1
00:00:00,020 --> 00:00:05,020
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,040
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:17,510 --> 00:00:19,980
Di mana kamu meletakkan
tanganmu? Lepaskan.
4
00:00:20,010 --> 00:00:21,370
Aku tidak berusaha
menyentuhmu.
5
00:00:21,770 --> 00:00:23,550
Aku hanya berusaha
mengeluarkan tanganku.
6
00:00:24,580 --> 00:00:26,880
Aku harus mengeluarkannya
untuk melakukan sesuatu.
7
00:00:26,880 --> 00:00:29,380
Sudahlah. Jangan
bergerak dan diam saja.
8
00:00:29,790 --> 00:00:33,660
Kita tidak bisa keluar
dari sini seperti ini.
9
00:00:34,760 --> 00:00:37,400
Lantas kita harus
bagaimana?
10
00:00:40,160 --> 00:00:41,620
Kita harus berguling bersama.
11
00:00:42,590 --> 00:00:44,540
Berguling dalam hitungan ketiga.
12
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
Satu, dua, tiga.
13
00:00:47,800 --> 00:00:48,800
Tunggu!
14
00:00:54,770 --> 00:00:58,320
Aku tidak mau berguling.
15
00:01:00,350 --> 00:01:02,380
- Apa?
- Aku
16
00:01:03,990 --> 00:01:05,790
ingin tetap seperti ini.
17
00:01:07,180 --> 00:01:10,180
Apa? Kamu bilang merasa tidak nyaman.
18
00:01:10,520 --> 00:01:13,130
Jangan bilang sekarang kamu menikmati ini!
19
00:01:17,260 --> 00:01:18,340
Di belakangmu.
20
00:01:19,630 --> 00:01:21,540
- Aku melihat tikus.
- Apa?
21
00:01:26,300 --> 00:01:28,240
Tikus itu perlahan menuju kemari.
22
00:01:29,270 --> 00:01:32,270
Kami bertatapan. Aku harus bagaimana?
23
00:01:32,620 --> 00:01:35,710
Astaga. Itu hanya tikus kecil.
24
00:01:35,710 --> 00:01:38,320
Tikus itu bisa tiba-tiba melompat ke wajahku.
25
00:01:38,320 --> 00:01:40,960
- Itu sebabnya kita harus berguling.
- Aku tidak bisa melakukannya.
26
00:01:42,090 --> 00:01:44,290
Karpet ini digulingkan ke kanan.
27
00:01:44,790 --> 00:01:47,230
- Jika kita berguling ke kiri...
- Kita akan menindih tikus itu.
28
00:01:48,390 --> 00:01:51,730
Bukankah itu lebih baik daripada dia melompat ke wajahmu?
29
00:01:51,790 --> 00:01:53,630
- Aku benci kedua pilihan itu.
- Ayolah berguling!
30
00:01:53,630 --> 00:01:54,810
Aku tidak akan berguling.
31
00:01:54,810 --> 00:01:56,330
Satu, dua, tiga!
32
00:01:59,410 --> 00:02:00,570
"Episode 4"
33
00:02:09,510 --> 00:02:11,290
Kenapa kalian lama sekali?
34
00:02:11,290 --> 00:02:14,760
Bagaimana? Kalian berhasil mencegah mereka?
35
00:02:14,760 --> 00:02:16,950
Sudah kubilang, kamu tidak perlu cemas
36
00:02:16,950 --> 00:02:19,230
karena ini sangat mudah bagi kami.
37
00:02:19,600 --> 00:02:20,790
Kalian tidak melukai mereka, bukan?
38
00:02:20,790 --> 00:02:22,030
Tentu saja.
39
00:02:25,100 --> 00:02:26,330
Ikat mereka.
40
00:02:26,860 --> 00:02:29,100
Tunggu. Dengan apa?
41
00:02:29,100 --> 00:02:30,310
Kamu tidak membawa tali?
42
00:02:30,310 --> 00:02:31,700
Kamu tidak menyuruhku.
43
00:02:32,100 --> 00:02:35,040
Lantas bagaimana? Mereka akan segera sadar.
44
00:02:35,980 --> 00:02:38,850
Kamu tidak pernah becus melakukan apa pun.
45
00:02:40,690 --> 00:02:42,820
Bagaimana jika kita memakai itu saja?
46
00:02:44,690 --> 00:02:48,530
Sekarang mereka akan menikmati kebersamaan mereka.
47
00:02:52,230 --> 00:02:53,390
Hampir lupa.
48
00:02:56,130 --> 00:02:59,500
Suruh kami jika kamu butuh bantuan seperti ini lagi.
49
00:02:59,500 --> 00:03:03,830
Aku akan mencegah mereka melewati hutan ini.
50
00:03:03,880 --> 00:03:06,230
Tentu saja. Baiklah.
51
00:03:08,850 --> 00:03:09,850
Hong Shim!
52
00:03:12,220 --> 00:03:14,950
Kamu baik-baik saja? Kamu terluka?
53
00:03:15,320 --> 00:03:16,450
Ayah.
54
00:03:17,080 --> 00:03:19,380
Bagaimana Ayah bisa tahu kami ada di sini?
55
00:03:20,530 --> 00:03:23,350
Karena cemas, ayah mengikuti kalian.
56
00:03:23,890 --> 00:03:26,160
Apa yang terjadi?
57
00:03:26,160 --> 00:03:28,360
Tidak terjadi apa pun. Jangan cemas.
58
00:03:28,360 --> 00:03:31,360
Apa maksudmu? Aku sudah membunuh.
59
00:03:31,890 --> 00:03:35,440
Apa? Kamu membunuh?
60
00:03:35,730 --> 00:03:36,880
Apa maksudmu?
61
00:03:37,170 --> 00:03:38,480
Kamu membunuh seseorang?
62
00:03:39,280 --> 00:03:41,010
Aku menindih tikus dengan punggungku.
63
00:03:42,100 --> 00:03:45,040
Aku belum pernah melakukan hal sekeji ini.
64
00:03:47,040 --> 00:03:50,110
Semua ini terjadi karena kamu ingin pergi ke desa atas.
65
00:03:50,110 --> 00:03:52,760
Kamu tidak harus membunuh seandainya tetap di rumah.
66
00:03:53,580 --> 00:03:55,320
Semua ini salahmu!
67
00:03:55,630 --> 00:03:57,560
Kenapa kamu menyuruhku pergi ke sana?
68
00:03:58,800 --> 00:04:00,370
Itu bukan demi aku.
69
00:04:00,370 --> 00:04:02,300
Kita dalam perjalanan untuk mengumpulkan uangmu.
70
00:04:02,300 --> 00:04:03,670
Aku tidak butuh uang itu.
71
00:04:04,760 --> 00:04:07,940
Jangan pernah menyuruhku pergi ke desa atas lagi.
72
00:04:09,130 --> 00:04:10,130
Dia benar.
73
00:04:10,200 --> 00:04:11,330
Pemikiran yang bagus.
74
00:04:11,880 --> 00:04:14,510
Kamu bukan lagi dari desa atas.
75
00:04:14,610 --> 00:04:16,810
Rumahmu di sini, di Desa Songjoo.
76
00:04:16,880 --> 00:04:19,640
Bagus. Ayo pulang.
77
00:04:19,970 --> 00:04:21,550
Cepat.
78
00:04:21,840 --> 00:04:24,190
Ayo, Won Deuk.
79
00:04:27,720 --> 00:04:28,780
Tidak usah.
80
00:04:57,210 --> 00:04:58,320
Ini
81
00:04:58,950 --> 00:05:01,780
panekuk daging kesukaan Putra Mahkota.
82
00:05:02,060 --> 00:05:04,560
Ini juga hidangan kesukaanmu.
83
00:05:05,390 --> 00:05:07,220
Kudengar kamu tidak begitu berselera makan.
84
00:05:07,220 --> 00:05:09,130
Jadi, aku menyiapkannya.
85
00:05:17,070 --> 00:05:18,970
Bagaimana kamu bisa begitu sembrono?
86
00:05:19,770 --> 00:05:22,680
Kita masih belum tahu apakah dia sudah mati atau masih hidup.
87
00:05:22,700 --> 00:05:25,450
Ini tidak cukup sekalipun aku kehilangan selera makanku
88
00:05:25,450 --> 00:05:26,680
dan kamu menyajikanku panekuk daging?
89
00:05:27,120 --> 00:05:29,140
Tidak baik jika kamu membahayakan kesehatanmu.
90
00:05:30,050 --> 00:05:33,630
Putra Mahkota akan kembali dengan selamat, jadi...
91
00:05:33,630 --> 00:05:34,630
Kamu serius?
92
00:05:35,450 --> 00:05:39,200
Bukankah kamu tidak ingin dia kembali?
93
00:05:39,200 --> 00:05:40,260
Ayah.
94
00:05:41,300 --> 00:05:43,300
Kamu berpikir begitu?
95
00:05:44,260 --> 00:05:46,070
"Guna menjadikan Pangeran Seowon putra mahkota,
96
00:05:46,070 --> 00:05:47,440
Ratu mencelakai Putra Mahkota."
97
00:05:48,670 --> 00:05:50,010
Semua orang mencurigaiku
98
00:05:50,010 --> 00:05:51,740
setiap kali terjadi sesuatu kepadanya.
99
00:05:52,440 --> 00:05:54,450
Saat dia terjatuh dari kuda dan mengalami cedera,
100
00:05:55,310 --> 00:05:56,610
semua orang bilang
101
00:05:57,640 --> 00:06:00,250
itu karena kutukanku.
102
00:06:02,990 --> 00:06:03,990
Tidak.
103
00:06:05,780 --> 00:06:06,780
Bukan.
104
00:06:07,380 --> 00:06:08,950
Ibu sangat ingin
105
00:06:09,560 --> 00:06:11,890
dia kembali dengan selamat.
106
00:06:12,720 --> 00:06:14,500
Dia bilang takut akan dicurigai
107
00:06:15,200 --> 00:06:17,240
sebagai dalang atas kejadian ini
108
00:06:17,700 --> 00:06:20,000
dan nyawaku bisa terancam.
109
00:06:21,330 --> 00:06:24,510
Tolong pahami perasaannya.
110
00:06:30,750 --> 00:06:32,770
Aku menjadi sensitif dan keterlaluan.
111
00:06:36,490 --> 00:06:37,510
Ratu,
112
00:06:38,990 --> 00:06:40,780
jangan menanggapinya dengan serius.
113
00:06:54,460 --> 00:06:55,530
Tuan,
114
00:06:56,670 --> 00:06:58,570
mencari di pegunungan saja tidak akan cukup.
115
00:06:59,310 --> 00:07:00,810
Melihat jasad
116
00:07:00,810 --> 00:07:02,880
petugas Putra Mahkota yang terdekat belum ditemukan,
117
00:07:03,050 --> 00:07:05,380
mereka mungkin pergi ke suatu desa bersama-sama.
118
00:07:05,470 --> 00:07:07,780
Raja menyuruh kita melakukan ini secara diam-diam.
119
00:07:07,780 --> 00:07:09,550
Kita harus memikirkan setiap cara yang memungkinkan.
120
00:07:10,450 --> 00:07:11,950
Aku akan membuat gambar Yang Mulia
121
00:07:11,950 --> 00:07:13,360
dan mencarinya di sekitar pedesaan.
122
00:07:13,820 --> 00:07:15,630
Kamu hanya petugas penjaga istana.
123
00:07:15,720 --> 00:07:17,950
Beraninya kamu menyampaikan pendapatmu kepadaku?
124
00:07:18,430 --> 00:07:20,200
Bagaimana jika dia menjadi sakit karena kita
125
00:07:20,200 --> 00:07:22,700
memperluas batas pencarian dan butuh waktu lebih lama?
126
00:07:24,000 --> 00:07:25,530
Kamu mau bertanggung jawab?
127
00:07:26,760 --> 00:07:27,870
Maaf.
128
00:07:27,870 --> 00:07:29,700
Carilah dia dengan lebih teliti.
129
00:07:30,170 --> 00:07:33,750
Cari setiap sudut di pegunungan.
130
00:07:34,880 --> 00:07:35,900
Baik, Tuan.
131
00:07:42,250 --> 00:07:43,420
Aku tidak mau melakukannya.
132
00:07:45,710 --> 00:07:47,280
Kenapa kamu tidak mau?
133
00:07:47,430 --> 00:07:49,930
Aku akan makin tertekan oleh kenyataan bahwa aku
134
00:07:49,930 --> 00:07:51,220
yatim piatu yang miskin.
135
00:07:52,390 --> 00:07:54,130
Kita harus menggerakkan tubuh saat merasa tertekan.
136
00:07:54,430 --> 00:07:56,520
Aku lelah karena tidak bisa tidur nyenyak tadi malam.
137
00:07:56,630 --> 00:07:57,830
Tapi sepertinya tidurmu nyenyak.
138
00:07:58,590 --> 00:08:00,940
Aku tidak bisa menggerakkan lenganku karena belum pulih sepenuhnya.
139
00:08:01,310 --> 00:08:02,440
Itu...
