1 00:00:08,750 --> 00:00:11,770 - Terimakasih banyak. - Wah, kamu makan semua, ya? 2 00:00:11,770 --> 00:00:14,280 - Hebat! - Silahkan datang lagi. 3 00:00:14,280 --> 00:00:18,100 - Terimakasih makanannya. - Kamu suka? 4 00:00:18,100 --> 00:00:20,700 Kamu suka spaghetti, ya? 5 00:00:22,020 --> 00:00:23,950 Aku mau pamit. 6 00:00:23,950 --> 00:00:26,290 Eh? 7 00:00:26,290 --> 00:00:31,090 Eri san, Eri san, dia bilang mau pamit? 8 00:00:37,600 --> 00:00:41,270 Maaf ya, kalau Ibu harus menitipmu di sana. 9 00:00:41,270 --> 00:00:43,770 Bertahanlah di rumah Pamanmu sedikit lagi, ya. 10 00:00:43,770 --> 00:00:47,110 - Ibu akan segera membawamu nanti. - Aku mengerti! 11 00:00:47,110 --> 00:00:50,260 Aku senang ternyata Ibu baik-baik saja. Baiklah, aku pergi dulu. 12 00:00:50,260 --> 00:00:54,270 Tu... Tunggu sebentar. Kamu mau ke rumah sendirian? 13 00:00:54,270 --> 00:00:57,600 Bibi Yumiko sedang menunggu di luar, 14 00:00:57,600 --> 00:00:59,610 jadi terimakasih banyak. 15 00:00:59,610 --> 00:01:03,540 Ah... Bibimu Yumiko sedang menunggu? 16 00:01:03,540 --> 00:01:05,950 Maaf langsung memasukkanmu. 17 00:01:05,950 --> 00:01:08,250 Eri san? 18 00:01:09,370 --> 00:01:11,370 Aku minta maaf. 19 00:01:18,270 --> 00:01:21,310 Maaf sudah membawanya ke sini, ya. 20 00:01:21,310 --> 00:01:25,260 Tapi, dia sangat khawatir padamu. 21 00:01:25,260 --> 00:01:29,690 Aku melihatnya sangat depresi di rumah Onii san, 22 00:01:29,690 --> 00:01:32,100 yg tidak tahu bagaimana kabarmu. 23 00:01:32,100 --> 00:01:37,590 Aku pikir setidaknya dia bisa melihat Ibunya, saat bekerja di sini. 24 00:01:37,590 --> 00:01:39,950 Kamu yg menelponku 25 00:01:39,950 --> 00:01:42,450 tempo hari, jadi aku ke sini untuk memeriksanya. 26 00:01:42,450 --> 00:01:46,090 Saat aku bawa Mako chan malam ini, 27 00:01:46,090 --> 00:01:48,590 aku tidak berencana supaya dia menemuimu. 28 00:01:48,590 --> 00:01:52,280 Pasti terasa sulit kalau kamu menemuinya, 29 00:01:52,280 --> 00:01:56,950 jadi, kalau dia bisa melihatmu lewat jendela, 30 00:01:56,950 --> 00:01:59,930 mungkin dia bisa merasa sedikit lega. 31 00:01:59,930 --> 00:02:03,790 Aku tahu seharusnya jangan menemui Ibu hari ini, 32 00:02:03,790 --> 00:02:07,260 Jadi aku tidak punya rencana masuk ke dalam. 33 00:02:07,260 --> 00:02:10,930 Tapi Pak tua tadi menemukan aku, 34 00:02:10,930 --> 00:02:13,280 akhirnya aku jadi mengganggu Ibu. 35 00:02:13,280 --> 00:02:15,620 Aku minta maaf. 36 00:02:15,620 --> 00:02:18,270 Tapi hebat, kan. Kamu sudah bisa menemui Ibumu. 37 00:02:18,270 --> 00:02:21,340 Secepatnya Ibu akan mengeluarkanmu dari sana, 38 00:02:21,340 --> 00:02:25,490 Kamu tahu, dia benar-benar bekerja keras, 39 00:02:25,490 --> 00:02:27,440 agar kalian bisa hidup bersama lagi. 40 00:02:27,440 --> 00:02:29,950 Apa Ibu yg membuat spaghetti-nya? 41 00:02:29,950 --> 00:02:33,450 Spaghetti buatan Ibu enak sekali. 42 00:02:35,280 --> 00:02:40,220 Ibu akan terus bekerja dan setelah punya uang cukup untuk menyewa kamar, Ibu pasti akan membawamu. 43 00:02:40,220 --> 00:02:42,610 Sampai saat itu, aku tahu ini sulit.. 44 00:02:42,610 --> 00:02:44,590 Tidak apa-apa! 45 00:02:44,590 --> 00:02:48,610 Aku tidak akan mengganggu Ibu lagi, karena aku akan baik-baik saja. 46 00:02:48,610 --> 00:02:52,450 Jangan bilang pada Pamanmu atau orang lain kalau kamu sudah melihat Ibu, ya. 47 00:02:52,450 --> 00:02:55,940 Kamu mengerti? Kalau mereka tidak boleh tahu keberadaan Ibu. 48 00:02:55,940 --> 00:03:00,110 Hari ini kami bilang pada mereka kalau dia datang ke rumahku untuk bermain 49 00:03:00,110 --> 00:03:04,130 dan menginap karena ada kembang api di rumah tetangga malam ini. 50 00:03:04,130 --> 00:03:06,280 Aku minta maaf kalau jadi merepotkanmu. 51 00:03:06,280 --> 00:03:08,830 Kamu sudah jadi teman baikku sejak SD, kan. 52 00:03:08,830 --> 00:03:13,130 Ibumu selalu baik padaku. 53 00:03:16,260 --> 00:03:22,620 Terimakasih sudah membantuku tadi. 54 00:03:22,620 --> 00:03:27,120 Terimakasih juga atas bantuan anda pada Eri. 55 00:03:28,620 --> 00:03:31,420 Ayo, kita pergi. 56 00:03:31,420 --> 00:03:34,720 - Tolong jaga kesehatan, ya. - Iya. 57 00:03:38,280 --> 00:03:40,580 Aku... 58 00:03:42,790 --> 00:03:46,890 Apa tidak sebaiknya kamu tinggal di sini malam ini? 59 00:03:47,940 --> 00:03:52,110 Setelah kamu tinggal di rumah Yumiko san? 60 00:03:52,110 --> 00:03:55,780 Jadi tidak masalah dia tinggal di mana saja. 61 00:03:55,780 --> 00:03:59,870 Tidak ada yg tahu kalau dia tinggal bersama Ibunya. 62 00:03:59,870 --> 00:04:02,760 - Itu... - Malam ini, 63 00:04:02,760 --> 00:04:05,610 apa dia bisa tidur bersamamu? 64 00:04:05,610 --> 00:04:09,110 - Tidak apa-apa, kan? - Iya. 65 00:04:09,110 --> 00:04:11,410 Kamu mau? 66 00:04:12,770 --> 00:04:16,270 Aku harus pergi, Ibu nanti akan mendapat masalah. 