1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com 2 00:00:09,480 --> 00:00:14,079 Jadi, cinta pertamamu yaitu Sa Jin Jin, 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,289 hari ini akan menikahi kakakmu, Anthony? 4 00:00:18,020 --> 00:00:19,989 Kebetulan yang mengerikan. 5 00:00:19,989 --> 00:00:21,790 Itu seperti cerita sinetron murahan. 6 00:00:21,790 --> 00:00:23,989 Hentikan itu. Dia sudah merasa sedih. 7 00:00:24,529 --> 00:00:26,330 Jangan menangis karena sedih. 8 00:00:26,330 --> 00:00:27,760 Aku baik-baik saja. 9 00:00:28,499 --> 00:00:30,129 Sungguh? Kamu baik-baik saja? 10 00:00:30,200 --> 00:00:31,830 Tentu tidak. 11 00:00:32,330 --> 00:00:34,669 Astaga. Jangan terlalu sedih. 12 00:00:34,840 --> 00:00:36,609 Aku tidak sedih. 13 00:00:36,809 --> 00:00:39,809 Ini tidak asli. "We got Married" hanya acara TV. 14 00:00:45,510 --> 00:00:48,849 Terima kasih sudah datang jauh-jauh kemari 15 00:00:49,020 --> 00:00:50,749 untuk merayakan pernikahan mereka. 16 00:00:50,820 --> 00:00:54,419 Aku Park Seul Gil, pemandu upacara pernikahan ini dan "We Got Married". 17 00:00:58,930 --> 00:00:59,960 Baiklah. 18 00:01:00,230 --> 00:01:02,969 Sekarang kita akan memulai upacara pernikahan 19 00:01:03,269 --> 00:01:07,240 pengantin pria, Anthony dan pengantin wanita, Sa Jin Jin. 20 00:01:07,669 --> 00:01:11,639 Pengantin wanita dan pria, silakan memasuki ruangan. 21 00:01:14,079 --> 00:01:15,880 Tepuk tangan yang meriah untuk mereka. 22 00:01:17,909 --> 00:01:22,219 Harus kukatakan ini adalah upacara pernikahan abad ini. 23 00:01:22,719 --> 00:01:26,290 Aku tidak bisa mengalihkan tatapanku dari pasangan yang rupawan ini. 24 00:01:26,290 --> 00:01:29,389 Tetap tepuk tangan sampai mereka mencapai podium. 25 00:01:34,430 --> 00:01:35,600 Halo. 26 00:01:35,600 --> 00:01:38,630 - Maaf. /- Tidak apa-apa. 27 00:01:41,070 --> 00:01:44,939 Mari kita sapa para tamu yang hadir untuk merayakan. 28 00:01:44,939 --> 00:01:47,180 Pengantin wanita dan pria, silakan membungkuk. 29 00:02:04,429 --> 00:02:11,769 "Cerita keenam, Pernikahan kekasihku" 30 00:02:15,540 --> 00:02:18,209 Aku menerima Sa Jin Jin sebagai istriku 31 00:02:18,209 --> 00:02:21,540 dan berjanji akan menciptakan waktu yang hangat dan istimewa untuk kami. 32 00:02:21,980 --> 00:02:24,910 Aku menerima Anthony sebagai suamiku 33 00:02:25,079 --> 00:02:26,850 dan berjanji akan selalu mengambil 34 00:02:26,850 --> 00:02:29,750 langkah pertama dan tersenyum untuknya. 35 00:02:29,750 --> 00:02:31,790 Lihat betapa lebarnya itu. 36 00:02:31,950 --> 00:02:33,619 Sangat lebar. 37 00:02:33,619 --> 00:02:37,130 Anthony memiliki bahu yang sangat lebar. 38 00:02:38,230 --> 00:02:39,760 Bisakah kamu membantuku? 39 00:02:40,230 --> 00:02:43,269 - Kamu akan menjadi iparku. /- Kamu menginginkan itu? 40 00:02:43,269 --> 00:02:44,429 Ya, ipar tersayang. 41 00:02:45,030 --> 00:02:46,540 - Aku berjanji /- Aku berjanji 42 00:02:46,540 --> 00:02:49,169 - akan mendampingimu selamanya. /- akan mendampingimu selamanya. 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,910 Tepuk tangan untuk mereka. 44 00:02:52,880 --> 00:02:55,480 Kalian sudah mengucapkan janji di hadapan para saksi ini. 45 00:02:55,480 --> 00:02:57,350 Aku berharap kalian tidak akan bertengkar, 46 00:02:57,350 --> 00:03:00,079 tetap bahagia, dan tidak bercerai. 47 00:03:00,079 --> 00:03:03,089 Cium! Biarkan pengantin pria mencium pengantin wanita! 48 00:03:03,419 --> 00:03:04,589 Tidak ada ciuman. 49 00:03:04,589 --> 00:03:07,089 Cium dia! 50 00:03:07,089 --> 00:03:16,130 Cium dia. 51 00:03:16,130 --> 00:03:17,899 Terima kasih, Semuanya. 52 00:03:17,899 --> 00:03:21,139 Kurasa itu teman pengantin wanita. 53 00:03:21,139 --> 00:03:24,470 Dia memberikan saran yang bagus. 54 00:03:24,470 --> 00:03:27,209 Bagaimana jika kita mengizinkan Anthony 55 00:03:27,209 --> 00:03:29,810 merayakan hari yang istimewa ini 56 00:03:29,810 --> 00:03:32,109 dengan mencium pengantin wanitanya yang cantik? 57 00:03:32,820 --> 00:03:34,019 Bagaimana? 58 00:03:35,220 --> 00:03:37,950 Untuk membalas dukungan dan permintaan kalian, 59 00:03:37,950 --> 00:03:40,220 pengantin pria yang tampan, Anthony, 60 00:03:40,220 --> 00:03:42,060 sekarang akan mencium 61 00:03:42,060 --> 00:03:44,589 pengantin wanitanya yang cantik! 62 00:03:48,299 --> 00:03:50,929 Ini kali pertama mereka, maka akan canggung. Semuanya! 63 00:03:50,929 --> 00:03:57,669 Cium dia. 64 00:03:57,669 --> 00:03:59,980 - Bagus. /- Cium dia. 65 00:03:59,980 --> 00:04:02,139 Mereka layak mendapatkan tepuk tangan! 66 00:04:03,709 --> 00:04:05,409 Tidak bisa mundur lagi. 67 00:04:05,409 --> 00:04:07,779 Kesepakatan sudah ditandatangani. 