140
00:08:03,130 --> 00:08:04,940
Sepertinya kondisimu sudah membaik.
141
00:08:06,010 --> 00:08:07,550
Lengan sebelah kiri yang cedera.
142
00:08:10,710 --> 00:08:12,920
Kita harus membayar banyak pajak.
143
00:08:12,920 --> 00:08:15,240
Bekerja keras saja tidak cukup.
144
00:08:15,240 --> 00:08:16,710
Aku tidak mau bekerja keras.
145
00:08:16,710 --> 00:08:18,080
Entah soal hal lain,
146
00:08:18,080 --> 00:08:20,320
tapi kamu harus menghasilkan uang untuk makananmu sendiri.
147
00:08:20,320 --> 00:08:21,390
Aku tidak makan.
148
00:08:21,480 --> 00:08:23,190
- Kenapa kamu...
- Sudah cukup!
149
00:08:29,490 --> 00:08:30,540
Astaga.
150
00:08:32,990 --> 00:08:34,940
Tadi malam kamu pasti kesulitan.
151
00:08:34,940 --> 00:08:36,270
Kalian berdua harus beristirahat di rumah.
152
00:08:36,700 --> 00:08:37,970
Ayah akan pergi.
153
00:08:43,470 --> 00:08:45,650
Urus semua kotoran ini
154
00:08:45,650 --> 00:08:47,650
dan ikat tiga tali jerami.
155
00:08:58,060 --> 00:08:59,200
Aku tahu.
156
00:09:03,070 --> 00:09:05,400
Kenapa kamu cemberut padahal baru menikah?
157
00:09:05,800 --> 00:09:08,500
Jangan tidak peka dan menanyakan hal semacam itu.
158
00:09:08,500 --> 00:09:12,040
Rupanya semalam dia kurang tidur.
159
00:09:14,500 --> 00:09:15,810
Dia tipe seperti apa?
160
00:09:16,370 --> 00:09:19,920
Dia memimpin saat malam atau siang hari?
161
00:09:22,190 --> 00:09:24,080
Bukan keduanya.
162
00:09:25,080 --> 00:09:28,220
Dia tidak memuaskan baik saat malam atau siang hari.
163
00:09:28,220 --> 00:09:29,690
Aku sangat iri.
164
00:09:29,850 --> 00:09:32,120
Kamu menikah dengan pria setampan itu,
165
00:09:32,200 --> 00:09:33,990
tapi masih mengeluh.
166
00:09:34,170 --> 00:09:35,270
Jangan bertanya.
167
00:09:35,570 --> 00:09:37,440
Ternyata dia tidak punya uang.
168
00:09:37,730 --> 00:09:40,360
Dia hanya punya tubuhnya.
169
00:09:41,310 --> 00:09:42,670
Kamu baru mengetahuinya?
170
00:09:43,600 --> 00:09:45,640
- Bukankah kalian berpacaran lama?
- Benar.
171
00:09:46,410 --> 00:09:47,780
Aku sudah tahu,
172
00:09:47,780 --> 00:09:51,050
tapi makin kesal saat makin memikirkannya.
173
00:09:51,340 --> 00:09:53,610
Kamu masih kesal saat melihat wajahnya?
174
00:09:54,450 --> 00:09:56,890
Jika menjadi kamu, aku pasti selalu bersenandung karena senang.
175
00:09:57,190 --> 00:09:58,250
Aku pun begitu.
176
00:09:59,060 --> 00:10:03,120
Bersenandung apanya. Lebih baik aku mengabaikan dia.
177
00:10:05,950 --> 00:10:07,800
- Apa?
- Kamu baik-baik saja?
178
00:10:08,460 --> 00:10:09,490
Astaga.
179
00:10:09,930 --> 00:10:12,170
Pertanda buruk apa ini?
180
00:10:12,170 --> 00:10:13,270
Kamu baik-baik saja?
181
00:10:22,570 --> 00:10:24,420
Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman soal rumah ini?
182
00:10:25,320 --> 00:10:26,680
Bagaimana menurutmu?
183
00:10:42,430 --> 00:10:44,400
Rasanya tidak nyaman sesering apa pun aku melihat rumah ini.
184
00:10:45,070 --> 00:10:46,140
Won Deuk.
185
00:10:46,860 --> 00:10:47,910
Won Deuk.
186
00:10:52,780 --> 00:10:55,740
Won Deuk, kenapa kamu tidak menjawab? Merepotkan.
187
00:10:55,740 --> 00:10:58,550
Aku tidak bisa terbiasa dengan nama Won Deuk.
188
00:10:59,320 --> 00:11:01,710
Kamu juga tidak familier bagiku.
189
00:11:01,890 --> 00:11:04,660
Kamu rakyat jelata, tapi bicara seperti tuan dari Hanyang.
190
00:11:04,790 --> 00:11:06,060
Kedengarannya seperti itu?
191
00:11:07,030 --> 00:11:10,160
Maka mungkin aku tuan dari Hanyang.
192
00:11:10,250 --> 00:11:11,950
Apa-apaan ini? Mabuk saat siang sedang tren?
193
00:11:12,300 --> 00:11:14,360
Hentikan omong kosongmu dan kembalikan baju pernikahan itu.
194
00:11:18,140 --> 00:11:20,200
Aku tidak bisa terbiasa dengan ketidaksopananmu.
195
00:11:26,180 --> 00:11:27,870
Kembalikan juga sepatu itu.
196
00:11:30,570 --> 00:11:31,650
Jangan ambil sepatu ini.
197
00:11:31,650 --> 00:11:33,840
Kamu harus mengembalikannya setelah upacara pernikahan.
198
00:11:33,840 --> 00:11:35,980
- Berikan kepadaku.
- Aku memakai sepatu jerami,
199
00:11:36,150 --> 00:11:37,750
tapi rasanya sangat tidak nyaman.
200
00:11:38,160 --> 00:11:40,950
Maka aku harus memakai sepatu ini.
201
00:11:41,320 --> 00:11:42,790
Ini aset Biro Hakim.
202
00:11:42,790 --> 00:11:45,250
Kamu tidak boleh memakainya karena ingin memakainya.
203
00:11:45,250 --> 00:11:47,120
- Berikan kepadaku.
- Menyebalkan.
204
00:11:47,120 --> 00:11:48,990
Apa? Menyebalkan?
205
00:11:49,270 --> 00:11:51,730
Apa maksudmu? Cepat berikan kepadaku.
206
00:11:52,860 --> 00:11:54,270
Kubilang aku tidak mau!
207
00:11:54,730 --> 00:11:56,970
Aku sedang tidak ingin bermain-main untuk mendapatkan sepatu ini darimu.
208
00:11:56,970 --> 00:11:58,570
- Cepat.
- Tidak.
209
00:11:58,570 --> 00:11:59,870
Jangan ambil sepatu ini.
210
00:12:00,240 --> 00:12:01,340
Apa?
211
00:12:01,700 --> 00:12:02,810
Sulit kupercaya.
212
00:12:02,810 --> 00:12:03,870
Berandal!
213
00:12:05,150 --> 00:12:06,180
Hei!
214
00:12:07,240 --> 00:12:08,390
Won Deuk!
215
00:12:09,420 --> 00:12:10,420
Hei.
216
00:12:11,450 --> 00:12:12,580
Won Deuk!
217
00:12:13,750 --> 00:12:14,750
Won Deuk!
218
00:12:16,660 --> 00:12:17,800
Astaga.
219
00:12:20,900 --> 00:12:22,590
Dia lupa ingatan dan bersikap absurd.
220
00:12:22,860 --> 00:12:25,070
Ada apa dengannya?
221
00:13:18,160 --> 00:13:20,020
Ini sutra hwamun dari Seongcheon.
222
00:13:20,580 --> 00:13:21,580
Astaga.
223
00:13:22,190 --> 00:13:23,900
Bagaimana kamu tahu hanya dengan melihatnya?
224
00:13:24,090 --> 00:13:25,820
Ini sutra berkualitas tinggi.
225
00:13:28,930 --> 00:13:31,540
Walau sutra berkualitas tinggi, warnanya tidak sedap dipandang.
226
00:13:32,170 --> 00:13:34,810
Ada yang bermotif cahaya lilin berwarna merah?
227
00:13:35,270 --> 00:13:37,700
Bertentangan dengan penampilanmu, standarmu tinggi.
228
00:13:38,070 --> 00:13:39,970
Hanya tersisa satu,
229
00:13:40,370 --> 00:13:43,150
tapi aku ragu apakah kamu mampu membelinya.
230
00:13:43,410 --> 00:13:44,570
Cepat tunjukkan.
231
00:13:44,970 --> 00:13:48,150
Aku ingin membeli bantal bersulam bunga peony
232
00:13:48,520 --> 00:13:50,210
dan selimut berwarna merah delima.
233
00:13:50,950 --> 00:13:52,980
Baik, aku akan segera mengambilnya.
234
00:13:59,490 --> 00:14:01,220
15 yang dan 7 pun.
235
00:14:01,460 --> 00:14:04,400
Biaya pengiriman dari Hanyang kemari
236
00:14:04,490 --> 00:14:06,170
sangat mahal.
237
00:14:07,960 --> 00:14:09,440
Kenapa tidak?
238
00:14:09,940 --> 00:14:11,000
Bagaimana dengan 15 yang?
239
00:14:11,600 --> 00:14:13,070
15 yang?
240
00:14:13,280 --> 00:14:16,310
Ayolah. Aku tidak bisa lagi mengurangi harganya.
241
00:14:16,920 --> 00:14:20,420
Berapa banyak uangmu saat ini?
242
00:14:20,790 --> 00:14:21,790
Tidak ada.
243
00:14:21,790 --> 00:14:22,920
Sama sekali?
244
00:14:25,350 --> 00:14:27,160
Kamu bercanda?
245
00:14:27,160 --> 00:14:29,250
Kamu berusaha merusak hariku?
246
00:14:29,250 --> 00:14:31,530
Beraninya kamu bicara begitu?
247
00:14:31,800 --> 00:14:33,400
Kamu tahu siapa aku?
248
00:14:33,400 --> 00:14:35,030
Berandal.
249
00:14:42,360 --> 00:14:45,410
Pergilah sebelum aku melemparimu lagi dengan garam.
250
00:14:48,810 --> 00:14:53,180
Hong Shim. Terjadi hal mengerikan.
251
00:14:53,650 --> 00:14:56,520
Waktumu tidak banyak.
252
00:14:57,080 --> 00:14:59,390
Meok Goo...
253
00:14:59,520 --> 00:15:00,750
Astaga.
254
00:15:02,250 --> 00:15:03,590
Dasar bodoh.
255
00:15:03,900 --> 00:15:05,030
Lakukan sesuai perintah.
256
00:15:05,120 --> 00:15:06,590
Menyingkir.
257
00:15:06,590 --> 00:15:07,720
Permisi.
258
00:15:08,120 --> 00:15:11,270
- Lihatlah.
- Apa yang terjadi?
259
00:15:11,270 --> 00:15:14,070
Layang-layang Tuan Muda tersangkut di pohon.
260
00:15:14,070 --> 00:15:16,360
Dia menyuruh Meok Goo naik dan mengambilnya.
261
00:15:16,600 --> 00:15:19,500
Meok Goo naik setinggi ini, kemudian takut dan turun.
262
00:15:19,500 --> 00:15:21,680
Lalu mereka mulai menendanginya.
263
00:15:21,780 --> 00:15:23,070
Sialan.
264
00:15:24,780 --> 00:15:26,650
Astaga.
265
00:15:26,980 --> 00:15:30,480
Hentikan, Tuan Muda.
266
00:15:30,790 --> 00:15:33,950
Kalian menginginkan kembali layang-layang itu?
267
00:15:34,390 --> 00:15:36,450
Maksudmu kamu bisa memanjat pohon?
268
00:15:39,590 --> 00:15:41,530
Tidak perlu memanjat pohon.
269
00:15:57,820 --> 00:15:59,420
Dia berhasil.
270
00:15:59,550 --> 00:16:01,450
Kamu lihat itu?
271
00:16:02,520 --> 00:16:04,920
Jika layang-layang kalian tersangkut lagi, beri tahu aku.
272
00:16:04,920 --> 00:16:06,420
Aku akan mengambilkannya.
273
00:16:07,690 --> 00:16:08,820
Tidak usah.
274
00:16:12,320 --> 00:16:13,990
- Hong Shim.
- Meok Goo.
275
00:16:14,120 --> 00:16:16,800
Coba kulihat. Mereka menyakitimu?
276
00:16:16,800 --> 00:16:19,770
Sekujur tubuhmu akan memar. Malang sekali.
277
00:16:19,770 --> 00:16:23,310
Aku akan baik-baik saja. Kamu menyelamatkanku dari siksaan.
278
00:16:23,640 --> 00:16:25,000
Bukankah sudah kubilang?
279
00:16:25,000 --> 00:16:27,200
Jika terjadi sesuatu, datanglah kepadaku.
280
00:16:27,200 --> 00:16:29,150
Maka aku akan menyelesaikan semuanya.
