1 00:00:00,020 --> 00:00:05,020 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,040 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:17,510 --> 00:00:19,980 Di mana kamu meletakkan tanganmu? Lepaskan. 4 00:00:20,010 --> 00:00:21,370 Aku tidak berusaha menyentuhmu. 5 00:00:21,770 --> 00:00:23,550 Aku hanya berusaha mengeluarkan tanganku. 6 00:00:24,580 --> 00:00:26,880 Aku harus mengeluarkannya untuk melakukan sesuatu. 7 00:00:26,880 --> 00:00:29,380 Sudahlah. Jangan bergerak dan diam saja. 8 00:00:29,790 --> 00:00:33,660 Kita tidak bisa keluar dari sini seperti ini. 9 00:00:34,760 --> 00:00:37,400 Lantas kita harus bagaimana? 10 00:00:40,160 --> 00:00:41,620 Kita harus berguling bersama. 11 00:00:42,590 --> 00:00:44,540 Berguling dalam hitungan ketiga. 12 00:00:44,700 --> 00:00:47,800 Satu, dua, tiga. 13 00:00:47,800 --> 00:00:48,800 Tunggu! 14 00:00:54,770 --> 00:00:58,320 Aku tidak mau berguling. 15 00:01:00,350 --> 00:01:02,380 - Apa? - Aku 16 00:01:03,990 --> 00:01:05,790 ingin tetap seperti ini. 17 00:01:07,180 --> 00:01:10,180 Apa? Kamu bilang merasa tidak nyaman. 18 00:01:10,520 --> 00:01:13,130 Jangan bilang sekarang kamu menikmati ini! 19 00:01:17,260 --> 00:01:18,340 Di belakangmu. 20 00:01:19,630 --> 00:01:21,540 - Aku melihat tikus. - Apa? 21 00:01:26,300 --> 00:01:28,240 Tikus itu perlahan menuju kemari. 22 00:01:29,270 --> 00:01:32,270 Kami bertatapan. Aku harus bagaimana? 23 00:01:32,620 --> 00:01:35,710 Astaga. Itu hanya tikus kecil. 24 00:01:35,710 --> 00:01:38,320 Tikus itu bisa tiba-tiba melompat ke wajahku. 25 00:01:38,320 --> 00:01:40,960 - Itu sebabnya kita harus berguling. - Aku tidak bisa melakukannya. 26 00:01:42,090 --> 00:01:44,290 Karpet ini digulingkan ke kanan. 27 00:01:44,790 --> 00:01:47,230 - Jika kita berguling ke kiri... - Kita akan menindih tikus itu. 28 00:01:48,390 --> 00:01:51,730 Bukankah itu lebih baik daripada dia melompat ke wajahmu? 29 00:01:51,790 --> 00:01:53,630 - Aku benci kedua pilihan itu. - Ayolah berguling! 30 00:01:53,630 --> 00:01:54,810 Aku tidak akan berguling. 31 00:01:54,810 --> 00:01:56,330 Satu, dua, tiga! 32 00:01:59,410 --> 00:02:00,570 "Episode 4" 33 00:02:09,510 --> 00:02:11,290 Kenapa kalian lama sekali? 34 00:02:11,290 --> 00:02:14,760 Bagaimana? Kalian berhasil mencegah mereka? 35 00:02:14,760 --> 00:02:16,950 Sudah kubilang, kamu tidak perlu cemas 36 00:02:16,950 --> 00:02:19,230 karena ini sangat mudah bagi kami. 37 00:02:19,600 --> 00:02:20,790 Kalian tidak melukai mereka, bukan? 38 00:02:20,790 --> 00:02:22,030 Tentu saja. 39 00:02:25,100 --> 00:02:26,330 Ikat mereka. 40 00:02:26,860 --> 00:02:29,100 Tunggu. Dengan apa? 41 00:02:29,100 --> 00:02:30,310 Kamu tidak membawa tali? 42 00:02:30,310 --> 00:02:31,700 Kamu tidak menyuruhku. 43 00:02:32,100 --> 00:02:35,040 Lantas bagaimana? Mereka akan segera sadar. 44 00:02:35,980 --> 00:02:38,850 Kamu tidak pernah becus melakukan apa pun. 45 00:02:40,690 --> 00:02:42,820 Bagaimana jika kita memakai itu saja? 46 00:02:44,690 --> 00:02:48,530 Sekarang mereka akan menikmati kebersamaan mereka. 47 00:02:52,230 --> 00:02:53,390 Hampir lupa. 48 00:02:56,130 --> 00:02:59,500 Suruh kami jika kamu butuh bantuan seperti ini lagi. 49 00:02:59,500 --> 00:03:03,830 Aku akan mencegah mereka melewati hutan ini. 50 00:03:03,880 --> 00:03:06,230 Tentu saja. Baiklah. 51 00:03:08,850 --> 00:03:09,850 Hong Shim! 52 00:03:12,220 --> 00:03:14,950 Kamu baik-baik saja? Kamu terluka? 53 00:03:15,320 --> 00:03:16,450 Ayah. 54 00:03:17,080 --> 00:03:19,380 Bagaimana Ayah bisa tahu kami ada di sini? 55 00:03:20,530 --> 00:03:23,350 Karena cemas, ayah mengikuti kalian. 56 00:03:23,890 --> 00:03:26,160 Apa yang terjadi? 57 00:03:26,160 --> 00:03:28,360 Tidak terjadi apa pun. Jangan cemas. 58 00:03:28,360 --> 00:03:31,360 Apa maksudmu? Aku sudah membunuh. 59 00:03:31,890 --> 00:03:35,440 Apa? Kamu membunuh? 60 00:03:35,730 --> 00:03:36,880 Apa maksudmu? 61 00:03:37,170 --> 00:03:38,480 Kamu membunuh seseorang? 62 00:03:39,280 --> 00:03:41,010 Aku menindih tikus dengan punggungku. 63 00:03:42,100 --> 00:03:45,040 Aku belum pernah melakukan hal sekeji ini. 64 00:03:47,040 --> 00:03:50,110 Semua ini terjadi karena kamu ingin pergi ke desa atas. 65 00:03:50,110 --> 00:03:52,760 Kamu tidak harus membunuh seandainya tetap di rumah. 66 00:03:53,580 --> 00:03:55,320 Semua ini salahmu! 67 00:03:55,630 --> 00:03:57,560 Kenapa kamu menyuruhku pergi ke sana? 68 00:03:58,800 --> 00:04:00,370 Itu bukan demi aku. 69 00:04:00,370 --> 00:04:02,300 Kita dalam perjalanan untuk mengumpulkan uangmu. 70 00:04:02,300 --> 00:04:03,670 Aku tidak butuh uang itu. 71 00:04:04,760 --> 00:04:07,940 Jangan pernah menyuruhku pergi ke desa atas lagi. 72 00:04:09,130 --> 00:04:10,130 Dia benar. 73 00:04:10,200 --> 00:04:11,330 Pemikiran yang bagus. 74 00:04:11,880 --> 00:04:14,510 Kamu bukan lagi dari desa atas. 75 00:04:14,610 --> 00:04:16,810 Rumahmu di sini, di Desa Songjoo. 76 00:04:16,880 --> 00:04:19,640 Bagus. Ayo pulang. 77 00:04:19,970 --> 00:04:21,550 Cepat. 78 00:04:21,840 --> 00:04:24,190 Ayo, Won Deuk. 79 00:04:27,720 --> 00:04:28,780 Tidak usah. 80 00:04:57,210 --> 00:04:58,320 Ini 81 00:04:58,950 --> 00:05:01,780 panekuk daging kesukaan Putra Mahkota. 82 00:05:02,060 --> 00:05:04,560 Ini juga hidangan kesukaanmu. 83 00:05:05,390 --> 00:05:07,220 Kudengar kamu tidak begitu berselera makan. 84 00:05:07,220 --> 00:05:09,130 Jadi, aku menyiapkannya. 85 00:05:17,070 --> 00:05:18,970 Bagaimana kamu bisa begitu sembrono? 86 00:05:19,770 --> 00:05:22,680 Kita masih belum tahu apakah dia sudah mati atau masih hidup. 87 00:05:22,700 --> 00:05:25,450 Ini tidak cukup sekalipun aku kehilangan selera makanku 88 00:05:25,450 --> 00:05:26,680 dan kamu menyajikanku panekuk daging? 89 00:05:27,120 --> 00:05:29,140 Tidak baik jika kamu membahayakan kesehatanmu. 90 00:05:30,050 --> 00:05:33,630 Putra Mahkota akan kembali dengan selamat, jadi... 91 00:05:33,630 --> 00:05:34,630 Kamu serius? 92 00:05:35,450 --> 00:05:39,200 Bukankah kamu tidak ingin dia kembali? 93 00:05:39,200 --> 00:05:40,260 Ayah. 94 00:05:41,300 --> 00:05:43,300 Kamu berpikir begitu? 95 00:05:44,260 --> 00:05:46,070 "Guna menjadikan Pangeran Seowon putra mahkota, 96 00:05:46,070 --> 00:05:47,440 Ratu mencelakai Putra Mahkota." 97 00:05:48,670 --> 00:05:50,010 Semua orang mencurigaiku 98 00:05:50,010 --> 00:05:51,740 setiap kali terjadi sesuatu kepadanya. 99 00:05:52,440 --> 00:05:54,450 Saat dia terjatuh dari kuda dan mengalami cedera, 100 00:05:55,310 --> 00:05:56,610 semua orang bilang 101 00:05:57,640 --> 00:06:00,250 itu karena kutukanku. 102 00:06:02,990 --> 00:06:03,990 Tidak. 103 00:06:05,780 --> 00:06:06,780 Bukan. 104 00:06:07,380 --> 00:06:08,950 Ibu sangat ingin 105 00:06:09,560 --> 00:06:11,890 dia kembali dengan selamat. 106 00:06:12,720 --> 00:06:14,500 Dia bilang takut akan dicurigai 107 00:06:15,200 --> 00:06:17,240 sebagai dalang atas kejadian ini 108 00:06:17,700 --> 00:06:20,000 dan nyawaku bisa terancam. 109 00:06:21,330 --> 00:06:24,510 Tolong pahami perasaannya. 110 00:06:30,750 --> 00:06:32,770 Aku menjadi sensitif dan keterlaluan. 111 00:06:36,490 --> 00:06:37,510 Ratu, 112 00:06:38,990 --> 00:06:40,780 jangan menanggapinya dengan serius. 113 00:06:54,460 --> 00:06:55,530 Tuan, 114 00:06:56,670 --> 00:06:58,570 mencari di pegunungan saja tidak akan cukup. 115 00:06:59,310 --> 00:07:00,810 Melihat jasad 116 00:07:00,810 --> 00:07:02,880 petugas Putra Mahkota yang terdekat belum ditemukan, 117 00:07:03,050 --> 00:07:05,380 mereka mungkin pergi ke suatu desa bersama-sama. 118 00:07:05,470 --> 00:07:07,780 Raja menyuruh kita melakukan ini secara diam-diam. 119 00:07:07,780 --> 00:07:09,550 Kita harus memikirkan setiap cara yang memungkinkan. 120 00:07:10,450 --> 00:07:11,950 Aku akan membuat gambar Yang Mulia 121 00:07:11,950 --> 00:07:13,360 dan mencarinya di sekitar pedesaan. 122 00:07:13,820 --> 00:07:15,630 Kamu hanya petugas penjaga istana. 123 00:07:15,720 --> 00:07:17,950 Beraninya kamu menyampaikan pendapatmu kepadaku? 124 00:07:18,430 --> 00:07:20,200 Bagaimana jika dia menjadi sakit karena kita 125 00:07:20,200 --> 00:07:22,700 memperluas batas pencarian dan butuh waktu lebih lama? 126 00:07:24,000 --> 00:07:25,530 Kamu mau bertanggung jawab? 127 00:07:26,760 --> 00:07:27,870 Maaf. 128 00:07:27,870 --> 00:07:29,700 Carilah dia dengan lebih teliti. 129 00:07:30,170 --> 00:07:33,750 Cari setiap sudut di pegunungan. 130 00:07:34,880 --> 00:07:35,900 Baik, Tuan. 131 00:07:42,250 --> 00:07:43,420 Aku tidak mau melakukannya. 132 00:07:45,710 --> 00:07:47,280 Kenapa kamu tidak mau? 133 00:07:47,430 --> 00:07:49,930 Aku akan makin tertekan oleh kenyataan bahwa aku 134 00:07:49,930 --> 00:07:51,220 yatim piatu yang miskin. 135 00:07:52,390 --> 00:07:54,130 Kita harus menggerakkan tubuh saat merasa tertekan. 136 00:07:54,430 --> 00:07:56,520 Aku lelah karena tidak bisa tidur nyenyak tadi malam. 137 00:07:56,630 --> 00:07:57,830 Tapi sepertinya tidurmu nyenyak. 138 00:07:58,590 --> 00:08:00,940 Aku tidak bisa menggerakkan lenganku karena belum pulih sepenuhnya. 