 00:45:02,750 --> 00:45:05,579 Dia khawatir Se Rin akan melukai diri sendiri 592 00:45:05,579 --> 00:45:07,089 dan akhirnya mati. 593 00:45:08,949 --> 00:45:11,189 Kumohon. 594 00:45:11,859 --> 00:45:14,890 Para mahasiswa lain merasa tidak nyaman soal ini. 595 00:45:16,099 --> 00:45:19,800 Aku bersyukur kamu menyukaiku, tapi sebaiknya kita berteman. 596 00:45:20,170 --> 00:45:21,199 Kenapa? 597 00:45:22,069 --> 00:45:24,370 Apa salahku? 598 00:45:26,569 --> 00:45:28,870 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 599 00:45:32,179 --> 00:45:34,880 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 600 00:45:35,250 --> 00:45:36,620 Young Woong! 601 00:45:36,620 --> 00:45:38,449 Se Rin, kumohon! 602 00:45:38,449 --> 00:45:41,219 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 603 00:45:44,520 --> 00:45:45,689 Young Woong! 604 00:45:45,990 --> 00:45:48,390 Young Woong! 605 00:45:50,729 --> 00:45:53,800 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 606 00:46:00,410 --> 00:46:01,439 Apa maumu? 607 00:46:01,439 --> 00:46:03,809 Kenapa kamu menangis dan ribut di tempat umum? 608 00:46:04,780 --> 00:46:06,050 Bukan urusanmu. 609 00:46:06,250 --> 00:46:07,849 Apa dia mengganggumu? 610 00:46:09,719 --> 00:46:11,780 - Apa? - Jika tidak, lupakan saja. 611 00:46:13,620 --> 00:46:14,719 Asal kamu tahu, 612 00:46:15,189 --> 00:46:18,089 aku tidak tahan dengan bedebah yang mengasari wanita. 613 00:46:23,300 --> 00:46:25,300 Bisakah kamu membantuku? 614 00:46:29,800 --> 00:46:31,170 Sebenarnya... 615 00:46:31,170 --> 00:46:34,270 Katanya Young Woong menguntitnya. 616 00:46:37,140 --> 00:46:39,209 Dia ingin aku sedikit menakutinya. 617 00:46:42,410 --> 00:46:43,520 Aku baru saja menelepon mereka berdua. 618 00:46:43,520 --> 00:46:45,890 - Se Rin. - Aku takut sekali. 619 00:46:45,949 --> 00:46:47,949 Se Rin, kamu di sana? 620 00:46:53,229 --> 00:46:54,530 Rumah itu. 621 00:47:04,469 --> 00:47:06,209 Bedebah itu yang melakukan ini? 622 00:47:23,589 --> 00:47:25,589 Kamu hanya perlu menakutinya 623 00:47:26,859 --> 00:47:29,030 agar dia tidak kembali. 624 00:47:29,859 --> 00:47:32,569 Inilah alasan polisi ada 625 00:47:32,569 --> 00:47:35,730 dan kita membayar pajak. Minta tolonglah kepada Ji Hyeong Ju. 626 00:47:37,099 --> 00:47:38,740 Kupikir kalian berdua dekat. 627 00:47:38,740 --> 00:47:40,069 "Young Woong, datanglah ke rumahku sekarang" 628 00:47:49,849 --> 00:47:50,980 Apa yang kamu lakukan? 629 00:47:53,190 --> 00:47:54,790 Apa yang kamu lakukan? Hei. 630 00:47:56,490 --> 00:47:58,559 Apa yang kamu... Berhenti! 631 00:47:59,020 --> 00:48:00,089 Hei! 632 00:48:01,359 --> 00:48:03,260 Ada apa denganmu? Apa yang kamu lakukan? 633 00:48:04,300 --> 00:48:06,569 Apa yang kamu lakukan? 634 00:48:12,639 --> 00:48:13,770 Apa yang kamu lakukan? 