281
00:16:29,370 --> 00:16:31,520
Aku ingin berlari mendatangimu,
282
00:16:31,920 --> 00:16:33,690
tapi terjatuh.
283
00:16:33,980 --> 00:16:35,020
Benarkah?
284
00:16:36,190 --> 00:16:39,610
Kenapa kamu sangat baik kepadaku?
285
00:16:42,190 --> 00:16:46,490
Dahulu, ada anak di lingkunganku yang kupanggil Bodoh.
286
00:16:47,170 --> 00:16:49,520
Senyumanmu mengingatkanku akan dia.
287
00:16:50,440 --> 00:16:53,560
Apa yang terjadi kepadanya? Dia masih bodoh?
288
00:16:55,000 --> 00:16:56,230
Entahlah.
289
00:16:57,700 --> 00:17:00,140
Mungkin sekarang dia tidak begitu bodoh.
290
00:17:02,880 --> 00:17:04,270
Rasanya pasti sakit.
291
00:17:04,650 --> 00:17:06,420
Kamu yakin baik-baik saja?
292
00:17:07,190 --> 00:17:09,540
Kapan kita bisa duduk? Aku kelaparan.
293
00:17:10,920 --> 00:17:12,450
Seharusnya kita kemari lebih awal?
294
00:17:12,450 --> 00:17:15,090
Apa sup dan nasi mereka begitu lezat?
295
00:17:15,090 --> 00:17:16,900
Kamu belum dengar?
296
00:17:16,900 --> 00:17:19,220
Temanmu mungkin mati saat makan dan kamu tidak akan peduli.
297
00:17:19,220 --> 00:17:21,520
Seharusnya kita kemari lebih awal. Tidak ada tempat kosong.
298
00:17:21,520 --> 00:17:23,330
Kalau begitu, masuklah.
299
00:17:23,330 --> 00:17:25,490
Kita tidak bisa menunggu hingga ada yang pergi.
300
00:17:25,700 --> 00:17:28,000
Di sana. Lihatlah supnya.
301
00:17:29,800 --> 00:17:31,230
Selamat menikmati.
302
00:18:26,600 --> 00:18:29,520
Kamu pasti pelanggan baru. Kamu suka makanannya?
303
00:18:30,790 --> 00:18:32,760
Aku makan karena lapar,
304
00:18:32,990 --> 00:18:34,640
tapi rasanya sangat tidak enak.
305
00:18:37,270 --> 00:18:40,380
Jangan pergi begitu saja. Bayar makanannya.
306
00:18:41,000 --> 00:18:42,650
Aku baru saja membayarnya.
307
00:18:43,150 --> 00:18:45,420
Kamu ingin aku membayar dua kali?
308
00:18:49,010 --> 00:18:52,750
Beraninya kamu makan tanpa membayar?
309
00:18:53,830 --> 00:18:54,860
Astaga.
310
00:18:55,950 --> 00:18:58,830
Kamu tidak mendapat bayaran cukup karena Meok Goo.
311
00:18:59,160 --> 00:19:00,960
Kenapa kamu selalu membantu orang lain?
312
00:19:00,960 --> 00:19:02,720
Kamu selalu rugi.
313
00:19:02,900 --> 00:19:05,670
Bagaimana bentuk huruf Mandarin untuk "orang"?
314
00:19:05,990 --> 00:19:08,910
Ini berarti kita harus saling membantu
315
00:19:08,910 --> 00:19:10,440
dan mengandalkan.
316
00:19:10,440 --> 00:19:13,540
Mensius menyuruh kita berbelas kasih.
317
00:19:13,540 --> 00:19:14,850
Apa maksudmu?
318
00:19:15,450 --> 00:19:16,880
Siapa Mensius?
319
00:19:17,650 --> 00:19:18,650
Apa?
320
00:19:20,390 --> 00:19:23,710
Ada teman ayahku yang bernama Mensius.
321
00:19:23,710 --> 00:19:26,090
Dia pasti bukan orang sini.
322
00:19:26,090 --> 00:19:27,660
Aku belum pernah mendengar nama itu.
323
00:19:31,160 --> 00:19:32,930
Kamu tidak mau membayar?
324
00:19:33,400 --> 00:19:34,990
- Tunjukkan uangmu.
- Bukankah dia suamimu?
325
00:19:34,990 --> 00:19:36,870
- Apa yang kamu lakukan?
- Kenapa kamu makan
326
00:19:36,870 --> 00:19:38,730
jika tidak punya uang?
327
00:19:39,100 --> 00:19:40,800
- Benar.
- Kamu tidak mau membayar?
328
00:19:40,800 --> 00:19:42,960
Kamu mau membayar atau tidak?
329
00:19:42,960 --> 00:19:44,410
Apa yang terjadi?
330
00:19:44,910 --> 00:19:47,380
Dia menghabiskan semangkuk sup
331
00:19:47,380 --> 00:19:49,540
dan berusaha pergi tanpa membayar.
332
00:19:50,920 --> 00:19:53,690
Ini tidak adil. Pria lain
333
00:19:54,620 --> 00:19:56,150
melakukan itu dan pergi begitu saja.
334
00:19:56,150 --> 00:19:57,710
Kenapa aku tidak boleh melakukannya?
335
00:19:57,710 --> 00:19:59,750
Aku dan pria itu...
336
00:20:00,690 --> 00:20:01,780
Kami...
337
00:20:03,250 --> 00:20:06,520
Ini memusingkan.
338
00:20:06,600 --> 00:20:09,060
Beraninya kamu menarik bajuku. Kamu tahu siapa aku?
339
00:20:09,600 --> 00:20:11,990
Aku harus memberimu hukuman berat.
340
00:20:12,370 --> 00:20:14,640
Siapa kamu?
341
00:20:14,800 --> 00:20:15,800
Aku...
342
00:20:20,380 --> 00:20:21,380
Siapa aku?
343
00:20:23,080 --> 00:20:25,420
Kamu orang bodoh.
344
00:20:25,710 --> 00:20:26,980
Ayo.
345
00:20:27,650 --> 00:20:30,090
Kita harus pergi ke Biro Hakim
346
00:20:30,090 --> 00:20:31,550
dan melihat siapa yang salah.
347
00:20:31,550 --> 00:20:33,090
Jangan!
348
00:20:37,220 --> 00:20:38,600
Ini.
349
00:20:39,900 --> 00:20:40,900
Untuk makanannya.
350
00:20:41,790 --> 00:20:43,430
- Apa?
- Ini.
351
00:20:43,600 --> 00:20:47,300
Kenapa kamu membayari dia?
352
00:20:49,910 --> 00:20:53,500
Dia suaminya. Kemarin mereka menikah.
353
00:20:53,700 --> 00:20:54,970
Orang bodoh ini?
354
00:20:56,920 --> 00:20:59,970
Tatapan itu membuatku merasa tidak nyaman.
355
00:21:05,450 --> 00:21:09,590
Kenapa Putra Mahkota melarangku menyelidiki kasus ini?
356
00:21:12,600 --> 00:21:13,600
Tidak.
357
00:21:14,170 --> 00:21:17,530
Kenapa Putra Mahkota menyelidiki kasus ini sendiri?
358
00:21:19,400 --> 00:21:22,670
Kenapa kamu melihat itu lagi?
359
00:21:22,910 --> 00:21:24,270
Kita diminta menutupinya.
360
00:21:24,270 --> 00:21:26,910
Ini bukan selimut untuk menutupi sesuatu.
361
00:21:26,910 --> 00:21:28,240
Dasar bodoh.
362
00:21:38,810 --> 00:21:39,890
Kamu sedang apa?
363
00:21:40,430 --> 00:21:42,590
Tuan, ada perlu apa kemari?
364
00:21:44,520 --> 00:21:46,900
Begini...
365
00:21:47,260 --> 00:21:48,990
Apa kamu sangat sibuk?
366
00:21:48,990 --> 00:21:51,940
Ya. Aku menyelidiki kasus pembunuhan tabib wanita itu.
367
00:21:56,000 --> 00:21:57,940
Malang sekali diriku.
368
00:21:58,200 --> 00:22:00,850
Aku tidak punya teman minum-minum.
369
00:22:02,700 --> 00:22:05,850
Ada pepatah, "Bertindak cepat secara perlahan."
370
00:22:06,350 --> 00:22:07,390
Hari ini,
371
00:22:08,420 --> 00:22:09,890
aku ingin bertindak perlahan.
372
00:22:11,390 --> 00:22:12,780
Bagus.
373
00:22:21,490 --> 00:22:25,260
Kamu yakin mengidap amnesia, bukan penyakit kebodohan?
374
00:22:25,260 --> 00:22:26,370
Tidak mungkin.
375
00:22:26,530 --> 00:22:29,410
Aku tidak pernah kekurangan apa pun dalam hidupku.
376
00:22:30,170 --> 00:22:33,700
Pemabuk tidak pernah mengaku mabuk,
377
00:22:33,700 --> 00:22:37,470
jadi, orang bodoh tidak pernah mengaku bodoh.
378
00:22:37,620 --> 00:22:38,740
Apa?
379
00:22:38,970 --> 00:22:42,090
Omong-omong, kenapa kamu mengenakan itu?
380
00:22:42,390 --> 00:22:43,750
Dari mana baju itu?
381
00:22:44,010 --> 00:22:45,250
Dari saudaraku.
382
00:22:47,450 --> 00:22:50,090
Kamu punya saudara? Kenapa tidak bilang?
383
00:22:50,090 --> 00:22:51,750
Baju ini tampak sangat mahal.
384
00:22:52,250 --> 00:22:54,490
Ini sutra hwamun dari Songcheon.
385
00:22:54,490 --> 00:22:56,020
Sutra kualitas terbaik.
386
00:22:56,600 --> 00:22:58,640
Kamu lihat pola krisan yang indah ini?
387
00:23:03,300 --> 00:23:06,110
Tidak. Berani sekali kamu.
388
00:23:09,910 --> 00:23:12,740
Siapa saudaramu? Apa dia kaya?
389
00:23:16,920 --> 00:23:20,220
Apa yang terjadi?
390
00:23:20,220 --> 00:23:23,700
Kuminta mereka membersihkannya sebab rumah ini kotor dan menyebalkan.
391
00:23:32,870 --> 00:23:34,500
Bagaimana dengan kotorannya?
392
00:23:34,500 --> 00:23:36,700
Aku mengumpulkannya selama tiga bulan.
393
00:23:36,800 --> 00:23:39,580
Aku bisa mendapat setidaknya 10 pun untuk itu.
394
00:23:55,690 --> 00:23:59,290
Aku tidak suka kertas dindingnya, tapi itu masih bisa diterima.
395
00:24:00,790 --> 00:24:03,990
Dari mana kamu mendapat uang untuk membeli semua ini?
396
00:24:03,990 --> 00:24:05,870
Kubilang aku bertemu dengan saudaraku.
397
00:24:06,600 --> 00:24:08,560
Dia pasti kaya raya.
398
00:24:08,840 --> 00:24:10,730
Ceritakan aku lebih banyak soal dia.
399
00:24:11,000 --> 00:24:12,300
Tadi aku pergi ke pasar.
400
00:24:14,610 --> 00:24:17,380
Pergilah sebelum aku melemparimu lagi dengan garam.
401
00:24:20,280 --> 00:24:22,150
Kamu terlalu kejam terhadap pembeli.
402
00:24:23,920 --> 00:24:25,710
Ambillah apa pun yang kamu mau.
403
00:24:26,050 --> 00:24:27,360
Aku akan membayar semuanya.
404
00:24:27,860 --> 00:24:28,890
Kamu serius?
405
00:24:29,480 --> 00:24:32,660
Kamu berjiwa suci dan tampak berbudi luhur.
406
00:24:33,520 --> 00:24:35,560
"Aku belum pernah melihat wajah yang begitu elegan."
407
00:24:35,830 --> 00:24:37,990
"Wajah yang jarang terlihat di sekitar sini."
408
00:24:38,340 --> 00:24:41,140
"Aku ingin menjadi temanmu karena masa depanmu tampak cerah."
409
00:24:41,800 --> 00:24:45,340
Dia mengatakan banyak hal lain, tapi akan kuakhiri ceritaku.
410
00:24:45,530 --> 00:24:48,610
Yang terpenting, dia memberiku uang.
411
00:24:49,450 --> 00:24:52,970
Apa orang itu punya tahi lalat di pipi kirinya?
412
00:24:54,890 --> 00:24:56,040
Kamu mengenalnya?
413
00:24:56,040 --> 00:24:59,010
Dia menyuruhmu meneken dengan sidik tanganmu?
414
00:24:59,010 --> 00:25:01,050
Benar. Dia ingin bersaudara denganku,
415
00:25:01,050 --> 00:25:03,020
maka aku menjawab dengan sidik tanganku.
416
00:25:04,520 --> 00:25:05,700
Semuanya, berhenti!
417
00:25:07,960 --> 00:25:10,840
Hentikan pekerjaan kalian dan pergi dari sini.
418
00:25:11,100 --> 00:25:13,840
Ada apa? Mereka belum selesai menghias.