139 00:08:01,310 --> 00:08:02,440 Itu... 140 00:08:03,130 --> 00:08:04,940 Sepertinya kondisimu sudah membaik. 141 00:08:06,010 --> 00:08:07,550 Lengan sebelah kiri yang cedera. 142 00:08:10,710 --> 00:08:12,920 Kita harus membayar banyak pajak. 143 00:08:12,920 --> 00:08:15,240 Bekerja keras saja tidak cukup. 144 00:08:15,240 --> 00:08:16,710 Aku tidak mau bekerja keras. 145 00:08:16,710 --> 00:08:18,080 Entah soal hal lain, 146 00:08:18,080 --> 00:08:20,320 tapi kamu harus menghasilkan uang untuk makananmu sendiri. 147 00:08:20,320 --> 00:08:21,390 Aku tidak makan. 148 00:08:21,480 --> 00:08:23,190 - Kenapa kamu... - Sudah cukup! 149 00:08:29,490 --> 00:08:30,540 Astaga. 150 00:08:32,990 --> 00:08:34,940 Tadi malam kamu pasti kesulitan. 151 00:08:34,940 --> 00:08:36,270 Kalian berdua harus beristirahat di rumah. 152 00:08:36,700 --> 00:08:37,970 Ayah akan pergi. 153 00:08:43,470 --> 00:08:45,650 Urus semua kotoran ini 154 00:08:45,650 --> 00:08:47,650 dan ikat tiga tali jerami. 155 00:08:58,060 --> 00:08:59,200 Aku tahu. 156 00:09:03,070 --> 00:09:05,400 Kenapa kamu cemberut padahal baru menikah? 157 00:09:05,800 --> 00:09:08,500 Jangan tidak peka dan menanyakan hal semacam itu. 158 00:09:08,500 --> 00:09:12,040 Rupanya semalam dia kurang tidur. 159 00:09:14,500 --> 00:09:15,810 Dia tipe seperti apa? 160 00:09:16,370 --> 00:09:19,920 Dia memimpin saat malam atau siang hari? 161 00:09:22,190 --> 00:09:24,080 Bukan keduanya. 162 00:09:25,080 --> 00:09:28,220 Dia tidak memuaskan baik saat malam atau siang hari. 163 00:09:28,220 --> 00:09:29,690 Aku sangat iri. 164 00:09:29,850 --> 00:09:32,120 Kamu menikah dengan pria setampan itu, 165 00:09:32,200 --> 00:09:33,990 tapi masih mengeluh. 166 00:09:34,170 --> 00:09:35,270 Jangan bertanya. 167 00:09:35,570 --> 00:09:37,440 Ternyata dia tidak punya uang. 168 00:09:37,730 --> 00:09:40,360 Dia hanya punya tubuhnya. 169 00:09:41,310 --> 00:09:42,670 Kamu baru mengetahuinya? 170 00:09:43,600 --> 00:09:45,640 - Bukankah kalian berpacaran lama? - Benar. 171 00:09:46,410 --> 00:09:47,780 Aku sudah tahu, 172 00:09:47,780 --> 00:09:51,050 tapi makin kesal saat makin memikirkannya. 173 00:09:51,340 --> 00:09:53,610 Kamu masih kesal saat melihat wajahnya? 174 00:09:54,450 --> 00:09:56,890 Jika menjadi kamu, aku pasti selalu bersenandung karena senang. 175 00:09:57,190 --> 00:09:58,250 Aku pun begitu. 176 00:09:59,060 --> 00:10:03,120 Bersenandung apanya. Lebih baik aku mengabaikan dia. 177 00:10:05,950 --> 00:10:07,800 - Apa? - Kamu baik-baik saja? 178 00:10:08,460 --> 00:10:09,490 Astaga. 179 00:10:09,930 --> 00:10:12,170 Pertanda buruk apa ini? 180 00:10:12,170 --> 00:10:13,270 Kamu baik-baik saja? 181 00:10:22,570 --> 00:10:24,420 Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman soal rumah ini? 182 00:10:25,320 --> 00:10:26,680 Bagaimana menurutmu? 183 00:10:42,430 --> 00:10:44,400 Rasanya tidak nyaman sesering apa pun aku melihat rumah ini. 184 00:10:45,070 --> 00:10:46,140 Won Deuk. 185 00:10:46,860 --> 00:10:47,910 Won Deuk. 186 00:10:52,780 --> 00:10:55,740 Won Deuk, kenapa kamu tidak menjawab? Merepotkan. 187 00:10:55,740 --> 00:10:58,550 Aku tidak bisa terbiasa dengan nama Won Deuk. 188 00:10:59,320 --> 00:11:01,710 Kamu juga tidak familier bagiku. 189 00:11:01,890 --> 00:11:04,660 Kamu rakyat jelata, tapi bicara seperti tuan dari Hanyang. 190 00:11:04,790 --> 00:11:06,060 Kedengarannya seperti itu? 191 00:11:07,030 --> 00:11:10,160 Maka mungkin aku tuan dari Hanyang. 192 00:11:10,250 --> 00:11:11,950 Apa-apaan ini? Mabuk saat siang sedang tren? 193 00:11:12,300 --> 00:11:14,360 Hentikan omong kosongmu dan kembalikan baju pernikahan itu. 194 00:11:18,140 --> 00:11:20,200 Aku tidak bisa terbiasa dengan ketidaksopananmu. 195 00:11:26,180 --> 00:11:27,870 Kembalikan juga sepatu itu. 196 00:11:30,570 --> 00:11:31,650 Jangan ambil sepatu ini. 197 00:11:31,650 --> 00:11:33,840 Kamu harus mengembalikannya setelah upacara pernikahan. 198 00:11:33,840 --> 00:11:35,980 - Berikan kepadaku. - Aku memakai sepatu jerami, 199 00:11:36,150 --> 00:11:37,750 tapi rasanya sangat tidak nyaman. 200 00:11:38,160 --> 00:11:40,950 Maka aku harus memakai sepatu ini. 201 00:11:41,320 --> 00:11:42,790 Ini aset Biro Hakim. 202 00:11:42,790 --> 00:11:45,250 Kamu tidak boleh memakainya karena ingin memakainya. 203 00:11:45,250 --> 00:11:47,120 - Berikan kepadaku. - Menyebalkan. 204 00:11:47,120 --> 00:11:48,990 Apa? Menyebalkan? 205 00:11:49,270 --> 00:11:51,730 Apa maksudmu? Cepat berikan kepadaku. 206 00:11:52,860 --> 00:11:54,270 Kubilang aku tidak mau! 207 00:11:54,730 --> 00:11:56,970 Aku sedang tidak ingin bermain-main untuk mendapatkan sepatu ini darimu. 208 00:11:56,970 --> 00:11:58,570 - Cepat. - Tidak. 209 00:11:58,570 --> 00:11:59,870 Jangan ambil sepatu ini. 210 00:12:00,240 --> 00:12:01,340 Apa? 211 00:12:01,700 --> 00:12:02,810 Sulit kupercaya. 212 00:12:02,810 --> 00:12:03,870 Berandal! 213 00:12:05,150 --> 00:12:06,180 Hei! 214 00:12:07,240 --> 00:12:08,390 Won Deuk! 215 00:12:09,420 --> 00:12:10,420 Hei. 216 00:12:11,450 --> 00:12:12,580 Won Deuk! 217 00:12:13,750 --> 00:12:14,750 Won Deuk! 218 00:12:16,660 --> 00:12:17,800 Astaga. 219 00:12:20,900 --> 00:12:22,590 Dia lupa ingatan dan bersikap absurd. 220 00:12:22,860 --> 00:12:25,070 Ada apa dengannya? 221 00:13:18,160 --> 00:13:20,020 Ini sutra hwamun dari Seongcheon. 222 00:13:20,580 --> 00:13:21,580 Astaga. 223 00:13:22,190 --> 00:13:23,900 Bagaimana kamu tahu hanya dengan melihatnya? 224 00:13:24,090 --> 00:13:25,820 Ini sutra berkualitas tinggi. 225 00:13:28,930 --> 00:13:31,540 Walau sutra berkualitas tinggi, warnanya tidak sedap dipandang. 226 00:13:32,170 --> 00:13:34,810 Ada yang bermotif cahaya lilin berwarna merah? 227 00:13:35,270 --> 00:13:37,700 Bertentangan dengan penampilanmu, standarmu tinggi. 228 00:13:38,070 --> 00:13:39,970 Hanya tersisa satu, 229 00:13:40,370 --> 00:13:43,150 tapi aku ragu apakah kamu mampu membelinya. 230 00:13:43,410 --> 00:13:44,570 Cepat tunjukkan. 231 00:13:44,970 --> 00:13:48,150 Aku ingin membeli bantal bersulam bunga peony 232 00:13:48,520 --> 00:13:50,210 dan selimut berwarna merah delima. 233 00:13:50,950 --> 00:13:52,980 Baik, aku akan segera mengambilnya. 234 00:13:59,490 --> 00:14:01,220 15 yang dan 7 pun. 235 00:14:01,460 --> 00:14:04,400 Biaya pengiriman dari Hanyang kemari 236 00:14:04,490 --> 00:14:06,170 sangat mahal. 237 00:14:07,960 --> 00:14:09,440 Kenapa tidak? 238 00:14:09,940 --> 00:14:11,000 Bagaimana dengan 15 yang? 239 00:14:11,600 --> 00:14:13,070 15 yang? 240 00:14:13,280 --> 00:14:16,310 Ayolah. Aku tidak bisa lagi mengurangi harganya. 241 00:14:16,920 --> 00:14:20,420 Berapa banyak uangmu saat ini? 242 00:14:20,790 --> 00:14:21,790 Tidak ada. 243 00:14:21,790 --> 00:14:22,920 Sama sekali? 244 00:14:25,350 --> 00:14:27,160 Kamu bercanda? 245 00:14:27,160 --> 00:14:29,250 Kamu berusaha merusak hariku? 246 00:14:29,250 --> 00:14:31,530 Beraninya kamu bicara begitu? 247 00:14:31,800 --> 00:14:33,400 Kamu tahu siapa aku? 248 00:14:33,400 --> 00:14:35,030 Berandal. 249 00:14:42,360 --> 00:14:45,410 Pergilah sebelum aku melemparimu lagi dengan garam. 250 00:14:48,810 --> 00:14:53,180 Hong Shim. Terjadi hal mengerikan. 251 00:14:53,650 --> 00:14:56,520 Waktumu tidak banyak. 252 00:14:57,080 --> 00:14:59,390 Meok Goo... 253 00:14:59,520 --> 00:15:00,750 Astaga. 254 00:15:02,250 --> 00:15:03,590 Dasar bodoh. 255 00:15:03,900 --> 00:15:05,030 Lakukan sesuai perintah. 256 00:15:05,120 --> 00:15:06,590 Menyingkir. 257 00:15:06,590 --> 00:15:07,720 Permisi. 258 00:15:08,120 --> 00:15:11,270 - Lihatlah. - Apa yang terjadi? 259 00:15:11,270 --> 00:15:14,070 Layang-layang Tuan Muda tersangkut di pohon. 260 00:15:14,070 --> 00:15:16,360 Dia menyuruh Meok Goo naik dan mengambilnya. 261 00:15:16,600 --> 00:15:19,500 Meok Goo naik setinggi ini, kemudian takut dan turun. 262 00:15:19,500 --> 00:15:21,680 Lalu mereka mulai menendanginya. 263 00:15:21,780 --> 00:15:23,070 Sialan. 264 00:15:24,780 --> 00:15:26,650 Astaga. 265 00:15:26,980 --> 00:15:30,480 Hentikan, Tuan Muda. 266 00:15:30,790 --> 00:15:33,950 Kalian menginginkan kembali layang-layang itu? 267 00:15:34,390 --> 00:15:36,450 Maksudmu kamu bisa memanjat pohon? 268 00:15:39,590 --> 00:15:41,530 Tidak perlu memanjat pohon. 269 00:15:57,820 --> 00:15:59,420 Dia berhasil. 270 00:15:59,550 --> 00:16:01,450 Kamu lihat itu? 271 00:16:02,520 --> 00:16:04,920 Jika layang-layang kalian tersangkut lagi, beri tahu aku. 272 00:16:04,920 --> 00:16:06,420 Aku akan mengambilkannya. 273 00:16:07,690 --> 00:16:08,820 Tidak usah. 274 00:16:12,320 --> 00:16:13,990 - Hong Shim. - Meok Goo. 275 00:16:14,120 --> 00:16:16,800 Coba kulihat. Mereka menyakitimu? 276 00:16:16,800 --> 00:16:19,770 Sekujur tubuhmu akan memar. Malang sekali. 277 00:16:19,770 --> 00:16:23,310 Aku akan baik-baik saja. Kamu menyelamatkanku dari siksaan. 278 00:16:23,640 --> 00:16:25,000 Bukankah sudah kubilang? 279 00:16:25,000 --> 00:16:27,200 Jika terjadi sesuatu, datanglah kepadaku. 280 00:16:27,200 --> 00:16:29,150 Maka aku akan menyelesaikan semuanya. 