1 00:00:09,160 --> 00:00:11,160 Download di Drakorstation.com 2 00:00:11,160 --> 00:00:17,369 "Kontak Baru" 3 00:00:17,369 --> 00:00:18,699 "Kkong" 4 00:01:19,529 --> 00:01:22,699 Kamu pernah menganggap Jin Jin cantik? 5 00:01:23,499 --> 00:01:25,570 Apa maksud Kakak? 6 00:01:25,869 --> 00:01:28,139 Aku mengenalnya sejak kami masih kecil. 7 00:01:28,139 --> 00:01:31,180 - Kakak saja yang memberikannya. - Kamu yang harus memberikannya. 8 00:01:31,540 --> 00:01:34,109 Dia akan lebih senang jika Kakak yang memberikannya. 9 00:01:34,109 --> 00:01:37,550 Makin dia menghargainya, maka hadiah itu akan makin berarti. 10 00:01:38,520 --> 00:01:40,589 Kopi, teh, kue kering, dan hidangan penutup. 11 00:01:40,589 --> 00:01:42,619 Kurasa ini rencanamu. 12 00:01:43,190 --> 00:01:44,320 Sa Jin Jin. 13 00:01:51,999 --> 00:01:55,300 Aku tidak sempat pergi ke rumah sakit. 14 00:02:00,510 --> 00:02:03,710 Ya, Ah Reum dan Young Shim. Kami Empat Bongo. 15 00:02:03,710 --> 00:02:05,339 Kami naik van yang sama. 16 00:02:05,339 --> 00:02:07,080 Begitu rupanya. Aku iri. 17 00:02:18,059 --> 00:02:19,189 Kakak. 18 00:02:21,659 --> 00:02:24,159 Kakak baik-baik saja? Apa yang terjadi? 19 00:02:24,159 --> 00:02:26,800 - Ayo ke rumah sakit. - Kakak baik-baik saja. 20 00:02:26,800 --> 00:02:29,839 Tidak benar. Kakak harus pergi ke rumah sakit. 21 00:02:32,099 --> 00:02:34,069 Menyusahkan sekali. 22 00:02:39,409 --> 00:02:41,210 Kenapa kamu datang? 23 00:02:44,080 --> 00:02:45,719 Kenapa kamu datang ke sini? 24 00:02:52,990 --> 00:02:54,529 Baik. 25 00:02:55,260 --> 00:02:56,999 Kamu akan menginap? 26 00:04:17,310 --> 00:04:19,310 Kakak bilang harus syuting. 27 00:04:19,950 --> 00:04:22,150 Kenapa kakak datang ke sini? 28 00:04:22,150 --> 00:04:24,919 Kenapa Kakak sampai datang ke Hong Kong? 29 00:04:26,419 --> 00:04:27,520 Ji Won. 30 00:04:32,560 --> 00:04:34,890 Aku baik-baik saja setelah melihat Kakak. 31 00:04:40,099 --> 00:04:41,299 Ji Won. 32 00:04:43,669 --> 00:04:45,570 Menderitalah sesukamu. 33 00:04:46,770 --> 00:04:48,640 Setelah melakukan itu, 34 00:04:49,510 --> 00:04:50,979 kamu akan merasa lebih baik. 35 00:04:53,049 --> 00:04:55,510 Selanjutnya kakak akan mendoakanmu 36 00:04:58,419 --> 00:05:00,650 agar ini tidak terlalu menyakitkan. 37 00:05:29,919 --> 00:05:31,679 Aku bergegas menemui Kak Chul Min, 38 00:05:32,650 --> 00:05:34,419 sama seperti yang pernah dia lakukan untukku. 39 00:05:35,589 --> 00:05:37,060 Tapi aku tidak bisa 40 00:05:38,719 --> 00:05:40,929 menyuruhnya menderita sesukanya. 41 00:05:42,289 --> 00:05:44,159 Akulah yang membuat dia menderita 42 00:05:44,659 --> 00:05:46,969 dan aku menyadari bagaimana perasaannya. 43 00:05:48,000 --> 00:05:49,169 Tapi 44 00:05:50,599 --> 00:05:52,339 aku tidak bisa mengatakan hal yang sama kepadanya. 45 00:05:59,479 --> 00:06:07,219 "Cerita ke-12, Aku Mencintaimu, Maaf, Terima Kasih" 46 00:06:16,029 --> 00:06:17,330 "Episode 23" 47 00:06:17,330 --> 00:06:19,469 Sulit dipercaya kakak makan pagi. 48 00:06:19,969 --> 00:06:22,870 Kumohon minumlah obat setelah ini. 49 00:06:24,940 --> 00:06:28,270 Kamu juga mengomel? Kamu pasti sudah makin tua. 50 00:06:28,270 --> 00:06:30,239 Selisih usia kita tidak terlalu jauh. 51 00:06:30,239 --> 00:06:32,409 Kamu juga harus memperhatikan kesehatanmu. 