68 00:04:07,880 --> 00:04:12,120 Semoga ini menjadi awal dari pernikahan yang bahagia. 69 00:04:12,120 --> 00:04:14,519 Mari beri mereka tepuk tangan yang meriah. 70 00:04:15,690 --> 00:04:17,789 Selamat. 71 00:04:22,560 --> 00:04:24,529 "Penggemar yang berhasil"? 72 00:04:25,170 --> 00:04:27,300 Aku mengirim hadiah untuk mereka saat tampil di acara radio, 73 00:04:27,300 --> 00:04:29,440 tapi mereka justru memilih dia? 74 00:04:29,440 --> 00:04:32,039 Aku yakin Sa Jin Jin menyuruh mereka memasang foto ini. 75 00:04:33,279 --> 00:04:34,810 Aku yakin dia tidak bisa menolaknya. 76 00:04:35,479 --> 00:04:38,979 Kakakku tersayang terlalu sopan. 77 00:04:40,519 --> 00:04:43,420 Bagaimana jika Sa Jin Jin melihatnya dan mengira kakakku menyukainya? 78 00:04:43,820 --> 00:04:45,349 Bagaimana jika Sa Jin Jin menggodanya? 79 00:04:45,349 --> 00:04:47,920 Dia penggemar berat kakakmu. 80 00:04:47,920 --> 00:04:49,430 Seharusnya mereka benar-benar berpacaran. 81 00:04:49,430 --> 00:04:51,630 Kamu sudah gila? Itu tidak boleh terjadi. 82 00:04:54,229 --> 00:04:56,870 Kami tidak mau terlihat membosankan atau biasa saja, 83 00:04:56,870 --> 00:04:59,300 jadi, kami sudah menyiapkan sebuah acara istimewa. 84 00:04:59,300 --> 00:05:03,209 Ini waktunya menemukan pemilik cincin! 85 00:05:04,209 --> 00:05:05,409 Terima kasih. 86 00:05:05,670 --> 00:05:07,039 Sebelum kita mulai, 87 00:05:07,380 --> 00:05:10,909 bisakah pengantin wanita yang cantik berbalik? 88 00:05:15,479 --> 00:05:18,219 Ini sangat mendebarkan. 89 00:05:18,349 --> 00:05:19,690 Di hadapan pengantin wanita 90 00:05:19,690 --> 00:05:22,190 terdapat tiga pria yang memakai kostum hewan. 91 00:05:22,420 --> 00:05:24,829 Satu adalah Anthony, pengantin pria. 92 00:05:24,959 --> 00:05:27,529 Satu lagi adalah Gong Ji Won, adik pengantin pria, 93 00:05:27,529 --> 00:05:30,099 dan sisanya anggota kru kami. 94 00:05:30,599 --> 00:05:34,170 Petunjuk pentingnya adalah tangan mereka. 95 00:05:34,170 --> 00:05:37,510 Jin Jin, kamu harus menemukan tangan pengantin priamu 96 00:05:37,510 --> 00:05:39,209 dan memasang cincin di jarinya. 97 00:05:39,339 --> 00:05:43,909 Bisakah ketiga pria menjulurkan tangan? 98 00:05:44,610 --> 00:05:49,120 Jin Jin, silakan maju dan temukan pengantin priamu. 99 00:05:53,420 --> 00:05:56,289 - Ini bisa dilakukan? /- Ini akan terlalu mudah untuknya. 100 00:05:57,560 --> 00:05:58,860 Bagaimana mungkin? 101 00:06:01,130 --> 00:06:04,000 Tangan itu cerdas. 102 00:06:04,000 --> 00:06:06,399 - Apa? /- Dasar bodoh. 103 00:06:06,399 --> 00:06:07,940 Tangan bisa bicara. 104 00:06:08,099 --> 00:06:11,139 Jika kamu menyukai seseorang, tanganmu bisa menggoda. 105 00:06:11,139 --> 00:06:13,839 Seperti kutub magnet yang saling menarik, 106 00:06:13,839 --> 00:06:15,180 kamu hanya perlu berpegangan tangan. 107 00:06:15,180 --> 00:06:17,349 Lakukan perlahan dan lihat dengan saksama. 108 00:06:18,079 --> 00:06:20,120 Jin Jin mencari pengantin prianya. 109 00:06:20,120 --> 00:06:23,120 Tangan mana yang merupakan tangan Anthony? 110 00:06:23,120 --> 00:06:25,149 Yang mana tangan Anthony? 111 00:06:27,190 --> 00:06:29,789 Tidak ada yang tahu jawabannya. 112 00:06:32,729 --> 00:06:34,930 Jin Jin serius mencari 113 00:06:34,930 --> 00:06:37,229 dengan mata terbuka lebar. 114 00:06:37,229 --> 00:06:39,639 Sekarang beralih ke kostum cerpelai. 115 00:06:44,269 --> 00:06:45,810 "Pernikahan abad ini" 116 00:06:45,810 --> 00:06:49,079 Kamu yakin itu dirinya saat memasangkan cincin. 117 00:06:49,079 --> 00:06:51,479 Ya, aku yakin. 118 00:06:53,779 --> 00:06:54,950 Itu dia. 119 00:06:56,849 --> 00:06:58,889 Tepuk tangan, Semuanya! 120 00:06:59,519 --> 00:07:01,190 Jin Jin sudah memasang cincin 121 00:07:01,190 --> 00:07:04,930 ke jari beruang merah muda. 122 00:07:05,190 --> 00:07:06,760 Apa kamu yakin? 123 00:07:06,760 --> 00:07:08,399 Ya, aku yakin. 124 00:07:08,930 --> 00:07:11,000 Anthony memiliki noda di belakang tangannya. 125 00:07:11,200 --> 00:07:14,139 Dia mendapatkannya saat memainkan pensil mekanis sewaktu kecil. 126 00:07:14,399 --> 00:07:18,039 Candy, maksudku, Penggemar Anthony sering bergurau 127 00:07:18,039 --> 00:07:19,310 tentang keinginan kami bereinkarnasi 128 00:07:19,310 --> 00:07:21,940 sebagai timah di pensil mekanis itu. 129 00:07:22,339 --> 00:07:25,279 Waktunya mengungkapkan siapa yang ada di balik topeng. 130 00:07:25,279 --> 00:07:29,149 Bisakah beruang merah muda membuka topengnya? 131 00:07:36,190 --> 00:07:38,089 Beruang merah muda itu adalah 132 00:07:38,159 --> 00:07:41,360 Gong Ji Won, adik pengantin pria. 133 00:07:42,399 --> 00:07:46,000 Mari kita lihat siapa yang memakai dua kostum lainnya. 