281 00:16:29,370 --> 00:16:31,520 Aku ingin berlari mendatangimu, 282 00:16:31,920 --> 00:16:33,690 tapi terjatuh. 283 00:16:33,980 --> 00:16:35,020 Benarkah? 284 00:16:36,190 --> 00:16:39,610 Kenapa kamu sangat baik kepadaku? 285 00:16:42,190 --> 00:16:46,490 Dahulu, ada anak di lingkunganku yang kupanggil Bodoh. 286 00:16:47,170 --> 00:16:49,520 Senyumanmu mengingatkanku akan dia. 287 00:16:50,440 --> 00:16:53,560 Apa yang terjadi kepadanya? Dia masih bodoh? 288 00:16:55,000 --> 00:16:56,230 Entahlah. 289 00:16:57,700 --> 00:17:00,140 Mungkin sekarang dia tidak begitu bodoh. 290 00:17:02,880 --> 00:17:04,270 Rasanya pasti sakit. 291 00:17:04,650 --> 00:17:06,420 Kamu yakin baik-baik saja? 292 00:17:07,190 --> 00:17:09,540 Kapan kita bisa duduk? Aku kelaparan. 293 00:17:10,920 --> 00:17:12,450 Seharusnya kita kemari lebih awal? 294 00:17:12,450 --> 00:17:15,090 Apa sup dan nasi mereka begitu lezat? 295 00:17:15,090 --> 00:17:16,900 Kamu belum dengar? 296 00:17:16,900 --> 00:17:19,220 Temanmu mungkin mati saat makan dan kamu tidak akan peduli. 297 00:17:19,220 --> 00:17:21,520 Seharusnya kita kemari lebih awal. Tidak ada tempat kosong. 298 00:17:21,520 --> 00:17:23,330 Kalau begitu, masuklah. 299 00:17:23,330 --> 00:17:25,490 Kita tidak bisa menunggu hingga ada yang pergi. 300 00:17:25,700 --> 00:17:28,000 Di sana. Lihatlah supnya. 301 00:17:29,800 --> 00:17:31,230 Selamat menikmati. 302 00:18:26,600 --> 00:18:29,520 Kamu pasti pelanggan baru. Kamu suka makanannya? 303 00:18:30,790 --> 00:18:32,760 Aku makan karena lapar, 304 00:18:32,990 --> 00:18:34,640 tapi rasanya sangat tidak enak. 305 00:18:37,270 --> 00:18:40,380 Jangan pergi begitu saja. Bayar makanannya. 306 00:18:41,000 --> 00:18:42,650 Aku baru saja membayarnya. 307 00:18:43,150 --> 00:18:45,420 Kamu ingin aku membayar dua kali? 308 00:18:49,010 --> 00:18:52,750 Beraninya kamu makan tanpa membayar? 309 00:18:53,830 --> 00:18:54,860 Astaga. 310 00:18:55,950 --> 00:18:58,830 Kamu tidak mendapat bayaran cukup karena Meok Goo. 311 00:18:59,160 --> 00:19:00,960 Kenapa kamu selalu membantu orang lain? 312 00:19:00,960 --> 00:19:02,720 Kamu selalu rugi. 313 00:19:02,900 --> 00:19:05,670 Bagaimana bentuk huruf Mandarin untuk "orang"? 314 00:19:05,990 --> 00:19:08,910 Ini berarti kita harus saling membantu 315 00:19:08,910 --> 00:19:10,440 dan mengandalkan. 316 00:19:10,440 --> 00:19:13,540 Mensius menyuruh kita berbelas kasih. 317 00:19:13,540 --> 00:19:14,850 Apa maksudmu? 318 00:19:15,450 --> 00:19:16,880 Siapa Mensius? 319 00:19:17,650 --> 00:19:18,650 Apa? 320 00:19:20,390 --> 00:19:23,710 Ada teman ayahku yang bernama Mensius. 321 00:19:23,710 --> 00:19:26,090 Dia pasti bukan orang sini. 322 00:19:26,090 --> 00:19:27,660 Aku belum pernah mendengar nama itu. 323 00:19:31,160 --> 00:19:32,930 Kamu tidak mau membayar? 324 00:19:33,400 --> 00:19:34,990 - Tunjukkan uangmu. - Bukankah dia suamimu? 325 00:19:34,990 --> 00:19:36,870 - Apa yang kamu lakukan? - Kenapa kamu makan 326 00:19:36,870 --> 00:19:38,730 jika tidak punya uang? 327 00:19:39,100 --> 00:19:40,800 - Benar. - Kamu tidak mau membayar? 328 00:19:40,800 --> 00:19:42,960 Kamu mau membayar atau tidak? 329 00:19:42,960 --> 00:19:44,410 Apa yang terjadi? 330 00:19:44,910 --> 00:19:47,380 Dia menghabiskan semangkuk sup 331 00:19:47,380 --> 00:19:49,540 dan berusaha pergi tanpa membayar. 332 00:19:50,920 --> 00:19:53,690 Ini tidak adil. Pria lain 333 00:19:54,620 --> 00:19:56,150 melakukan itu dan pergi begitu saja. 334 00:19:56,150 --> 00:19:57,710 Kenapa aku tidak boleh melakukannya? 335 00:19:57,710 --> 00:19:59,750 Aku dan pria itu... 336 00:20:00,690 --> 00:20:01,780 Kami... 337 00:20:03,250 --> 00:20:06,520 Ini memusingkan. 338 00:20:06,600 --> 00:20:09,060 Beraninya kamu menarik bajuku. Kamu tahu siapa aku? 339 00:20:09,600 --> 00:20:11,990 Aku harus memberimu hukuman berat. 340 00:20:12,370 --> 00:20:14,640 Siapa kamu? 341 00:20:14,800 --> 00:20:15,800 Aku... 342 00:20:20,380 --> 00:20:21,380 Siapa aku? 343 00:20:23,080 --> 00:20:25,420 Kamu orang bodoh. 344 00:20:25,710 --> 00:20:26,980 Ayo. 345 00:20:27,650 --> 00:20:30,090 Kita harus pergi ke Biro Hakim 346 00:20:30,090 --> 00:20:31,550 dan melihat siapa yang salah. 347 00:20:31,550 --> 00:20:33,090 Jangan! 348 00:20:37,220 --> 00:20:38,600 Ini. 349 00:20:39,900 --> 00:20:40,900 Untuk makanannya. 350 00:20:41,790 --> 00:20:43,430 - Apa? - Ini. 351 00:20:43,600 --> 00:20:47,300 Kenapa kamu membayari dia? 352 00:20:49,910 --> 00:20:53,500 Dia suaminya. Kemarin mereka menikah. 353 00:20:53,700 --> 00:20:54,970 Orang bodoh ini? 354 00:20:56,920 --> 00:20:59,970 Tatapan itu membuatku merasa tidak nyaman. 355 00:21:05,450 --> 00:21:09,590 Kenapa Putra Mahkota melarangku menyelidiki kasus ini? 356 00:21:12,600 --> 00:21:13,600 Tidak. 357 00:21:14,170 --> 00:21:17,530 Kenapa Putra Mahkota menyelidiki kasus ini sendiri? 358 00:21:19,400 --> 00:21:22,670 Kenapa kamu melihat itu lagi? 359 00:21:22,910 --> 00:21:24,270 Kita diminta menutupinya. 360 00:21:24,270 --> 00:21:26,910 Ini bukan selimut untuk menutupi sesuatu. 361 00:21:26,910 --> 00:21:28,240 Dasar bodoh. 362 00:21:38,810 --> 00:21:39,890 Kamu sedang apa? 363 00:21:40,430 --> 00:21:42,590 Tuan, ada perlu apa kemari? 364 00:21:44,520 --> 00:21:46,900 Begini... 365 00:21:47,260 --> 00:21:48,990 Apa kamu sangat sibuk? 366 00:21:48,990 --> 00:21:51,940 Ya. Aku menyelidiki kasus pembunuhan tabib wanita itu. 367 00:21:56,000 --> 00:21:57,940 Malang sekali diriku. 368 00:21:58,200 --> 00:22:00,850 Aku tidak punya teman minum-minum. 369 00:22:02,700 --> 00:22:05,850 Ada pepatah, "Bertindak cepat secara perlahan." 370 00:22:06,350 --> 00:22:07,390 Hari ini, 371 00:22:08,420 --> 00:22:09,890 aku ingin bertindak perlahan. 372 00:22:11,390 --> 00:22:12,780 Bagus. 373 00:22:21,490 --> 00:22:25,260 Kamu yakin mengidap amnesia, bukan penyakit kebodohan? 374 00:22:25,260 --> 00:22:26,370 Tidak mungkin. 375 00:22:26,530 --> 00:22:29,410 Aku tidak pernah kekurangan apa pun dalam hidupku. 376 00:22:30,170 --> 00:22:33,700 Pemabuk tidak pernah mengaku mabuk, 377 00:22:33,700 --> 00:22:37,470 jadi, orang bodoh tidak pernah mengaku bodoh. 378 00:22:37,620 --> 00:22:38,740 Apa? 379 00:22:38,970 --> 00:22:42,090 Omong-omong, kenapa kamu mengenakan itu? 380 00:22:42,390 --> 00:22:43,750 Dari mana baju itu? 381 00:22:44,010 --> 00:22:45,250 Dari saudaraku. 382 00:22:47,450 --> 00:22:50,090 Kamu punya saudara? Kenapa tidak bilang? 383 00:22:50,090 --> 00:22:51,750 Baju ini tampak sangat mahal. 384 00:22:52,250 --> 00:22:54,490 Ini sutra hwamun dari Songcheon. 385 00:22:54,490 --> 00:22:56,020 Sutra kualitas terbaik. 386 00:22:56,600 --> 00:22:58,640 Kamu lihat pola krisan yang indah ini? 387 00:23:03,300 --> 00:23:06,110 Tidak. Berani sekali kamu. 388 00:23:09,910 --> 00:23:12,740 Siapa saudaramu? Apa dia kaya? 389 00:23:16,920 --> 00:23:20,220 Apa yang terjadi? 390 00:23:20,220 --> 00:23:23,700 Kuminta mereka membersihkannya sebab rumah ini kotor dan menyebalkan. 391 00:23:32,870 --> 00:23:34,500 Bagaimana dengan kotorannya? 392 00:23:34,500 --> 00:23:36,700 Aku mengumpulkannya selama tiga bulan. 393 00:23:36,800 --> 00:23:39,580 Aku bisa mendapat setidaknya 10 pun untuk itu. 394 00:23:55,690 --> 00:23:59,290 Aku tidak suka kertas dindingnya, tapi itu masih bisa diterima. 395 00:24:00,790 --> 00:24:03,990 Dari mana kamu mendapat uang untuk membeli semua ini? 396 00:24:03,990 --> 00:24:05,870 Kubilang aku bertemu dengan saudaraku. 397 00:24:06,600 --> 00:24:08,560 Dia pasti kaya raya. 398 00:24:08,840 --> 00:24:10,730 Ceritakan aku lebih banyak soal dia. 399 00:24:11,000 --> 00:24:12,300 Tadi aku pergi ke pasar. 400 00:24:14,610 --> 00:24:17,380 Pergilah sebelum aku melemparimu lagi dengan garam. 401 00:24:20,280 --> 00:24:22,150 Kamu terlalu kejam terhadap pembeli. 402 00:24:23,920 --> 00:24:25,710 Ambillah apa pun yang kamu mau. 403 00:24:26,050 --> 00:24:27,360 Aku akan membayar semuanya. 404 00:24:27,860 --> 00:24:28,890 Kamu serius? 405 00:24:29,480 --> 00:24:32,660 Kamu berjiwa suci dan tampak berbudi luhur. 406 00:24:33,520 --> 00:24:35,560 "Aku belum pernah melihat wajah yang begitu elegan." 407 00:24:35,830 --> 00:24:37,990 "Wajah yang jarang terlihat di sekitar sini." 408 00:24:38,340 --> 00:24:41,140 "Aku ingin menjadi temanmu karena masa depanmu tampak cerah." 409 00:24:41,800 --> 00:24:45,340 Dia mengatakan banyak hal lain, tapi akan kuakhiri ceritaku. 410 00:24:45,530 --> 00:24:48,610 Yang terpenting, dia memberiku uang. 411 00:24:49,450 --> 00:24:52,970 Apa orang itu punya tahi lalat di pipi kirinya? 412 00:24:54,890 --> 00:24:56,040 Kamu mengenalnya? 413 00:24:56,040 --> 00:24:59,010 Dia menyuruhmu meneken dengan sidik tanganmu? 414 00:24:59,010 --> 00:25:01,050 Benar. Dia ingin bersaudara denganku, 415 00:25:01,050 --> 00:25:03,020 maka aku menjawab dengan sidik tanganku. 416 00:25:04,520 --> 00:25:05,700 Semuanya, berhenti! 417 00:25:07,960 --> 00:25:10,840 Hentikan pekerjaan kalian dan pergi dari sini. 418 00:25:11,100 --> 00:25:13,840 Ada apa? Mereka belum selesai menghias. 419 00:25:16,170 --> 00:25:18,080 Kamu sungguh bodoh. 