419
00:25:16,170 --> 00:25:18,080
Kamu sungguh bodoh.
420
00:25:18,140 --> 00:25:19,340
Tidak ada yang gratis di dunia ini.
421
00:25:19,340 --> 00:25:21,450
Semangkuk nasi atau bahkan tanaman tidak gratis.
422
00:25:21,580 --> 00:25:23,270
Begitu kembali, aku akan berurusan denganmu.
423
00:25:28,350 --> 00:25:29,980
Selesaikan pekerjaan kalian.
424
00:25:30,090 --> 00:25:31,090
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
425
00:25:33,210 --> 00:25:34,830
Kalian tidak punya selera.
426
00:25:35,890 --> 00:25:38,360
Bunga merah akan tampak lebih indah di depan.
427
00:25:38,490 --> 00:25:39,520
Baik, Pak.
428
00:25:42,370 --> 00:25:45,140
Ini peringatan terakhirmu.
429
00:25:45,490 --> 00:25:47,170
Bayar bungamu hingga besok.
430
00:25:47,370 --> 00:25:50,500
Atau aku akan membakar habis rumah putramu!
431
00:25:55,850 --> 00:25:57,850
Kamu menipu orang yang tidak tahu apa-apa
432
00:25:57,850 --> 00:25:59,470
untuk mengambil pinjaman.
433
00:25:59,970 --> 00:26:02,350
Ambil kembali uangmu karena kami tidak membutuhkannya.
434
00:26:02,540 --> 00:26:05,590
Aku akan menerima pembayarannya jika kamu bersedia memberi.
435
00:26:05,660 --> 00:26:08,250
Utang pokoknya sama. 30 yang.
436
00:26:09,160 --> 00:26:12,290
Aku sudah menghitung bunganya. Jadi, bacalah dengan teliti.
437
00:26:14,990 --> 00:26:16,260
Ini penipuan.
438
00:26:16,260 --> 00:26:18,760
30 yang cukup untuk membeli rumah jerami.
439
00:26:18,960 --> 00:26:21,030
Tidak ada yang mau mengambil pinjaman sebesar itu!
440
00:26:21,030 --> 00:26:22,800
Benar.
441
00:26:23,000 --> 00:26:25,030
Suamimu memang bodoh.
442
00:26:25,800 --> 00:26:27,180
Bayar bunganya 15 hari lagi.
443
00:26:27,180 --> 00:26:28,540
Untuk apa aku membayarnya?
444
00:26:28,770 --> 00:26:30,380
Lakukan semampumu karena aku tidak mau bayar.
445
00:26:30,810 --> 00:26:32,270
Tidak perlu takut.
446
00:26:32,350 --> 00:26:34,280
Aku tidak membunuh orang,
447
00:26:34,540 --> 00:26:35,740
tapi menjual mereka.
448
00:26:36,010 --> 00:26:38,050
Bukan suamimu, tapi kamu.
449
00:26:38,860 --> 00:26:41,430
- Apa?
- Sepertinya pikirannya tidak waras.
450
00:26:41,430 --> 00:26:43,090
Jadi, dia tidak berguna.
451
00:26:46,160 --> 00:26:47,290
Simpan itu baik-baik.
452
00:26:47,700 --> 00:26:50,530
Jika hilang, utang pokoknya akan bertambah.
453
00:27:05,770 --> 00:27:09,710
Won Deuk sialan. Aku akan menghancurkan dia.
454
00:27:16,750 --> 00:27:19,430
Rumah ini sangat indah!
455
00:27:24,200 --> 00:27:25,870
Bagaimana penampilan orang yang memberimu uang?
456
00:27:26,230 --> 00:27:27,460
Alisnya tebal.
457
00:27:27,910 --> 00:27:31,230
Pria tampan itu punya tahi lalat di pipi kirinya.
458
00:27:31,700 --> 00:27:33,180
Kamu bercanda?
459
00:27:33,740 --> 00:27:35,700
Aku sering pergi ke pasar itu.
460
00:27:35,700 --> 00:27:37,310
Kenapa tidak ada yang mendekatiku?
461
00:27:39,040 --> 00:27:42,090
Kamu tahu? Ayo cari dia lagi.
462
00:27:42,090 --> 00:27:43,780
Aku juga ingin menjadi saudaranya.
463
00:27:44,480 --> 00:27:46,710
Du Gol, ada apa denganmu?
464
00:27:46,780 --> 00:27:48,590
Dia rentenir!
465
00:27:48,590 --> 00:27:51,220
Kamu tidak tahu berapa nilai uangnya?
466
00:27:51,790 --> 00:27:52,860
Rentenir?
467
00:27:54,760 --> 00:27:57,290
Kamu meminjam uang dari renternir?
468
00:27:57,760 --> 00:28:00,700
Entahlah. Dia tidak bilang begitu.
469
00:28:00,870 --> 00:28:01,940
Apa?
470
00:28:03,580 --> 00:28:04,970
Kamu dipermainkan.
471
00:28:06,640 --> 00:28:10,420
Tentu saja. Siapa yang mau memberi banyak uang secara gratis?
472
00:28:11,740 --> 00:28:14,690
Won Deuk, saat Hong Shim kembali,
473
00:28:14,950 --> 00:28:17,360
berlutut dan memohonlah.
474
00:28:17,360 --> 00:28:19,190
Pria tidak berlutut di depan wanita.
475
00:28:19,550 --> 00:28:20,780
Kurasa kamu harus melakukannya.
476
00:28:21,190 --> 00:28:24,020
Jika tidak, kamu bisa mati.
477
00:28:27,760 --> 00:28:28,960
Apa itu?
478
00:28:42,450 --> 00:28:45,420
Ini pasti Aeryeonjeong yang terkenal.
479
00:28:47,480 --> 00:28:50,480
Mereka serius soal tempat kita bisa melihat bintang.
480
00:28:57,050 --> 00:28:59,160
- Selamat datang, Tuan.
- Ya.
481
00:28:59,950 --> 00:29:01,720
Hari ini aku tidak mau diganggu.
482
00:29:02,330 --> 00:29:04,700
Baik. Silakan lewat sini.
483
00:29:07,260 --> 00:29:09,460
Tuan. Tunggu!
484
00:29:13,030 --> 00:29:15,880
Kenapa Anda bilang hari ini tidak mau diganggu?
485
00:29:16,350 --> 00:29:17,510
Aku tidak keberatan.
486
00:29:36,560 --> 00:29:37,600
Lewat sini.
487
00:29:41,460 --> 00:29:43,110
Biarkan aku melayani mereka.
488
00:29:43,970 --> 00:29:45,840
Mereka meminta untuk tidak diganggu hari ini.
489
00:29:46,410 --> 00:29:47,850
Aku bukan sebarang orang.
490
00:29:48,610 --> 00:29:50,150
Aku Ae Wol.
491
00:30:06,430 --> 00:30:09,290
Kenapa dia lama sekali?
492
00:30:09,790 --> 00:30:12,900
Mungkinkah rentenir itu melakukan sesuatu kepadanya?
493
00:30:13,490 --> 00:30:17,300
Kurasa saat ini Anda tidak perlu mencemaskan Hong Shim.
494
00:30:17,470 --> 00:30:18,470
Apa?
495
00:30:18,470 --> 00:30:20,880
Aku lebih mencemaskan dia.
496
00:30:23,150 --> 00:30:25,240
Seharusnya aku menambahkan lentera di semua sudut.
497
00:30:29,480 --> 00:30:30,550
Won Deuk,
498
00:30:31,190 --> 00:30:34,450
sekarang bukan saatnya mencemaskan dekorasi.
499
00:30:35,280 --> 00:30:38,660
Dengarkan aku. Saat Hong Shim masuk,
500
00:30:39,160 --> 00:30:42,060
berlututlah.
501
00:30:43,290 --> 00:30:44,600
Satukan kedua tanganmu,
502
00:30:45,200 --> 00:30:47,140
tataplah dia dengan tatapan memelas
503
00:30:47,730 --> 00:30:50,110
dan cobalah menangis jika kamu bisa.
504
00:30:50,700 --> 00:30:53,140
Jika tidak, pura-puralah menangis. Perhatikan ini.
505
00:30:54,180 --> 00:30:56,180
"Aku sungguh menyesal."
506
00:30:59,380 --> 00:31:00,590
"Maafkan aku."
507
00:31:01,040 --> 00:31:04,280
"Aku tidak pantas menerima belas kasihanmu."
508
00:31:08,020 --> 00:31:09,050
Lihat?
509
00:31:10,400 --> 00:31:12,660
- Sekarang cobalah.
- Aku tidak mau.
510
00:31:12,750 --> 00:31:14,400
Kamu tidak tahu sifat Hong Shim?
511
00:31:14,520 --> 00:31:17,060
Kali ini, sungguh tamat riwayatmu.
512
00:31:17,060 --> 00:31:19,840
Tolong dengarkan Gu Dol.
513
00:31:19,900 --> 00:31:21,170
Kenapa aku harus meminta maaf?
514
00:31:21,370 --> 00:31:23,410
Rumah ini tampak lebih baik setelah dihias.
515
00:31:24,340 --> 00:31:27,610
Tadi kamu bilang rumah ini tampak indah.
516
00:31:28,450 --> 00:31:29,500
Memang.
517
00:31:30,040 --> 00:31:31,620
Rumah ini memang tampak indah.
518
00:31:31,620 --> 00:31:32,680
Lihat?
519
00:31:33,240 --> 00:31:34,740
Ini pasti lelucon.
520
00:31:36,040 --> 00:31:37,550
Kenapa kamu lama sekali?
521
00:31:38,920 --> 00:31:40,050
Kamu sudah gila, ya?
522
00:31:41,280 --> 00:31:43,550
Kamu meminjam 30 yang.
523
00:31:43,830 --> 00:31:46,630
Itu cukup untuk membeli rumah lebih besar daripada rumah kita!
524
00:31:46,630 --> 00:31:47,990
Dasar penipu licik.
525
00:31:48,560 --> 00:31:50,170
Dia tidak mengatakan itu.
526
00:31:50,940 --> 00:31:54,230
Andai dia mengatakannya, daripada menghias rumah ini,
527
00:31:55,230 --> 00:31:56,700
aku pasti membeli rumah baru.
528
00:32:12,050 --> 00:32:13,280
Hong Shim!
529
00:32:23,790 --> 00:32:24,870
Berlututlah!
530
00:32:29,410 --> 00:32:30,800
Sudah terlambat.
531
00:32:32,140 --> 00:32:33,180
Hong Shim!
532
00:32:33,610 --> 00:32:35,770
Sadarlah. Ini tidak benar!
533
00:32:36,300 --> 00:32:37,350
Hong Shim...
534
00:32:38,970 --> 00:32:41,090
Hong Shim!
535
00:32:42,010 --> 00:32:43,450
Aku akan mengakhiri pernikahan ini.
536
00:32:43,750 --> 00:32:46,660
Hong Shim, ini baru sehari.
537
00:32:46,780 --> 00:32:50,250
Jika Hakim tahu, dia tidak akan membiarkannya.
538
00:32:51,220 --> 00:32:52,550
Jumlahnya 30 yang.
539
00:32:52,930 --> 00:32:55,670
Kita butuh lebih dari 10 tahun untuk melunasinya.
540
00:32:55,760 --> 00:32:58,490
Jika tidak bisa membayar bunganya, kita akan dijual sebagai budak.
541
00:32:58,700 --> 00:33:00,960
Ayah akan melunasinya.
542
00:33:00,960 --> 00:33:03,140
Ayah akan melakukan apa pun untuk melunasinya.
543
00:33:03,140 --> 00:33:04,340
Kenapa?
544
00:33:04,910 --> 00:33:07,470
Orang yang mengambil pinjamanlah yang harus melunasinya.
545
00:33:08,450 --> 00:33:09,470
Hong Shim!
546
00:33:13,780 --> 00:33:15,780
Akal sehatku pasti hilang sesaat.
547
00:33:16,480 --> 00:33:18,280
Untuk apa aku menceraikannya?
548
00:33:19,980 --> 00:33:21,050
Kamu...
549
00:33:22,050 --> 00:33:23,720
Tamatlah riwayatmu.
550
00:33:28,170 --> 00:33:30,640
Rupanya kamu berbelanja.
551
00:33:31,060 --> 00:33:32,870
Tidak perlu memakai bahasa kasar.
552
00:33:41,180 --> 00:33:43,650
Kamu sangat egois.
553
00:33:44,180 --> 00:33:45,810
Kamu hanya membeli baju untuk dirimu sendiri.
554
00:33:46,180 --> 00:33:48,410
Itu alasanmu memelototiku?
555
00:33:48,520 --> 00:33:50,960
Kapan kamu mulai bersikap manja?
556
00:33:51,060 --> 00:33:52,660
Sebelum atau sesudah wajib militer?
557
00:33:52,660 --> 00:33:54,930
Aku tidak mungkin mengidap amnesia jika bisa mengingatnya.
558
00:33:56,790 --> 00:33:58,520
Kamar ini kecil dan pengap,
559
00:33:59,790 --> 00:34:01,390
tapi setidaknya sedap dipandang.