67 00:04:16,270 --> 00:04:18,790 Tentu saja tidak ada masalah! 68 00:04:18,790 --> 00:04:21,870 - Boleh, kan? - Aku tidak tahu... 69 00:04:21,870 --> 00:04:24,990 - Aku rasa ini bagus. - Baiklah, oke. 70 00:04:24,990 --> 00:04:27,990 Aku akan menjemputnya besok pagi. 71 00:04:30,280 --> 00:04:32,380 Terimakasih. 72 00:04:41,930 --> 00:04:45,230 ~NARUYOUNI NARUSA~ 73 00:04:46,290 --> 00:04:50,630 This is a free fansub by evbo Alih Bahasa oleh ahsanba 74 00:04:51,830 --> 00:04:59,830 Get it for free at d-addicts.com. Do not make hardsubs. Do not upload to streaming sites. 75 00:05:02,590 --> 00:05:04,690 Maaf sudah pergi keluar. 76 00:05:04,690 --> 00:05:06,590 Masuklah. 77 00:05:06,890 --> 00:05:11,870 Malam ini Ma..ko..to..kun, Makoto kun, kan? 78 00:05:11,870 --> 00:05:16,540 Dia akan tinggal bersama kita. 79 00:05:16,840 --> 00:05:19,440 Hari ini dia sudah selesai, kan? 80 00:05:19,440 --> 00:05:21,360 Eri san, sudah selesai. 81 00:05:21,360 --> 00:05:24,990 Kamu mau mandi dengan Ibumu, kan Mako chan? 82 00:05:24,990 --> 00:05:28,030 Kamu harus cepat mandikan Makoto kun biar dia lekas tidur. 83 00:05:28,030 --> 00:05:30,530 Luangkan waktu kalian untuk mengobrol. 84 00:05:35,520 --> 00:05:37,620 Selamat malam. 85 00:05:43,080 --> 00:05:46,850 Aku kaget sekali ternyata Eri san sudah punya anak. 86 00:05:46,850 --> 00:05:52,460 Menyedihkan ternyata mereka tidak tinggal bersama-sama. 87 00:05:52,460 --> 00:05:55,340 Baiklah, boleh aku minum? 88 00:05:55,340 --> 00:05:58,940 - Boleh, ini hadiahmu. - Cepat sekali. 89 00:06:00,350 --> 00:06:02,350 Hebat. 90 00:06:11,720 --> 00:06:14,340 Ini silahkan. 91 00:06:14,340 --> 00:06:17,340 Hentikan. Itu bukan mainan! 92 00:06:18,680 --> 00:06:22,020 Aku benar-benar minta maaf sudah meninggalkan restorannya saat masih banyak pekerjaan. 93 00:06:22,020 --> 00:06:24,690 Ini waktunya makan malam, di mana Makoto kun? 94 00:06:24,690 --> 00:06:28,690 Dia sudah tidur, dia pasti lelah sekali setelah mandi... 95 00:06:28,690 --> 00:06:31,010 Dia mungkin merasa lega sudah menemui Ibunya. 96 00:06:31,010 --> 00:06:33,500 Dia benar-benar anak yg imut, ya. 97 00:06:33,500 --> 00:06:37,300 Ayo kita makan, silahkan duduk. 98 00:06:38,580 --> 00:06:41,380 - Selamat makan. - Selamat makan. 99 00:06:44,520 --> 00:06:48,010 Sampai sekarang, aku tahu kalau belum bilang apa-apa. 100 00:06:48,010 --> 00:06:52,620 Aku tahu ini namanya egois, tinggal bersama anda tanpa bilang apa-apa. 101 00:06:52,620 --> 00:06:54,520 Aku membawanya saat pergi dari suamiku. 102 00:06:54,520 --> 00:06:58,020 Aku tahu kalau aku tidak bisa menjaganya, 103 00:06:58,020 --> 00:07:02,060 Tapi membiarkan dia di rumah, 104 00:07:02,060 --> 00:07:05,700 keadaan pasti akan benar-benar rumit. 105 00:07:05,700 --> 00:07:07,830 Iya.. 106 00:07:07,830 --> 00:07:11,500 Saat aku bekerja di perusahaan kecil, 107 00:07:11,500 --> 00:07:15,840 Aku harusnya tahu kalau suamiku juga sudah bekerja dengan baik di sana. 108 00:07:15,840 --> 00:07:18,340 Dia sangat tenang dan rajin, 109 00:07:18,340 --> 00:07:20,690 dan mementingkan keluarga. 110 00:07:20,690 --> 00:07:26,100 Dia begitu bahagia saat Makoto kun lahir. 111 00:07:26,100 --> 00:07:29,740 Kemudian setahun lalu perusahaan gulung tikar. 112 00:07:29,740 --> 00:07:34,190 Dia tidak mencoba mencari pekerjaan lain. 113 00:07:34,190 --> 00:07:39,660 Dia berubah dari seseorang yg tidak pernah minum-minum, menjadi orang yg selalu keluar untuk mabuk. 114 00:07:39,660 --> 00:07:42,500 Dia jadi orang yg berbeda saat mabuk. 115 00:07:42,500 --> 00:07:47,840 Dia datang ke rumah dan berlaku kasar. 116 00:07:47,840 --> 00:07:53,340 Aku tahu bagaimana rasa sakitnya dia. 117 00:07:53,340 --> 00:07:57,030 Aku tidak bisa bayangkan bagaimana dia merasa tidak berguna, 118 00:07:57,030 --> 00:08:00,850 atau seberapa banyak dia membenci lingkungannya, tanpa jalan keluar, 119 00:08:00,850 --> 00:08:05,000 lalu dia mengambil semuanya dariku. 120 00:08:05,000 --> 00:08:08,670 Aku tidak punya seseorang yg bisa aku andalkan hanya aku sendiri, 121 00:08:08,670 --> 00:08:13,860 mungkin ini tugas istri untuk mempertahankannya. 122 00:08:13,860 --> 00:08:19,670 Tapi saat baru mulai mencoba mempertahankannya, aku tidak tahan lagi untuk pergi, 123 00:08:19,670 --> 00:08:22,520 dia berusaha keras mengendalikan diri, 124 00:08:22,520 --> 00:08:25,090 tapi keadaan terus saja makin buruk. 125 00:08:25,090 --> 00:08:29,830 Sampai ada beberapa kali yg aku rasa dia akan membunuhku. 126 00:08:29,830 --> 00:08:36,520 Lalu aku putuskan untuk membawa lari Makoto... 127 00:08:36,520 --> 00:08:40,840 Tapi, aku tidak punya uang atau tempat tujuan. 