420 00:25:18,140 --> 00:25:19,340 Tidak ada yang gratis di dunia ini. 421 00:25:19,340 --> 00:25:21,450 Semangkuk nasi atau bahkan tanaman tidak gratis. 422 00:25:21,580 --> 00:25:23,270 Begitu kembali, aku akan berurusan denganmu. 423 00:25:28,350 --> 00:25:29,980 Selesaikan pekerjaan kalian. 424 00:25:30,090 --> 00:25:31,090 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 425 00:25:33,210 --> 00:25:34,830 Kalian tidak punya selera. 426 00:25:35,890 --> 00:25:38,360 Bunga merah akan tampak lebih indah di depan. 427 00:25:38,490 --> 00:25:39,520 Baik, Pak. 428 00:25:42,370 --> 00:25:45,140 Ini peringatan terakhirmu. 429 00:25:45,490 --> 00:25:47,170 Bayar bungamu hingga besok. 430 00:25:47,370 --> 00:25:50,500 Atau aku akan membakar habis rumah putramu! 431 00:25:55,850 --> 00:25:57,850 Kamu menipu orang yang tidak tahu apa-apa 432 00:25:57,850 --> 00:25:59,470 untuk mengambil pinjaman. 433 00:25:59,970 --> 00:26:02,350 Ambil kembali uangmu karena kami tidak membutuhkannya. 434 00:26:02,540 --> 00:26:05,590 Aku akan menerima pembayarannya jika kamu bersedia memberi. 435 00:26:05,660 --> 00:26:08,250 Utang pokoknya sama. 30 yang. 436 00:26:09,160 --> 00:26:12,290 Aku sudah menghitung bunganya. Jadi, bacalah dengan teliti. 437 00:26:14,990 --> 00:26:16,260 Ini penipuan. 438 00:26:16,260 --> 00:26:18,760 30 yang cukup untuk membeli rumah jerami. 439 00:26:18,960 --> 00:26:21,030 Tidak ada yang mau mengambil pinjaman sebesar itu! 440 00:26:21,030 --> 00:26:22,800 Benar. 441 00:26:23,000 --> 00:26:25,030 Suamimu memang bodoh. 442 00:26:25,800 --> 00:26:27,180 Bayar bunganya 15 hari lagi. 443 00:26:27,180 --> 00:26:28,540 Untuk apa aku membayarnya? 444 00:26:28,770 --> 00:26:30,380 Lakukan semampumu karena aku tidak mau bayar. 445 00:26:30,810 --> 00:26:32,270 Tidak perlu takut. 446 00:26:32,350 --> 00:26:34,280 Aku tidak membunuh orang, 447 00:26:34,540 --> 00:26:35,740 tapi menjual mereka. 448 00:26:36,010 --> 00:26:38,050 Bukan suamimu, tapi kamu. 449 00:26:38,860 --> 00:26:41,430 - Apa? - Sepertinya pikirannya tidak waras. 450 00:26:41,430 --> 00:26:43,090 Jadi, dia tidak berguna. 451 00:26:46,160 --> 00:26:47,290 Simpan itu baik-baik. 452 00:26:47,700 --> 00:26:50,530 Jika hilang, utang pokoknya akan bertambah. 453 00:27:05,770 --> 00:27:09,710 Won Deuk sialan. Aku akan menghancurkan dia. 454 00:27:16,750 --> 00:27:19,430 Rumah ini sangat indah! 455 00:27:24,200 --> 00:27:25,870 Bagaimana penampilan orang yang memberimu uang? 456 00:27:26,230 --> 00:27:27,460 Alisnya tebal. 457 00:27:27,910 --> 00:27:31,230 Pria tampan itu punya tahi lalat di pipi kirinya. 458 00:27:31,700 --> 00:27:33,180 Kamu bercanda? 459 00:27:33,740 --> 00:27:35,700 Aku sering pergi ke pasar itu. 460 00:27:35,700 --> 00:27:37,310 Kenapa tidak ada yang mendekatiku? 461 00:27:39,040 --> 00:27:42,090 Kamu tahu? Ayo cari dia lagi. 462 00:27:42,090 --> 00:27:43,780 Aku juga ingin menjadi saudaranya. 463 00:27:44,480 --> 00:27:46,710 Du Gol, ada apa denganmu? 464 00:27:46,780 --> 00:27:48,590 Dia rentenir! 465 00:27:48,590 --> 00:27:51,220 Kamu tidak tahu berapa nilai uangnya? 466 00:27:51,790 --> 00:27:52,860 Rentenir? 467 00:27:54,760 --> 00:27:57,290 Kamu meminjam uang dari renternir? 468 00:27:57,760 --> 00:28:00,700 Entahlah. Dia tidak bilang begitu. 469 00:28:00,870 --> 00:28:01,940 Apa? 470 00:28:03,580 --> 00:28:04,970 Kamu dipermainkan. 471 00:28:06,640 --> 00:28:10,420 Tentu saja. Siapa yang mau memberi banyak uang secara gratis? 472 00:28:11,740 --> 00:28:14,690 Won Deuk, saat Hong Shim kembali, 473 00:28:14,950 --> 00:28:17,360 berlutut dan memohonlah. 474 00:28:17,360 --> 00:28:19,190 Pria tidak berlutut di depan wanita. 475 00:28:19,550 --> 00:28:20,780 Kurasa kamu harus melakukannya. 476 00:28:21,190 --> 00:28:24,020 Jika tidak, kamu bisa mati. 477 00:28:27,760 --> 00:28:28,960 Apa itu? 478 00:28:42,450 --> 00:28:45,420 Ini pasti Aeryeonjeong yang terkenal. 479 00:28:47,480 --> 00:28:50,480 Mereka serius soal tempat kita bisa melihat bintang. 480 00:28:57,050 --> 00:28:59,160 - Selamat datang, Tuan. - Ya. 481 00:28:59,950 --> 00:29:01,720 Hari ini aku tidak mau diganggu. 482 00:29:02,330 --> 00:29:04,700 Baik. Silakan lewat sini. 483 00:29:07,260 --> 00:29:09,460 Tuan. Tunggu! 484 00:29:13,030 --> 00:29:15,880 Kenapa Anda bilang hari ini tidak mau diganggu? 485 00:29:16,350 --> 00:29:17,510 Aku tidak keberatan. 486 00:29:36,560 --> 00:29:37,600 Lewat sini. 487 00:29:41,460 --> 00:29:43,110 Biarkan aku melayani mereka. 488 00:29:43,970 --> 00:29:45,840 Mereka meminta untuk tidak diganggu hari ini. 489 00:29:46,410 --> 00:29:47,850 Aku bukan sebarang orang. 490 00:29:48,610 --> 00:29:50,150 Aku Ae Wol. 491 00:30:06,430 --> 00:30:09,290 Kenapa dia lama sekali? 492 00:30:09,790 --> 00:30:12,900 Mungkinkah rentenir itu melakukan sesuatu kepadanya? 493 00:30:13,490 --> 00:30:17,300 Kurasa saat ini Anda tidak perlu mencemaskan Hong Shim. 494 00:30:17,470 --> 00:30:18,470 Apa? 495 00:30:18,470 --> 00:30:20,880 Aku lebih mencemaskan dia. 496 00:30:23,150 --> 00:30:25,240 Seharusnya aku menambahkan lentera di semua sudut. 497 00:30:29,480 --> 00:30:30,550 Won Deuk, 498 00:30:31,190 --> 00:30:34,450 sekarang bukan saatnya mencemaskan dekorasi. 499 00:30:35,280 --> 00:30:38,660 Dengarkan aku. Saat Hong Shim masuk, 500 00:30:39,160 --> 00:30:42,060 berlututlah. 501 00:30:43,290 --> 00:30:44,600 Satukan kedua tanganmu, 502 00:30:45,200 --> 00:30:47,140 tataplah dia dengan tatapan memelas 503 00:30:47,730 --> 00:30:50,110 dan cobalah menangis jika kamu bisa. 504 00:30:50,700 --> 00:30:53,140 Jika tidak, pura-puralah menangis. Perhatikan ini. 505 00:30:54,180 --> 00:30:56,180 "Aku sungguh menyesal." 506 00:30:59,380 --> 00:31:00,590 "Maafkan aku." 507 00:31:01,040 --> 00:31:04,280 "Aku tidak pantas menerima belas kasihanmu." 508 00:31:08,020 --> 00:31:09,050 Lihat? 509 00:31:10,400 --> 00:31:12,660 - Sekarang cobalah. - Aku tidak mau. 510 00:31:12,750 --> 00:31:14,400 Kamu tidak tahu sifat Hong Shim? 511 00:31:14,520 --> 00:31:17,060 Kali ini, sungguh tamat riwayatmu. 512 00:31:17,060 --> 00:31:19,840 Tolong dengarkan Gu Dol. 513 00:31:19,900 --> 00:31:21,170 Kenapa aku harus meminta maaf? 514 00:31:21,370 --> 00:31:23,410 Rumah ini tampak lebih baik setelah dihias. 515 00:31:24,340 --> 00:31:27,610 Tadi kamu bilang rumah ini tampak indah. 516 00:31:28,450 --> 00:31:29,500 Memang. 517 00:31:30,040 --> 00:31:31,620 Rumah ini memang tampak indah. 518 00:31:31,620 --> 00:31:32,680 Lihat? 519 00:31:33,240 --> 00:31:34,740 Ini pasti lelucon. 520 00:31:36,040 --> 00:31:37,550 Kenapa kamu lama sekali? 521 00:31:38,920 --> 00:31:40,050 Kamu sudah gila, ya? 522 00:31:41,280 --> 00:31:43,550 Kamu meminjam 30 yang. 523 00:31:43,830 --> 00:31:46,630 Itu cukup untuk membeli rumah lebih besar daripada rumah kita! 524 00:31:46,630 --> 00:31:47,990 Dasar penipu licik. 525 00:31:48,560 --> 00:31:50,170 Dia tidak mengatakan itu. 526 00:31:50,940 --> 00:31:54,230 Andai dia mengatakannya, daripada menghias rumah ini, 527 00:31:55,230 --> 00:31:56,700 aku pasti membeli rumah baru. 528 00:32:12,050 --> 00:32:13,280 Hong Shim! 529 00:32:23,790 --> 00:32:24,870 Berlututlah! 530 00:32:29,410 --> 00:32:30,800 Sudah terlambat. 531 00:32:32,140 --> 00:32:33,180 Hong Shim! 532 00:32:33,610 --> 00:32:35,770 Sadarlah. Ini tidak benar! 533 00:32:36,300 --> 00:32:37,350 Hong Shim... 534 00:32:38,970 --> 00:32:41,090 Hong Shim! 535 00:32:42,010 --> 00:32:43,450 Aku akan mengakhiri pernikahan ini. 536 00:32:43,750 --> 00:32:46,660 Hong Shim, ini baru sehari. 537 00:32:46,780 --> 00:32:50,250 Jika Hakim tahu, dia tidak akan membiarkannya. 538 00:32:51,220 --> 00:32:52,550 Jumlahnya 30 yang. 539 00:32:52,930 --> 00:32:55,670 Kita butuh lebih dari 10 tahun untuk melunasinya. 540 00:32:55,760 --> 00:32:58,490 Jika tidak bisa membayar bunganya, kita akan dijual sebagai budak. 541 00:32:58,700 --> 00:33:00,960 Ayah akan melunasinya. 542 00:33:00,960 --> 00:33:03,140 Ayah akan melakukan apa pun untuk melunasinya. 543 00:33:03,140 --> 00:33:04,340 Kenapa? 544 00:33:04,910 --> 00:33:07,470 Orang yang mengambil pinjamanlah yang harus melunasinya. 545 00:33:08,450 --> 00:33:09,470 Hong Shim! 546 00:33:13,780 --> 00:33:15,780 Akal sehatku pasti hilang sesaat. 547 00:33:16,480 --> 00:33:18,280 Untuk apa aku menceraikannya? 548 00:33:19,980 --> 00:33:21,050 Kamu... 549 00:33:22,050 --> 00:33:23,720 Tamatlah riwayatmu. 550 00:33:28,170 --> 00:33:30,640 Rupanya kamu berbelanja. 551 00:33:31,060 --> 00:33:32,870 Tidak perlu memakai bahasa kasar. 552 00:33:41,180 --> 00:33:43,650 Kamu sangat egois. 553 00:33:44,180 --> 00:33:45,810 Kamu hanya membeli baju untuk dirimu sendiri. 554 00:33:46,180 --> 00:33:48,410 Itu alasanmu memelototiku? 555 00:33:48,520 --> 00:33:50,960 Kapan kamu mulai bersikap manja? 556 00:33:51,060 --> 00:33:52,660 Sebelum atau sesudah wajib militer? 557 00:33:52,660 --> 00:33:54,930 Aku tidak mungkin mengidap amnesia jika bisa mengingatnya. 558 00:33:56,790 --> 00:33:58,520 Kamar ini kecil dan pengap, 559 00:33:59,790 --> 00:34:01,390 tapi setidaknya sedap dipandang. 