560
00:34:08,500 --> 00:34:11,100
Pasti tampak lebih baik dengan kertas bermotif bunga.
561
00:34:18,810 --> 00:34:22,580
Dia cukup tampan untuk menarik perhatian orang di mana saja.
562
00:34:23,210 --> 00:34:25,460
Dia menguntungkan saat diam.
563
00:34:30,080 --> 00:34:33,290
Dia lembut. Mungkin pandai mengikat tali jerami.
564
00:34:33,560 --> 00:34:35,700
Tangan itu cocok untuk pekerjaan itu.
565
00:34:39,890 --> 00:34:41,210
Pahanya kuat.
566
00:34:41,270 --> 00:34:44,040
Pria harus punya paha yang kuat.
567
00:34:44,410 --> 00:34:46,310
Memang kuat.
568
00:34:49,000 --> 00:34:52,040
Tatapanmu terasa sangat tidak nyaman.
569
00:34:57,480 --> 00:34:58,750
Perutku juga terasa tidak nyaman.
570
00:34:59,480 --> 00:35:01,560
Ambilkan camilan larut malam.
571
00:35:01,560 --> 00:35:05,200
Jika kamu ingin makan, belilah nasi dahulu.
572
00:35:07,330 --> 00:35:09,100
Itu tidak terpikirkan olehku.
573
00:35:09,790 --> 00:35:11,640
Keluarlah. Mulai hari ini, kita pisah kamar.
574
00:35:11,640 --> 00:35:12,830
Ini kamarku.
575
00:35:12,890 --> 00:35:16,060
Aku menghias kamar ini sesuai gayaku. Ini kamarku.
576
00:35:16,330 --> 00:35:20,250
Jadi, sudah sepantasnya kamu keluar.
577
00:35:21,850 --> 00:35:24,410
Begitu rupanya.
578
00:35:24,410 --> 00:35:26,140
Aku lupa.
579
00:35:26,270 --> 00:35:29,390
Ini kamarmu yang dihias dengan utangmu.
580
00:35:29,390 --> 00:35:32,580
Mulai sekarang, kamu akan memakai kamar ini sendirian.
581
00:35:32,580 --> 00:35:35,730
Maka sudah sepantasnya kamu melunasi utang dan bunganya.
582
00:35:35,730 --> 00:35:38,020
Apa? Apa katamu?
583
00:35:38,390 --> 00:35:40,500
Bukankah kamu sudah dimarahi oleh ayahmu?
584
00:35:41,500 --> 00:35:44,460
Aku suamimu yang menikahimu.
585
00:35:44,700 --> 00:35:46,390
Suami apanya.
586
00:35:51,730 --> 00:35:54,040
Kenapa kamu ingin tidur di sini?
587
00:35:54,500 --> 00:35:55,680
Karena sudah menikah,
588
00:35:55,680 --> 00:35:58,410
kalian harus tidur berdua agar mulai saling menyayangi.
589
00:35:59,620 --> 00:36:03,520
Bagaimanapun, sejak awal aku tidak menganggap ini serius.
590
00:36:03,520 --> 00:36:04,910
Aku hendak kabur dari masalah ini dahulu,
591
00:36:04,910 --> 00:36:07,580
lalu mengusirnya begitu semuanya beres.
592
00:36:08,180 --> 00:36:12,120
Tapi sekarang, rencanaku gagal.
593
00:36:12,430 --> 00:36:14,500
Hingga dia melunasi utangnya,
594
00:36:14,500 --> 00:36:17,140
aku akan mempertahankan dia di rumah ini apa pun yang terjadi
595
00:36:17,270 --> 00:36:19,540
sebagai pekerja, bukan suami.
596
00:36:21,160 --> 00:36:22,270
Pekerja?
597
00:36:22,710 --> 00:36:24,810
Ya, pekerja.
598
00:36:27,910 --> 00:36:30,480
Seharusnya aku tidak mengatakan ini.
599
00:36:31,540 --> 00:36:34,290
Ini rahasia besar di dalam istana.
600
00:36:34,290 --> 00:36:36,450
Seharusnya aku tidak mengatakan ini.
601
00:36:38,080 --> 00:36:39,620
Aku akan membelikan Anda madu.
602
00:36:39,710 --> 00:36:43,460
Aku akan meminumnya setiap hari dan menutup mulutku.
603
00:36:43,460 --> 00:36:44,790
Astaga.
604
00:36:49,390 --> 00:36:53,160
Putra Mahkota menghadiri ritual hujan dan diserang.
605
00:36:54,100 --> 00:36:56,500
Dia menghilang.
606
00:36:57,410 --> 00:37:00,270
Aku sangat cemas,
607
00:37:00,270 --> 00:37:02,870
tapi tidak bisa membahas ini dengan siapa pun.
608
00:37:03,180 --> 00:37:06,310
Ini membuatku gila.
609
00:37:07,120 --> 00:37:09,580
Apa yang terjadi kepada Putra Mahkota?
610
00:37:09,580 --> 00:37:13,250
Aku tidak mungkin minum di sini jika tahu apa yang menimpanya.
611
00:37:15,430 --> 00:37:18,230
Semua akan berakhir jika dia sakit.
612
00:37:19,350 --> 00:37:22,770
Adikku, keluargaku,
613
00:37:24,200 --> 00:37:25,430
dan aku.
614
00:37:26,830 --> 00:37:28,330
Semua akan baik-baik saja.
615
00:37:28,600 --> 00:37:32,100
Nilai Anda tertinggi dalam ujian negara.
616
00:37:32,330 --> 00:37:33,500
Astaga.
617
00:37:39,020 --> 00:37:41,140
Sebenarnya, nilaiku tertinggi
618
00:37:42,210 --> 00:37:44,680
karena aku menukar lembar jawabannya.
619
00:37:53,460 --> 00:37:55,460
Yang Mulia menghilang?
620
00:37:58,500 --> 00:38:00,140
Aku Ae Wol.
621
00:38:02,540 --> 00:38:05,180
Maaf. Sepertinya aku salah kamar.
622
00:38:09,750 --> 00:38:11,020
Tapi,
623
00:38:12,020 --> 00:38:14,580
bukankah kamu Tuan Jung Jae Yoon?
624
00:38:14,580 --> 00:38:17,390
Kamu mengenalku?
625
00:38:18,810 --> 00:38:22,120
Aku mengerti. Aku menjadi lebih cantik, bukan?
626
00:38:40,350 --> 00:38:44,750
Kamu pasti melihat wajah ini saat musim semi 3 tahun lalu di Jeojeong.
627
00:38:58,730 --> 00:38:59,850
Sekarang kamu mengingatku?
628
00:39:02,100 --> 00:39:05,290
Pergilah jika kamu hantu. Tunjukkan dirimu jika kamu manusia.
629
00:39:13,500 --> 00:39:17,270
Maaf. Sebenarnya, aku payah dalam mengingat wajah orang.
630
00:39:21,480 --> 00:39:23,750
Wajahku bukan tipe wajah
631
00:39:23,750 --> 00:39:25,620
yang mudah dilupakan.
632
00:39:29,620 --> 00:39:31,620
Tetap saja, ada untungnya menjadi kisaeng.
633
00:39:32,560 --> 00:39:35,960
Aku menunggumu sejak datang ke Aeryenjeong.
634
00:39:36,560 --> 00:39:38,640
Aku ingin membalas kebaikanmu.
635
00:39:40,560 --> 00:39:44,370
Katakan saja dan aku akan melakukan apa pun untukmu.
636
00:39:48,980 --> 00:39:50,710
Kalau begitu,
637
00:39:51,620 --> 00:39:54,580
tagihkan minuman malam ini kepada dia.
638
00:40:09,790 --> 00:40:11,140
Apa kabar?
639
00:40:11,160 --> 00:40:12,390
Kabarku tidak mungkin baik
640
00:40:12,890 --> 00:40:17,270
setelah bertemu dengan petugas kelas rendah sepertimu di plesiran.
641
00:40:18,540 --> 00:40:21,180
Aku harus menemani atasanku.
642
00:40:24,350 --> 00:40:25,710
Dia Kim Soo Ji.
643
00:40:26,270 --> 00:40:30,290
Kamu berencana mendapat koneksi dengan Wakil Perdana Menteri?
644
00:40:31,980 --> 00:40:36,430
Lagi pula, orang rendahan sepertimu tidak bisa memimpikan naik jabatan
645
00:40:36,680 --> 00:40:38,730
kecuali menjadi pesuruh seseorang.
646
00:40:39,830 --> 00:40:42,020
Jangan pernah berkunjung ke tempat ini lagi.
647
00:40:43,000 --> 00:40:45,330
Orang rendahan dilarang masuk kemari.
648
00:40:47,100 --> 00:40:48,310
Ayo.
649
00:40:52,270 --> 00:40:53,430
Aku yakin
650
00:41:01,120 --> 00:41:03,680
sebaiknya Anda juga berhenti mengunjungi tempat ini.
651
00:41:06,310 --> 00:41:10,250
Anda harus bersembunyi selama masa kekacauan seperti ini.
652
00:41:21,000 --> 00:41:23,140
Dia kurang ajar sesuai rumornya.
653
00:41:24,330 --> 00:41:25,710
Dia hanya anak selir.
654
00:41:34,910 --> 00:41:37,250
Katakan hasil penyelidikanmu.
655
00:41:53,390 --> 00:41:55,660
Jika terjadi sesuatu kepada Putra Mahkota,
656
00:41:56,810 --> 00:41:59,230
mungkin itu berkaitan dengan kasus ini.
657
00:42:00,950 --> 00:42:03,310
"Agen Solusi"
658
00:42:04,980 --> 00:42:06,410
Ini Agen Solusi.
659
00:42:08,310 --> 00:42:10,120
Aku tahu tulisannya "Agen Solusi".
660
00:42:11,080 --> 00:42:12,810
Kamu bisa membaca?
661
00:42:12,980 --> 00:42:14,660
Kamu menertawakanku?
662
00:42:15,390 --> 00:42:18,930
Hentikan. Jangan bertengkar sejak pagi.
663
00:42:19,290 --> 00:42:23,370
Omong-omong, apa ini?
664
00:42:24,290 --> 00:42:26,100
Aku akan menjelaskannya.
665
00:42:28,370 --> 00:42:30,910
Artinya kami akan menyelesaikan masalah apa pun asalkan dibayar.
666
00:42:31,430 --> 00:42:33,430
Ini menggelikan.
667
00:42:33,430 --> 00:42:34,600
Orang bisa menyelesaikan masalah mereka sendiri.
668
00:42:34,600 --> 00:42:36,500
Untuk apa mereka membayar kalian?
669
00:42:36,580 --> 00:42:37,680
Benar
670
00:42:37,680 --> 00:42:41,310
Coba pikirkan. Aku tahu kamu benci cacing.
671
00:42:41,310 --> 00:42:43,620
Bukankah pada musim gugur lalu
672
00:42:43,620 --> 00:42:46,350
kamu menyuruhku membuang cacing?
673
00:42:46,580 --> 00:42:49,180
Benar.
674
00:42:49,580 --> 00:42:52,700
Gu Dol, kamu harus pergi jauh-jauh ke Hanyang
675
00:42:52,700 --> 00:42:54,200
untuk menangkap martes sebagai upeti, bukan?
676
00:42:54,200 --> 00:42:55,660
Lalu kebetulan kamu bertugas
677
00:42:55,660 --> 00:42:58,830
dan menyuruhku pergi ke sana, bukan?
678
00:42:59,330 --> 00:43:00,600
Maka aku...
679
00:43:01,040 --> 00:43:02,540
Benar, aku melakukan itu.
680
00:43:03,980 --> 00:43:05,930
Hong Shim, kamu luar biasa.
681
00:43:05,930 --> 00:43:07,950
Bukankah kamu bilang kita harus saling membantu?
682
00:43:08,000 --> 00:43:09,710
Kemarin kamu membantu secara cuma-cuma,
683
00:43:09,710 --> 00:43:11,350
tapi hari ini kamu minta dibayar?
684
00:43:12,370 --> 00:43:14,790
Tidak ada yang gratis di dunia ini.
685
00:43:16,410 --> 00:43:19,210
Sepertinya tidak akan ada yang datang.
686
00:43:19,710 --> 00:43:22,350
Mereka nyaris tidak mampu membeli makanan.
687
00:43:22,660 --> 00:43:24,350
Ada tiga jenis pekerjaan.
688
00:43:24,600 --> 00:43:26,750
Kotor, sulit, berbahaya.
689
00:43:26,850 --> 00:43:28,060
Hal yang bagi mereka
690
00:43:28,060 --> 00:43:30,000
lebih baik membayar orang lain untuk mengurusnya.
691
00:43:30,000 --> 00:43:31,290
Lantas?
692
00:43:31,790 --> 00:43:34,770
Mulai sekarang, kamu akan melakukan hal semacam itu?
693
00:43:34,770 --> 00:43:37,870
Untuk apa aku melakukannya jika punya suami?