134 00:07:46,000 --> 00:07:47,839 - Pertama, /- Aneh. 135 00:07:47,839 --> 00:07:49,370 - mari kita lihat siapa si Kelinci. /- Tidak mungkin. 136 00:07:49,370 --> 00:07:50,469 Siapa dia? 137 00:07:50,810 --> 00:07:53,139 Perlihatkan dirimu. 138 00:07:54,139 --> 00:07:58,010 Kelinci putih adalah anggota kru kami. 139 00:07:58,310 --> 00:08:02,079 Lantas apakah si Cerpelai adalah pengantin pria? 140 00:08:02,789 --> 00:08:06,760 Cerpelai, silakan buka topengmu. 141 00:08:09,930 --> 00:08:11,690 Astaga. 142 00:08:12,430 --> 00:08:17,000 Ternyata cerpelai itu adalah Anthony. 143 00:08:17,000 --> 00:08:18,930 Sayang sekali. 144 00:08:27,579 --> 00:08:30,609 Aku pasti sudah gila. Ada apa denganku? 145 00:08:30,609 --> 00:08:33,280 Noda Anthony ada di tangan kanannya, aku memeriksa tangan kiri mereka. 146 00:08:33,280 --> 00:08:35,849 Kenapa aku melewatkan sesuatu seperti itu? 147 00:08:36,390 --> 00:08:39,619 Anthony pasti sangat sedih. 148 00:08:39,619 --> 00:08:40,989 Tapi dia tersenyum. 149 00:08:41,890 --> 00:08:45,259 Sungguh? Bagaimana? Apakah kamu ingat? 150 00:08:45,259 --> 00:08:46,259 Dia menyeringai. 151 00:08:46,259 --> 00:08:48,829 Tanpa menunjukkan giginya? Dengan kedua sisi bersudut 15 derajat? 152 00:08:48,829 --> 00:08:50,729 Aku tidak sepenuhnya ingat. 153 00:08:50,729 --> 00:08:53,070 Aku yakin itu senyuman yang kamu lihat. 154 00:08:53,469 --> 00:08:55,800 Itu senyumnya saat merasa malu. 155 00:08:56,310 --> 00:08:59,270 Saat senang, dia akan tersenyum 30 derajat 156 00:08:59,270 --> 00:09:02,009 dan ketika sangat senang, kita bisa melihat giginya. 157 00:09:02,009 --> 00:09:04,479 Anthony memiliki kepribadian yang luar biasa, 158 00:09:04,479 --> 00:09:06,219 dia jarang marah. 159 00:09:06,950 --> 00:09:08,979 Bagaimana mungkin dia tidak mengenali tanganku? 160 00:09:12,489 --> 00:09:13,890 Tidak, itu bisa terjadi. 161 00:09:13,890 --> 00:09:16,129 Sekarang aku tahu adikku memiliki noda 162 00:09:16,129 --> 00:09:17,560 di belakang tangannya. 163 00:09:19,359 --> 00:09:20,359 Baik. 164 00:09:20,560 --> 00:09:23,229 Chul Min, aku akan mengambil cincinnya. 165 00:09:23,229 --> 00:09:25,930 - Apa? /- Kamu tidak memakai cincin. 166 00:09:25,930 --> 00:09:27,670 Kamu tidak menyukai aksesoris. 167 00:09:27,739 --> 00:09:30,670 Akan kusimpankan dan kukembalikan saat syuting berikutnya. Serahkan. 168 00:09:31,969 --> 00:09:33,280 Tidak, aku akan memakainya. 169 00:09:34,239 --> 00:09:35,810 - Sungguh? /- Ya. 170 00:09:39,619 --> 00:09:41,619 Han Ah Reum, cepat ke sini. 171 00:09:45,190 --> 00:09:46,759 Aku? Kenapa? 172 00:09:46,759 --> 00:09:50,290 Kamu benar-benar tidak tahu malu. Sulit dipercaya. 173 00:09:50,290 --> 00:09:52,030 Kamu tidak menyesal? 174 00:09:52,629 --> 00:09:55,729 Aku belajar tentang moral dan etika 175 00:09:55,729 --> 00:09:57,400 di sekolah. 176 00:09:58,369 --> 00:10:01,599 Orang yang merugikanmu bukan aku. 177 00:10:01,599 --> 00:10:03,209 Lalu siapa? 178 00:10:03,209 --> 00:10:06,009 Aku punya banyak versi diriku. 179 00:10:06,009 --> 00:10:07,209 Sederhana saja. 180 00:10:07,209 --> 00:10:09,040 Aku menyalahkan alkohol. 181 00:10:09,040 --> 00:10:12,479 Aku tidak bisa menahan diri saat minum. 182 00:10:12,479 --> 00:10:14,849 Kalau begitu, jangan minum. 183 00:10:14,849 --> 00:10:16,849 Atau minumlah dengan orang lain. 184 00:10:16,849 --> 00:10:20,619 Ah Reum, tahukah kamu apa yang telah kamu lakukan? 185 00:10:20,619 --> 00:10:23,390 Maafkan aku. 186 00:10:23,729 --> 00:10:25,859 Aku tidak mengira kekasihmu akan meninggalkanmu. 187 00:10:25,859 --> 00:10:29,200 Apa maksudmu? 188 00:10:29,259 --> 00:10:32,170 - Bagaimana dengan mobilku? /- Apa? 189 00:10:32,800 --> 00:10:35,200 Kamu membicarakan mobilmu? 190 00:10:35,400 --> 00:10:36,810 Kupikir kamu membicarakan hal lain. 191 00:10:37,540 --> 00:10:40,209 Hal lain? Hal lain apa? 192 00:10:40,209 --> 00:10:43,910 Aku mencuci, membersihkan interior, dan mengelap mobilku. 193 00:10:43,910 --> 00:10:45,249 Tahukah kamu berapa kali aku mencucinya? 194 00:10:45,249 --> 00:10:48,550 Aku akan membayarnya. Kubayar dua kali lipat. Tiga kali. 195 00:10:48,550 --> 00:10:51,690 Tunggu, kenapa kamu tidak terdengar menyesal? 196 00:10:51,690 --> 00:10:54,920 Bisakah kamu mengatakannya sekali saja? 197 00:10:55,259 --> 00:10:58,890 Benar. Aku akan mencarikan teman kencan untukmu. 198 00:11:01,459 --> 00:11:04,030 - Teman kencan? /- Aku akan melakukan itu 199 00:11:04,030 --> 00:11:05,800 sampai kamu menemukan orang yang kamu sukai. 200 00:11:06,239 --> 00:11:07,640 Sebagai permintaan maaf. 201 00:11:09,440 --> 00:11:10,440 Sungguh? 