560 00:34:08,500 --> 00:34:11,100 Pasti tampak lebih baik dengan kertas bermotif bunga. 561 00:34:18,810 --> 00:34:22,580 Dia cukup tampan untuk menarik perhatian orang di mana saja. 562 00:34:23,210 --> 00:34:25,460 Dia menguntungkan saat diam. 563 00:34:30,080 --> 00:34:33,290 Dia lembut. Mungkin pandai mengikat tali jerami. 564 00:34:33,560 --> 00:34:35,700 Tangan itu cocok untuk pekerjaan itu. 565 00:34:39,890 --> 00:34:41,210 Pahanya kuat. 566 00:34:41,270 --> 00:34:44,040 Pria harus punya paha yang kuat. 567 00:34:44,410 --> 00:34:46,310 Memang kuat. 568 00:34:49,000 --> 00:34:52,040 Tatapanmu terasa sangat tidak nyaman. 569 00:34:57,480 --> 00:34:58,750 Perutku juga terasa tidak nyaman. 570 00:34:59,480 --> 00:35:01,560 Ambilkan camilan larut malam. 571 00:35:01,560 --> 00:35:05,200 Jika kamu ingin makan, belilah nasi dahulu. 572 00:35:07,330 --> 00:35:09,100 Itu tidak terpikirkan olehku. 573 00:35:09,790 --> 00:35:11,640 Keluarlah. Mulai hari ini, kita pisah kamar. 574 00:35:11,640 --> 00:35:12,830 Ini kamarku. 575 00:35:12,890 --> 00:35:16,060 Aku menghias kamar ini sesuai gayaku. Ini kamarku. 576 00:35:16,330 --> 00:35:20,250 Jadi, sudah sepantasnya kamu keluar. 577 00:35:21,850 --> 00:35:24,410 Begitu rupanya. 578 00:35:24,410 --> 00:35:26,140 Aku lupa. 579 00:35:26,270 --> 00:35:29,390 Ini kamarmu yang dihias dengan utangmu. 580 00:35:29,390 --> 00:35:32,580 Mulai sekarang, kamu akan memakai kamar ini sendirian. 581 00:35:32,580 --> 00:35:35,730 Maka sudah sepantasnya kamu melunasi utang dan bunganya. 582 00:35:35,730 --> 00:35:38,020 Apa? Apa katamu? 583 00:35:38,390 --> 00:35:40,500 Bukankah kamu sudah dimarahi oleh ayahmu? 584 00:35:41,500 --> 00:35:44,460 Aku suamimu yang menikahimu. 585 00:35:44,700 --> 00:35:46,390 Suami apanya. 586 00:35:51,730 --> 00:35:54,040 Kenapa kamu ingin tidur di sini? 587 00:35:54,500 --> 00:35:55,680 Karena sudah menikah, 588 00:35:55,680 --> 00:35:58,410 kalian harus tidur berdua agar mulai saling menyayangi. 589 00:35:59,620 --> 00:36:03,520 Bagaimanapun, sejak awal aku tidak menganggap ini serius. 590 00:36:03,520 --> 00:36:04,910 Aku hendak kabur dari masalah ini dahulu, 591 00:36:04,910 --> 00:36:07,580 lalu mengusirnya begitu semuanya beres. 592 00:36:08,180 --> 00:36:12,120 Tapi sekarang, rencanaku gagal. 593 00:36:12,430 --> 00:36:14,500 Hingga dia melunasi utangnya, 594 00:36:14,500 --> 00:36:17,140 aku akan mempertahankan dia di rumah ini apa pun yang terjadi 595 00:36:17,270 --> 00:36:19,540 sebagai pekerja, bukan suami. 596 00:36:21,160 --> 00:36:22,270 Pekerja? 597 00:36:22,710 --> 00:36:24,810 Ya, pekerja. 598 00:36:27,910 --> 00:36:30,480 Seharusnya aku tidak mengatakan ini. 599 00:36:31,540 --> 00:36:34,290 Ini rahasia besar di dalam istana. 600 00:36:34,290 --> 00:36:36,450 Seharusnya aku tidak mengatakan ini. 601 00:36:38,080 --> 00:36:39,620 Aku akan membelikan Anda madu. 602 00:36:39,710 --> 00:36:43,460 Aku akan meminumnya setiap hari dan menutup mulutku. 603 00:36:43,460 --> 00:36:44,790 Astaga. 604 00:36:49,390 --> 00:36:53,160 Putra Mahkota menghadiri ritual hujan dan diserang. 605 00:36:54,100 --> 00:36:56,500 Dia menghilang. 606 00:36:57,410 --> 00:37:00,270 Aku sangat cemas, 607 00:37:00,270 --> 00:37:02,870 tapi tidak bisa membahas ini dengan siapa pun. 608 00:37:03,180 --> 00:37:06,310 Ini membuatku gila. 609 00:37:07,120 --> 00:37:09,580 Apa yang terjadi kepada Putra Mahkota? 610 00:37:09,580 --> 00:37:13,250 Aku tidak mungkin minum di sini jika tahu apa yang menimpanya. 611 00:37:15,430 --> 00:37:18,230 Semua akan berakhir jika dia sakit. 612 00:37:19,350 --> 00:37:22,770 Adikku, keluargaku, 613 00:37:24,200 --> 00:37:25,430 dan aku. 614 00:37:26,830 --> 00:37:28,330 Semua akan baik-baik saja. 615 00:37:28,600 --> 00:37:32,100 Nilai Anda tertinggi dalam ujian negara. 616 00:37:32,330 --> 00:37:33,500 Astaga. 617 00:37:39,020 --> 00:37:41,140 Sebenarnya, nilaiku tertinggi 618 00:37:42,210 --> 00:37:44,680 karena aku menukar lembar jawabannya. 619 00:37:53,460 --> 00:37:55,460 Yang Mulia menghilang? 620 00:37:58,500 --> 00:38:00,140 Aku Ae Wol. 621 00:38:02,540 --> 00:38:05,180 Maaf. Sepertinya aku salah kamar. 622 00:38:09,750 --> 00:38:11,020 Tapi, 623 00:38:12,020 --> 00:38:14,580 bukankah kamu Tuan Jung Jae Yoon? 624 00:38:14,580 --> 00:38:17,390 Kamu mengenalku? 625 00:38:18,810 --> 00:38:22,120 Aku mengerti. Aku menjadi lebih cantik, bukan? 626 00:38:40,350 --> 00:38:44,750 Kamu pasti melihat wajah ini saat musim semi 3 tahun lalu di Jeojeong. 627 00:38:58,730 --> 00:38:59,850 Sekarang kamu mengingatku? 628 00:39:02,100 --> 00:39:05,290 Pergilah jika kamu hantu. Tunjukkan dirimu jika kamu manusia. 629 00:39:13,500 --> 00:39:17,270 Maaf. Sebenarnya, aku payah dalam mengingat wajah orang. 630 00:39:21,480 --> 00:39:23,750 Wajahku bukan tipe wajah 631 00:39:23,750 --> 00:39:25,620 yang mudah dilupakan. 632 00:39:29,620 --> 00:39:31,620 Tetap saja, ada untungnya menjadi kisaeng. 633 00:39:32,560 --> 00:39:35,960 Aku menunggumu sejak datang ke Aeryenjeong. 634 00:39:36,560 --> 00:39:38,640 Aku ingin membalas kebaikanmu. 635 00:39:40,560 --> 00:39:44,370 Katakan saja dan aku akan melakukan apa pun untukmu. 636 00:39:48,980 --> 00:39:50,710 Kalau begitu, 637 00:39:51,620 --> 00:39:54,580 tagihkan minuman malam ini kepada dia. 638 00:40:09,790 --> 00:40:11,140 Apa kabar? 639 00:40:11,160 --> 00:40:12,390 Kabarku tidak mungkin baik 640 00:40:12,890 --> 00:40:17,270 setelah bertemu dengan petugas kelas rendah sepertimu di plesiran. 641 00:40:18,540 --> 00:40:21,180 Aku harus menemani atasanku. 642 00:40:24,350 --> 00:40:25,710 Dia Kim Soo Ji. 643 00:40:26,270 --> 00:40:30,290 Kamu berencana mendapat koneksi dengan Wakil Perdana Menteri? 644 00:40:31,980 --> 00:40:36,430 Lagi pula, orang rendahan sepertimu tidak bisa memimpikan naik jabatan 645 00:40:36,680 --> 00:40:38,730 kecuali menjadi pesuruh seseorang. 646 00:40:39,830 --> 00:40:42,020 Jangan pernah berkunjung ke tempat ini lagi. 647 00:40:43,000 --> 00:40:45,330 Orang rendahan dilarang masuk kemari. 648 00:40:47,100 --> 00:40:48,310 Ayo. 649 00:40:52,270 --> 00:40:53,430 Aku yakin 650 00:41:01,120 --> 00:41:03,680 sebaiknya Anda juga berhenti mengunjungi tempat ini. 651 00:41:06,310 --> 00:41:10,250 Anda harus bersembunyi selama masa kekacauan seperti ini. 652 00:41:21,000 --> 00:41:23,140 Dia kurang ajar sesuai rumornya. 653 00:41:24,330 --> 00:41:25,710 Dia hanya anak selir. 654 00:41:34,910 --> 00:41:37,250 Katakan hasil penyelidikanmu. 655 00:41:53,390 --> 00:41:55,660 Jika terjadi sesuatu kepada Putra Mahkota, 656 00:41:56,810 --> 00:41:59,230 mungkin itu berkaitan dengan kasus ini. 657 00:42:00,950 --> 00:42:03,310 "Agen Solusi" 658 00:42:04,980 --> 00:42:06,410 Ini Agen Solusi. 659 00:42:08,310 --> 00:42:10,120 Aku tahu tulisannya "Agen Solusi". 660 00:42:11,080 --> 00:42:12,810 Kamu bisa membaca? 661 00:42:12,980 --> 00:42:14,660 Kamu menertawakanku? 662 00:42:15,390 --> 00:42:18,930 Hentikan. Jangan bertengkar sejak pagi. 663 00:42:19,290 --> 00:42:23,370 Omong-omong, apa ini? 664 00:42:24,290 --> 00:42:26,100 Aku akan menjelaskannya. 665 00:42:28,370 --> 00:42:30,910 Artinya kami akan menyelesaikan masalah apa pun asalkan dibayar. 666 00:42:31,430 --> 00:42:33,430 Ini menggelikan. 667 00:42:33,430 --> 00:42:34,600 Orang bisa menyelesaikan masalah mereka sendiri. 668 00:42:34,600 --> 00:42:36,500 Untuk apa mereka membayar kalian? 669 00:42:36,580 --> 00:42:37,680 Benar 670 00:42:37,680 --> 00:42:41,310 Coba pikirkan. Aku tahu kamu benci cacing. 671 00:42:41,310 --> 00:42:43,620 Bukankah pada musim gugur lalu 672 00:42:43,620 --> 00:42:46,350 kamu menyuruhku membuang cacing? 673 00:42:46,580 --> 00:42:49,180 Benar. 674 00:42:49,580 --> 00:42:52,700 Gu Dol, kamu harus pergi jauh-jauh ke Hanyang 675 00:42:52,700 --> 00:42:54,200 untuk menangkap martes sebagai upeti, bukan? 676 00:42:54,200 --> 00:42:55,660 Lalu kebetulan kamu bertugas 677 00:42:55,660 --> 00:42:58,830 dan menyuruhku pergi ke sana, bukan? 678 00:42:59,330 --> 00:43:00,600 Maka aku... 679 00:43:01,040 --> 00:43:02,540 Benar, aku melakukan itu. 680 00:43:03,980 --> 00:43:05,930 Hong Shim, kamu luar biasa. 681 00:43:05,930 --> 00:43:07,950 Bukankah kamu bilang kita harus saling membantu? 682 00:43:08,000 --> 00:43:09,710 Kemarin kamu membantu secara cuma-cuma, 683 00:43:09,710 --> 00:43:11,350 tapi hari ini kamu minta dibayar? 684 00:43:12,370 --> 00:43:14,790 Tidak ada yang gratis di dunia ini. 685 00:43:16,410 --> 00:43:19,210 Sepertinya tidak akan ada yang datang. 686 00:43:19,710 --> 00:43:22,350 Mereka nyaris tidak mampu membeli makanan. 687 00:43:22,660 --> 00:43:24,350 Ada tiga jenis pekerjaan. 688 00:43:24,600 --> 00:43:26,750 Kotor, sulit, berbahaya. 689 00:43:26,850 --> 00:43:28,060 Hal yang bagi mereka 690 00:43:28,060 --> 00:43:30,000 lebih baik membayar orang lain untuk mengurusnya. 691 00:43:30,000 --> 00:43:31,290 Lantas? 692 00:43:31,790 --> 00:43:34,770 Mulai sekarang, kamu akan melakukan hal semacam itu? 693 00:43:34,770 --> 00:43:37,870 Untuk apa aku melakukannya jika punya suami? 