128 00:08:40,840 --> 00:08:44,010 Satu-satunya orang yg aku ajak bicara adalah kakakku, 129 00:08:44,010 --> 00:08:50,050 dia membawa Makoto masuk ke rumahnya dan aku mulai mencari pekerjaan. 130 00:08:50,050 --> 00:08:56,020 Kalau aku bisa cari pekerjaan, maka aku bisa membayar pinjamanku dan menyewa kamar, 131 00:08:56,020 --> 00:09:00,530 lalu Makoto bisa tinggal bersamaku. 132 00:09:00,530 --> 00:09:05,510 Tapi dunia ini rasanya tidak mudah. 133 00:09:05,510 --> 00:09:09,950 Sampai sejauh ini, yg bisa aku lakukan adalah bertahan hidup, 134 00:09:09,950 --> 00:09:12,340 saat aku mulai menyerah, 135 00:09:12,340 --> 00:09:15,520 anda membawaku kemari, 136 00:09:15,520 --> 00:09:18,030 Anda sudah menyelamatkan aku! 137 00:09:18,030 --> 00:09:20,010 Memberiku tinggal dan bekerja di sini, 138 00:09:20,010 --> 00:09:24,350 karena aku bisa secepatnya menyewa kamar. 139 00:09:24,350 --> 00:09:30,340 Sampai saat itu aku berharap kalau Makoto bisa bertahan di rumah kakakku. 140 00:09:30,340 --> 00:09:36,180 Tapi kelihatannya agak sulit di rumah kakakku karena anaknya sudah tiga. 141 00:09:36,180 --> 00:09:40,020 Makoto punya waktu yg sulit di sana, 142 00:09:40,020 --> 00:09:44,190 teman dekatku Yumiko merasa kasihan. 143 00:09:44,190 --> 00:09:46,840 Ingin menunjukkan kalau Ibunya tidak meninggalkannya. 144 00:09:46,840 --> 00:09:52,340 Dia pikir bisa menambah keberanian Makoto, dengan melihat aku bekerja di sini. 145 00:09:52,340 --> 00:09:56,330 Dia membawanya untuk melihatku. 146 00:09:56,330 --> 00:10:00,750 Aku pernah bilang alamat rumah ini pada Yumiko, 147 00:10:00,750 --> 00:10:05,960 tapi aku tidak memberitahu kakakku kalau aku ada di mana. 148 00:10:05,960 --> 00:10:11,350 Aku yakin kalau suamiku akan datang mencariku di rumah kakakku nanti. 149 00:10:11,350 --> 00:10:16,920 Kalau itu terjadi, aku harus lari lagi. 150 00:10:16,920 --> 00:10:21,020 Ini pasti berat bagi anda. 151 00:10:22,120 --> 00:10:25,730 Tapi, tampaknya Makoto sudah merasa lega, 152 00:10:25,730 --> 00:10:28,850 masih mempercayaiku sampai bersedia menunggu. 153 00:10:28,850 --> 00:10:32,350 Aku tahu Mokoto harusnya tidak melewati yg seperti ini. 154 00:10:32,350 --> 00:10:36,020 Tapi aku tidak tahu jalan lain. 155 00:10:36,020 --> 00:10:42,010 Tidak ada kata yg bisa mengekspresikan terimakasihku pada rasa simpati anda. 156 00:10:42,010 --> 00:10:47,730 Aku harap kalian bisa cepat tinggal bersama lagi, ya. 157 00:10:47,730 --> 00:10:50,500 Terimakasih. 158 00:10:50,500 --> 00:10:56,860 Tapi sejauh ini, yg bisa aku lakukan hanyalah menjauh dari suamiku, 159 00:10:56,860 --> 00:11:01,850 Aku melakukannya demi keselamatan Makoto juga. 160 00:11:01,850 --> 00:11:04,920 Tapi aku tidak tahu harus mengandalkan kakakku dan istrinya. 161 00:11:04,920 --> 00:11:09,520 Jadi, lebih cepat kalau aku membawa Mokoto akan lebih baik. 162 00:11:11,860 --> 00:11:14,280 Aku bekerja keras untuk itu. 163 00:11:14,280 --> 00:11:17,510 Terimakasih banyak atas perhatian anda. 164 00:11:17,510 --> 00:11:23,350 Kami senang kalau seseorang yg tahu keadaanmu langsung datang. 165 00:11:23,350 --> 00:11:25,840 Kamu bisa percayakan pada kami. 166 00:11:25,840 --> 00:11:30,440 Aku harap kita bisa bekerja di sini untuk waktu yg lama. 167 00:11:49,350 --> 00:11:53,450 Anak itu anak yg baik, ya. 168 00:11:54,520 --> 00:11:58,520 - Sayang, kamu masih bangun? - Iya. 169 00:11:58,520 --> 00:12:00,840 Dan dia sangat sopan. 170 00:12:00,840 --> 00:12:05,260 Dia mengerti keadaan Ibunya. 171 00:12:05,260 --> 00:12:09,430 Anak itu benar-benar khawatir pada Ibunya. 172 00:12:09,430 --> 00:12:11,850 Aku jadi kasihan padanya. 173 00:12:11,850 --> 00:12:15,770 Aku tahu kalau kakak Eri-san menjaganya tapi, 174 00:12:15,770 --> 00:12:18,010 dia bukan anggota keluarga bagi kakak iparnya, 175 00:12:18,010 --> 00:12:21,440 jadi sudah pasti dia sulit melaluinya, kan? 176 00:12:21,440 --> 00:12:23,660 Ini benar-benar sulit bagi mereka. 177 00:12:23,660 --> 00:12:26,850 "Kira-kira di mana Ibu sekarang? Apa Ibu sedang kesulitan?" 178 00:12:26,850 --> 00:12:29,740 Dia pasti sangat khawatir pada Ibunya. 179 00:12:29,740 --> 00:12:33,040 Dia sangat berani~ 180 00:12:38,330 --> 00:12:41,200 Dan, anak itu... 181 00:12:41,200 --> 00:12:43,800 apa mungkin mau tinggal di sini? 182 00:12:43,800 --> 00:12:48,600 Bisa tinggal di kamar bersama Eri san. 183 00:12:51,570 --> 00:12:54,180 Kita berdua memikirkan hal yg sama. 184 00:12:54,180 --> 00:12:56,260 Itu yg aku harapkan. 185 00:12:56,260 --> 00:12:59,520 Bagus kalau dia bisa tinggal bersama Ibunya, kan. 186 00:12:59,520 --> 00:13:02,350 Tapi aku tidak yakin apa yg kamu pikirkan. 