635 00:48:14,369 --> 00:48:15,440 Se Rin! 636 00:48:15,710 --> 00:48:17,940 - Young Woong! - Siapa kamu? 637 00:48:20,480 --> 00:48:21,980 Young Woong! 638 00:48:25,149 --> 00:48:27,490 Siapa kamu? Apa yang kamu rencanakan? 639 00:48:36,859 --> 00:48:38,059 Kamu melakukannya dengan baik. 640 00:48:38,760 --> 00:48:40,270 Kamu sebaiknya melarikan diri 641 00:48:40,970 --> 00:48:43,569 karena tidak akan ada yang memercayaimu. 642 00:48:47,339 --> 00:48:50,079 - Kamu sungguh ingin mati? - Pak Bae Jung Tae! 643 00:48:57,149 --> 00:49:00,190 Lalu bagaimana dengan pernyataan tertulis itu? 644 00:49:00,990 --> 00:49:02,050 Kenapa? 645 00:49:02,250 --> 00:49:05,220 Aku hanya menuliskan yang dikatakan pengacaraku. 646 00:49:05,359 --> 00:49:08,490 Dia membicarakan kejahatan masa laluku, keadaan, dan saksinya. 647 00:49:08,530 --> 00:49:11,300 Dia bilang mengaku tidak bersalah hanya akan memperburuk hukumanku 648 00:49:11,500 --> 00:49:12,930 dan lebih baik mengakuinya 649 00:49:12,930 --> 00:49:14,899 agar mendapat hukuman yang lebih ringan. 650 00:49:14,930 --> 00:49:17,740 Semua ucapannya benar. 651 00:49:18,200 --> 00:49:19,770 Itu sebabnya aku menulisnya. 652 00:49:23,639 --> 00:49:26,950 Jika kamu mau, tuntut dia karena melakukan fitnah. 653 00:49:27,609 --> 00:49:29,180 Kamu juga bisa meminta sidang ulang. 654 00:49:29,210 --> 00:49:30,520 Tidak apa-apa. 655 00:49:32,520 --> 00:49:34,919 Awalnya, aku bertekad 656 00:49:34,919 --> 00:49:38,220 untuk menghabisinya saat aku bebas. 657 00:49:38,690 --> 00:49:41,230 Tapi sekarang, aku terlalu malas untuk melakukan apa pun. 658 00:49:44,859 --> 00:49:48,700 Kamu tahu kenapa Nona Lee Shin membantumu bebas bersyarat? 659 00:49:53,710 --> 00:49:56,339 Kurasa dia membalas budi 660 00:49:57,010 --> 00:49:58,639 karena aku mengawasi Kim Se Rin. 661 00:49:59,109 --> 00:50:00,909 Apa ada hal lain yang dia minta darimu? 662 00:50:00,909 --> 00:50:04,450 Tidak. Aku tidak peduli dengan wanita itu atau Klinik Zian. 663 00:50:04,450 --> 00:50:06,649 Aku bahkan tidak akan berpikir untuk pergi ke sana. 664 00:50:08,589 --> 00:50:11,720 Aku akan pindah kembali ke pedesaan dan bertani. 665 00:50:12,990 --> 00:50:15,159 Aku akan mati saat waktuku tiba. 666 00:50:40,750 --> 00:50:42,490 Young Woong, melaporkanku? 667 00:50:42,589 --> 00:50:45,290 Tidak mungkin. Mustahil dia melakukan itu! 668 00:50:45,290 --> 00:50:47,460 Nona Kim Se Rin, tenanglah. 669 00:50:47,730 --> 00:50:49,030 Jatuhkan pisaunya. 670 00:50:51,829 --> 00:50:53,829 Telepon Young Woong sekarang! 671 00:50:53,829 --> 00:50:54,829 Kim Se Rin! 672 00:50:55,470 --> 00:50:56,940 Kenapa Kakak di sini? 673 00:50:57,770 --> 00:50:59,540 Telepon Young Woong sekarang! 674 00:50:59,540 --> 00:51:02,470 Pria itu bahkan bukan pacarmu. 