694
00:43:38,830 --> 00:43:40,910
Aku tidak pernah setuju untuk melakukan hal semacam itu.
695
00:43:40,910 --> 00:43:44,450
Kamu tidak pernah menanyaiku sebelum meminjam 30 yang.
696
00:43:44,770 --> 00:43:46,370
Hong Shim.
697
00:43:47,390 --> 00:43:49,250
- Halo.
- Hong Shim.
698
00:43:49,520 --> 00:43:50,660
Ada perlu apa?
699
00:43:50,980 --> 00:43:53,290
Hong Shim. Aku butuh bantuanmu.
700
00:43:53,930 --> 00:43:56,180
Lihat, kubilang akan ada yang datang. Beri aku 2 pun.
701
00:43:56,850 --> 00:43:59,020
Kamu menarik biaya sebelum mendengar masalahku?
702
00:43:59,430 --> 00:44:02,120
Mungkin aku menarik biaya lebih banyak begitu mendengarnya.
703
00:44:02,460 --> 00:44:03,600
Mau ambil risiko itu?
704
00:44:06,700 --> 00:44:08,370
Baiklah, 2 pun.
705
00:44:08,930 --> 00:44:11,410
- Lakukanlah.
- Aku tidak mau melakukannya.
706
00:44:12,140 --> 00:44:14,600
Firasatku berkata, aku tidak boleh melakukannya.
707
00:44:16,140 --> 00:44:17,480
Firasatmu tidak mengatakan ini?
708
00:44:17,750 --> 00:44:21,910
Jika kamu tidak melakukannya, baju dan alas tidurmu akan hancur?
709
00:44:30,230 --> 00:44:32,060
Itu bukan panah yang dijual bebas?
710
00:44:32,120 --> 00:44:35,430
Sekilas mirip salah satu panah ini,
711
00:44:36,390 --> 00:44:38,330
tapi sebenarnya bukan.
712
00:44:38,640 --> 00:44:41,960
Panah ini sangat mahal, tapi sangat sulit dikendalikan.
713
00:44:42,060 --> 00:44:46,100
Sekalipun membelinya, kamu tidak akan bisa menembakkannya.
714
00:44:46,710 --> 00:44:48,100
- Belilah ini.
- Tidak.
715
00:44:48,810 --> 00:44:50,250
Ini bukan untuk diriku sendiri.
716
00:44:50,480 --> 00:44:51,980
Aku mencari orang yang membuatnya.
717
00:44:54,020 --> 00:44:55,390
Di mana aku bisa menemukan orangnya?
718
00:44:55,790 --> 00:44:58,750
Mana mungkin aku tahu?
719
00:45:00,330 --> 00:45:01,430
Sebaiknya kamu tahu.
720
00:45:02,330 --> 00:45:04,560
Aku melihatmu menyelinap keluar masuk
721
00:45:04,890 --> 00:45:06,200
setelah jam malam.
722
00:45:07,890 --> 00:45:10,120
- Di mana istrimu?
- Pergilah ke Gajaeul.
723
00:45:11,200 --> 00:45:12,200
Gajaeul.
724
00:45:12,500 --> 00:45:15,730
Aku tidak tahu apa-apa lagi.
725
00:45:16,230 --> 00:45:17,310
Gajaeul.
726
00:45:55,480 --> 00:45:56,540
Ada orang di dalam?
727
00:45:59,620 --> 00:46:00,710
Ada orang di dalam?
728
00:46:15,560 --> 00:46:16,770
Apa dia pergi?
729
00:46:23,310 --> 00:46:25,100
Aku tidak menyimpan catatan apa pun.
730
00:46:26,500 --> 00:46:28,680
Itu hanya akan menimbulkan masalah.
731
00:46:30,540 --> 00:46:31,680
Jangan cemas.
732
00:46:32,270 --> 00:46:35,080
Tidak ada yang tahu siapa yang membeli busur dan panah dariku.
733
00:46:35,210 --> 00:46:36,210
Baguslah.
734
00:46:36,910 --> 00:46:39,250
Tapi tidak bisa dikatakan tidak ada catatan sama sekali.
735
00:46:44,850 --> 00:46:46,330
Kamu tahu
736
00:46:47,000 --> 00:46:48,520
siapa yang membeli busur dan panah itu.
737
00:46:49,000 --> 00:46:50,370
Benar, tapi...
738
00:46:55,960 --> 00:46:57,230
Terima kasih atas kerja kerasmu.
739
00:47:08,310 --> 00:47:11,390
Aku tidak bisa buang air besar karena tidak ada makanan
740
00:47:12,520 --> 00:47:16,180
dan dia menghabiskan semua uang itu untuk menghias rumah.
741
00:47:30,210 --> 00:47:33,000
Kamu belum lama pergi dan masalahnya sudah selesai?
742
00:47:33,080 --> 00:47:35,250
Manusia tidak bisa menyelesaikan masalah itu.
743
00:47:35,770 --> 00:47:37,180
Kamu disuruh melakukan apa?
744
00:47:37,180 --> 00:47:40,310
Aku bahkan tidak sanggup mengatakannya.
745
00:47:43,660 --> 00:47:46,660
Kamu ingin aku mencari cincin yang terjatuh di kotoran ini?
746
00:47:46,930 --> 00:47:49,290
Warnanya kuning keemasan walau harganya tidak begitu mahal.
747
00:47:49,430 --> 00:47:51,060
Kalau begitu, jangan mencarinya.
748
00:47:51,830 --> 00:47:54,060
Itu pemberian mendiang ibuku saat aku menikah.
749
00:47:54,060 --> 00:47:55,700
Cincin itu sangat berharga bagiku.
750
00:47:55,700 --> 00:47:57,430
Kalau begitu, carilah sendiri.
751
00:47:58,660 --> 00:48:02,100
Kulitku sangat sensitif dan mudah mengalami ruam.
752
00:48:07,810 --> 00:48:09,410
Karena kulitmu sudah mengalami ruam,
753
00:48:10,350 --> 00:48:11,520
teruslah mencari cincinmu.
754
00:48:13,480 --> 00:48:15,910
Jadi, kamu pergi begitu saja?
755
00:48:15,980 --> 00:48:17,290
Dia menawarkan 2 pun.
756
00:48:17,290 --> 00:48:20,620
Aku tidak akan memasukkan tanganku ke kotoran bahkan demi 1 juta yang.
757
00:48:25,020 --> 00:48:26,960
Baiklah. Kamu bisa berkata begitu.
758
00:48:27,100 --> 00:48:30,160
Tidak mudah memasukkan tanganmu ke dalam kotoran.
759
00:48:30,230 --> 00:48:33,330
Baunya membuatku sakit kepala.
760
00:48:36,410 --> 00:48:38,330
Ambilkan aku baesuk dingin.
761
00:48:38,730 --> 00:48:39,830
Apa itu?
762
00:48:40,270 --> 00:48:41,410
Kamu tidak tahu?
763
00:48:42,250 --> 00:48:44,620
Sungguh? Baesuk adalah...
764
00:48:46,480 --> 00:48:47,540
Apa itu?
765
00:48:48,210 --> 00:48:50,660
Kenapa namanya sangat familier? Baesuk.
766
00:48:51,390 --> 00:48:53,160
Baesuk.
767
00:48:55,480 --> 00:48:56,620
Apa itu?
768
00:48:58,700 --> 00:49:00,930
Sepertinya kamu tidak mengalami amnesia.
769
00:49:01,270 --> 00:49:02,620
Kamu hanya bodoh.
770
00:49:03,200 --> 00:49:04,870
Baesuk.
771
00:49:05,160 --> 00:49:06,790
Bisakah aku mempekerjakanmu?
772
00:49:07,600 --> 00:49:09,640
- Tentu saja.
- Aku tidak mau melakukannya.
773
00:49:11,540 --> 00:49:13,410
Kita harus menanyakan tugasnya dahulu.
774
00:49:14,410 --> 00:49:15,850
Tugas ini sangat mudah.
775
00:49:16,210 --> 00:49:17,810
Kamu hanya perlu berdiri.
776
00:49:18,710 --> 00:49:19,810
Kamu dengar itu?
777
00:49:21,850 --> 00:49:22,910
Tidak mungkin.
778
00:49:35,430 --> 00:49:37,430
Aku hanya perlu berdiri?
779
00:49:37,500 --> 00:49:38,790
Benar.
780
00:49:39,370 --> 00:49:40,960
Berdirilah di sana
781
00:49:41,270 --> 00:49:43,810
dan lintah akan mendatangimu.
782
00:49:44,210 --> 00:49:45,270
Lintah?
783
00:49:46,370 --> 00:49:47,410
Apa itu?
784
00:49:47,850 --> 00:49:49,710
Hewan yang ada di kakimu.
785
00:49:51,080 --> 00:49:54,480
Mereka menggigit, lalu mengisap darahmu dan menjadi gemuk.
786
00:49:54,750 --> 00:49:56,290
Lalu aku akan menjual mereka.
787
00:50:03,790 --> 00:50:05,750
Hei. Won Deuk.
788
00:50:16,160 --> 00:50:18,080
Aku harus pergi ke Gunung Chunwoo.
789
00:50:19,540 --> 00:50:22,100
Ada yang bertanya soal panah.
790
00:50:22,600 --> 00:50:24,350
Aku memanah Putra Mahkota.
791
00:50:24,620 --> 00:50:26,680
Jangan sampai panahku ditemukan di jasadnya.
792
00:50:27,580 --> 00:50:30,580
Jika ada yang tahu kedua insiden itu berkaitan...
793
00:50:31,020 --> 00:50:32,710
Tidak akan ada yang tahu.
794
00:50:33,620 --> 00:50:35,480
Tabib wanita itu dibunuh
795
00:50:36,480 --> 00:50:37,600
oleh orang lain.
796
00:50:40,430 --> 00:50:42,790
Aku akan mencari seseorang untuk disalahkan.
797
00:50:43,890 --> 00:50:46,560
Awasi dia, Moo Yeon.
798
00:50:47,160 --> 00:50:49,730
Ganti semua busur dan panah,
799
00:50:50,100 --> 00:50:52,410
tapi simpan busur yang lama di penyimpanan.
800
00:50:53,580 --> 00:50:55,370
Suatu saat itu akan berguna.
801
00:50:56,000 --> 00:50:58,710
Aku tidak perlu pergi ke Gunung Chunwoo?
802
00:51:01,910 --> 00:51:03,120
Sepertinya
803
00:51:04,620 --> 00:51:07,250
sudah saatnya aku melihat jasad itu sendiri.
804
00:51:09,730 --> 00:51:11,250
Aku akan pergi sendiri.
805
00:51:16,160 --> 00:51:17,230
Apa?
806
00:51:17,960 --> 00:51:19,200
Kamu kembali secepat ini?
807
00:51:33,210 --> 00:51:34,790
Aku tidak akan melakukannya lagi.
808
00:51:35,850 --> 00:51:37,890
Kenapa dia tega menyuruhku melakukan hal sekejam itu?
809
00:51:38,890 --> 00:51:40,850
Kamu hanya perlu berdiri.
810
00:51:40,850 --> 00:51:42,060
Sambil mengumpulkan lintah.
811
00:51:42,120 --> 00:51:44,790
Hewan menjijikkan dan menggeliat itu menempel di kakiku.
812
00:51:45,020 --> 00:51:46,600
Kamu lihat darahnya?
813
00:51:47,730 --> 00:51:52,270
Lantas? Kamu pergi begitu saja tanpa dibayar?
814
00:51:52,330 --> 00:51:54,230
Pergilah jika kamu ingin menghasilkan uang.
815
00:51:55,000 --> 00:51:57,730
Aku tidak akan melakukannya sekalipun diberi banyak uang.
816
00:51:58,930 --> 00:52:01,680
Sepertinya kamu salah paham.
817
00:52:02,140 --> 00:52:04,250
Aku tidak memintamu membantuku.
818
00:52:04,450 --> 00:52:05,710
Aku ingin kamu bekerja
819
00:52:05,710 --> 00:52:08,390
dan melunasi pinjaman yang kamu ambil.
820
00:52:08,390 --> 00:52:10,850
- Aku akan melunasinya.
- Bagaimana?
821
00:52:11,250 --> 00:52:13,980
Bagaimana kamu bisa melunasi utang 30 yang?
822
00:52:13,980 --> 00:52:15,660
Kita akan butuh 10 tahun untuk melunasinya
823
00:52:15,660 --> 00:52:17,560
dengan melakukan tugas demi sedikit uang.
824
00:52:18,750 --> 00:52:21,200
Sebaiknya kita menghasilkan 30 yang sekaligus.
825
00:52:21,200 --> 00:52:22,270
Astaga.
826
00:52:22,960 --> 00:52:26,100
Kamu bisa apa untuk mendapatkan uang sebanyak itu sekaligus?
827
00:52:26,230 --> 00:52:27,870
Aku akan memikirkannya.
828
00:52:28,560 --> 00:52:30,430
Sekarang aku tidak mau berpikir...
829
00:52:30,430 --> 00:52:31,540
Won Deuk.
830
00:52:32,410 --> 00:52:33,600
Won Deuk.