202 00:11:10,540 --> 00:11:12,040 Kenapa? Kamu tidak mau? 203 00:11:14,180 --> 00:11:15,280 Kapan? 204 00:11:15,339 --> 00:11:17,349 Itu bukan adegan yang mudah, 205 00:11:17,349 --> 00:11:19,719 tapi berjalan dengan mulus. 206 00:11:20,050 --> 00:11:22,150 Kerja bagus, kalian berdua. 207 00:11:22,150 --> 00:11:24,320 Kalian tahu konferensi pers dijadwalkan pekan depan, bukan? 208 00:11:24,749 --> 00:11:27,959 Rahasiakan ini meski reporter menghubungi kalian. 209 00:11:27,989 --> 00:11:29,020 - Baik. /- Baik. 210 00:11:29,020 --> 00:11:33,599 Tapi kalian berdua tampak canggung untuk orang yang baru saja menikah. 211 00:11:34,430 --> 00:11:36,729 Kalian berdua belum minum bersama, ya? 212 00:11:37,770 --> 00:11:38,829 Belum. 213 00:11:39,129 --> 00:11:42,599 Cuacanya terlalu indah untuk dua orang rupawan pulang. 214 00:11:43,170 --> 00:11:44,709 Aku sudah punya rencana malam ini. 215 00:11:46,680 --> 00:11:47,680 Jin Jin. 216 00:11:47,879 --> 00:11:49,410 Astaga, ini bagus. 217 00:11:49,410 --> 00:11:53,650 Lanjutkan, ya? Sampai jumpa pekan depan. 218 00:11:53,820 --> 00:11:55,749 - Kerja bagus hari ini. /- Kerja bagus. 219 00:11:58,450 --> 00:11:59,690 Begini... 220 00:12:02,020 --> 00:12:04,229 - Lupakan saja. /- Bukan begitu. 221 00:12:05,129 --> 00:12:07,359 Aku tidak mau menekanmu. Jangan khawatir. 222 00:12:07,599 --> 00:12:08,829 Bukan begitu. 223 00:12:09,930 --> 00:12:11,300 Nomorku 010-5982... 224 00:12:26,879 --> 00:12:28,050 Tidak apa-apa. 225 00:12:28,450 --> 00:12:29,690 1023. 226 00:12:38,089 --> 00:12:40,530 Dia tidak akan mengira itu sama dengan tanggal ulang tahunnya. 227 00:12:40,959 --> 00:12:43,930 Mungkin dia berpikir itu hanya kebetulan. 228 00:12:44,999 --> 00:12:46,070 Dia bukan orang bodoh. 229 00:12:47,369 --> 00:12:49,810 Dia akan berpikir aku berlebihan, bukan? 230 00:12:49,810 --> 00:12:53,780 Dia senang. Sekarang dia pasti sedang menyombongkan nomormu. 231 00:12:54,709 --> 00:12:56,579 Aku yakin dia akan mengirim pesan teks sebentar lagi. 232 00:12:58,209 --> 00:12:59,249 "Kamu sudah tidur?" 233 00:12:59,780 --> 00:13:02,719 Yang benar saja. Dia tidak akan melakukan itu. 234 00:13:03,450 --> 00:13:05,249 Dia sangat sibuk. 235 00:13:05,249 --> 00:13:07,660 Astaga, kamu melakukan itu lagi. 236 00:13:07,660 --> 00:13:10,489 Hei, kondisi sosialmu saat ini jauh lebih baik 237 00:13:10,489 --> 00:13:12,430 daripada siapa pun. 238 00:13:12,530 --> 00:13:13,930 Tapi kenapa kamu selalu 239 00:13:14,060 --> 00:13:16,969 menjadi lemah di hadapan mantan bintang idola yang sudah dilupakan? 240 00:13:16,969 --> 00:13:19,129 Itu lebih sederhana daripada tabel perkalian. 241 00:13:19,540 --> 00:13:21,770 Dia bintang dan aku penggemar. 242 00:13:21,800 --> 00:13:23,910 Anggap saja kamu benar. 243 00:13:23,910 --> 00:13:25,609 Bukan itu yang terpenting. 244 00:13:26,640 --> 00:13:28,009 Lalu apa yang penting? 245 00:13:28,479 --> 00:13:29,609 Kita harus meluruskan sesuatu. 246 00:13:31,780 --> 00:13:34,020 Kenapa Ji Won belum datang? 247 00:13:38,450 --> 00:13:40,589 Tyson pasti akan menang. 248 00:13:40,589 --> 00:13:42,320 Tidak, Bruce Lee yang akan menang. 249 00:13:42,989 --> 00:13:44,589 Kakak tidak tahu pukulan nuklir Mike Tyson? 250 00:13:44,589 --> 00:13:49,229 Ukuran lehernya 20 inci dan bobotnya 40 kg lebih berat dari Bruce Lee. 251 00:13:49,570 --> 00:13:51,570 Mungkin kelas beratnya lima tingkat di atas Bruce Lee. 252 00:13:51,570 --> 00:13:53,239 Kelas berat tidak penting. 253 00:13:53,440 --> 00:13:55,700 Pukulan Bruce Lee 1,5 kali lebih kuat daripada Tyson 254 00:13:55,700 --> 00:13:57,640 dan dia bisa memukul lima kali dalam satu detik. 255 00:13:57,709 --> 00:13:59,739 Dia sangat cepat bahkan kamera tidak bisa merekamnya. 256 00:14:00,079 --> 00:14:02,979 - Bruce punya otot di dalam otot... /- Otot di dalam otot 257 00:14:02,979 --> 00:14:04,550 dan ada otot lagi di dalam otot itu. 258 00:14:04,550 --> 00:14:07,479 Benar. Itu yang disebut dengan pria yang 100 persen berotot, 259 00:14:08,320 --> 00:14:09,420 seperti kakak. 260 00:14:10,890 --> 00:14:14,489 Tyson juara kelas berat pertama yang memenangkan 261 00:14:14,489 --> 00:14:17,459 tiga liga, WBA, WBC, dan IBF. 262 00:14:17,459 --> 00:14:19,700 Ji Won, kamu tidak tahu gerakan mematikan Bruce Lee? 263 00:14:19,959 --> 00:14:21,560 Apa? Nunchaku? 264 00:14:21,560 --> 00:14:23,670 Bukan, memukul titik vital. 265 00:14:23,670 --> 00:14:26,140 Mata, bagian tengah dahi, leher, solar plexus, pelipis, 266 00:14:26,170 --> 00:14:27,239 serta 267 00:14:28,040 --> 00:14:29,140 bagian itu. 268 00:14:31,570 --> 00:14:32,570 Aku kalah. 269 00:14:40,719 --> 00:14:42,950 Astaga, tentu menyenangkan jika Kakak bisa mampir. 