187 00:13:02,350 --> 00:13:06,840 Ini hebat. Entah kenapa, rasanya jadi menyenangkan, kan? 188 00:13:06,840 --> 00:13:08,870 Seperti sudah punya cucu. 189 00:13:08,870 --> 00:13:15,360 Begitu? Kita membangun rumah ini dengan niat cucu kita akan tinggal di sini nanti. 190 00:13:15,360 --> 00:13:18,350 Tapi ketiga anak kita sudah pergi. 191 00:13:18,350 --> 00:13:21,690 Anak Satoru di Osaka. 192 00:13:21,690 --> 00:13:25,060 Karena rumah orang tua menantu kita dekat dengan Tokyo, 193 00:13:25,060 --> 00:13:27,340 jadi cucu-nya mungkin akan selalu ke sana, 194 00:13:27,340 --> 00:13:30,360 dan tidak sering datang ke sini. 195 00:13:30,360 --> 00:13:33,020 Dengan kedatangan anak itu ke sini, 196 00:13:33,020 --> 00:13:35,170 seperti mimpi kita sudah punya cucu 197 00:13:35,170 --> 00:13:38,050 untuk tinggal di sini jadi kenyataan, kan. 198 00:13:38,050 --> 00:13:41,020 Tapi apa Eri san akan setuju? 199 00:13:41,020 --> 00:13:45,010 Mungkin bisa kamu tanya dia besok. 200 00:13:45,010 --> 00:13:47,110 Aku!? 201 00:13:48,360 --> 00:13:52,860 - Hebat! - Yg terjadi biarlah terjadi. 202 00:13:54,230 --> 00:13:56,700 Jadi kamu masih tingkat 1 SD? 203 00:13:56,700 --> 00:14:01,200 Aku baru saja pindah ke sekolah ini. 204 00:14:01,200 --> 00:14:04,850 Aku jadi masih belum punya teman. 205 00:14:04,850 --> 00:14:08,720 - Eri san, duduk dulu di sini! - Baik, maaf. 206 00:14:08,720 --> 00:14:11,580 Kelihatannya enak! 207 00:14:11,580 --> 00:14:13,530 Ayo, mari kita makan. 208 00:14:13,530 --> 00:14:16,630 Selamat makan! 209 00:14:22,190 --> 00:14:27,360 Ibu beruntung ya, bisa di sini dengan orang-orang baik. 210 00:14:27,360 --> 00:14:31,030 Eh, kamu merasa semua yg di sini orang baik? 211 00:14:31,030 --> 00:14:34,870 Pasti sangat sulit bagi Ibuku, 212 00:14:34,870 --> 00:14:39,870 setiap kali di rumah Pamanku, semua orang selalu marah padaku. 213 00:14:39,870 --> 00:14:42,210 Kamu sudah bertahan di sana, ya. 214 00:14:42,210 --> 00:14:45,360 Tidak apa-apa, lagipula aku tukang numpang di sana, 215 00:14:45,360 --> 00:14:50,050 Tapi kalau aku bisa bertahan di sana, Ibu pasti bisa membawaku dari sana. 216 00:14:50,050 --> 00:14:53,550 Mereka bilang kamu "Tukang numpang"? 217 00:14:53,550 --> 00:14:55,550 Iya. 218 00:14:56,690 --> 00:14:58,990 "Tukang numpang"... 219 00:15:02,360 --> 00:15:06,420 Jadi, kamu bilang, "Semua orang selalu marah padaku." 220 00:15:06,420 --> 00:15:09,200 Mungkin harusnya kamu tidak ke tempat Pamanmu, kan? 221 00:15:09,200 --> 00:15:13,040 Kamu mau tinggal di sini? 222 00:15:13,040 --> 00:15:19,710 Karena Ibumu tinggal di sini, kamu bisa tinggal bersamanya. 223 00:15:19,710 --> 00:15:24,230 Mungkin terasa sumpek kalau berbagi kamar dengan Ibumu, tapi... 224 00:15:24,230 --> 00:15:26,370 - Tapi kalau kamu bersedia... - Itu... 225 00:15:26,370 --> 00:15:29,960 Eri san, kalian berdua 226 00:15:29,960 --> 00:15:32,370 ingin menyewa kamar agar bisa tinggal bersama, tapi 227 00:15:32,370 --> 00:15:34,710 kamu tidak perlu seperti itu. 228 00:15:34,710 --> 00:15:37,530 Kalau tinggal di sini, kamu tidak perlu bayar sewa, 229 00:15:37,530 --> 00:15:39,700 Dan kami tidak perlu menagih makananmu. 230 00:15:39,700 --> 00:15:42,200 Kamu bisa makan bersama kami. 231 00:15:42,200 --> 00:15:44,700 Kalau kamu menyewa kamar, 232 00:15:44,700 --> 00:15:48,240 kamu tidak akan bisa memberi makan Makoto kun. 233 00:15:48,240 --> 00:15:52,880 Lalu dia akan pulang sekolah sendirian dan sendirian di kamar sampai kamu pulang. 234 00:15:52,880 --> 00:15:55,030 Kalau Eri san bekerja di sini dan dia di sini, 235 00:15:55,030 --> 00:15:58,070 kamu juga bisa melihat Ibumu setiap hari, kan. 236 00:15:58,070 --> 00:16:00,020 Lagipula kita semua ada di sini. 237 00:16:00,020 --> 00:16:04,710 Bagus untuk Makoto kun, kamu jadi tidak sendirian dan kami akan senang. 238 00:16:04,710 --> 00:16:07,190 Dan Eri san bisa tidak terlalu khawatir. 239 00:16:07,190 --> 00:16:13,280 Aku rasa punya anak kecil di sini menyenangkan, kan? 240 00:16:13,280 --> 00:16:18,200 Kamu bisa bersama Ibumu di sini. 241 00:16:18,200 --> 00:16:21,190 Tapi, tapi, 242 00:16:21,190 --> 00:16:25,540 kalau aku bersama Ibu, pasti akan terasa sulit. 243 00:16:25,540 --> 00:16:29,450 Kamu datang ke sini, tidak akan mengganggu Ibumu! 244 00:16:29,450 --> 00:16:34,050 Kalau kamu di sini, dia bisa bekerja dengan gigih. 245 00:16:36,720 --> 00:16:39,210 Mau, kan? 246 00:16:39,210 --> 00:16:42,710 Biarkan Makoto tinggal bersamamu. 247 00:16:44,210 --> 00:16:48,320 Aku tidak apa-apa tinggal bersama Pamanku. 248 00:16:48,320 --> 00:16:52,200 Kalau buat Ibu itu masalah, aku tidak akan ke sini lagi. 249 00:16:52,200 --> 00:16:55,710 Sampai Ibu bilang boleh, aku bisa tinggal di tempat Pamanku. 250 00:16:55,710 --> 00:16:58,510 Tidak apa-apa buatku. 