52 00:06:32,409 --> 00:06:34,979 Lihat kakak. Sedikit tambahan pekerjaan 53 00:06:34,979 --> 00:06:36,650 cukup untuk membuat kakak sakit. 54 00:06:36,650 --> 00:06:39,320 Kurasa memiliki banyak pekerjaan tidak selalu baik. 55 00:06:43,620 --> 00:06:45,219 Seharusnya Kakak yang minum tonik. 56 00:06:45,219 --> 00:06:48,659 - Itu untukmu. - Habiskan saja makanan Kakak. 57 00:06:50,560 --> 00:06:53,669 Kakak hidup dengan baik. Kakak bahkan punya sup di rumah. 58 00:06:55,940 --> 00:06:57,839 Ini dari ibunya Jin Jin. 59 00:06:58,200 --> 00:06:59,669 Kakak bertemu dengannya saat ke rumahmu 60 00:06:59,669 --> 00:07:02,339 dan dia memberikan supmu kepada kakak. 61 00:07:05,179 --> 00:07:08,950 Bagus. Kakak menyukai sup tulang sapi. 62 00:07:10,349 --> 00:07:12,479 - Ji Won. - Apa? 63 00:07:12,719 --> 00:07:14,450 Sup tulang sapi ini 64 00:07:15,289 --> 00:07:17,320 pasti sangat istimewa. 65 00:07:17,690 --> 00:07:19,359 Aku memikirkan itu terus. 66 00:07:21,760 --> 00:07:25,630 Sup ini seakan-akan menghangatkan kakak dari dalam. 67 00:07:25,929 --> 00:07:27,929 Kakak ingin memakannya terus. 68 00:07:29,570 --> 00:07:31,370 Sebenarnya sup ini untukmu. 69 00:07:32,339 --> 00:07:34,210 Kakak memakan milikmu. 70 00:07:35,940 --> 00:07:37,539 Tapi rasanya lezat sekali. 71 00:07:40,510 --> 00:07:42,380 Jika kakak bisa... 72 00:07:43,779 --> 00:07:45,549 Jika berkesempatan melakukan itu, 73 00:07:46,890 --> 00:07:48,589 kakak ingin memakannya lagi. 74 00:07:54,929 --> 00:07:56,099 Ji Won. 75 00:08:01,630 --> 00:08:02,940 Sepertinya 76 00:08:04,469 --> 00:08:06,339 kakak butuh waktu sendiri. 77 00:08:25,720 --> 00:08:29,230 "Interkom" 78 00:08:29,230 --> 00:08:30,799 Ayo makan. 79 00:08:30,799 --> 00:08:33,900 Aku tidak lapar. Aku sudah sarapan. 80 00:08:33,900 --> 00:08:37,939 Sungguh? Ibu memasak makanan spesial untukmu. 81 00:08:40,539 --> 00:08:42,809 Dia tidak mau datang? 82 00:08:43,079 --> 00:08:44,610 Berikan kepada ibu. 83 00:08:45,140 --> 00:08:49,150 Ji Won, kenapa kamu tidak mau datang? 84 00:08:49,720 --> 00:08:52,520 - Kamu sakit? - Tidak, aku akan segera naik. 85 00:08:56,090 --> 00:08:59,390 Orang-orang akan berpikir kamu menantu mereka. 86 00:08:59,390 --> 00:09:03,400 - Ini untukmu, Ji Won. - Terima kasih. 87 00:09:03,730 --> 00:09:05,929 Dia khawatir 88 00:09:05,929 --> 00:09:08,230 karena kamu tampak kurus dan rapuh. 89 00:09:08,230 --> 00:09:11,240 - Anda tidak perlu khawatir. - Aku tahu. 90 00:09:11,240 --> 00:09:14,140 Aku menghabiskan waktuku mengkhawatirkan banyak hal. 91 00:09:14,140 --> 00:09:17,439 Kamu tampak gembira dan ceria hari ini. 92 00:09:17,640 --> 00:09:21,179 Sayang, bukankah Ji Won tampak keren hari ini? 93 00:09:21,709 --> 00:09:23,020 Benarkah? 94 00:09:23,020 --> 00:09:25,020 Perhatikan dia baik-baik. 95 00:09:25,020 --> 00:09:28,319 Seolah-olah wajahnya baru saja disetrika. 96 00:09:28,319 --> 00:09:30,260 - Mungkin. - Astaga. 97 00:09:30,260 --> 00:09:32,689 Lelaki, baik anak-anak atau dewasa, memang tidak berguna. 