270 00:14:43,320 --> 00:14:45,020 Lain kali, aku tidak akan membiarkan Kakak pergi. 271 00:14:45,020 --> 00:14:46,820 Baik, terima kasih untuk hari ini. 272 00:14:46,820 --> 00:14:48,619 Sama-sama. Sampai jumpa. 273 00:14:52,589 --> 00:14:53,629 Ji Won. 274 00:14:55,930 --> 00:14:59,030 Jin Jin adalah teman yang kamu ceritakan tinggal di lantai atas? 275 00:15:03,239 --> 00:15:04,969 Aku berniat memberi tahu Kakak. 276 00:15:09,450 --> 00:15:12,950 Aku merencanakan pertemuan kejutan. 277 00:15:13,780 --> 00:15:16,150 Jin Jin sudah lama menjadi penggemar Kakak 278 00:15:16,320 --> 00:15:18,890 dan aku melihat betapa dia menyukai Kakak. 279 00:15:19,619 --> 00:15:21,290 Aku pikir dia akan merasa senang, 280 00:15:22,259 --> 00:15:24,190 jadi, aku merencanakan kejutan. 281 00:15:25,190 --> 00:15:26,300 Begitu rupanya. 282 00:15:28,129 --> 00:15:30,469 Aku akan segera merencanakannya. 283 00:15:30,469 --> 00:15:32,469 Saat kita bertemu lagi, itu tidak akan berkaitan dengan pekerjaan. 284 00:15:32,469 --> 00:15:34,099 Mari bertemu dalam suasana nyaman, ya? 285 00:15:34,339 --> 00:15:35,369 Baik. 286 00:15:35,700 --> 00:15:36,739 Sampai jumpa. 287 00:15:37,140 --> 00:15:38,339 Tunggu, Ji Won. 288 00:15:39,509 --> 00:15:40,579 Kamu tidak pernah 289 00:15:43,509 --> 00:15:45,209 menganggap Jin Jin cantik? 290 00:15:46,050 --> 00:15:47,950 Apa maksud Kakak? 291 00:15:48,420 --> 00:15:51,249 Kami sudah berteman sejak kecil. 292 00:15:52,820 --> 00:15:54,520 - Pergilah. /- Baik. 293 00:16:13,509 --> 00:16:15,109 Sekali lagi, ya? 294 00:16:15,109 --> 00:16:18,479 Ji Won, fokuslah dan coba lagi. 295 00:16:18,479 --> 00:16:19,950 Anak pintar. 296 00:16:22,619 --> 00:16:24,719 Jin Jin sudah menikah, jadi, dia tidak masuk hitungan. 297 00:16:34,229 --> 00:16:35,259 Aku memilih 298 00:16:38,869 --> 00:16:39,969 Young Shim. 299 00:16:45,839 --> 00:16:48,079 Kenapa? Kenapa dia? 300 00:16:48,180 --> 00:16:50,080 Ya, aku juga penasaran. 301 00:16:51,110 --> 00:16:52,279 Dia manis. 302 00:16:53,249 --> 00:16:55,920 Itu tidak masuk akal. 303 00:16:56,190 --> 00:16:58,620 Kamu hanya mengincar uang dan kekuasaan, Berengsek. 304 00:17:04,630 --> 00:17:07,459 Hei! Aku juga tidak menyukaimu. 305 00:17:08,130 --> 00:17:09,670 Kamu terlalu kurus. 306 00:17:22,239 --> 00:17:23,450 Benar juga. 307 00:17:23,450 --> 00:17:25,549 Ada banyak kamera dan anggota kru, 308 00:17:25,549 --> 00:17:27,019 serta tidak ada naskah. 309 00:17:27,519 --> 00:17:30,249 Bagaimana kamu bisa tidak terintimidasi dengan itu? 310 00:17:30,249 --> 00:17:31,590 Kamu mengonsumsi obat penenang? 311 00:17:31,690 --> 00:17:33,860 Aku benar-benar mengagumimu. 312 00:17:36,190 --> 00:17:37,289 Jin Jin. 313 00:17:37,660 --> 00:17:40,299 Aku menghadiri pesta pernikahanmu. Kamu tidak berterima kasih kepadaku? 314 00:18:12,259 --> 00:18:13,400 Terima kasih. 315 00:18:15,229 --> 00:18:17,029 Dan terima kasih sudah datang hari ini. 316 00:18:17,670 --> 00:18:19,569 Karenamu, aku bersenang-senang. 317 00:18:20,340 --> 00:18:21,700 Aku juga bersenang-senang. 318 00:18:23,709 --> 00:18:26,680 Kakakku sangat tampan hari ini, bukan? 319 00:18:31,180 --> 00:18:33,180 Kenapa? Bukankah begitu? 320 00:18:33,950 --> 00:18:37,120 - Tentu saja. /- Kamu tidak terlihat senang. 321 00:18:39,690 --> 00:18:43,529 Aku dengar terkadang wanita merasa emosional karena pernikahan. 322 00:18:45,130 --> 00:18:46,459 Begitukah? 323 00:18:49,670 --> 00:18:50,799 Ada apa? 324 00:18:51,999 --> 00:18:53,039 Ada masalah? 325 00:18:55,069 --> 00:18:56,370 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 326 00:18:57,910 --> 00:19:01,239 Kenapa tidak memberitahuku bahwa kakakmu adalah Anthony? 327 00:19:05,779 --> 00:19:08,019 Untuk efek yang lebih dramatis? 328 00:19:10,219 --> 00:19:11,450 Jika sudah takdir, 329 00:19:12,519 --> 00:19:14,059 akhirnya kalian berdua akan bertemu. 330 00:19:15,789 --> 00:19:16,959 Terima kasih banyak. 331 00:19:22,400 --> 00:19:25,170 Benar, bukan? Semuanya bagus jika berhasil. 332 00:19:26,100 --> 00:19:27,870 Impianmu terwujud. Kamu tidak senang? 333 00:19:29,370 --> 00:19:30,610 Ya, aku senang. 334 00:19:32,910 --> 00:19:34,009 Baiklah. 335 00:19:35,080 --> 00:19:37,309 Jika kamu senang, aku juga senang. 336 00:20:37,309 --> 00:20:40,239 Dia mampir berulang kali hari ini. 337 00:20:41,739 --> 00:20:44,850 Dia tidak bisa menunggu sebentar sebelum melukai hatiku. 338 00:20:46,479 --> 00:20:48,519 Dia bahkan ada di sana saat awan melewatiku. 339 00:20:50,890 --> 00:20:53,360 Tiba-tiba dia muncul dalam hidupku yang damai 340 00:20:54,059 --> 00:20:56,630 dan mengendalikanku sehingga aku tidak bisa bergerak sedikit pun. 341 00:20:58,160 --> 00:21:00,729 Kenapa dia muncul di hadapanku terus? 