251 00:17:00,030 --> 00:17:04,700 Mako, Mako, kamu tidak perlu pergi ke mana-mana. 252 00:17:04,700 --> 00:17:07,200 Kamu bisa tinggal bersama Ibu. 253 00:17:07,200 --> 00:17:10,000 Dan selalu bersama Ibu. 254 00:17:11,860 --> 00:17:16,530 Ini seperti mimpi, semacam anugerah. 255 00:17:16,530 --> 00:17:19,180 Tapi kalau anda mau Makoto tinggal di sini, 256 00:17:19,180 --> 00:17:21,180 aku sangat berterimakasih... 257 00:17:21,180 --> 00:17:25,040 Kelihatannya kita punya anak laki-laki sekarang! 258 00:17:25,040 --> 00:17:29,040 Hebat, mulai sekarang kamu bisa melakukan yg terbaik dengan kita. 259 00:17:32,090 --> 00:17:35,210 Mulai sekarang, aku percayakan Makoto pada semuanya. 260 00:17:35,210 --> 00:17:37,300 Terimakasih banyak atas bantuan anda. 261 00:17:37,300 --> 00:17:39,380 - Iya. - Sama-sama. 262 00:17:39,380 --> 00:17:41,470 Kamu dipanggil "Mako," kan? 263 00:17:41,470 --> 00:17:45,360 Kamu bisa tanya padaku apa saja, aku bisa beri nasehat. Kalau kamu punya pertanyaan yg tidak bisa dijawab Ibumu, 264 00:17:45,360 --> 00:17:47,530 mungkin aku yg bisa membantu! 265 00:17:47,530 --> 00:17:49,530 Mako, ya? 266 00:17:49,530 --> 00:17:53,200 Coba kita pikir, kita bisa melihat Mako berlari ke sana ke mari di sekitar sini, kan? 267 00:17:53,200 --> 00:17:55,500 Mungkin. 268 00:17:57,200 --> 00:18:00,560 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 269 00:18:00,560 --> 00:18:02,520 Maaf mengganggu sarapan pagi kalian... 270 00:18:02,520 --> 00:18:05,540 Aku pikir bagus kalau segera membawa Mako. 271 00:18:05,540 --> 00:18:10,200 Kamu mau sarapan dengan kami? Apa masih terlalu awal. 272 00:18:10,200 --> 00:18:13,540 Tidak, lebih bagus kalau aku kembali bersamanya lebih awal. 273 00:18:13,540 --> 00:18:15,720 Aku tidak ingin mengganggu anda lagi. 274 00:18:15,720 --> 00:18:20,380 Sebenarnya, kami sudah memutuskan kalau Makoto akan tinggal di sini. 275 00:18:20,380 --> 00:18:23,260 Apa boleh kalau aku keluar dulu? 276 00:18:23,260 --> 00:18:25,210 Ada beberapa hal yg perlu aku bicarakan padanya. 277 00:18:25,210 --> 00:18:27,210 Tidak apa-apa. 278 00:18:31,740 --> 00:18:34,890 Ibu harus bicara dengan Yumiko tentang sesuatu yg penting. 279 00:18:34,890 --> 00:18:38,190 Mako, kamu habiskan dulu makan pagimu. 280 00:18:44,550 --> 00:18:48,690 Benar, ayo habiskan makan pagimu dulu. 281 00:18:48,690 --> 00:18:50,710 Iya, silahkan duduk. 282 00:18:50,710 --> 00:18:53,860 Ini hebat, dia bisa tinggal bersamamu. 283 00:18:53,860 --> 00:18:57,860 Benar, Mako tidak akan merasa sendirian lagi. 284 00:18:57,860 --> 00:19:00,550 Meski aku menyewa kamar, harus pulang pergi, 285 00:19:00,550 --> 00:19:03,490 Mako pasti sendirian menungguku. 286 00:19:03,490 --> 00:19:07,210 Aku benar-benar khawatir. 287 00:19:07,210 --> 00:19:10,380 Tapi sekarang kita berdua bisa di sini, 288 00:19:10,380 --> 00:19:12,880 kita jadi bisa bersama-sama. 289 00:19:12,880 --> 00:19:15,960 Tidak ada lagi yg lebih baik. 290 00:19:15,960 --> 00:19:20,200 Kamu sudah datang ke tempat orang-orang baik, ditambah lagi kamu tinggal sebagai karyawan. 291 00:19:20,200 --> 00:19:23,260 Jadi bisa sambil mengawasi Mako chan. 292 00:19:23,260 --> 00:19:25,360 Kamu punya keberuntungan yg bagus, ya. 293 00:19:25,360 --> 00:19:28,460 Kiriman hari ini datang, terimakasih seperti biasa! 294 00:19:31,580 --> 00:19:35,350 Tapi, aku tidak mau kakakku tahu aku ada di mana. 295 00:19:35,350 --> 00:19:39,700 Orang itu mungkin akan menghubungi kakakku. 296 00:19:39,700 --> 00:19:42,060 Aku rasa dia bisa bilang suamiku kalau dia tahu. 297 00:19:42,060 --> 00:19:44,710 Kakakku tidak tahu bagaimana bahayanya laki-laki itu. 298 00:19:44,710 --> 00:19:47,860 Dia mungkin orang yg bisa disogok. 299 00:19:47,860 --> 00:19:50,700 Bagaimana dengan urusan Mako chan? 300 00:19:50,700 --> 00:19:52,850 Kalau dia tidak kembali ke kakakmu, 301 00:19:52,850 --> 00:19:55,200 masih ada barang-barangnya di sana, kan. 302 00:19:55,200 --> 00:19:58,710 Sekarang ini, aku rasa dia tidak perlu kembali ke tempat kakakku. 303 00:19:58,710 --> 00:20:00,860 Aku ingin kamu bilang pada kakakku, 304 00:20:00,860 --> 00:20:04,530 - kalau aku sudah membawanya. - Tapi... 305 00:20:04,530 --> 00:20:07,520 Aku yakin kakakku akan bertanya tentang aku, 306 00:20:07,520 --> 00:20:11,370 Kalau begitu aku minta kamu bilang padanya kalau aku sudah membawa Makoto. 307 00:20:11,370 --> 00:20:15,870 Dan bilang tidak tahu di mana aku tinggal atau kerja di mana, bilang saja aku menghilang. 308 00:20:15,870 --> 00:20:20,970 Yumiko, aku tahu permintaanku terlalu banyak, tapi kalau kamu bisa, aku mohon bantuannya. 309 00:20:24,180 --> 00:20:27,370 Aku harus bagaimana dengan barang-barang Mako chan!? 310 00:20:27,370 --> 00:20:31,410 Saat pergi dari suamiku, kami tidak bawa apa-apa. 311 00:20:31,410 --> 00:20:35,040 Yg ada di sana hanyalah tas, beberapa buku, 312 00:20:35,040 --> 00:20:37,210 dan beberapa baju ganti. 