694 00:43:38,830 --> 00:43:40,910 Aku tidak pernah setuju untuk melakukan hal semacam itu. 695 00:43:40,910 --> 00:43:44,450 Kamu tidak pernah menanyaiku sebelum meminjam 30 yang. 696 00:43:44,770 --> 00:43:46,370 Hong Shim. 697 00:43:47,390 --> 00:43:49,250 - Halo. - Hong Shim. 698 00:43:49,520 --> 00:43:50,660 Ada perlu apa? 699 00:43:50,980 --> 00:43:53,290 Hong Shim. Aku butuh bantuanmu. 700 00:43:53,930 --> 00:43:56,180 Lihat, kubilang akan ada yang datang. Beri aku 2 pun. 701 00:43:56,850 --> 00:43:59,020 Kamu menarik biaya sebelum mendengar masalahku? 702 00:43:59,430 --> 00:44:02,120 Mungkin aku menarik biaya lebih banyak begitu mendengarnya. 703 00:44:02,460 --> 00:44:03,600 Mau ambil risiko itu? 704 00:44:06,700 --> 00:44:08,370 Baiklah, 2 pun. 705 00:44:08,930 --> 00:44:11,410 - Lakukanlah. - Aku tidak mau melakukannya. 706 00:44:12,140 --> 00:44:14,600 Firasatku berkata, aku tidak boleh melakukannya. 707 00:44:16,140 --> 00:44:17,480 Firasatmu tidak mengatakan ini? 708 00:44:17,750 --> 00:44:21,910 Jika kamu tidak melakukannya, baju dan alas tidurmu akan hancur? 709 00:44:30,230 --> 00:44:32,060 Itu bukan panah yang dijual bebas? 710 00:44:32,120 --> 00:44:35,430 Sekilas mirip salah satu panah ini, 711 00:44:36,390 --> 00:44:38,330 tapi sebenarnya bukan. 712 00:44:38,640 --> 00:44:41,960 Panah ini sangat mahal, tapi sangat sulit dikendalikan. 713 00:44:42,060 --> 00:44:46,100 Sekalipun membelinya, kamu tidak akan bisa menembakkannya. 714 00:44:46,710 --> 00:44:48,100 - Belilah ini. - Tidak. 715 00:44:48,810 --> 00:44:50,250 Ini bukan untuk diriku sendiri. 716 00:44:50,480 --> 00:44:51,980 Aku mencari orang yang membuatnya. 717 00:44:54,020 --> 00:44:55,390 Di mana aku bisa menemukan orangnya? 718 00:44:55,790 --> 00:44:58,750 Mana mungkin aku tahu? 719 00:45:00,330 --> 00:45:01,430 Sebaiknya kamu tahu. 720 00:45:02,330 --> 00:45:04,560 Aku melihatmu menyelinap keluar masuk 721 00:45:04,890 --> 00:45:06,200 setelah jam malam. 722 00:45:07,890 --> 00:45:10,120 - Di mana istrimu? - Pergilah ke Gajaeul. 723 00:45:11,200 --> 00:45:12,200 Gajaeul. 724 00:45:12,500 --> 00:45:15,730 Aku tidak tahu apa-apa lagi. 725 00:45:16,230 --> 00:45:17,310 Gajaeul. 726 00:45:55,480 --> 00:45:56,540 Ada orang di dalam? 727 00:45:59,620 --> 00:46:00,710 Ada orang di dalam? 728 00:46:15,560 --> 00:46:16,770 Apa dia pergi? 729 00:46:23,310 --> 00:46:25,100 Aku tidak menyimpan catatan apa pun. 730 00:46:26,500 --> 00:46:28,680 Itu hanya akan menimbulkan masalah. 731 00:46:30,540 --> 00:46:31,680 Jangan cemas. 732 00:46:32,270 --> 00:46:35,080 Tidak ada yang tahu siapa yang membeli busur dan panah dariku. 733 00:46:35,210 --> 00:46:36,210 Baguslah. 734 00:46:36,910 --> 00:46:39,250 Tapi tidak bisa dikatakan tidak ada catatan sama sekali. 735 00:46:44,850 --> 00:46:46,330 Kamu tahu 736 00:46:47,000 --> 00:46:48,520 siapa yang membeli busur dan panah itu. 737 00:46:49,000 --> 00:46:50,370 Benar, tapi... 738 00:46:55,960 --> 00:46:57,230 Terima kasih atas kerja kerasmu. 739 00:47:08,310 --> 00:47:11,390 Aku tidak bisa buang air besar karena tidak ada makanan 740 00:47:12,520 --> 00:47:16,180 dan dia menghabiskan semua uang itu untuk menghias rumah. 741 00:47:30,210 --> 00:47:33,000 Kamu belum lama pergi dan masalahnya sudah selesai? 742 00:47:33,080 --> 00:47:35,250 Manusia tidak bisa menyelesaikan masalah itu. 743 00:47:35,770 --> 00:47:37,180 Kamu disuruh melakukan apa? 744 00:47:37,180 --> 00:47:40,310 Aku bahkan tidak sanggup mengatakannya. 745 00:47:43,660 --> 00:47:46,660 Kamu ingin aku mencari cincin yang terjatuh di kotoran ini? 746 00:47:46,930 --> 00:47:49,290 Warnanya kuning keemasan walau harganya tidak begitu mahal. 747 00:47:49,430 --> 00:47:51,060 Kalau begitu, jangan mencarinya. 748 00:47:51,830 --> 00:47:54,060 Itu pemberian mendiang ibuku saat aku menikah. 749 00:47:54,060 --> 00:47:55,700 Cincin itu sangat berharga bagiku. 750 00:47:55,700 --> 00:47:57,430 Kalau begitu, carilah sendiri. 751 00:47:58,660 --> 00:48:02,100 Kulitku sangat sensitif dan mudah mengalami ruam. 752 00:48:07,810 --> 00:48:09,410 Karena kulitmu sudah mengalami ruam, 753 00:48:10,350 --> 00:48:11,520 teruslah mencari cincinmu. 754 00:48:13,480 --> 00:48:15,910 Jadi, kamu pergi begitu saja? 755 00:48:15,980 --> 00:48:17,290 Dia menawarkan 2 pun. 756 00:48:17,290 --> 00:48:20,620 Aku tidak akan memasukkan tanganku ke kotoran bahkan demi 1 juta yang. 757 00:48:25,020 --> 00:48:26,960 Baiklah. Kamu bisa berkata begitu. 758 00:48:27,100 --> 00:48:30,160 Tidak mudah memasukkan tanganmu ke dalam kotoran. 759 00:48:30,230 --> 00:48:33,330 Baunya membuatku sakit kepala. 760 00:48:36,410 --> 00:48:38,330 Ambilkan aku baesuk dingin. 761 00:48:38,730 --> 00:48:39,830 Apa itu? 762 00:48:40,270 --> 00:48:41,410 Kamu tidak tahu? 763 00:48:42,250 --> 00:48:44,620 Sungguh? Baesuk adalah... 764 00:48:46,480 --> 00:48:47,540 Apa itu? 765 00:48:48,210 --> 00:48:50,660 Kenapa namanya sangat familier? Baesuk. 766 00:48:51,390 --> 00:48:53,160 Baesuk. 767 00:48:55,480 --> 00:48:56,620 Apa itu? 768 00:48:58,700 --> 00:49:00,930 Sepertinya kamu tidak mengalami amnesia. 769 00:49:01,270 --> 00:49:02,620 Kamu hanya bodoh. 770 00:49:03,200 --> 00:49:04,870 Baesuk. 771 00:49:05,160 --> 00:49:06,790 Bisakah aku mempekerjakanmu? 772 00:49:07,600 --> 00:49:09,640 - Tentu saja. - Aku tidak mau melakukannya. 773 00:49:11,540 --> 00:49:13,410 Kita harus menanyakan tugasnya dahulu. 774 00:49:14,410 --> 00:49:15,850 Tugas ini sangat mudah. 775 00:49:16,210 --> 00:49:17,810 Kamu hanya perlu berdiri. 776 00:49:18,710 --> 00:49:19,810 Kamu dengar itu? 777 00:49:21,850 --> 00:49:22,910 Tidak mungkin. 778 00:49:35,430 --> 00:49:37,430 Aku hanya perlu berdiri? 779 00:49:37,500 --> 00:49:38,790 Benar. 780 00:49:39,370 --> 00:49:40,960 Berdirilah di sana 781 00:49:41,270 --> 00:49:43,810 dan lintah akan mendatangimu. 782 00:49:44,210 --> 00:49:45,270 Lintah? 783 00:49:46,370 --> 00:49:47,410 Apa itu? 784 00:49:47,850 --> 00:49:49,710 Hewan yang ada di kakimu. 785 00:49:51,080 --> 00:49:54,480 Mereka menggigit, lalu mengisap darahmu dan menjadi gemuk. 786 00:49:54,750 --> 00:49:56,290 Lalu aku akan menjual mereka. 787 00:50:03,790 --> 00:50:05,750 Hei. Won Deuk. 788 00:50:16,160 --> 00:50:18,080 Aku harus pergi ke Gunung Chunwoo. 789 00:50:19,540 --> 00:50:22,100 Ada yang bertanya soal panah. 790 00:50:22,600 --> 00:50:24,350 Aku memanah Putra Mahkota. 791 00:50:24,620 --> 00:50:26,680 Jangan sampai panahku ditemukan di jasadnya. 792 00:50:27,580 --> 00:50:30,580 Jika ada yang tahu kedua insiden itu berkaitan... 793 00:50:31,020 --> 00:50:32,710 Tidak akan ada yang tahu. 794 00:50:33,620 --> 00:50:35,480 Tabib wanita itu dibunuh 795 00:50:36,480 --> 00:50:37,600 oleh orang lain. 796 00:50:40,430 --> 00:50:42,790 Aku akan mencari seseorang untuk disalahkan. 797 00:50:43,890 --> 00:50:46,560 Awasi dia, Moo Yeon. 798 00:50:47,160 --> 00:50:49,730 Ganti semua busur dan panah, 799 00:50:50,100 --> 00:50:52,410 tapi simpan busur yang lama di penyimpanan. 800 00:50:53,580 --> 00:50:55,370 Suatu saat itu akan berguna. 801 00:50:56,000 --> 00:50:58,710 Aku tidak perlu pergi ke Gunung Chunwoo? 802 00:51:01,910 --> 00:51:03,120 Sepertinya 803 00:51:04,620 --> 00:51:07,250 sudah saatnya aku melihat jasad itu sendiri. 804 00:51:09,730 --> 00:51:11,250 Aku akan pergi sendiri. 805 00:51:16,160 --> 00:51:17,230 Apa? 806 00:51:17,960 --> 00:51:19,200 Kamu kembali secepat ini? 807 00:51:33,210 --> 00:51:34,790 Aku tidak akan melakukannya lagi. 808 00:51:35,850 --> 00:51:37,890 Kenapa dia tega menyuruhku melakukan hal sekejam itu? 809 00:51:38,890 --> 00:51:40,850 Kamu hanya perlu berdiri. 810 00:51:40,850 --> 00:51:42,060 Sambil mengumpulkan lintah. 811 00:51:42,120 --> 00:51:44,790 Hewan menjijikkan dan menggeliat itu menempel di kakiku. 812 00:51:45,020 --> 00:51:46,600 Kamu lihat darahnya? 813 00:51:47,730 --> 00:51:52,270 Lantas? Kamu pergi begitu saja tanpa dibayar? 814 00:51:52,330 --> 00:51:54,230 Pergilah jika kamu ingin menghasilkan uang. 815 00:51:55,000 --> 00:51:57,730 Aku tidak akan melakukannya sekalipun diberi banyak uang. 816 00:51:58,930 --> 00:52:01,680 Sepertinya kamu salah paham. 817 00:52:02,140 --> 00:52:04,250 Aku tidak memintamu membantuku. 818 00:52:04,450 --> 00:52:05,710 Aku ingin kamu bekerja 819 00:52:05,710 --> 00:52:08,390 dan melunasi pinjaman yang kamu ambil. 820 00:52:08,390 --> 00:52:10,850 - Aku akan melunasinya. - Bagaimana? 821 00:52:11,250 --> 00:52:13,980 Bagaimana kamu bisa melunasi utang 30 yang? 822 00:52:13,980 --> 00:52:15,660 Kita akan butuh 10 tahun untuk melunasinya 823 00:52:15,660 --> 00:52:17,560 dengan melakukan tugas demi sedikit uang. 824 00:52:18,750 --> 00:52:21,200 Sebaiknya kita menghasilkan 30 yang sekaligus. 825 00:52:21,200 --> 00:52:22,270 Astaga. 826 00:52:22,960 --> 00:52:26,100 Kamu bisa apa untuk mendapatkan uang sebanyak itu sekaligus? 827 00:52:26,230 --> 00:52:27,870 Aku akan memikirkannya. 828 00:52:28,560 --> 00:52:30,430 Sekarang aku tidak mau berpikir... 829 00:52:30,430 --> 00:52:31,540 Won Deuk. 830 00:52:32,410 --> 00:52:33,600 Won Deuk. 831 00:52:34,850 --> 00:52:36,270 Berpura-puralah aku tidak ada di rumah. 