342 00:21:02,499 --> 00:21:05,799 Halo, aku Jeong Ji Yeong, pemandu acara "With You Tonight". 343 00:21:06,870 --> 00:21:10,069 Tampaknya seperti orang ini, JJ, memiliki tamu di hatinya. 344 00:21:11,069 --> 00:21:14,309 Kalian ingin tahu alasan kunjungan orang asing ini? 345 00:21:14,809 --> 00:21:16,950 Kalau begitu, 346 00:21:16,950 --> 00:21:19,319 bagaimana jika kalian dengarkan baik-baik 347 00:21:20,049 --> 00:21:22,789 apa yang dikatakan hati kalian? 348 00:21:25,390 --> 00:21:26,860 Ada kalanya 349 00:21:26,860 --> 00:21:30,090 telinga bisa lebih memahami hati daripada mata. 350 00:21:30,090 --> 00:21:33,259 Itu yang dikatakan Chang dalam film "Happy Together". 351 00:21:46,680 --> 00:21:48,209 Kakak, keluarlah untuk sarapan. 352 00:21:48,479 --> 00:21:50,049 Kakak tidak mau makan. 353 00:21:50,950 --> 00:21:52,049 Terserah. 354 00:21:57,350 --> 00:21:58,590 Kenapa gagang ini? 355 00:22:04,489 --> 00:22:05,860 Dia tidak mau sarapan. 356 00:22:06,459 --> 00:22:08,299 - Kenapa? /- Entahlah. 357 00:22:08,499 --> 00:22:11,700 Menurutku aneh dia tidak pernah melewatkan sarapan belakangan ini. 358 00:22:11,969 --> 00:22:14,400 Dia tidak pernah mau sarapan, 359 00:22:14,739 --> 00:22:16,840 jadi, kurasa itu karena musim gugur telah tiba. 360 00:22:16,840 --> 00:22:19,779 Dia juga hanya makan sedikit. 361 00:22:21,009 --> 00:22:23,580 Dia tidak terlihat sehat semalam. 362 00:22:23,580 --> 00:22:26,049 Bagaimana jika kita memberinya tonik herbal? 363 00:22:26,049 --> 00:22:29,519 Dia tidak akan mau meminumnya meski kita membelikannya. 364 00:22:29,519 --> 00:22:32,319 Kenapa Ayah dan Ibu selalu mencemaskan kebiasaan makannya 365 00:22:32,319 --> 00:22:34,059 setiap hari sepanjang tahun? 366 00:22:34,420 --> 00:22:36,590 Jangan khawatir. Dia makan dengan baik. 367 00:22:37,130 --> 00:22:38,330 Beri aku nasi. 368 00:22:38,330 --> 00:22:40,100 - Apa? /- Astaga. 369 00:22:42,029 --> 00:22:43,269 Selamat pagi. 370 00:22:43,269 --> 00:22:46,239 Tidurmu nyenyak? Kamu tampak segar. 371 00:22:46,239 --> 00:22:47,469 Tidurku nyenyak. 372 00:22:48,440 --> 00:22:49,769 Kamu terluka? 373 00:22:51,069 --> 00:22:53,180 Aku terluka saat berolahraga. 374 00:22:53,180 --> 00:22:55,979 Astaga. Ada ahli ortopedi di persimpangan jalan. 375 00:22:55,979 --> 00:22:57,479 Periksakanlah. 376 00:22:57,479 --> 00:22:59,479 - Cepat, Ibu. Aku lapar. /- Baik. 377 00:23:01,979 --> 00:23:04,090 Apa kamu punya kabar baik? 378 00:23:04,789 --> 00:23:06,059 Ibu perhatian sekali. 379 00:23:07,090 --> 00:23:08,690 Aku mulai bekerja lagi. 380 00:23:08,819 --> 00:23:10,759 Sungguh? Apa itu? 381 00:23:10,890 --> 00:23:13,029 Drama atau film? 382 00:23:13,700 --> 00:23:16,400 Acara ragam. Ibu tahu "We Got Married"? 383 00:23:17,799 --> 00:23:20,900 Bukankah itu tentang kehidupan pernikahan pura-pura? 384 00:23:20,900 --> 00:23:23,410 Ya, aku juga melangsungkan upacara pernikahanku kemarin. 385 00:23:24,009 --> 00:23:26,509 Kenapa kamu menerima itu? 386 00:23:26,880 --> 00:23:29,880 Bukankah itu malah akan merugikan pernikahan aslimu? 387 00:23:30,549 --> 00:23:31,610 Jangan khawatir. 388 00:23:31,610 --> 00:23:35,049 Itu pernikahan palsu, semua orang mengetahuinya. Tidak apa-apa. 389 00:23:35,049 --> 00:23:37,590 Tentu saja, tidak apa-apa. 390 00:23:37,789 --> 00:23:40,190 Ibu senang mendengar putri ibu menikah 391 00:23:40,190 --> 00:23:41,559 meski hanya pura-pura. 392 00:23:42,059 --> 00:23:44,630 Siapa pasanganmu? 393 00:23:44,630 --> 00:23:46,900 - Kamu pasti punya suami. /- Anthony. 394 00:23:47,100 --> 00:23:48,400 Suamiku adalah Anthony. 395 00:23:49,499 --> 00:23:51,769 - Kakakmu? /- Ya. 396 00:23:51,769 --> 00:23:54,400 Astaga, bagaimana itu bisa terjadi? 397 00:23:54,400 --> 00:23:57,340 Anthony adalah penyanyi yang sangat dia sukai. 398 00:23:57,340 --> 00:23:58,940 Pria yang tampak bodoh itu? 399 00:24:02,539 --> 00:24:05,950 Ayahmu tidak pandai menilai orang. 400 00:24:05,950 --> 00:24:08,549 Dia baik dan tampan. 401 00:24:08,549 --> 00:24:09,749 Ibu menyukainya. 402 00:24:10,090 --> 00:24:13,519 Dia tampak tulus dan bisa diandalkan. 403 00:24:14,390 --> 00:24:16,529 Bawa dia ke rumah. 404 00:24:16,529 --> 00:24:18,729 Mereka melakukannya di acara itu. 405 00:24:18,729 --> 00:24:21,900 Ibu sudah gila? Tidak, itu tidak akan terjadi. 406 00:24:21,900 --> 00:24:23,630 Dia benar. Itu tidak penting. 407 00:24:23,969 --> 00:24:25,769 Mereka tidak benar-benar menikah. 