675 00:51:02,809 --> 00:51:05,280 Kamu hanya mengejarnya seperti wanita gila! 676 00:51:05,280 --> 00:51:06,879 Tidak! 677 00:51:06,879 --> 00:51:08,649 Dia bahkan mengelus kepalaku 678 00:51:08,649 --> 00:51:10,050 dan menunggu busku. 679 00:51:10,050 --> 00:51:11,280 Kami bahkan makan bersama. 680 00:51:11,280 --> 00:51:12,480 Cukup! 681 00:51:13,950 --> 00:51:15,589 Kamu selalu menyebabkan masalah. 682 00:51:15,750 --> 00:51:17,889 Kenapa kami harus membereskan kekacauanmu? 683 00:51:18,520 --> 00:51:20,659 Aku muak dengan ini! 684 00:51:23,200 --> 00:51:24,930 Jangan ancam kami dengan nyawamu. 685 00:51:25,599 --> 00:51:27,569 Kamu sebaiknya benar-benar bunuh diri. 686 00:51:32,500 --> 00:51:33,569 Apa? 687 00:51:37,740 --> 00:51:40,450 Lepaskan aku! Bawa Young Woong kemari! 688 00:51:40,450 --> 00:51:42,079 Telepon dia sekarang! 689 00:51:42,450 --> 00:51:44,319 - Bawa dia kemari. - Minggir. 690 00:51:44,319 --> 00:51:46,389 Bawa dia kemari sekarang! 691 00:51:46,389 --> 00:51:48,089 Young Woong! 692 00:51:48,419 --> 00:51:49,460 Se Rin. 693 00:51:52,159 --> 00:51:53,190 Se Rin. 694 00:51:57,700 --> 00:51:59,470 Young Woong melaporkanku. 695 00:52:00,030 --> 00:52:01,899 Aku kembali tepat waktu hanya untuk bersamanya. 696 00:52:02,099 --> 00:52:03,669 Ini sama seperti sebelum reset. 697 00:52:03,669 --> 00:52:05,970 Tidak, ini lebih buruk. 698 00:52:06,540 --> 00:52:08,669 Aku sangat bahagia bersamanya. 699 00:52:10,379 --> 00:52:13,210 Aku terus memikirkan kehidupanku yang sebelumnya. Aku tidak tahan. 700 00:52:13,210 --> 00:52:14,980 Aku memberimu jalan keluar dari semua ini. 701 00:52:14,980 --> 00:52:16,419 Kenapa kamu masih di sini? 702 00:52:16,649 --> 00:52:18,780 Apa dia lebih penting daripada nyawamu? 703 00:52:20,089 --> 00:52:21,290 Jika kamu mati, 704 00:52:22,119 --> 00:52:24,159 cintamu akan sia-sia. 705 00:52:24,419 --> 00:52:26,089 Tanpa Young Woong, 706 00:52:27,260 --> 00:52:28,829 hidupku tidak ada gunanya. 707 00:52:29,559 --> 00:52:32,099 Nona Lee, izinkan aku melakukan reset sekali lagi. 708 00:52:32,099 --> 00:52:33,829 Dengan begitu, aku yakin bisa berusaha lebih baik. 709 00:52:34,030 --> 00:52:36,500 Tolong beri aku satu kesempatan lagi. Kumohon. 710 00:52:41,369 --> 00:52:42,369 Baiklah. 711 00:52:43,940 --> 00:52:45,010 Sungguh? 712 00:52:46,950 --> 00:52:48,050 Untuk melakukan itu, 713 00:52:48,550 --> 00:52:51,520 kamu harus bertahan dahulu, bukan? 714 00:53:05,159 --> 00:53:08,270 Awalnya, aku bertekad 715 00:53:08,270 --> 00:53:10,540 untuk menghabisinya saat aku bebas. 716 00:53:10,839 --> 00:53:13,339 Tapi sekarang, aku terlalu malas untuk melakukan apa pun. 717 00:53:13,339 --> 00:53:16,240 Aku akan pindah kembali ke pedesaan dan bertani. 