98 00:09:32,689 --> 00:09:35,029 Mata mereka hanya aksesori. 99 00:09:36,600 --> 00:09:37,699 Ji Won. 100 00:09:38,600 --> 00:09:41,029 Apa ada kejadian yang menyenangkan? 101 00:09:45,100 --> 00:09:46,140 Tidak ada. 102 00:09:48,270 --> 00:09:51,140 Apa ada perubahan 103 00:09:51,140 --> 00:09:53,750 di dirimu atau kehidupan pribadimu? 104 00:09:55,049 --> 00:09:56,279 Tidak ada. 105 00:09:57,650 --> 00:10:02,150 Kenapa? Masih belum ada orang yang istimewa di hidupmu? 106 00:10:04,220 --> 00:10:05,319 Tidak ada. 107 00:10:06,630 --> 00:10:09,630 Tahu apa kamu? Biarkan orang dewasa bicara. 108 00:10:09,630 --> 00:10:11,829 Lalu kenapa kamu melibatkan diri? 109 00:10:11,829 --> 00:10:15,230 - Min Ho, makanlah dengan tenang. - Selalu aku. 110 00:10:15,730 --> 00:10:18,840 Jika sudah sukses, aku tidak akan memberi kalian sepeser pun. 111 00:10:19,340 --> 00:10:21,610 Ibu tidak menginginkan apa pun darimu. 112 00:10:21,610 --> 00:10:24,579 - Ibu harap kamu cepat sukses. - Ibu. 113 00:10:24,579 --> 00:10:27,949 Perkembanganku terlambat. Aku menunggu kesempatan yang baik. 114 00:10:27,949 --> 00:10:31,120 Entah kapan aku akan sukses. Kita tidak tahu apa yang akan terjadi. 115 00:10:31,120 --> 00:10:32,480 Ibu senang kamu berkata begitu. 116 00:10:33,449 --> 00:10:34,819 Kamu dengar itu? 117 00:10:34,819 --> 00:10:37,990 Ji Won, kamu tidak tahu apa yang akan terjadi. 118 00:10:37,990 --> 00:10:43,299 Itu sebabnya kamu harus mensyukuri hubungan yang kamu miliki saat ini. 119 00:10:47,900 --> 00:10:49,669 Ya, Anda benar. 120 00:11:18,529 --> 00:11:19,770 Kamu mau aku mengantarmu ke kantor? 121 00:11:20,630 --> 00:11:21,730 Tidak. 122 00:11:22,500 --> 00:11:23,669 Kenapa? 123 00:11:24,069 --> 00:11:25,199 Jemput aku nanti. 124 00:11:26,270 --> 00:11:27,709 - Malam ini? - Ya. 125 00:11:28,709 --> 00:11:29,909 Jam berapa? 126 00:11:30,840 --> 00:11:31,980 Jam 19.00? 127 00:11:31,980 --> 00:11:34,750 Kalau begitu, aku akan ke kantormu pukul 18.50. 128 00:11:34,750 --> 00:11:37,049 Jangan. Aku tidak mau kamu menungguku. 129 00:11:38,850 --> 00:11:39,990 Baik. 130 00:11:46,189 --> 00:11:47,390 Sampai nanti. 131 00:11:47,390 --> 00:11:48,590 Baik. Naiklah. 132 00:11:48,590 --> 00:11:49,799 Aku ingin melihatmu pergi. 133 00:11:50,299 --> 00:11:51,559 Pergilah dahulu. 134 00:11:52,260 --> 00:11:53,870 Baik, sampai jumpa. 135 00:12:10,919 --> 00:12:14,689 "Apartemen 1401, Sa Jin Jin, Apartemen 1301, Gong Ji Won" 136 00:12:19,189 --> 00:12:22,829 Jadi, Gong Ji Won adalah adik Anthony. 137 00:12:35,809 --> 00:12:38,209 Pastikan kamu tersenyum kepada produser utama, ya? 138 00:12:38,209 --> 00:12:39,610 Baik. 139 00:12:39,610 --> 00:12:41,150 Jangan hanya mengatakannya. 140 00:12:41,150 --> 00:12:43,850 Senyummu manis. Kenapa kamu tidak pernah tersenyum untuk bisnis? 141 00:12:45,250 --> 00:12:46,590 Aku mengerti. 142 00:12:47,650 --> 00:12:50,390 - Kamu harus tersenyum seperti itu. - Baik. 143 00:12:52,459 --> 00:12:54,029 Hei, Anthony. 144 00:12:54,630 --> 00:12:55,829 Kabarmu baik? 145 00:12:59,699 --> 00:13:01,400 Tampaknya pernikahanmu bahagia. 