313 00:20:37,210 --> 00:20:41,850 Tapi tidak ada alasan kalau kamu yg mengambilnya. 314 00:20:41,850 --> 00:20:45,950 Itu benar, kalau aku pergi ke tempat kakakmu dan mengambilnya, 315 00:20:45,950 --> 00:20:49,360 dia pasti curiga kalau aku tahu tempatmu tinggal, kan. 316 00:20:49,360 --> 00:20:54,300 Kalau begitu aku bilang kita bertemu di kedai kopi, 317 00:20:54,300 --> 00:20:57,200 lalu kalian berdua pergi ke toilet dan tidak kembali. 318 00:20:57,200 --> 00:21:00,070 Jadi aku tidak tahu apa-apa. 319 00:21:00,070 --> 00:21:03,020 Aku minta maaf ya, sudah merepotkanmu. 320 00:21:03,020 --> 00:21:06,930 Aku benar-benar tidak mau laki-laki itu menemukan kami. 321 00:21:06,930 --> 00:21:09,040 Aku tahu. 322 00:21:09,040 --> 00:21:11,610 Baiklah, aku pergi sekarang. 323 00:21:11,610 --> 00:21:16,370 Aku akan bilang pada kakakmu apa yg terjadi pada Mako chan. 324 00:21:16,370 --> 00:21:19,020 Kalau ada sesuatu, kamu bisa hubungi aku. 325 00:21:19,020 --> 00:21:21,220 Aku akan melakukan sebisa mungkin. 326 00:21:21,220 --> 00:21:24,220 Sekarang kamulah yg menjaga Mako chan. 327 00:21:25,730 --> 00:21:30,230 Orang-orang di sini sangat peduli padamu! 328 00:21:31,700 --> 00:21:34,300 - Sudah selesai? - Iya, terimakasih makanannya. 329 00:21:37,040 --> 00:21:39,060 Aku minta maaf. 330 00:21:39,060 --> 00:21:41,210 Orang yg mau membawa Makoto kun? 331 00:21:41,210 --> 00:21:43,380 Sudah pergi. 332 00:21:43,380 --> 00:21:45,550 Kenapa? 333 00:21:45,550 --> 00:21:50,200 Semua yg aku butuhkan untuk dibawa ke sekolah ada di tempat mereka. 334 00:21:50,200 --> 00:21:52,490 Kita perlu mengambilnya, kan? 335 00:21:52,490 --> 00:21:56,780 Tidak apa-apa. Kalau kamu pergi ke rumah Pamanmu, kamu tidak bisa lagi datang ke sini. 336 00:21:56,780 --> 00:21:59,040 Apa yg akan kamu bilang kalau ditanya kamu dari mana? 337 00:21:59,040 --> 00:22:02,180 Jangan sampai mereka tahu di mana Ibu! 338 00:22:02,180 --> 00:22:06,380 Bibi Yumiko akan bisa memuluskan semuanya dengan mereka. 339 00:22:06,380 --> 00:22:12,040 Dia akan bilang kalau dia tidak tahu di mana Ibu membawamu. Kamu mengerti? 340 00:22:12,040 --> 00:22:15,190 Tapi kita baru saja membeli tasnya! 341 00:22:15,190 --> 00:22:18,210 Setidaknya kita perlu mengambilnya! 342 00:22:18,210 --> 00:22:21,230 Menurutmu apa yg terjadi kalau kamu yg pergi mengambil tas itu? 343 00:22:21,230 --> 00:22:25,550 Mereka akan bertanya tentang Ibu, dan mungkin mereka tidak akan melepasmu pergi. 344 00:22:25,550 --> 00:22:28,040 Tidak usah saja tasnya. 345 00:22:28,040 --> 00:22:30,360 Kita tidak bisa lagi menemui Pamanmu. 346 00:22:30,360 --> 00:22:34,860 Mereka harus melupakan kita, mengerti? 347 00:22:34,860 --> 00:22:37,180 Benar. 348 00:22:37,180 --> 00:22:42,700 Jadi Mako tidak bisa lagi kembali ke sekolahnya yg dulu. 349 00:22:42,700 --> 00:22:45,720 Terimakasih. Itu artinya, 350 00:22:45,720 --> 00:22:48,530 - dia harus pindah sekolah. - Iya. 351 00:22:48,530 --> 00:22:50,880 Pindah sekolah... 352 00:22:50,880 --> 00:22:54,520 Dia bisa pindah ke SD dekat sini, tapi 353 00:22:54,520 --> 00:22:59,850 mereka akan minta alamat dari sekolah sebelumnya, kan? 354 00:22:59,850 --> 00:23:05,710 Seseorang bisa saja bertanya pada sekolah sebelumnya untuk menemukan alamat rumah ini, aku.... 355 00:23:05,710 --> 00:23:11,870 Benar, mantan suamimu pasti akan bisa menemukannya. 356 00:23:11,870 --> 00:23:14,290 Kalau dia sampai menemukan alamat rumah Mako, 357 00:23:14,290 --> 00:23:17,040 maka dia akan tahu di mana aku. 358 00:23:17,040 --> 00:23:19,870 Karena itu, apapun masalahnya... 359 00:23:19,870 --> 00:23:23,260 Baiklah, aku akan mengusahakan sebisa mungkin 360 00:23:23,260 --> 00:23:29,370 memindahnya ke sekolah baru tanpa memberi alamat pada sekolah sebelumnya. 361 00:23:29,370 --> 00:23:34,190 Tapi kita benar-benar tidak bisa mengambil barangnya agar mereka tidak tahu di mana Ibu. 362 00:23:34,190 --> 00:23:38,380 Aku minta maaf sudah merepotkan kalian semua. 363 00:23:38,380 --> 00:23:41,030 Ini sudah liburan musim panas, kan? 364 00:23:41,030 --> 00:23:46,050 Dengan sekolah baru, pasti bagus memulai dari sekolah baru. 365 00:23:46,050 --> 00:23:50,210 Dan... kita bisa dapat tas baru dan semuanya. 366 00:23:50,210 --> 00:23:53,390 - Apa bisa kamu beli barang-barang itu sekarang? - Semua ada di mini market, kan! 367 00:23:53,390 --> 00:23:56,710 - Eh, benar kah!? - Benar. 368 00:23:56,710 --> 00:23:59,710 Benar juga, kami yg akan mengurusnya nanti. 369 00:23:59,710 --> 00:24:02,810 Dan bagaimana dengan buku tulis... 