832 00:52:37,710 --> 00:52:40,290 - Apa lagi sekarang? - Won Deuk. 833 00:52:40,980 --> 00:52:42,390 Won Deuk. 834 00:52:43,120 --> 00:52:44,560 Di mana Won Deuk? 835 00:52:44,560 --> 00:52:46,660 Di mana Won Deuk? 836 00:52:47,180 --> 00:52:48,930 Kenapa kamu mencarinya? 837 00:52:48,930 --> 00:52:50,290 Dia orang paling aneh 838 00:52:50,290 --> 00:52:51,830 yang kutemui dalam 10 tahun karierku. 839 00:52:51,830 --> 00:52:54,430 Dia tidak mau mengembalikan sepatu yang dia pinjam untuk pernikahan 840 00:52:54,430 --> 00:52:56,370 dan terus melarikan diri dariku. 841 00:52:56,870 --> 00:52:58,430 Dia luar biasa. 842 00:53:00,200 --> 00:53:04,180 Bawa sepatu itu ke Biro Hakim hari ini 843 00:53:04,180 --> 00:53:05,730 atau bayarlah sepatu itu. 844 00:53:05,730 --> 00:53:07,080 Aku tidak sanggup membayarnya. 845 00:53:07,310 --> 00:53:09,680 Aku akan segera mengembalikan sepatu itu kepadamu. 846 00:53:17,250 --> 00:53:18,750 Berhenti. 847 00:53:21,120 --> 00:53:22,980 - Kembalikan. - Tidak bisa. 848 00:53:23,600 --> 00:53:25,160 Jangan ambil sepatu ini. 849 00:53:25,960 --> 00:53:29,000 Kamu menawarkan untuk pergi sendiri ke Gunung Chunwoo? 850 00:53:29,160 --> 00:53:31,200 Aku keliru, Yang Mulia. 851 00:53:31,890 --> 00:53:34,100 Aku yakin Putra Mahkota masih hidup dan sehat 852 00:53:34,100 --> 00:53:36,040 karena dia sangat ahli dalam seni bela diri. 853 00:53:37,480 --> 00:53:39,330 Namun, kita tidak mendengar kabar 854 00:53:40,250 --> 00:53:41,950 dan itu membuatku cemas. 855 00:53:41,950 --> 00:53:43,310 Aku mengerti. 856 00:53:44,210 --> 00:53:47,480 Aku tidak bisa tidur karena perasaan gelisah ini. 857 00:53:51,710 --> 00:53:53,730 Sehari sebelum mendaki ke Gunung Chunwoo, 858 00:53:54,160 --> 00:53:56,620 Putra Mahkota mengatakan sesuatu kepadaku. 859 00:53:57,390 --> 00:53:59,660 Dia bilang ada masalah yang sulit diselesaikan. 860 00:53:59,850 --> 00:54:01,830 Dia menggambarkannya sebagai tragedi. 861 00:54:02,370 --> 00:54:05,500 Aku sudah memikirkan kemungkinan masalah itu. 862 00:54:05,830 --> 00:54:06,830 Mungkin dia tahu 863 00:54:07,640 --> 00:54:11,040 soal penyergapan yang akan datang? 864 00:54:11,100 --> 00:54:12,910 Anda bisa menanyainya 865 00:54:13,430 --> 00:54:15,210 begitu dia kembali. 866 00:54:15,210 --> 00:54:16,910 Andai aku bisa... 867 00:54:18,350 --> 00:54:21,910 Tetap saja, aku tidak bisa menghapus firasat buruk ini. 868 00:54:23,710 --> 00:54:25,480 Bagaimana menurutmu? 869 00:54:25,660 --> 00:54:29,180 Siapa dalang di balik penyerangan terhadap putraku? 870 00:54:30,660 --> 00:54:34,100 Jawabannya ada di Gunung Chunwoo. 871 00:54:34,730 --> 00:54:38,730 Aku berjanji akan membawa pulang Putra Mahkota. 872 00:54:38,730 --> 00:54:42,830 Selain itu, aku akan menangkap dalang di balik penyergapan itu 873 00:54:43,000 --> 00:54:44,770 dan membunuh mereka serta seluruh anggota keluarganya. 874 00:54:46,000 --> 00:54:48,040 Jadi, percayalah kepadaku 875 00:54:50,000 --> 00:54:52,540 dan tetaplah kuat. 876 00:55:03,850 --> 00:55:05,730 Aku percaya kepadamu. 877 00:55:27,850 --> 00:55:29,710 Aku tidak mau pulang. 878 00:55:30,140 --> 00:55:31,910 Dia istri yang kejam. 879 00:55:31,910 --> 00:55:34,250 Kamu tidak berhak bilang begitu. 880 00:55:34,460 --> 00:55:37,160 Semua orang akan marah karena kekacauan yang kamu buat. 881 00:55:37,160 --> 00:55:38,750 Cepat pulanglah. 882 00:55:38,750 --> 00:55:40,660 Kalian pengantin baru 883 00:55:40,660 --> 00:55:42,460 yang harus bermesraan. 884 00:55:42,460 --> 00:55:44,330 Kenapa harus bermesraan? 885 00:55:46,290 --> 00:55:48,600 Aku tiba-tiba ingin makan biji wijen tumis. 886 00:55:48,810 --> 00:55:50,210 Sup biji perilla dengan jamur. 887 00:55:51,000 --> 00:55:53,040 Aku suka rasa panggangnya. 888 00:55:58,210 --> 00:55:59,640 Ayo bergegas. 889 00:55:59,640 --> 00:56:02,640 Kenapa Wakil Perdana Menteri datang ke desa kita? 890 00:56:02,640 --> 00:56:05,350 Kita mengirim hasil panen bahkan dalam tahun paceklik. 891 00:56:05,350 --> 00:56:07,330 Jaga ucapanmu! 892 00:56:07,330 --> 00:56:09,330 Aku yakin tidak ada yang mendengar. 893 00:56:09,330 --> 00:56:12,600 Intinya, tolong bantulah aku. 894 00:56:12,600 --> 00:56:15,620 Kali ini aku sungguh ingin pergi ke Hanyang. 895 00:56:15,620 --> 00:56:17,140 Cobalah menyenangkanku. 896 00:56:17,140 --> 00:56:18,330 Tapi... 897 00:56:21,930 --> 00:56:23,640 Beri hormat! 898 00:56:23,640 --> 00:56:25,730 - Berani sekali kamu! - Kenapa kamu tidak memberi hormat? 899 00:56:25,730 --> 00:56:27,710 Jangan hiraukan dia. Cepat! 900 00:56:27,710 --> 00:56:29,270 Kamu akan menanggung akibatnya. 901 00:56:45,850 --> 00:56:48,730 Jika kamu ketahuan tidak memberi hormat kepada mereka, 902 00:56:48,730 --> 00:56:50,100 kepalamu akan dipenggal. 903 00:56:50,160 --> 00:56:53,730 Kamu harus memberi hormat saat bangsawan dan wanita melintas. 904 00:56:53,730 --> 00:56:55,910 Sepertinya aku tidak pernah memberi hormat kepada siapa pun. 905 00:56:55,910 --> 00:56:58,540 Maka kamu tidak mungkin hidup sekarang. 906 00:56:58,540 --> 00:57:01,080 Kamu benar soal aku masih hidup. 907 00:57:06,270 --> 00:57:07,710 Itulah sebabnya aku harus pulang. 908 00:57:09,450 --> 00:57:11,350 - Kamu... - Kamu akan pulang kepada Hong Shim? 909 00:57:11,460 --> 00:57:13,180 - Benarkah? - Tidak. 910 00:57:13,560 --> 00:57:16,230 Ini bukan tempat untuk orang sepertiku. 911 00:57:24,560 --> 00:57:25,890 Apa maksudnya? 912 00:57:26,060 --> 00:57:28,230 Sepertinya dia akan berbuat onar lagi. 913 00:57:47,250 --> 00:57:49,020 Astaga, sutra ini. 914 00:57:49,160 --> 00:57:51,120 Aku sulit memercayai ini. 915 00:57:57,540 --> 00:57:59,890 Ke mana kamu sedari tadi? 916 00:58:04,710 --> 00:58:06,730 Tadi aku mengambil rumput liar. 917 00:58:06,730 --> 00:58:08,810 Duduklah di sini dan ikatlah jerami. 918 00:58:08,810 --> 00:58:10,810 Kita harus membuat 30 sepatu jerami dalam tiga hari. 919 00:58:10,810 --> 00:58:11,980 Aku tidak mau melakukannya. 920 00:58:12,580 --> 00:58:13,910 Kamu mulai lagi. 921 00:58:15,350 --> 00:58:18,120 Setiap orang di dunia ini harus bekerja untuk mencari nafkah. 922 00:58:18,120 --> 00:58:20,290 Kenapa? Agar bisa makan. 923 00:58:20,580 --> 00:58:23,850 Kenapa kamu bersikeras tidak mau bekerja padahal tubuhmu sehat? 924 00:58:23,850 --> 00:58:24,850 Kenapa? 925 00:58:24,850 --> 00:58:28,120 Karena aku bukan Won Deuk. 926 00:58:28,770 --> 00:58:29,830 Apa? 927 00:58:39,810 --> 00:58:43,640 Wakil Perdana Menteri, kenapa Anda meminta 928 00:58:43,640 --> 00:58:47,910 diadakan pesta penyambutan sederhana saat datang ke desa kami? 929 00:58:48,390 --> 00:58:51,790 Kami menyiapkan makanan dan minuman di Biro Hakim. 930 00:58:51,810 --> 00:58:53,460 Silakan menuju ke sana. 931 00:58:53,460 --> 00:58:55,750 Kamu pikir aku kemari untuk makan dan minum? 932 00:58:57,250 --> 00:58:59,330 Sesuai perintah Anda, 933 00:58:59,600 --> 00:59:04,000 kami akan mengirim orang untuk membawa makanan dan minuman. 934 00:59:04,640 --> 00:59:05,930 Bolehkah aku tahu 935 00:59:05,930 --> 00:59:09,730 ada apa di Gunung Chunwoo? 936 00:59:09,730 --> 00:59:12,000 Para penjaga istana 937 00:59:12,000 --> 00:59:13,770 melakukan pelatihan rahasia. 938 00:59:14,100 --> 00:59:18,620 Begitu rupanya. Aku tidak tahu ada urusan yang sangat penting. 939 00:59:19,040 --> 00:59:21,950 Pasti menyenangkan jika Anda memberitahuku sebelumnya. 940 00:59:21,950 --> 00:59:23,710 Pelatihan itu atas perintah Raja. 941 00:59:24,080 --> 00:59:27,430 Kalian hanya perlu menyediakan 942 00:59:27,730 --> 00:59:29,980 semua kebutuhan para prajurit. 943 00:59:30,060 --> 00:59:32,600 - Baik, Tuan. - Tentu saja. 944 00:59:32,660 --> 00:59:33,770 Ayo berangkat. 945 00:59:43,140 --> 00:59:44,500 Apa maksudmu? 946 00:59:45,140 --> 00:59:47,980 Kamu bukan Won Deuk? 947 00:59:48,180 --> 00:59:50,980 Ya. Tidak mungkin 948 00:59:51,450 --> 00:59:52,870 aku adalah Won Deuk. 949 00:59:55,540 --> 00:59:57,120 Petunjuk pertama. 950 00:59:57,120 --> 00:59:58,520 Saat kali pertama aku sadar setelah pingsan, 951 00:59:58,750 --> 01:00:01,230 ayahmu bertanya siapa namaku. 952 01:00:01,480 --> 01:00:04,230 Siapa dan di mana tempat tinggalmu? 953 01:00:04,290 --> 01:00:08,000 Andai aku Won Deuk, dia pasti memanggil namaku 954 01:00:08,120 --> 01:00:10,540 dan tidak mungkin menanyakan tempat tinggalku. 955 01:00:10,890 --> 01:00:15,230 Mungkin dia berusaha melihat apakah kamu ingat siapa dirimu. 956 01:00:15,430 --> 01:00:16,980 Panggil namaku. 957 01:00:17,180 --> 01:00:18,810 Won Deuk! 958 01:00:20,140 --> 01:00:22,350 Lihat? Aku tidak berbalik. 959 01:00:23,180 --> 01:00:26,750 Andai itu namaku, aku pasti langsung berbalik. 960 01:00:26,750 --> 01:00:29,040 Tapi aku tidak merespons nama itu. 961 01:00:29,450 --> 01:00:31,210 Itulah sebabnya kamu merasa bukan Won Deuk? 962 01:00:31,210 --> 01:00:34,980 Petunjuk kedua. Aku tidak pernah memberi hormat kepada siapa pun. 963 01:00:35,120 --> 01:00:37,250 Artinya aku keturunan bangsawan. 964 01:00:37,250 --> 01:00:38,560 Ada lintah! 965 01:00:39,660 --> 01:00:41,560 Kamu tidak ada masalah soal membungkuk. 