408 00:24:25,769 --> 00:24:27,840 Jangan mengundang sembarang orang ke rumah ini. 409 00:24:27,840 --> 00:24:29,640 Undanglah pasangan aslinya saja. 410 00:24:29,640 --> 00:24:32,880 Tidak perlu terlalu protektif terhadap putrimu. 411 00:24:33,279 --> 00:24:35,039 Kamu sudah tahu. 412 00:24:35,410 --> 00:24:38,880 Dia akan menyingkirkan kita begitu menemukan pasangan hidup. 413 00:24:39,749 --> 00:24:41,380 Bawalah kakakmu ke sini. 414 00:24:41,380 --> 00:24:43,489 Aku ingin memberinya makan 415 00:24:43,489 --> 00:24:45,819 setelah mendengar cerita itu dari Kwang Hee. 416 00:24:46,120 --> 00:24:48,289 - Tidak masalah. /- Baik. 417 00:25:02,640 --> 00:25:04,509 - Anthony suka masakan Korea, bukan? /- Benar. 418 00:25:05,239 --> 00:25:06,880 Dia sangat menyukai daging. 419 00:25:07,080 --> 00:25:09,450 - Babi atau sapi? /- Ayam. 420 00:25:09,580 --> 00:25:10,880 Tapi dia benci telur. 421 00:25:11,650 --> 00:25:14,880 Benar. Dia juga tidak bisa makan makanan pedas, bukan? 422 00:25:14,880 --> 00:25:16,489 Tidak. Seleranya seperti anak kecil. 423 00:25:16,489 --> 00:25:18,249 Tapi dia menyukai kimchi daun bawang. 424 00:25:19,249 --> 00:25:20,559 Kalau begitu... 425 00:25:21,059 --> 00:25:23,989 Untuk makan malam hari ini, mari membuat ayam tidak pedas, 426 00:25:23,989 --> 00:25:26,700 hidangan Korea lainnya tanpa telur, dan kimchi daun bawang. 427 00:25:26,700 --> 00:25:28,660 - Apa? /- Dia akan datang untuk makan malam. 428 00:25:28,930 --> 00:25:30,100 Apa? 429 00:25:30,469 --> 00:25:33,170 Ada apa? Ibumu bilang dia ingin memasak untuknya. 430 00:25:33,440 --> 00:25:35,440 Kamu juga tidak bekerja hari ini, jadi, aku mengundangnya. 431 00:25:35,440 --> 00:25:37,269 Aku punya jadwal pemotretan hari ini. 432 00:25:37,440 --> 00:25:40,239 Hampir lupa. Aku juga harus rapat dengan Sutradara Choi. 433 00:25:40,239 --> 00:25:41,840 Aku sibuk sekali hari ini. 434 00:25:41,840 --> 00:25:44,509 Astaga, tidak ada yang bisa dilakukan. 435 00:25:44,809 --> 00:25:47,019 Kurasa kami harus makan malam tanpamu hari ini. 436 00:25:47,279 --> 00:25:50,219 Dia bisa datang lagi lain waktu, jadi, jangan terlalu kecewa. 437 00:25:55,489 --> 00:25:58,289 Kamu sudah gila? Kamu pasti gila. 438 00:25:58,289 --> 00:26:00,930 Untuk apa dia mengunjungi rumahku? Apa dia mau datang? 439 00:26:01,430 --> 00:26:03,100 Kamu menyuruhnya datang, bukan? 440 00:26:03,430 --> 00:26:05,130 Kamu memberitahunya aku akan berada di rumah? 441 00:26:05,130 --> 00:26:06,969 Kamu memintanya bertemu denganku? 442 00:26:08,400 --> 00:26:10,440 Ibuku akan menanyainya berbagai hal. 443 00:26:10,440 --> 00:26:12,009 Rumahku juga berantakan. 444 00:26:12,509 --> 00:26:14,279 Bisakah kami memasang kertas dinding sebelum makan malam? 445 00:26:16,110 --> 00:26:18,779 Hubungi dia dan batalkan makan malam dengan baik agar dia tidak terluka. 446 00:26:18,779 --> 00:26:20,880 Tunggu, tidak. Dia akan merasa tidak nyaman. 447 00:26:21,580 --> 00:26:23,650 Astaga, kenapa kamu melakukan itu? 448 00:26:23,650 --> 00:26:27,019 Kamu gila? Apa kepalamu sakit seperti pergelanganmu? 449 00:26:28,019 --> 00:26:29,630 Bukan begitu. 450 00:26:31,259 --> 00:26:32,959 Omong-omong, kamu tahu lagu ini? 451 00:26:33,930 --> 00:26:36,370 "Maaf, tapi aku mencintaimu" 452 00:26:36,370 --> 00:26:37,799 "Semua itu bohong" 453 00:26:40,069 --> 00:26:41,239 Hei! 454 00:26:50,180 --> 00:26:53,880 Cucu Anda Ham Jong Hwa, lahir tahun 2000, bukan? 455 00:26:55,120 --> 00:26:58,390 Dia mungkin akan dibebaskan jika Anda menyelesaikan kasus ini. 456 00:26:58,390 --> 00:27:00,319 Jadi, Anda harus menyiapkan uang damainya dahulu. 457 00:27:00,920 --> 00:27:03,590 Kamu membicarakan uang? 458 00:27:03,590 --> 00:27:05,590 Totalnya 5.400 dolar. 459 00:27:05,759 --> 00:27:07,459 Bagaimana jika aku tidak bisa menyiapkan uang itu? 460 00:27:07,930 --> 00:27:11,069 Ini akan dikirim sebagai kasus perlindungan anak 461 00:27:11,069 --> 00:27:13,340 atau kasus kriminal. 462 00:27:13,469 --> 00:27:15,799 Dia dimasukkan ke lapas, jadi, mungkin dia akan didakwa. 463 00:27:15,799 --> 00:27:17,269 Kasus ini akan dibawa ke pengadilan. 464 00:27:17,269 --> 00:27:19,610 Kalau tidak bisa berdamai, ini akan berlanjut dengan persidangan. 465 00:27:19,610 --> 00:27:21,340 Lalu apa yang akan terjadi? 466 00:27:21,739 --> 00:27:23,309 Seperti yang kukatakan kepada Anda, 467 00:27:23,309 --> 00:27:26,350 ini akan berlanjut sebagai kasus perlindungan anak atau kriminal. 468 00:27:26,350 --> 00:27:29,519 Lalu apa yang akan terjadi? Aku tidak mengerti. 469 00:27:29,519 --> 00:27:32,660 Kamu menyebut dirimu ahli hukum, tapi omonganmu tidak masuk akal. 470 00:27:32,660 --> 00:27:35,489 Apakah sesulit itu menjelaskan semuanya dengan lebih mudah? 