831
00:52:34,850 --> 00:52:36,270
Berpura-puralah aku tidak ada di rumah.
832
00:52:37,710 --> 00:52:40,290
- Apa lagi sekarang?
- Won Deuk.
833
00:52:40,980 --> 00:52:42,390
Won Deuk.
834
00:52:43,120 --> 00:52:44,560
Di mana Won Deuk?
835
00:52:44,560 --> 00:52:46,660
Di mana Won Deuk?
836
00:52:47,180 --> 00:52:48,930
Kenapa kamu mencarinya?
837
00:52:48,930 --> 00:52:50,290
Dia orang paling aneh
838
00:52:50,290 --> 00:52:51,830
yang kutemui dalam 10 tahun karierku.
839
00:52:51,830 --> 00:52:54,430
Dia tidak mau mengembalikan sepatu yang dia pinjam untuk pernikahan
840
00:52:54,430 --> 00:52:56,370
dan terus melarikan diri dariku.
841
00:52:56,870 --> 00:52:58,430
Dia luar biasa.
842
00:53:00,200 --> 00:53:04,180
Bawa sepatu itu ke Biro Hakim hari ini
843
00:53:04,180 --> 00:53:05,730
atau bayarlah sepatu itu.
844
00:53:05,730 --> 00:53:07,080
Aku tidak sanggup membayarnya.
845
00:53:07,310 --> 00:53:09,680
Aku akan segera mengembalikan sepatu itu kepadamu.
846
00:53:17,250 --> 00:53:18,750
Berhenti.
847
00:53:21,120 --> 00:53:22,980
- Kembalikan.
- Tidak bisa.
848
00:53:23,600 --> 00:53:25,160
Jangan ambil sepatu ini.
849
00:53:25,960 --> 00:53:29,000
Kamu menawarkan untuk pergi sendiri ke Gunung Chunwoo?
850
00:53:29,160 --> 00:53:31,200
Aku keliru, Yang Mulia.
851
00:53:31,890 --> 00:53:34,100
Aku yakin Putra Mahkota masih hidup dan sehat
852
00:53:34,100 --> 00:53:36,040
karena dia sangat ahli dalam seni bela diri.
853
00:53:37,480 --> 00:53:39,330
Namun, kita tidak mendengar kabar
854
00:53:40,250 --> 00:53:41,950
dan itu membuatku cemas.
855
00:53:41,950 --> 00:53:43,310
Aku mengerti.
856
00:53:44,210 --> 00:53:47,480
Aku tidak bisa tidur karena perasaan gelisah ini.
857
00:53:51,710 --> 00:53:53,730
Sehari sebelum mendaki ke Gunung Chunwoo,
858
00:53:54,160 --> 00:53:56,620
Putra Mahkota mengatakan sesuatu kepadaku.
859
00:53:57,390 --> 00:53:59,660
Dia bilang ada masalah yang sulit diselesaikan.
860
00:53:59,850 --> 00:54:01,830
Dia menggambarkannya sebagai tragedi.
861
00:54:02,370 --> 00:54:05,500
Aku sudah memikirkan kemungkinan masalah itu.
862
00:54:05,830 --> 00:54:06,830
Mungkin dia tahu
863
00:54:07,640 --> 00:54:11,040
soal penyergapan yang akan datang?
864
00:54:11,100 --> 00:54:12,910
Anda bisa menanyainya
865
00:54:13,430 --> 00:54:15,210
begitu dia kembali.
866
00:54:15,210 --> 00:54:16,910
Andai aku bisa...
867
00:54:18,350 --> 00:54:21,910
Tetap saja, aku tidak bisa menghapus firasat buruk ini.
868
00:54:23,710 --> 00:54:25,480
Bagaimana menurutmu?
869
00:54:25,660 --> 00:54:29,180
Siapa dalang di balik penyerangan terhadap putraku?
870
00:54:30,660 --> 00:54:34,100
Jawabannya ada di Gunung Chunwoo.
871
00:54:34,730 --> 00:54:38,730
Aku berjanji akan membawa pulang Putra Mahkota.
872
00:54:38,730 --> 00:54:42,830
Selain itu, aku akan menangkap dalang di balik penyergapan itu
873
00:54:43,000 --> 00:54:44,770
dan membunuh mereka serta seluruh anggota keluarganya.
874
00:54:46,000 --> 00:54:48,040
Jadi, percayalah kepadaku
875
00:54:50,000 --> 00:54:52,540
dan tetaplah kuat.
876
00:55:03,850 --> 00:55:05,730
Aku percaya kepadamu.
877
00:55:27,850 --> 00:55:29,710
Aku tidak mau pulang.
878
00:55:30,140 --> 00:55:31,910
Dia istri yang kejam.
879
00:55:31,910 --> 00:55:34,250
Kamu tidak berhak bilang begitu.
880
00:55:34,460 --> 00:55:37,160
Semua orang akan marah karena kekacauan yang kamu buat.
881
00:55:37,160 --> 00:55:38,750
Cepat pulanglah.
882
00:55:38,750 --> 00:55:40,660
Kalian pengantin baru
883
00:55:40,660 --> 00:55:42,460
yang harus bermesraan.
884
00:55:42,460 --> 00:55:44,330
Kenapa harus bermesraan?
885
00:55:46,290 --> 00:55:48,600
Aku tiba-tiba ingin makan biji wijen tumis.
886
00:55:48,810 --> 00:55:50,210
Sup biji perilla dengan jamur.
887
00:55:51,000 --> 00:55:53,040
Aku suka rasa panggangnya.
888
00:55:58,210 --> 00:55:59,640
Ayo bergegas.
889
00:55:59,640 --> 00:56:02,640
Kenapa Wakil Perdana Menteri datang ke desa kita?
890
00:56:02,640 --> 00:56:05,350
Kita mengirim hasil panen bahkan dalam tahun paceklik.
891
00:56:05,350 --> 00:56:07,330
Jaga ucapanmu!
892
00:56:07,330 --> 00:56:09,330
Aku yakin tidak ada yang mendengar.
893
00:56:09,330 --> 00:56:12,600
Intinya, tolong bantulah aku.
894
00:56:12,600 --> 00:56:15,620
Kali ini aku sungguh ingin pergi ke Hanyang.
895
00:56:15,620 --> 00:56:17,140
Cobalah menyenangkanku.
896
00:56:17,140 --> 00:56:18,330
Tapi...
897
00:56:21,930 --> 00:56:23,640
Beri hormat!
898
00:56:23,640 --> 00:56:25,730
- Berani sekali kamu!
- Kenapa kamu tidak memberi hormat?
899
00:56:25,730 --> 00:56:27,710
Jangan hiraukan dia. Cepat!
900
00:56:27,710 --> 00:56:29,270
Kamu akan menanggung akibatnya.
901
00:56:45,850 --> 00:56:48,730
Jika kamu ketahuan tidak memberi hormat kepada mereka,
902
00:56:48,730 --> 00:56:50,100
kepalamu akan dipenggal.
903
00:56:50,160 --> 00:56:53,730
Kamu harus memberi hormat saat bangsawan dan wanita melintas.
904
00:56:53,730 --> 00:56:55,910
Sepertinya aku tidak pernah memberi hormat kepada siapa pun.
905
00:56:55,910 --> 00:56:58,540
Maka kamu tidak mungkin hidup sekarang.
906
00:56:58,540 --> 00:57:01,080
Kamu benar soal aku masih hidup.
907
00:57:06,270 --> 00:57:07,710
Itulah sebabnya aku harus pulang.
908
00:57:09,450 --> 00:57:11,350
- Kamu...
- Kamu akan pulang kepada Hong Shim?
909
00:57:11,460 --> 00:57:13,180
- Benarkah?
- Tidak.
910
00:57:13,560 --> 00:57:16,230
Ini bukan tempat untuk orang sepertiku.
911
00:57:24,560 --> 00:57:25,890
Apa maksudnya?
912
00:57:26,060 --> 00:57:28,230
Sepertinya dia akan berbuat onar lagi.
913
00:57:47,250 --> 00:57:49,020
Astaga, sutra ini.
914
00:57:49,160 --> 00:57:51,120
Aku sulit memercayai ini.
915
00:57:57,540 --> 00:57:59,890
Ke mana kamu sedari tadi?
916
00:58:04,710 --> 00:58:06,730
Tadi aku mengambil rumput liar.
917
00:58:06,730 --> 00:58:08,810
Duduklah di sini dan ikatlah jerami.
918
00:58:08,810 --> 00:58:10,810
Kita harus membuat 30 sepatu jerami dalam tiga hari.
919
00:58:10,810 --> 00:58:11,980
Aku tidak mau melakukannya.
920
00:58:12,580 --> 00:58:13,910
Kamu mulai lagi.
921
00:58:15,350 --> 00:58:18,120
Setiap orang di dunia ini harus bekerja untuk mencari nafkah.
922
00:58:18,120 --> 00:58:20,290
Kenapa? Agar bisa makan.
923
00:58:20,580 --> 00:58:23,850
Kenapa kamu bersikeras tidak mau bekerja padahal tubuhmu sehat?
924
00:58:23,850 --> 00:58:24,850
Kenapa?
925
00:58:24,850 --> 00:58:28,120
Karena aku bukan Won Deuk.
926
00:58:28,770 --> 00:58:29,830
Apa?
927
00:58:39,810 --> 00:58:43,640
Wakil Perdana Menteri, kenapa Anda meminta
928
00:58:43,640 --> 00:58:47,910
diadakan pesta penyambutan sederhana saat datang ke desa kami?
929
00:58:48,390 --> 00:58:51,790
Kami menyiapkan makanan dan minuman di Biro Hakim.
930
00:58:51,810 --> 00:58:53,460
Silakan menuju ke sana.
931
00:58:53,460 --> 00:58:55,750
Kamu pikir aku kemari untuk makan dan minum?
932
00:58:57,250 --> 00:58:59,330
Sesuai perintah Anda,
933
00:58:59,600 --> 00:59:04,000
kami akan mengirim orang untuk membawa makanan dan minuman.
934
00:59:04,640 --> 00:59:05,930
Bolehkah aku tahu
935
00:59:05,930 --> 00:59:09,730
ada apa di Gunung Chunwoo?
936
00:59:09,730 --> 00:59:12,000
Para penjaga istana
937
00:59:12,000 --> 00:59:13,770
melakukan pelatihan rahasia.
938
00:59:14,100 --> 00:59:18,620
Begitu rupanya. Aku tidak tahu ada urusan yang sangat penting.
939
00:59:19,040 --> 00:59:21,950
Pasti menyenangkan jika Anda memberitahuku sebelumnya.
940
00:59:21,950 --> 00:59:23,710
Pelatihan itu atas perintah Raja.
941
00:59:24,080 --> 00:59:27,430
Kalian hanya perlu menyediakan
942
00:59:27,730 --> 00:59:29,980
semua kebutuhan para prajurit.
943
00:59:30,060 --> 00:59:32,600
- Baik, Tuan.
- Tentu saja.
944
00:59:32,660 --> 00:59:33,770
Ayo berangkat.
945
00:59:43,140 --> 00:59:44,500
Apa maksudmu?
946
00:59:45,140 --> 00:59:47,980
Kamu bukan Won Deuk?
947
00:59:48,180 --> 00:59:50,980
Ya. Tidak mungkin
948
00:59:51,450 --> 00:59:52,870
aku adalah Won Deuk.
949
00:59:55,540 --> 00:59:57,120
Petunjuk pertama.
950
00:59:57,120 --> 00:59:58,520
Saat kali pertama aku sadar setelah pingsan,
951
00:59:58,750 --> 01:00:01,230
ayahmu bertanya siapa namaku.
952
01:00:01,480 --> 01:00:04,230
Siapa dan di mana tempat tinggalmu?
953
01:00:04,290 --> 01:00:08,000
Andai aku Won Deuk, dia pasti memanggil namaku
954
01:00:08,120 --> 01:00:10,540
dan tidak mungkin menanyakan tempat tinggalku.
955
01:00:10,890 --> 01:00:15,230
Mungkin dia berusaha melihat apakah kamu ingat siapa dirimu.
956
01:00:15,430 --> 01:00:16,980
Panggil namaku.
957
01:00:17,180 --> 01:00:18,810
Won Deuk!
958
01:00:20,140 --> 01:00:22,350
Lihat? Aku tidak berbalik.
959
01:00:23,180 --> 01:00:26,750
Andai itu namaku, aku pasti langsung berbalik.
960
01:00:26,750 --> 01:00:29,040
Tapi aku tidak merespons nama itu.
961
01:00:29,450 --> 01:00:31,210
Itulah sebabnya kamu merasa bukan Won Deuk?
962
01:00:31,210 --> 01:00:34,980
Petunjuk kedua. Aku tidak pernah memberi hormat kepada siapa pun.
963
01:00:35,120 --> 01:00:37,250
Artinya aku keturunan bangsawan.
964
01:00:37,250 --> 01:00:38,560
Ada lintah!
965
01:00:39,660 --> 01:00:41,560
Kamu tidak ada masalah soal membungkuk.