718 00:53:16,309 --> 00:53:18,579 Aku akan mati saat waktuku tiba. 719 00:53:23,919 --> 00:53:33,790 "Polisi Bahagia, Masyarakat Bahagia" 720 00:53:58,220 --> 00:54:00,349 Kamu sudah menyelesaikan semuanya dengan Se Rin? 721 00:54:02,290 --> 00:54:03,720 Kurasa itu bukan akhir bahagia 722 00:54:03,720 --> 00:54:05,659 karena kalian tidak saling memahami dan berbaikan. 723 00:54:06,589 --> 00:54:08,290 Bahkan kamu tidak bisa 724 00:54:09,530 --> 00:54:11,159 memaafkannya semudah itu, bukan? 725 00:54:12,899 --> 00:54:14,500 Apa putrimu tahu 726 00:54:16,099 --> 00:54:18,240 dia menjalani reset? 727 00:54:21,839 --> 00:54:24,780 Jika dia tahu bahwa dia mengulang 728 00:54:26,379 --> 00:54:29,349 tahun yang sama berulang kali karena hobimu yang kejam, 729 00:54:32,319 --> 00:54:34,290 apa yang akan dipikirkan putrimu? 730 00:54:37,919 --> 00:54:39,730 "Hobi yang kejam". 731 00:54:45,000 --> 00:54:46,629 Aku akan mencoba menyesuaikan opinimu itu. 732 00:54:50,899 --> 00:54:53,169 Akan kuberi tahu 733 00:54:54,569 --> 00:54:55,569 siapa korban berikutnya yang sebenarnya. 734 00:54:55,569 --> 00:54:56,609 Tidak. 735 00:54:57,440 --> 00:54:59,750 Aku tidak akan membiarkanmu menguasai pikiranku lagi. 736 00:55:02,379 --> 00:55:04,750 Ga Hyeon, kamu bisa menyelamatkan orang ini. 737 00:55:06,950 --> 00:55:08,889 Kamu yakin tidak akan menyesal? 738 00:55:30,240 --> 00:55:31,379 Halo? 739 00:55:34,250 --> 00:55:35,809 "Dari Seoul ke Haenam" 740 00:55:35,809 --> 00:55:37,950 Pak, tunggu! 741 00:55:37,950 --> 00:55:39,889 Tolong buka pintunya sekarang. Cepat! 742 00:55:40,290 --> 00:55:42,490 "Changsun Express" 743 00:55:53,599 --> 00:55:56,869 "Rumah Sakit Sejin" 744 00:56:43,520 --> 00:56:46,180 Operasi transplantasi jantungnya berjalan lancar. 745 00:56:47,190 --> 00:56:50,290 Sulit menemukan donor yang cocok dengan adikmu. 746 00:56:50,589 --> 00:56:53,260 Tapi Nona Lee memastikan dia punya donor. 747 00:57:07,470 --> 00:57:08,609 Jeong Ae. 748 00:57:25,819 --> 00:57:27,059 Wanita di sana itu. 749 00:57:28,629 --> 00:57:29,800 Siapa dia? 750 00:58:02,530 --> 00:58:06,629 Astaga. Kamu tidak memercayaiku, bukan? 751 00:58:08,700 --> 00:58:12,000 Kamu takut aku akan membalas Kim Se Rin? 752 00:58:12,970 --> 00:58:14,369 Kamu akan pulang, bukan? 753 00:58:16,309 --> 00:58:18,980 Kamu pasti akan lega setelah mengantarku pulang. 754 00:58:18,980 --> 00:58:20,550 Kalau begitu, beri aku tumpangan. 755 00:58:31,419 --> 00:58:33,990 - Adikmu... - Astaga. 756 00:58:35,690 --> 00:58:38,260 Sebaiknya jangan bicarakan kehidupan pribadi kita. 757 00:59:11,359 --> 00:59:13,629 Pulang ke rumah jadi cukup mudah berkat kamu. 758 00:59:13,829 --> 00:59:15,200 Hati-hati. 759 00:59:16,099 --> 00:59:17,440 Sampai jumpa lagi. 760 00:59:19,500 --> 00:59:22,010 Akan kupastikan kita tidak bertemu lagi. 761 00:59:22,010 --> 00:59:24,579 Tolong lupakan aku. 762 00:59:58,510 --> 00:59:59,579 Aku sudah menepati janjiku, bukan? 