146 00:13:09,110 --> 00:13:10,840 Kalian pasti akan menemui produser utama. 147 00:13:13,610 --> 00:13:15,150 Dia mendapatkan perhatian yang positif, bukan? 148 00:13:15,449 --> 00:13:16,720 Ya, berkat kamu. 149 00:13:16,919 --> 00:13:18,480 Yang benar saja. Aku tidak melakukan apa-apa. 150 00:13:19,350 --> 00:13:21,520 - Kamu akan menghadiri rapat? - Ya. 151 00:13:21,520 --> 00:13:23,459 Dia akan melakukan proyek baru? 152 00:13:26,429 --> 00:13:29,900 Pastikan kamu tetap mendayung selagi masih ada air. 153 00:13:30,130 --> 00:13:31,559 Dan berhati-hatilah 154 00:13:31,929 --> 00:13:34,130 agar tidak melihat airnya menghilang secepat kemunculannya. 155 00:13:35,029 --> 00:13:36,069 Hampir lupa. 156 00:13:36,069 --> 00:13:38,039 Artikelku menjadi yang nomor satu di situs 157 00:13:39,169 --> 00:13:41,510 berkat Anthony belum lama ini. Apakah kamu melihatnya? 158 00:13:43,980 --> 00:13:46,510 "Tugas Anthony Adalah Menjadi Suami Sa Jin Jin" 159 00:13:47,279 --> 00:13:48,880 Aku tahu itu berlebihan. 160 00:13:49,150 --> 00:13:52,419 Tapi apa yang bisa kulakukan? Aku juga harus mencari nafkah. 161 00:13:59,289 --> 00:14:03,100 Selama hasilnya bagus, semuanya tidak masalah. 162 00:14:03,100 --> 00:14:07,669 Artikelku juga membantunya mendapatkan sorotan. 163 00:14:09,130 --> 00:14:10,270 Nikmati waktumu. 164 00:14:10,770 --> 00:14:13,640 Setelah "We Got Married" berakhir, kamu tidak menjadi suaminya lagi. 165 00:14:19,179 --> 00:14:21,110 Tunggu. Seharusnya aku turun di lantai lima. 166 00:14:24,949 --> 00:14:26,250 Pintu akan menutup. 167 00:14:26,250 --> 00:14:27,620 Bedebah itu. 168 00:14:36,559 --> 00:14:38,900 Ibu, aku pergi. 169 00:14:39,799 --> 00:14:41,569 - Jin Jin. - Ya? 170 00:14:41,569 --> 00:14:44,270 Ada apa dengan toner ini? 171 00:14:44,439 --> 00:14:47,140 Ibu memakai produk yang sudah kedaluwarsa lagi? 172 00:14:47,140 --> 00:14:50,179 Tidak, kamu memberi ini beberapa waktu lalu. 173 00:14:53,779 --> 00:14:56,750 Ini minyak pembersih. Ini untuk membersihkan riasan. 174 00:14:57,779 --> 00:14:59,419 Lihat. Tertulis minyak di sini. 175 00:14:59,720 --> 00:15:01,520 Kenapa Ibu memakai ini? 176 00:15:03,360 --> 00:15:05,559 Astaga, mata ibu sudah menua, 177 00:15:06,029 --> 00:15:07,730 jadi, penglihatan ibu tidak jelas. 178 00:15:07,730 --> 00:15:10,299 Kalau begitu, Ibu harus memakai kacamata baca. 179 00:15:10,299 --> 00:15:11,559 Cucilah wajah Ibu. 180 00:15:12,130 --> 00:15:13,199 Aku akan berangkat. 181 00:15:14,199 --> 00:15:16,569 Dia pemarah sekali. 182 00:15:21,610 --> 00:15:24,709 "Anthony, Sampai Kapan Kamu Akan Menjadi Idola Para Wanita Tua?" 183 00:15:27,679 --> 00:15:28,850 Apa yang dia tulis kali ini? 184 00:15:29,850 --> 00:15:32,650 - Tidak ada. - Aku juga bisa mencarinya sendiri. 185 00:15:32,650 --> 00:15:33,789 Apa yang dia tulis? 186 00:15:38,090 --> 00:15:39,260 "Anthony, 187 00:15:40,329 --> 00:15:43,630 sampai kapan kamu akan menjadi idola para wanita tua?" 188 00:15:47,770 --> 00:15:51,340 Kamu tidak boleh mencari masalah dengan Reporter Jeong. 189 00:15:51,539 --> 00:15:54,770 Aku hampir mati sesak napas di lift. 190 00:15:55,039 --> 00:15:57,939 Kenapa dia sangat membencimu? 