370 00:24:04,770 --> 00:24:07,520 Karena besok hari Minggu, 371 00:24:07,520 --> 00:24:09,960 Kita bisa jalan-jalan, kan? 372 00:24:09,960 --> 00:24:14,110 Kalau sendirian, entah kenapa rasanya membosankan. 373 00:24:14,110 --> 00:24:18,050 Sepertinya sekarang aku punya teman. 374 00:24:18,050 --> 00:24:20,700 Oh. 375 00:24:20,700 --> 00:24:22,800 Sepertinya, 376 00:24:25,190 --> 00:24:30,200 kelihatannya hari ini panas, mungkin kita bisa ke kolam renang. 377 00:24:30,200 --> 00:24:32,200 Aku tidak bisa berenang. 378 00:24:32,200 --> 00:24:37,240 Sungguh? Pak tua ini yg akan mengajarimu. 379 00:24:37,240 --> 00:24:41,210 Kamu tidak bisa jadi laki-laki, kalau kamu tidak tahu cara berenang, kan? 380 00:24:41,210 --> 00:24:44,810 Percayalah, aku bisa mengajarimu. 381 00:24:46,700 --> 00:24:50,350 Kamu yakin mau mengajaknya keluar? 382 00:24:50,350 --> 00:24:55,690 Kendaraan sudah pasti ramai kalau hari Minggu, kan. 383 00:24:55,690 --> 00:25:01,710 Dan semua orang pasti bertebaran di sana. 384 00:25:01,710 --> 00:25:04,880 Aku tidak cukup olahraganya. 385 00:25:04,880 --> 00:25:09,480 Sebenarnya, kalau kita pergi ke kolam renang dengan berjalan kaki, 386 00:25:09,480 --> 00:25:14,370 anak kecil itu, kamu tahu, jadi tidak merasa bosan di sini, kan. 387 00:25:14,370 --> 00:25:18,530 Karena semua orang akan sibuk di restoran, 388 00:25:18,530 --> 00:25:22,680 Aku tidak percaya kamu mau mengajak jalan-jalan si Mako chan. 389 00:25:22,680 --> 00:25:26,130 Kamu tidak pernah melakukan apa-apa pada anakmu sendiri. 390 00:25:26,130 --> 00:25:29,540 Lalu anak kecil itu muncul di sini entah dari mana, 391 00:25:29,540 --> 00:25:32,690 Apa ini masih Nagajima yg aku nikahi? Dulu tidak pernah seperti ini. 392 00:25:32,690 --> 00:25:36,690 Kamu tidak pernah jalan dengan anak-anak, apa kamu tahu harus bagaimana? 393 00:25:36,690 --> 00:25:40,050 Ini tidak mudah, kamu tahu. Kamu masih mau? 394 00:25:40,050 --> 00:25:42,870 Tidak apa-apa, seperti keluar bersama teman kerja... 395 00:25:42,870 --> 00:25:47,870 Apa maksudmu! Seperti keluar bersama teman kerja? 396 00:26:06,500 --> 00:26:09,500 Yg ini, imut sekali, ya. 397 00:26:11,170 --> 00:26:14,340 Terimakasih. 398 00:26:14,340 --> 00:26:16,440 Mau? 399 00:26:28,480 --> 00:26:31,340 Apa ada yg bisa aku bantu? 400 00:26:31,340 --> 00:26:33,420 Kamu tidak perlu melakukan apa-apa. 401 00:26:33,420 --> 00:26:38,110 Di rumah Pamanku, aku harus cuci baju dan bersih-bersih. 402 00:26:38,110 --> 00:26:41,000 Sudah jadi tugasku untuk cuci piring. 403 00:26:41,000 --> 00:26:44,150 Bibiku selalu berteriak saat aku melakukannya, 404 00:26:44,150 --> 00:26:46,500 agar cepat selesai. 405 00:26:46,500 --> 00:26:49,990 Aku bisa bantu apa saja. 406 00:26:49,990 --> 00:26:52,860 Mako pasti kesulitan tinggal di sana. 407 00:26:52,860 --> 00:26:55,340 Aku tidak apa-apa dengan bantu-bantu. 408 00:26:55,340 --> 00:26:58,160 - Mako, ayo! - Ke mana? 409 00:26:58,160 --> 00:27:02,340 Kamu sudah lupa? Kolam renang seperti yg aku bilang tadi. 410 00:27:02,340 --> 00:27:04,990 - Sungguh? - Tentu saja. 411 00:27:04,990 --> 00:27:09,140 Membawa Makoto keluar bisa merepotkan, sebaiknya tidak perlu. 412 00:27:09,140 --> 00:27:11,990 Benar, Mako chan nanti bisa menyusahkan. 413 00:27:11,990 --> 00:27:13,980 Kamu hanya ketemu dia semalam dan 414 00:27:13,980 --> 00:27:19,170 sekarang kamu mau menghabiskan siang ini dengannya. Benar kan, Mako chan? 415 00:27:19,170 --> 00:27:22,990 Mako, kamu tidak usah mengganggunya. Meski aku menghargainya. 416 00:27:22,990 --> 00:27:26,010 Tapi dia memang cari masalah dengan berencana dan bersiap-siap. 417 00:27:26,010 --> 00:27:29,000 Kamu ingin berangkat, kan? Kamu harus berangkat. 418 00:27:29,000 --> 00:27:32,480 Kalau dia tidak suka Pak tua ini, aku tidak bisa memaksa. 419 00:27:32,480 --> 00:27:36,490 Bukannya aku tidak menyukai anda, Ibu bilang aku jangan pergi. 420 00:27:36,490 --> 00:27:38,840 Apa kamu pikir tidak apa-apa? 421 00:27:38,840 --> 00:27:41,820 Pak tua dan Mako chan setidaknya bisa jalan bersama-sama sekali-sekali, 422 00:27:41,820 --> 00:27:44,330 kalau mereka tidak saling suka, mereka tidak akan lagi melakukannya. 423 00:27:44,330 --> 00:27:46,330 Biarkan saja mereka belajar sendiri! 424 00:27:49,330 --> 00:27:53,820 - Jadi bisa pergi? Baiklah, ayo! - Iya. 425 00:27:53,820 --> 00:27:55,840 Kalau begitu, kami terima tawaran anda. 426 00:27:55,840 --> 00:27:58,640 Kalau dia bersikap nakal, tegur saja dia dengan baik. 427 00:27:58,640 --> 00:28:03,560 Kalau begitu, aku akan menjaga Mako chan. Ayo! 428 00:28:03,560 --> 00:28:05,480 Renang, renang, renang. 429 00:28:05,480 --> 00:28:08,350 - Selamat jalan. - Selamat jalan. 430 00:28:08,350 --> 00:28:11,340 Apa yg sedang dia pikirkan, si laki-laki itu!? 431 00:28:11,340 --> 00:28:13,670 Dia tidak pernah bermain dengan anak-anak sebelumnya! 