966 01:00:46,000 --> 01:00:48,600 - Petunjuk ketiga. - Masih ada lagi? 967 01:01:13,900 --> 01:01:15,700 Ini petunjuk ketiga. 968 01:01:22,840 --> 01:01:24,410 Apa jantungmu berdebar? 969 01:01:25,780 --> 01:01:28,150 - Tidak. - Begitu pun jantungku. 970 01:01:29,570 --> 01:01:31,910 Andai aku sungguh melamarmu 971 01:01:32,970 --> 01:01:37,550 dan kita menghabiskan malam di gudang jerami, 972 01:01:38,880 --> 01:01:41,260 jantung kita tidak mungkin setenang ini. 973 01:01:46,900 --> 01:01:50,400 Inilah sebabnya aku tidak mau menuruti perintahmu. 974 01:01:50,530 --> 01:01:53,930 Karena aku tidak bisa menerima kenyataan bahwa aku Won Deuk. 975 01:01:54,910 --> 01:01:56,410 Hanya itu? 976 01:01:56,470 --> 01:01:59,180 Kamu membuat alasan agar tidak harus bekerja. 977 01:01:59,180 --> 01:02:01,240 Keputusan ini logis dan rasional. 978 01:02:05,240 --> 01:02:06,650 Otakmu mungkin tidak ingat, 979 01:02:06,840 --> 01:02:08,450 tapi kamu mengetahui ini secara naluri. 980 01:02:08,550 --> 01:02:09,590 Bunga itu. 981 01:02:12,380 --> 01:02:14,050 Itu bunga kesukaanku. 982 01:02:14,050 --> 01:02:15,720 Itulah sebabnya kamu menanamnya di sini. 983 01:02:20,860 --> 01:02:23,070 Kamu mengaitkan jari kelingkingku dan berjanji 984 01:02:23,320 --> 01:02:24,630 akan membuatku bahagia. 985 01:02:25,260 --> 01:02:28,070 Bahwa kamu akan melakukan apa pun untukku jika kita menikah. 986 01:02:28,800 --> 01:02:29,800 Benarkah? 987 01:02:31,030 --> 01:02:33,680 Kenapa aku berjanji seperti itu kepadamu? 988 01:02:39,180 --> 01:02:41,990 Karena kamu mencintaiku. 989 01:02:48,360 --> 01:02:52,050 Suatu malam saat bunga sakura beterbangan, kamu memberitahuku 990 01:02:54,090 --> 01:02:56,820 bahwa kamu menyukaiku dan melamarku. 991 01:02:58,030 --> 01:02:59,660 Itulah alasan aku menunggumu 992 01:03:00,130 --> 01:03:02,930 bahkan dengan menerima 100 pukulan di bokongku. 993 01:03:04,340 --> 01:03:05,410 Tapi, 994 01:03:06,300 --> 01:03:09,410 jika sekarang kamu mengubah janjimu, aku harus bagaimana? 995 01:03:12,680 --> 01:03:15,010 Sebagai pria, kamu harus menepati janjimu. 996 01:03:15,590 --> 01:03:19,050 Pria yang kucintai selalu menepati janjinya. 997 01:03:27,990 --> 01:03:29,630 Kamu akan terus tidur di sini? 998 01:03:32,740 --> 01:03:33,840 Ayah. 999 01:03:34,510 --> 01:03:37,280 Aku merasa kesal setiap kali melihat wajahnya. 1000 01:03:38,030 --> 01:03:39,630 Aku menunggu seorang penyelamat, 1001 01:03:39,630 --> 01:03:42,070 tapi malah musuh yang datang. 1002 01:03:43,910 --> 01:03:46,720 Dia bahkan banyak beralasan 1003 01:03:46,780 --> 01:03:48,410 agar bisa bermalas-malasan. 1004 01:03:48,720 --> 01:03:49,720 Dia bilang 1005 01:03:50,240 --> 01:03:53,660 dia bukan Won Deuk. 1006 01:03:56,220 --> 01:03:59,090 Astaga. Apa maksudnya? 1007 01:03:59,260 --> 01:04:01,530 Bagaimana bisa dia tidak ingat namanya sendiri? 1008 01:04:03,720 --> 01:04:04,840 Ayah. 1009 01:04:06,030 --> 01:04:08,300 Bukankah Ayah bilang dia sangat rajin? 1010 01:04:09,070 --> 01:04:13,530 Tentu saja, dia sangat rajin. 1011 01:04:14,740 --> 01:04:16,280 Apa lagi? 1012 01:04:16,700 --> 01:04:18,650 Dia pandai dalam hal apa? 1013 01:04:20,510 --> 01:04:24,380 Begini, Won Deuk... 1014 01:04:50,150 --> 01:04:51,180 Aku 1015 01:04:52,220 --> 01:04:53,550 berjanji? 1016 01:05:04,800 --> 01:05:06,530 Ayah akan pergi ke Gunung Chunwoo. 1017 01:05:07,090 --> 01:05:08,930 Hingga ayah memastikan kematian Putra Mahkota, 1018 01:05:09,470 --> 01:05:12,260 jangan sampai kehamilanmu ketahuan. 1019 01:05:26,180 --> 01:05:27,550 Di mana semua bajuku? 1020 01:05:27,990 --> 01:05:29,720 Di mana baju sutraku? 1021 01:05:30,340 --> 01:05:31,360 Won Deuk. 1022 01:05:31,360 --> 01:05:35,380 Menurutmu mana yang lebih baik? Punya tiga pasang baju lama 1023 01:05:35,380 --> 01:05:38,300 atau sepuluh pasang baju baru? 1024 01:05:38,430 --> 01:05:39,760 Tentu saja yang kedua. 1025 01:05:40,320 --> 01:05:42,530 Itu salah satu dari sepuluh baju yang kubelikan untukmu. 1026 01:05:44,590 --> 01:05:46,160 Tapi bahannya bukan sutra. 1027 01:05:46,930 --> 01:05:48,430 Baju ini tidak baru. 1028 01:05:52,200 --> 01:05:53,380 Ada apa? 1029 01:05:54,300 --> 01:05:57,340 Menurutku, baju itu jauh lebih baik 1030 01:05:57,340 --> 01:05:59,470 daripada sutra atau baju baru. 1031 01:06:02,220 --> 01:06:04,180 Pakailah sepatumu dan ikuti Gu Dol. 1032 01:06:04,660 --> 01:06:06,490 Kita akan digaji 20 pun 1033 01:06:06,490 --> 01:06:09,050 jika membawa kendi ke Gunung Chunwoo. Cepat. 1034 01:06:09,160 --> 01:06:10,990 Persaingannya akan sengit. 1035 01:06:11,130 --> 01:06:12,300 Aku tidak mau melakukannya. 1036 01:06:15,030 --> 01:06:16,720 Maksudku... 1037 01:06:16,720 --> 01:06:17,860 Kudengar 1038 01:06:18,840 --> 01:06:21,530 Yang Choon belum menemukan cincinnya di wadah kotoran. 1039 01:06:26,610 --> 01:06:29,180 Aku harus pergi ke mana? Gunung Chunwoo? 1040 01:06:30,470 --> 01:06:31,780 Lewat sini. 1041 01:06:44,090 --> 01:06:45,590 Kerahkan seluruh prajurit 1042 01:06:45,700 --> 01:06:47,820 dan perluas batas pencarian ke sisi bawah sungai. 1043 01:06:49,130 --> 01:06:52,300 Jasadnya mungkin sudah mengapung dipermukaan sungai. 1044 01:06:53,530 --> 01:06:54,610 Baik, Tuan. 1045 01:07:19,200 --> 01:07:21,090 Tempat seram apa ini? 1046 01:07:21,570 --> 01:07:23,400 Apa pernah terjadi sesuatu di sini? 1047 01:07:24,900 --> 01:07:27,070 Bukan begitu cara memegang yang benar. 1048 01:07:27,300 --> 01:07:30,780 Tarik pegangannya dengan erat atau airnya akan tumpah. 1049 01:07:30,800 --> 01:07:32,680 Bagian mana yang kamu maksud? 1050 01:07:32,680 --> 01:07:35,280 Pegangan... Astaga, merepotkan sekali. 1051 01:07:36,650 --> 01:07:38,380 Di ujung sini. 1052 01:07:38,510 --> 01:07:39,950 Kamu belum pernah membawa kendi seperti ini? 1053 01:07:40,880 --> 01:07:43,860 Aku belum pernah melakukan ini. 1054 01:07:44,010 --> 01:07:45,510 Pembohong. 1055 01:07:45,720 --> 01:07:47,780 Pria macam apa di negeri ini yang tidak pernah memakai ini? 1056 01:07:47,780 --> 01:07:49,550 Kecuali kamu bangsawan. Apa kamu bangsawan? 1057 01:07:49,550 --> 01:07:50,590 Kalian berdua! 1058 01:07:51,430 --> 01:07:52,760 Diam dan naiklah. 1059 01:07:52,990 --> 01:07:53,990 Baik. 1060 01:08:44,080 --> 01:08:45,920 Won Deuk! 1061 01:08:46,540 --> 01:08:48,710 Astaga. Won Deuk. 1062 01:08:49,510 --> 01:08:50,580 Kamu baik-baik saja? 1063 01:08:51,120 --> 01:08:52,620 Won Deuk. 1064 01:08:53,710 --> 01:08:54,880 Sadarlah. 1065 01:08:55,180 --> 01:08:56,220 Won Deuk. 1066 01:08:58,090 --> 01:09:00,330 Rumor soal suamimu 1067 01:09:00,720 --> 01:09:02,260 sudah menyebar. 1068 01:09:04,430 --> 01:09:05,500 Rumor apa? 1069 01:09:05,500 --> 01:09:08,430 Bahwa dia tidak berguna. 1070 01:09:11,830 --> 01:09:13,040 Dengarkan aku! 1071 01:09:13,240 --> 01:09:15,340 Hong Shim, terjadi hal mengerikan! 1072 01:09:18,010 --> 01:09:21,490 Won Deuk berbuat onar lagi. 1073 01:09:32,420 --> 01:09:33,920 Kamu memecahkan kendi? 1074 01:09:37,540 --> 01:09:39,700 Sekarang kita juga harus mengganti rugi untuk itu. 1075 01:09:40,260 --> 01:09:43,740 Kamu sengaja melakukan itu untuk bermalas-malasan? 1076 01:09:43,830 --> 01:09:45,500 - Itu tidak benar. - Aku tidak percaya. 1077 01:09:45,610 --> 01:09:48,280 Aku sangat membenci Putra Mahkota. 1078 01:09:48,780 --> 01:09:51,370 Andai bukan karena perintahnya, 1079 01:09:51,450 --> 01:09:53,510 aku tidak harus menikah denganmu. 1080 01:09:54,750 --> 01:09:56,080 Kamu bilang, 1081 01:09:57,920 --> 01:09:59,050 aku mencintaimu. 1082 01:10:01,120 --> 01:10:02,330 Kamu bilang, 1083 01:10:03,290 --> 01:10:04,420 kamu menungguku. 1084 01:10:09,290 --> 01:10:11,500 Lupakan saja. 1085 01:10:12,400 --> 01:10:14,800 Lagi pula, kamu tidak bisa mengingatnya. 1086 01:10:26,510 --> 01:10:27,680 Aku juga tersiksa 1087 01:10:29,680 --> 01:10:31,320 karena tidak tahu siapa diriku. 1088 01:10:33,380 --> 01:10:34,660 Bantulah aku 1089 01:10:35,750 --> 01:10:36,830 untuk mengingat 1090 01:10:38,050 --> 01:10:39,290 betapa aku mencintaimu. 1091 01:11:16,620 --> 01:11:21,620 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1092 01:11:21,640 --> 01:11:24,640 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1093 01:11:24,710 --> 01:11:26,780 "100 Days My Prince" 1094 01:11:27,970 --> 01:11:29,910 Cerita apa yang kupunya? 1095 01:11:30,820 --> 01:11:32,580 Dan cerita apa yang kita punya? 1096 01:11:33,620 --> 01:11:36,620 Katakan bagaimana perangaiku. 1097 01:11:37,160 --> 01:11:38,490 Aku menyuruhmu berhenti! 1098 01:11:38,550 --> 01:11:39,920 - Sudah kubilang, - Yang Mulia. 1099 01:11:40,080 --> 01:11:43,050 pasti ada konspirasi besar di balik peristiwa ini. 1100 01:11:43,160 --> 01:11:46,360 Bawakan aku kepalanya bagaimana pun caranya. 1101 01:11:46,900 --> 01:11:48,370 Aku kemari untuk mengabulkan harapanmu. 1102 01:11:49,200 --> 01:11:50,900 Konon harapan kita akan terkabul jika lentera ini 1103 01:11:51,200 --> 01:11:52,460 tiba di laut dengan selamat. 1104 01:11:52,900 --> 01:11:54,570 Sepertinya selama ini 1105 01:11:55,570 --> 01:11:57,610 aku juga sangat menantikan seseorang. 1106 01:11:58,710 --> 01:12:00,750 Siapa itu Won Deuk?