191 00:15:58,679 --> 00:16:00,880 Jika orang sesabar dirimu sampai bereaksi seperti itu, 192 00:16:00,880 --> 00:16:03,880 artinya dia adalah bedebah. 193 00:16:04,250 --> 00:16:05,520 Lupakan saja. 194 00:16:05,919 --> 00:16:09,150 Tenangkan dirimu. Bukankah kamu akan menemui bibinya Yoon Hee? 195 00:16:09,620 --> 00:16:11,020 Sampaikan salamku kepadanya. 196 00:16:11,819 --> 00:16:12,890 Baik. 197 00:16:13,329 --> 00:16:15,329 Bibinya Yoon Hee adalah wanita yang baik. 198 00:16:15,390 --> 00:16:17,429 Kakakku sudah lama meninggal, 199 00:16:18,000 --> 00:16:20,699 tapi dia selalu memikirkan Yoon Hee setiap musim, 200 00:16:21,000 --> 00:16:22,640 dia juga memikirkan aku. 201 00:16:23,240 --> 00:16:24,400 Mungkin itu sebabnya 202 00:16:24,799 --> 00:16:27,740 aku selalu memikirkannya setiap kali menghadapi beban berat. 203 00:16:28,309 --> 00:16:29,939 - Kamu menghadapi beban berat? - Ya. 204 00:16:30,640 --> 00:16:32,179 Kamu tidak pernah mendengarkanku. 205 00:16:32,750 --> 00:16:35,610 - Dari dahulu aku seperti itu. - Aku senang kamu menyadarinya. 206 00:16:36,980 --> 00:16:38,549 Di sana. Turunkan aku di sana. 207 00:16:38,980 --> 00:16:40,090 Baik. 208 00:16:40,919 --> 00:16:43,459 Uang jaminan untuk kantor 201 sudah habis. 209 00:16:44,419 --> 00:16:46,390 Kami akan mengeluarkan semua barang Anda akhir pekan ini. 210 00:16:46,630 --> 00:16:48,189 Maaf, Pak. 211 00:16:50,400 --> 00:16:52,870 Anda tidak bisa mengeluarkan barang-barang kami... 212 00:16:52,870 --> 00:16:55,199 Aku sudah menunggu lama. Aku tidak bisa membantumu lagi. 213 00:16:55,530 --> 00:16:56,570 Baik. 214 00:16:57,070 --> 00:16:58,669 Aku mengerti. 215 00:17:05,540 --> 00:17:06,709 Jeong Eun. 216 00:17:07,550 --> 00:17:08,909 Hei. 217 00:17:09,580 --> 00:17:11,519 - Kabarmu baik? - Ya. 218 00:17:15,019 --> 00:17:16,390 Maaf, Jeong Eun. 219 00:17:17,120 --> 00:17:19,219 Aku tidak punya uang. 220 00:17:19,489 --> 00:17:21,459 Aku baru saja mendapatkan pekerjaan tambahan 221 00:17:21,790 --> 00:17:23,499 karena penghasilanku hanya 200 dolar per bulan. 222 00:17:24,729 --> 00:17:25,999 Maaf. 223 00:17:27,400 --> 00:17:30,400 Aku mengerti. Orang jarang memegang uang tunai sekarang. 224 00:17:31,439 --> 00:17:33,370 Semua uangku juga aku investasikan ke tempat lain. 225 00:17:34,840 --> 00:17:37,840 Kami akan mendapat uang setelah Chul Min syuting iklan TV. 226 00:17:38,209 --> 00:17:41,080 Aku senang mendengarnya. Kuharap kariernya melejit. 227 00:17:41,280 --> 00:17:43,419 Semoga "We Got Married" menjadi kesempatan besarnya. 228 00:17:43,419 --> 00:17:44,449 Ya. 229 00:17:45,150 --> 00:17:46,449 Maaf, Jeong Eun. 230 00:17:46,820 --> 00:17:48,550 Kenapa kamu meminta maaf? 231 00:17:48,550 --> 00:17:50,890 Bukan ini alasanku membicarakannya. 232 00:17:51,390 --> 00:17:53,830 Hei, tidak perlu meminta maaf. 233 00:18:04,769 --> 00:18:07,469 - Hei, lihat siapa yang ada di sini. - Halo. 234 00:18:12,040 --> 00:18:13,909 Kebetulan sekali. 235 00:18:14,550 --> 00:18:15,850 Ini pasti takdir. 