471 00:27:35,959 --> 00:27:38,289 Tidak bisakah kamu membuatnya mudah dimengerti? 472 00:27:52,410 --> 00:27:54,080 Astaga. 473 00:27:54,080 --> 00:27:56,549 Dia mirip sekali dengan ayahnya. 474 00:27:57,180 --> 00:27:58,180 Ada apa? 475 00:27:58,180 --> 00:28:00,180 Anak bungsu Hyung Geun, teman ibu 476 00:28:00,620 --> 00:28:02,950 belum lama ini melahirkan seorang putra. 477 00:28:04,120 --> 00:28:07,989 Ibu melihat menantunya di pesta pernikahan dan dia tampan sekali. 478 00:28:08,489 --> 00:28:11,959 Bayi ini tampak persis seperti versi bayi ayahnya. 479 00:28:11,959 --> 00:28:13,830 Dia sudah terlihat tampan. 480 00:28:13,830 --> 00:28:16,100 Hei, lihat ini. 481 00:28:16,999 --> 00:28:18,229 Astaga. 482 00:28:18,370 --> 00:28:19,870 Teman Ibu menganggap dia manis karena dia cucunya. 483 00:28:19,870 --> 00:28:22,670 Kenapa dia mengirim fotonya ke orang lain? 484 00:28:23,069 --> 00:28:24,870 Semua bayi tampak sama di mataku. 485 00:28:25,069 --> 00:28:26,739 Kenapa dia mengirim foto-foto itu? Menyebalkan. 486 00:28:27,080 --> 00:28:28,509 Aku tidak mengerti. 487 00:28:28,509 --> 00:28:30,549 Ibu tidak memahamimu. 488 00:28:30,779 --> 00:28:33,080 Lihat betapa banyak lemakmu di bagian ini. 489 00:28:33,080 --> 00:28:36,289 Dan kamu tidak merasa bersalah makan semua itu? 490 00:28:36,789 --> 00:28:39,319 Ibu melukai perasaanku. 491 00:28:39,319 --> 00:28:40,989 Aku hanya makan sebelum berangkat kerja. 492 00:28:41,519 --> 00:28:44,430 JIka kamu menikah dan melahirkan, 493 00:28:44,430 --> 00:28:46,799 ibu yang akan memberi makan dan membesarkannya. 494 00:28:46,799 --> 00:28:49,229 Jadi, tolong kurangi berat badanmu 495 00:28:49,229 --> 00:28:51,269 dan menikahlah. 496 00:28:51,269 --> 00:28:53,799 Izinkan ibu menggendong cucu yang manis. 497 00:28:54,840 --> 00:28:55,900 Ibu. 498 00:28:56,110 --> 00:28:59,509 Tidak ada gunanya menikah dalam masyarakat ini. 499 00:28:59,709 --> 00:29:01,380 Selagi kita membahas ini, 500 00:29:01,580 --> 00:29:05,509 aku akan mengumumkan untuk tetap melajang sepanjang hidupku. 501 00:29:05,509 --> 00:29:07,019 Apa maksudmu? 502 00:29:07,549 --> 00:29:08,920 Aku tidak mau menikah. 503 00:29:09,420 --> 00:29:11,319 Bukan karena tidak bisa. Tapi aku tidak mau. 504 00:29:11,319 --> 00:29:13,219 - Aku memilih untuk tidak menikah. /- Apa? 505 00:29:14,690 --> 00:29:17,090 Kamu tahu aku melakukan pekerjaanku dengan baik. 506 00:29:17,090 --> 00:29:19,900 Aku hanya merasa puas jika aku yang mengurus 507 00:29:19,900 --> 00:29:21,130 penyeleksian dan semuanya. 508 00:29:21,130 --> 00:29:23,729 Baik, tapi ingat ini. 509 00:29:24,170 --> 00:29:25,830 Pastikan dia bukan dari level rendah. 510 00:29:25,830 --> 00:29:28,940 Hei. Ini Air Force One. 511 00:29:29,370 --> 00:29:30,370 Air Force One? 512 00:29:30,370 --> 00:29:33,009 Ya, dia pramugari di pesawat pribadi presiden. 513 00:29:33,739 --> 00:29:36,009 - Baiklah. /- Kamu sudah siap? 514 00:29:36,009 --> 00:29:38,580 Kamu sudah siap? 515 00:29:38,910 --> 00:29:40,380 - Mau bersulang? /- Tentu saja. 516 00:29:44,549 --> 00:29:46,789 - Kamu bekerja di Air Force One? /- Ya. 517 00:29:59,200 --> 00:30:00,900 - Silakan masuk lebih dahulu. /- Baik. 518 00:30:02,239 --> 00:30:04,640 Dia bukan tipe wanita yang kusukai. Aku butuh kencan buta lainnya. 519 00:30:06,380 --> 00:30:07,640 Dia model untuk perusahaan kami. 520 00:30:07,640 --> 00:30:09,979 Kamu tahu, bukan? Dia wajah perusahaan kami. 521 00:30:10,680 --> 00:30:13,350 Restoran ini terkenal dengan sup kentangnya. 522 00:30:14,519 --> 00:30:16,650 Sudah kuduga kamu akan menggunakan garpu. 523 00:30:20,719 --> 00:30:24,660 Dia kikuk. Dia terlalu kikuk. 524 00:30:24,690 --> 00:30:26,200 Aku tidak senang melihat gaya makannya. 525 00:30:26,200 --> 00:30:27,299 - Aku butuh kencan buta lainnya. /- Astaga. 526 00:30:29,160 --> 00:30:31,769 Dia terlalu pemilih. 527 00:30:32,799 --> 00:30:35,769 Mantan pacarnya adalah Kim Min Woo, pemain liga utama itu. 528 00:30:35,769 --> 00:30:38,809 Sebelum itu dia memacari Kim Young Hwa, putra Grup Wonhee. 529 00:30:42,440 --> 00:30:43,979 Astaga. 530 00:30:44,509 --> 00:30:46,620 Makannya terlalu lahap. 531 00:30:47,120 --> 00:30:48,350 Aku butuh kencan buta lainnya. 532 00:30:52,819 --> 00:30:54,120 Cincin. 533 00:30:54,860 --> 00:30:58,059 Ya, cincin pernikahan "We Got Married" hilang. 534 00:30:59,430 --> 00:31:01,529 Aku membutuhkannya untuk syuting. Bagaimana ini? 535 00:31:02,499 --> 00:31:05,400 Kamu mau kopi hitam dengan kopi ekstra, bukan? 536 00:31:05,400 --> 00:31:08,400 Ya, aku menginginkannya. 537 00:31:09,610 --> 00:31:10,670 Terima kasih. 538 00:31:11,969 --> 00:31:13,739 Sudah selesai.