966
01:00:46,000 --> 01:00:48,600
- Petunjuk ketiga.
- Masih ada lagi?
967
01:01:13,900 --> 01:01:15,700
Ini petunjuk ketiga.
968
01:01:22,840 --> 01:01:24,410
Apa jantungmu berdebar?
969
01:01:25,780 --> 01:01:28,150
- Tidak.
- Begitu pun jantungku.
970
01:01:29,570 --> 01:01:31,910
Andai aku sungguh melamarmu
971
01:01:32,970 --> 01:01:37,550
dan kita menghabiskan malam di gudang jerami,
972
01:01:38,880 --> 01:01:41,260
jantung kita tidak mungkin setenang ini.
973
01:01:46,900 --> 01:01:50,400
Inilah sebabnya aku tidak mau menuruti perintahmu.
974
01:01:50,530 --> 01:01:53,930
Karena aku tidak bisa menerima kenyataan bahwa aku Won Deuk.
975
01:01:54,910 --> 01:01:56,410
Hanya itu?
976
01:01:56,470 --> 01:01:59,180
Kamu membuat alasan agar tidak harus bekerja.
977
01:01:59,180 --> 01:02:01,240
Keputusan ini logis dan rasional.
978
01:02:05,240 --> 01:02:06,650
Otakmu mungkin tidak ingat,
979
01:02:06,840 --> 01:02:08,450
tapi kamu mengetahui ini secara naluri.
980
01:02:08,550 --> 01:02:09,590
Bunga itu.
981
01:02:12,380 --> 01:02:14,050
Itu bunga kesukaanku.
982
01:02:14,050 --> 01:02:15,720
Itulah sebabnya kamu menanamnya di sini.
983
01:02:20,860 --> 01:02:23,070
Kamu mengaitkan jari kelingkingku dan berjanji
984
01:02:23,320 --> 01:02:24,630
akan membuatku bahagia.
985
01:02:25,260 --> 01:02:28,070
Bahwa kamu akan melakukan apa pun untukku jika kita menikah.
986
01:02:28,800 --> 01:02:29,800
Benarkah?
987
01:02:31,030 --> 01:02:33,680
Kenapa aku berjanji seperti itu kepadamu?
988
01:02:39,180 --> 01:02:41,990
Karena kamu mencintaiku.
989
01:02:48,360 --> 01:02:52,050
Suatu malam saat bunga sakura beterbangan, kamu memberitahuku
990
01:02:54,090 --> 01:02:56,820
bahwa kamu menyukaiku dan melamarku.
991
01:02:58,030 --> 01:02:59,660
Itulah alasan aku menunggumu
992
01:03:00,130 --> 01:03:02,930
bahkan dengan menerima 100 pukulan di bokongku.
993
01:03:04,340 --> 01:03:05,410
Tapi,
994
01:03:06,300 --> 01:03:09,410
jika sekarang kamu mengubah janjimu, aku harus bagaimana?
995
01:03:12,680 --> 01:03:15,010
Sebagai pria, kamu harus menepati janjimu.
996
01:03:15,590 --> 01:03:19,050
Pria yang kucintai selalu menepati janjinya.
997
01:03:27,990 --> 01:03:29,630
Kamu akan terus tidur di sini?
998
01:03:32,740 --> 01:03:33,840
Ayah.
999
01:03:34,510 --> 01:03:37,280
Aku merasa kesal setiap kali melihat wajahnya.
1000
01:03:38,030 --> 01:03:39,630
Aku menunggu seorang penyelamat,
1001
01:03:39,630 --> 01:03:42,070
tapi malah musuh yang datang.
1002
01:03:43,910 --> 01:03:46,720
Dia bahkan banyak beralasan
1003
01:03:46,780 --> 01:03:48,410
agar bisa bermalas-malasan.
1004
01:03:48,720 --> 01:03:49,720
Dia bilang
1005
01:03:50,240 --> 01:03:53,660
dia bukan Won Deuk.
1006
01:03:56,220 --> 01:03:59,090
Astaga. Apa maksudnya?
1007
01:03:59,260 --> 01:04:01,530
Bagaimana bisa dia tidak ingat namanya sendiri?
1008
01:04:03,720 --> 01:04:04,840
Ayah.
1009
01:04:06,030 --> 01:04:08,300
Bukankah Ayah bilang dia sangat rajin?
1010
01:04:09,070 --> 01:04:13,530
Tentu saja, dia sangat rajin.
1011
01:04:14,740 --> 01:04:16,280
Apa lagi?
1012
01:04:16,700 --> 01:04:18,650
Dia pandai dalam hal apa?
1013
01:04:20,510 --> 01:04:24,380
Begini, Won Deuk...
1014
01:04:50,150 --> 01:04:51,180
Aku
1015
01:04:52,220 --> 01:04:53,550
berjanji?
1016
01:05:04,800 --> 01:05:06,530
Ayah akan pergi ke Gunung Chunwoo.
1017
01:05:07,090 --> 01:05:08,930
Hingga ayah memastikan kematian Putra Mahkota,
1018
01:05:09,470 --> 01:05:12,260
jangan sampai kehamilanmu ketahuan.
1019
01:05:26,180 --> 01:05:27,550
Di mana semua bajuku?
1020
01:05:27,990 --> 01:05:29,720
Di mana baju sutraku?
1021
01:05:30,340 --> 01:05:31,360
Won Deuk.
1022
01:05:31,360 --> 01:05:35,380
Menurutmu mana yang lebih baik? Punya tiga pasang baju lama
1023
01:05:35,380 --> 01:05:38,300
atau sepuluh pasang baju baru?
1024
01:05:38,430 --> 01:05:39,760
Tentu saja yang kedua.
1025
01:05:40,320 --> 01:05:42,530
Itu salah satu dari sepuluh baju yang kubelikan untukmu.
1026
01:05:44,590 --> 01:05:46,160
Tapi bahannya bukan sutra.
1027
01:05:46,930 --> 01:05:48,430
Baju ini tidak baru.
1028
01:05:52,200 --> 01:05:53,380
Ada apa?
1029
01:05:54,300 --> 01:05:57,340
Menurutku, baju itu jauh lebih baik
1030
01:05:57,340 --> 01:05:59,470
daripada sutra atau baju baru.
1031
01:06:02,220 --> 01:06:04,180
Pakailah sepatumu dan ikuti Gu Dol.
1032
01:06:04,660 --> 01:06:06,490
Kita akan digaji 20 pun
1033
01:06:06,490 --> 01:06:09,050
jika membawa kendi ke Gunung Chunwoo. Cepat.
1034
01:06:09,160 --> 01:06:10,990
Persaingannya akan sengit.
1035
01:06:11,130 --> 01:06:12,300
Aku tidak mau melakukannya.
1036
01:06:15,030 --> 01:06:16,720
Maksudku...
1037
01:06:16,720 --> 01:06:17,860
Kudengar
1038
01:06:18,840 --> 01:06:21,530
Yang Choon belum menemukan cincinnya di wadah kotoran.
1039
01:06:26,610 --> 01:06:29,180
Aku harus pergi ke mana? Gunung Chunwoo?
1040
01:06:30,470 --> 01:06:31,780
Lewat sini.
1041
01:06:44,090 --> 01:06:45,590
Kerahkan seluruh prajurit
1042
01:06:45,700 --> 01:06:47,820
dan perluas batas pencarian ke sisi bawah sungai.
1043
01:06:49,130 --> 01:06:52,300
Jasadnya mungkin sudah mengapung dipermukaan sungai.
1044
01:06:53,530 --> 01:06:54,610
Baik, Tuan.
1045
01:07:19,200 --> 01:07:21,090
Tempat seram apa ini?
1046
01:07:21,570 --> 01:07:23,400
Apa pernah terjadi sesuatu di sini?
1047
01:07:24,900 --> 01:07:27,070
Bukan begitu cara memegang yang benar.
1048
01:07:27,300 --> 01:07:30,780
Tarik pegangannya dengan erat atau airnya akan tumpah.
1049
01:07:30,800 --> 01:07:32,680
Bagian mana yang kamu maksud?
1050
01:07:32,680 --> 01:07:35,280
Pegangan... Astaga, merepotkan sekali.
1051
01:07:36,650 --> 01:07:38,380
Di ujung sini.
1052
01:07:38,510 --> 01:07:39,950
Kamu belum pernah membawa kendi seperti ini?
1053
01:07:40,880 --> 01:07:43,860
Aku belum pernah melakukan ini.
1054
01:07:44,010 --> 01:07:45,510
Pembohong.
1055
01:07:45,720 --> 01:07:47,780
Pria macam apa di negeri ini yang tidak pernah memakai ini?
1056
01:07:47,780 --> 01:07:49,550
Kecuali kamu bangsawan. Apa kamu bangsawan?
1057
01:07:49,550 --> 01:07:50,590
Kalian berdua!
1058
01:07:51,430 --> 01:07:52,760
Diam dan naiklah.
1059
01:07:52,990 --> 01:07:53,990
Baik.
1060
01:08:44,080 --> 01:08:45,920
Won Deuk!
1061
01:08:46,540 --> 01:08:48,710
Astaga. Won Deuk.
1062
01:08:49,510 --> 01:08:50,580
Kamu baik-baik saja?
1063
01:08:51,120 --> 01:08:52,620
Won Deuk.
1064
01:08:53,710 --> 01:08:54,880
Sadarlah.
1065
01:08:55,180 --> 01:08:56,220
Won Deuk.
1066
01:08:58,090 --> 01:09:00,330
Rumor soal suamimu
1067
01:09:00,720 --> 01:09:02,260
sudah menyebar.
1068
01:09:04,430 --> 01:09:05,500
Rumor apa?
1069
01:09:05,500 --> 01:09:08,430
Bahwa dia tidak berguna.
1070
01:09:11,830 --> 01:09:13,040
Dengarkan aku!
1071
01:09:13,240 --> 01:09:15,340
Hong Shim, terjadi hal mengerikan!
1072
01:09:18,010 --> 01:09:21,490
Won Deuk berbuat onar lagi.
1073
01:09:32,420 --> 01:09:33,920
Kamu memecahkan kendi?
1074
01:09:37,540 --> 01:09:39,700
Sekarang kita juga harus mengganti rugi untuk itu.
1075
01:09:40,260 --> 01:09:43,740
Kamu sengaja melakukan itu untuk bermalas-malasan?
1076
01:09:43,830 --> 01:09:45,500
- Itu tidak benar.
- Aku tidak percaya.
1077
01:09:45,610 --> 01:09:48,280
Aku sangat membenci Putra Mahkota.
1078
01:09:48,780 --> 01:09:51,370
Andai bukan karena perintahnya,
1079
01:09:51,450 --> 01:09:53,510
aku tidak harus menikah denganmu.
1080
01:09:54,750 --> 01:09:56,080
Kamu bilang,
1081
01:09:57,920 --> 01:09:59,050
aku mencintaimu.
1082
01:10:01,120 --> 01:10:02,330
Kamu bilang,
1083
01:10:03,290 --> 01:10:04,420
kamu menungguku.
1084
01:10:09,290 --> 01:10:11,500
Lupakan saja.
1085
01:10:12,400 --> 01:10:14,800
Lagi pula, kamu tidak bisa mengingatnya.
1086
01:10:26,510 --> 01:10:27,680
Aku juga tersiksa
1087
01:10:29,680 --> 01:10:31,320
karena tidak tahu siapa diriku.
1088
01:10:33,380 --> 01:10:34,660
Bantulah aku
1089
01:10:35,750 --> 01:10:36,830
untuk mengingat
1090
01:10:38,050 --> 01:10:39,290
betapa aku mencintaimu.
1091
01:11:16,620 --> 01:11:21,620
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1092
01:11:21,640 --> 01:11:24,640
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1093
01:11:24,710 --> 01:11:26,780
"100 Days My Prince"
1094
01:11:27,970 --> 01:11:29,910
Cerita apa yang kupunya?
1095
01:11:30,820 --> 01:11:32,580
Dan cerita apa yang kita punya?
1096
01:11:33,620 --> 01:11:36,620
Katakan bagaimana perangaiku.
1097
01:11:37,160 --> 01:11:38,490
Aku menyuruhmu berhenti!
1098
01:11:38,550 --> 01:11:39,920
- Sudah kubilang,
- Yang Mulia.
1099
01:11:40,080 --> 01:11:43,050
pasti ada konspirasi besar di balik peristiwa ini.
1100
01:11:43,160 --> 01:11:46,360
Bawakan aku kepalanya bagaimana pun caranya.
1101
01:11:46,900 --> 01:11:48,370
Aku kemari untuk mengabulkan harapanmu.
1102
01:11:49,200 --> 01:11:50,900
Konon harapan kita akan terkabul jika lentera ini
1103
01:11:51,200 --> 01:11:52,460
tiba di laut dengan selamat.
1104
01:11:52,900 --> 01:11:54,570
Sepertinya selama ini
1105
01:11:55,570 --> 01:11:57,610
aku juga sangat menantikan seseorang.
1106
01:11:58,710 --> 01:12:00,750
Siapa itu Won Deuk?