236 00:18:15,850 --> 00:18:20,050 Tidak. Biasanya aku menemui banyak orang di sana. 237 00:18:21,390 --> 00:18:23,759 Selagi di sini, kamu bisa mengambil semua hadiah itu. 238 00:18:23,989 --> 00:18:25,290 Kami tidak tahu harus bagaimana dengan semua itu. 239 00:18:26,560 --> 00:18:27,729 Baik. 240 00:18:28,330 --> 00:18:29,429 Omong-omong, 241 00:18:30,199 --> 00:18:31,400 kantormu 242 00:18:32,159 --> 00:18:33,499 bagus. 243 00:18:34,300 --> 00:18:36,499 Kami juga mulai dari ruangan loteng. 244 00:18:37,169 --> 00:18:40,340 Kami sampai di titik ini berkat kerja keras Jin Jin. 245 00:18:41,769 --> 00:18:44,610 Semuanya bagus, tapi tidak hemat biaya. 246 00:18:44,610 --> 00:18:47,409 Kamu mengenal orang yang ingin menyewa kantor? 247 00:18:48,310 --> 00:18:52,320 Kami mengeluarkan banyak uang memperluas tempat ini, tapi mahal. 248 00:18:53,989 --> 00:18:58,060 Kami butuh orang yang bisa membayar biaya pemeliharaan, tanpa uang sewa. 249 00:18:58,560 --> 00:19:00,729 Aku tidak bisa menemukan siapa pun. 250 00:19:02,360 --> 00:19:05,130 Tentu menyenangkan jika orang itu berasal dari industri ini. 251 00:19:05,830 --> 00:19:09,439 Kamu tahu orang seperti itu, Nona Choi? 252 00:19:12,870 --> 00:19:14,870 Aku akan mencari tahu. 253 00:19:15,140 --> 00:19:16,739 Aku akan membalas kebaikanmu 254 00:19:17,080 --> 00:19:18,810 dengan sepiring gimbap tuna spesial. 255 00:19:29,519 --> 00:19:33,229 Suamiku mengalami kecelakaan motor saat bekerja mengantar barang. 256 00:19:34,560 --> 00:19:37,860 Perusahaan asuransi mengatakan bahwa itu murni kesalahannya. 257 00:19:37,860 --> 00:19:40,769 Akan sulit untuk mengubah rasio itu. 258 00:19:40,900 --> 00:19:43,469 Tapi karena terjadi saat bekerja, 259 00:19:43,600 --> 00:19:46,840 aku akan memeriksa apakah ini bisa dianggap sebagai kecelakaan kerja. 260 00:19:47,769 --> 00:19:49,209 Baik, terima kasih. 261 00:19:50,580 --> 00:19:51,640 Jadi, 262 00:19:52,709 --> 00:19:54,610 berapa yang harus aku bayarkan? 263 00:19:55,580 --> 00:19:57,120 Silakan pulang. 264 00:19:57,719 --> 00:19:58,979 Tidak ada biaya konsultasi. 265 00:19:59,890 --> 00:20:01,689 Maaf. 266 00:20:01,689 --> 00:20:04,060 - Tidak apa-apa. - Baiklah. 267 00:20:05,019 --> 00:20:06,530 Terima kasih banyak. 268 00:20:10,100 --> 00:20:12,999 "Anda Harus Membayar untuk Mendapatkan Nasihat Hukum" 269 00:20:16,900 --> 00:20:19,370 Ini Departemen Penaksiran Pinjaman Bank Seoul. 270 00:20:19,370 --> 00:20:21,769 Pak Kang Kyung Seok tidak menjawab teleponnya. 271 00:20:22,340 --> 00:20:24,340 Apakah dia ada di kantor? 272 00:20:38,890 --> 00:20:39,959 Tidak. 273 00:20:41,030 --> 00:20:43,199 Aku tidak bisa membiarkan ini. Kami juga harus hidup. 274 00:20:51,999 --> 00:20:55,140 "Anda Harus Membayar untuk Mendapatkan Nasihat Hukum" 275 00:21:01,380 --> 00:21:04,019 Kamu memasang poster ini? 276 00:21:04,150 --> 00:21:08,489 Kantor lain memasang poster itu, 277 00:21:08,489 --> 00:21:10,860 jadi, kupikir lebih baik... 278 00:21:10,860 --> 00:21:13,759 Ada yang memintamu melakukan ini? 279 00:21:32,580 --> 00:21:34,749 Haruskah aku membantu tugasmu? 280 00:21:34,749 --> 00:21:37,380 Astaga, permintaanku tidak banyak. 