763 01:00:00,849 --> 01:00:01,980 Katakan sekarang. 764 01:00:02,510 --> 01:00:04,319 Choi Min Ho adalah Choi Young Woong. 765 01:00:06,119 --> 01:00:07,190 Apa? 766 01:00:11,020 --> 01:00:13,329 Kalian berbelit-belit seperti bola benang. 767 01:00:22,970 --> 01:00:23,970 Tapi 768 01:00:26,169 --> 01:00:27,470 lepaskan aku dahulu. 769 01:00:58,540 --> 01:01:02,069 Ada banyak hal yang harus kita lakukan, bukan? 770 01:01:22,930 --> 01:01:26,500 "Kim Se Rin" 771 01:01:27,329 --> 01:01:29,669 "Panggilan tidak terjawab, Kim Se Rin" 772 01:01:32,300 --> 01:01:34,109 "Kim Se Rin" 773 01:01:35,409 --> 01:01:36,669 Nomor yang Anda tuju sedang sibuk. 774 01:01:36,669 --> 01:01:38,680 Anda akan dialihkan ke kotak suara. 775 01:01:40,109 --> 01:01:43,849 "Polisi yang bisa dipercaya, negara yang aman" 776 01:01:47,649 --> 01:01:49,990 "Anda mendapat kotak suara baru. Tekan tombol untuk mendengarkannya" 777 01:01:52,119 --> 01:01:55,159 "Anda mendapat kotak suara baru. Tekan tombol untuk mendengarkannya" 778 01:01:56,430 --> 01:01:58,599 Ini pesan pertama Anda. 779 01:01:58,659 --> 01:02:00,530 Ga Hyeon, angkat teleponnya. 780 01:02:01,569 --> 01:02:02,930 Aku yang berikutnya. 781 01:02:03,329 --> 01:02:04,669 Aku akan mati. 782 01:02:05,300 --> 01:02:07,639 Aku tidak berbohong kali ini. Aku bersungguh-sungguh. 783 01:02:08,569 --> 01:02:10,740 Ga Hyeon, maafkan aku. 784 01:02:11,579 --> 01:02:13,079 Maafkan aku. 785 01:02:14,680 --> 01:02:17,349 Ga Hyeon, tolong selamatkan aku. 786 01:02:19,520 --> 01:02:22,690 "Panggilan Terbaru, Kim Se Rin" 787 01:02:28,629 --> 01:02:30,059 Sadarlah, Shin Ga Hyeon. 788 01:03:07,500 --> 01:03:10,770 "Young Woong dan Se Rin, hari pertama kami bersama" 789 01:03:42,970 --> 01:03:44,839 "365: Repeat the Year" 790 01:03:45,040 --> 01:03:47,210 Bukankah takdir begitu menarik? 791 01:03:47,210 --> 01:03:48,669 Kenapa kamu membiarkannya mati? 792 01:03:48,669 --> 01:03:50,210 Aku ingin membuat laporan. 793 01:03:50,210 --> 01:03:51,540 Bae Jung Tae keluar kemarin. 794 01:03:51,540 --> 01:03:53,680 Keputusan ada padamu, Nona Lee. 795 01:03:53,680 --> 01:03:54,909 Apa ini? Apa yang kamu lakukan? 796 01:03:54,909 --> 01:03:56,750 Itu tidak benar, bukan? Tidak, bukan? 797 01:03:56,950 --> 01:03:59,180 Peristiwa tidak terduga ini akan makin seru. 798 01:03:59,379 --> 01:04:01,290 - Tidak akan kubiarkan kamu lolos. - Aku punya harapan tinggi. 799 01:04:01,290 --> 01:04:03,319 Pembunuhan? Aku tidak pernah berpikir itu akan terjadi. 800 01:04:03,319 --> 01:04:05,119 Kami hanya bercekcok. Aku tidak membunuhnya. 801 01:04:05,119 --> 01:04:06,990 - Aku sungguh tidak membunuhnya. - Jawab pertanyaanku! 802 01:04:06,990 --> 01:04:09,460 Entah apakah kamu pelakunya atau kamu melakukan kejahatan lain. 803 01:04:09,659 --> 01:04:12,629 Dia baru saja meninggal.