281 00:21:37,380 --> 00:21:40,989 Kamu mengantarku ke toko yang kebetulan kamu lewati. 282 00:21:40,989 --> 00:21:44,719 Aku akan memberi tahu semua orang bahwa kamu sangat baik. 283 00:21:44,719 --> 00:21:46,259 Terima kasih banyak. 284 00:21:46,259 --> 00:21:48,330 Aku tahu itu. 285 00:21:51,959 --> 00:21:53,999 "Kkong" 286 00:21:57,469 --> 00:22:00,040 Bukankah itu berisik? Kenapa kamu tidak menjawab teleponmu? 287 00:22:00,040 --> 00:22:01,140 Begini... 288 00:22:06,350 --> 00:22:08,310 Jjin-ku! 289 00:22:09,209 --> 00:22:12,120 Hentikan. Aku sedang bersama Dal. 290 00:22:12,120 --> 00:22:14,790 - Baik. Aku akan meneleponmu nanti. - Sampai jumpa. 291 00:22:40,880 --> 00:22:42,850 - Tolong bukakan bagasi untukku. - Baik. 292 00:22:55,959 --> 00:22:58,900 - Astaga, aku iri kepadamu. - Kenapa? 293 00:22:59,269 --> 00:23:01,229 Kamu punya pacar yang manis. 294 00:23:01,229 --> 00:23:03,499 Jjin-ku! 295 00:23:04,439 --> 00:23:06,669 Aku penasaran kenapa kamu makin cantik. 296 00:23:06,769 --> 00:23:08,969 Bukan begitu. Bukan. 297 00:23:08,969 --> 00:23:10,509 Aku pasti benar. 298 00:23:10,509 --> 00:23:13,409 Aku tidak menduga Pimpinan Gong bisa terdengar semanis itu. 299 00:23:13,409 --> 00:23:16,949 Dia berkata, "Jjin. Jjin!" 300 00:23:17,620 --> 00:23:21,320 Jin Jin, apa kalian sudah berciuman? 301 00:23:21,419 --> 00:23:23,489 Tolong hentikan itu. Berhenti. 302 00:23:23,489 --> 00:23:25,719 Jika kamu memberitahuku, aku tidak akan membahasnya lagi. 303 00:23:25,719 --> 00:23:28,390 Baik. Pergilah. Itu tidak akan terjadi. 304 00:23:29,900 --> 00:23:31,659 Aku kasihan kepada Anthony. 305 00:23:31,759 --> 00:23:34,330 Aku lebih menyukai Anthony. 306 00:23:34,330 --> 00:23:36,269 Astaga, dia pasti terluka. 307 00:23:36,269 --> 00:23:39,239 Mana mungkin dia terluka karena orang yang tidak penting sepertiku? 308 00:23:39,340 --> 00:23:40,939 Itu tidak benar. 309 00:23:41,040 --> 00:23:43,209 Semua orang tidak penting di hadapannya. 310 00:23:44,640 --> 00:23:46,850 - Astaga. - Pergilah. 311 00:23:46,850 --> 00:23:48,080 Sampai jumpa. 312 00:24:08,330 --> 00:24:09,739 Mari kita berkencan besok. 313 00:24:11,969 --> 00:24:13,169 Besok? 314 00:24:13,810 --> 00:24:15,370 Baik. 315 00:24:18,909 --> 00:24:22,249 "Mari kita berkencan besok." "Besok? Baik." 316 00:24:30,019 --> 00:24:31,060 Ya? 317 00:24:35,530 --> 00:24:38,229 - Kamu baru sampai? - Ya. 318 00:24:39,969 --> 00:24:42,030 Young Shim dan Ah Reum sudah sampai di sana. 319 00:24:42,229 --> 00:24:44,669 Haruskah kita masuk secara terpisah? 320 00:24:44,999 --> 00:24:46,969 Ini hanya mereka. 321 00:24:47,969 --> 00:24:51,080 Tapi mereka belum tahu. 322 00:24:52,409 --> 00:24:55,509 Menurutmu bagaimana reaksi mereka jika mengetahuinya? 323 00:24:57,419 --> 00:24:58,519 Jika mereka tahu? 324 00:24:58,580 --> 00:25:00,689 - Astaga! - Astaga! 325 00:25:00,689 --> 00:25:02,860 - Sa Jin Jin! - Gong Ji Won! 326 00:25:02,860 --> 00:25:06,030 - Selamat! - Selamat! 327 00:25:06,860 --> 00:25:09,429 - Kalian ingin kami berkata begitu? - Kami sudah tahu. 328 00:25:10,130 --> 00:25:11,229 Bagaimana kalian bisa tahu? 329 00:25:13,900 --> 00:25:15,199 Bukan aku. 330 00:25:15,570 --> 00:25:18,900 Kalian tidak perlu memberi tahu kami. 331 00:25:19,169 --> 00:25:21,739 - Kami bisa mendengarnya. - Benar. 332 00:25:21,840 --> 00:25:24,880 Tapi bukankah ini menjadi terlalu serius? 333 00:25:24,880 --> 00:25:28,550 Kita harus menunggu dan melihat apakah mereka tinggal bersama. 334 00:25:31,320 --> 00:25:32,749 Kalian akan menikah? 335 00:25:36,689 --> 00:25:39,189 Apa maksudmu? Kita sudah berjanji tidak akan menikah. 336 00:25:39,530 --> 00:25:43,900 Tapi kita tidak mengukir itu sebagai bagian 337 00:25:43,900 --> 00:25:46,870 dari Kodeks Hammurabi atau semacamnya. 338 00:25:47,370 --> 00:25:52,169 Seharusnya ada pengecualian. 339 00:25:52,169 --> 00:25:55,840 Dan jika memang dibutuhkan, kita bisa bersikap fleksibel. 340 00:25:55,840 --> 00:25:57,080 Seperti itulah keadaannya. 341 00:25:57,080 --> 00:25:58,080 - Apa? - Apa? 342 00:25:58,280 --> 00:26:00,580 Aku hanya mengatakannya. 343 00:26:02,780 --> 00:26:04,050 Ada apa denganmu? 344 00:26:05,719 --> 00:26:07,449 Ada apa denganmu, Han Ah Reum? 345 00:26:10,019 --> 00:26:12,259 Hei, jadi, masalahnya... 346 00:26:12,890 --> 00:26:14,429 Menurut kalian, 347 00:26:15,229 --> 00:26:16,900 Jung Woo Sung bagaimana? 348 00:26:16,900 --> 00:26:18,060 - Jung Woo Sung? - Jung Woo Sung? 349 00:26:19,370 --> 00:26:21,900 Kamu merasa bisa menciumnya? 350 00:26:21,900 --> 00:26:24,300 Kamu langsung menyadari bahwa dia bukan tipemu. 351 00:26:24,300 --> 00:26:25,739 Aku memang berkata begitu. 352 00:26:26,709 --> 00:26:29,739 Astaga, aku tidak bisa berhenti menatap bibirnya. 353 00:26:30,239 --> 00:26:31,810 Kamu berpacaran dengannya? 354 00:26:31,810 --> 00:26:35,280 Aku tidak memacarinya, tapi... 355 00:26:35,580 --> 00:26:36,780 Tunggu sebentar. 356 00:26:38,519 --> 00:26:40,590 - Ini sulit dipercaya. - Astaga. 357 00:26:40,949 --> 00:26:43,919 Reum, besok adalah kencan pertama kita. 358 00:26:44,120 --> 00:26:47,590 Jangan minum terlalu banyak, ya? Santai saja. 359 00:26:48,890 --> 00:26:50,959 "Jung Woo Sung" 360 00:26:50,959 --> 00:26:53,630 Aku ingin makan daging perut, 361 00:26:53,630 --> 00:26:56,269 bahu, leher, dan pipi. 362 00:26:58,300 --> 00:27:01,739 Besok adalah kencan pertamaku dengannya. 363 00:27:01,739 --> 00:27:03,540 - Astaga! - Astaga! 364 00:27:05,479 --> 00:27:08,449 - Astaga, selamat. - Mari minum. 365 00:27:08,449 --> 00:27:11,249 - Selamat. - Bersulang. 366 00:27:11,249 --> 00:27:12,820 Astaga! 367 00:27:19,189 --> 00:27:20,689 Ada apa? 368 00:27:21,459 --> 00:27:23,630 Ini 369 00:27:24,229 --> 00:27:26,130 agak canggung. 370 00:27:26,469 --> 00:27:28,400 Kalian tidak merasa begitu? 371 00:27:29,669 --> 00:27:30,800 Sedikit. 372 00:27:31,540 --> 00:27:33,640 Aku tidak bisa tinggal lebih lama. 373 00:27:33,640 --> 00:27:36,439 Mari bertemu saat kami siap melihat kalian seperti itu. 374 00:27:36,840 --> 00:27:40,209 - Semoga kencan pertamamu berhasil. - Terima kasih. 375 00:27:40,350 --> 00:27:42,650 Selamat bersenang-senang. 376 00:27:42,650 --> 00:27:46,120 - Astaga! - Astaga! 377 00:27:46,449 --> 00:27:48,050 Astaga. 378 00:27:49,590 --> 00:27:50,820 - Mau pergi sekarang? - Ya.