432 00:28:13,670 --> 00:28:16,660 Dia tidak tahu bagaimana cara bermain dengan anak-anak. 433 00:28:16,660 --> 00:28:21,160 Mungkin saja ini jadi bencana bagi Mako chan. 434 00:28:21,160 --> 00:28:23,680 Mako, bagaimana? 435 00:28:23,680 --> 00:28:27,340 Oh! Ini terlalu besar. 436 00:28:27,340 --> 00:28:29,410 Benar. 437 00:28:29,410 --> 00:28:32,530 Mungkin celana basket pendek? 438 00:28:32,530 --> 00:28:35,160 Bagaimana kalau yg ini? 439 00:28:35,160 --> 00:28:38,660 Benar, kamu juga perlu piyama. 440 00:28:40,500 --> 00:28:43,500 Santaikan punggungmu! 441 00:28:49,990 --> 00:28:52,660 Sho kun, tolong ambil kentangnya. 442 00:28:52,660 --> 00:28:54,660 Baik. 443 00:28:57,830 --> 00:29:00,500 Terimakasih sudah menunggu 444 00:29:00,500 --> 00:29:02,660 Silahkan datang. 445 00:29:02,660 --> 00:29:05,520 - Ada apa Onee chan! - Silahkan masuk. 446 00:29:05,520 --> 00:29:08,480 Kamu punya pelanggan, ya. 447 00:29:08,480 --> 00:29:12,150 Karena ini hari Minggu, jadi banyak keluarga tetangga datang ke sini. 448 00:29:12,150 --> 00:29:15,820 Setidaknya sedikit demi sedikit, semua orang mulai mengetahui kami. 449 00:29:15,820 --> 00:29:19,510 Terimakasih atas ilustrasi Sho kun dan papan yg di depan. 450 00:29:19,510 --> 00:29:24,010 - Oh, di mana Sho kun? - Dia sedang bekerja keras! 451 00:29:25,640 --> 00:29:28,330 - Kamu tidak apa-apa? - Maaf. 452 00:29:28,330 --> 00:29:30,480 - Eri san, tolong rebus kentangnya. - Baik. 453 00:29:30,480 --> 00:29:34,900 - Dia tidak mau orang tuanya melihat dia bekerja di sini, kan? - Itu benar. 454 00:29:34,900 --> 00:29:38,660 3 es krim dan 1 pudding dan 1 es kopi. 455 00:29:38,660 --> 00:29:41,490 Eri san tolong dulu. 456 00:29:41,490 --> 00:29:43,500 Kamu juga sudah bekerja keras, kan? 457 00:29:43,500 --> 00:29:47,150 Iya, karena aku tidak punya tempat lagi kalau sampai dipecat. 458 00:29:47,150 --> 00:29:50,670 Selamat datang. Kelihatannya ada pelanggan tetap yg datang. 459 00:29:50,670 --> 00:29:54,820 Kita mulai dapat banyak pelanggan tetap sekarang, tidak salah lagi popularitas kita mulai meningkat. 460 00:29:54,820 --> 00:29:59,160 Hari ini, kamu harus makan. Onee chan, aku ingin kamu mencoba sesuatu. 461 00:29:59,160 --> 00:30:02,050 Sebenarnya aku datang ke sini bukan untuk makan, tapi, 462 00:30:02,050 --> 00:30:06,340 aku rasa perlu juga mencoba sesuatu. Apa yg harus aku coba? 463 00:30:06,340 --> 00:30:10,660 Aku tidak suka pasta, apa kamu punya yg citarasa Jepang? 464 00:30:10,660 --> 00:30:14,160 - Aku mau coba yg landak laut. - Ukuran sedang atau kecil? 465 00:30:14,160 --> 00:30:16,810 Badanku ingin yg besar tapi, aku ambil yg sedang saja. 466 00:30:16,810 --> 00:30:20,330 Segera datang. Semua orang kelihatannya suka landak laut. 467 00:30:20,330 --> 00:30:22,930 Kelihatannya ini bisa jadi menu permanen kita. 468 00:30:24,670 --> 00:30:27,670 Potong bawang seperti ini... 469 00:30:30,180 --> 00:30:35,000 Benar, aku sudah mengenalmu bertahun-tahun. 470 00:30:35,000 --> 00:30:37,480 Ini pertama kalinya aku melihatmu memasak, 471 00:30:37,480 --> 00:30:39,550 kamu tidak terlalu bagus. 472 00:30:39,550 --> 00:30:42,490 Kamu selalu canggung sejak kecil dan, 473 00:30:42,490 --> 00:30:44,990 kamu benar-benar belum ahli dengan pisau. 474 00:30:44,990 --> 00:30:47,490 Aku tidak pernah bilang kalau aku ini ahli. 475 00:30:47,490 --> 00:30:50,580 Aku hanya menjual masakan rumah khas istri rumah tangga. 476 00:30:50,580 --> 00:30:53,820 Keahlianku mungkin jelek, tapi semua ini terbuat dari rasa cintaku. 477 00:30:53,820 --> 00:30:58,150 Ada orang yg datang ke sini hanya karena ini dibuat oleh amatir. 478 00:30:58,150 --> 00:31:00,820 Tempatku tidak pernah menyajikan masakan seperti ini, kamu tahu. 479 00:31:00,820 --> 00:31:04,330 Tidak ada yg mau bayar restoran yg tidak punya koki hebat. 480 00:31:04,330 --> 00:31:06,830 Itulah kenapa pelanggannya jadi berdatangan, kamu tahu! 481 00:31:06,830 --> 00:31:12,150 Kami tidak lihat politisi, pimpinan bisnis atau orang kelas atas di sini, kami ini beda. 482 00:31:12,150 --> 00:31:16,160 - Oh, aku datang ke sini untuk bicara dengan Sho kun, - Sho kun, Sho kun! 483 00:31:16,160 --> 00:31:18,460 Ada apa? 484 00:31:20,160 --> 00:31:23,030 Sho kun, salah satu pelangganku, 485 00:31:23,030 --> 00:31:25,980 dia presiden dari perusahaan pialang. 486 00:31:25,980 --> 00:31:27,980 Aku bilang padanya mengenai kamu.... 487 00:31:27,980 --> 00:31:29,990 Kamu punya gelar di bidang ekonomi, kan? 488 00:31:29,990 --> 00:31:32,670 Lalu dia bilang kalau kamu tertarik, 489 00:31:32,670 --> 00:31:35,320 dia mau bertemu untuk bicara mungkin saja tentang pekerjaan. 490 00:31:35,320 --> 00:31:39,500 Aku juga berpikir kalau orang tuamu akan gembira dengan perusahaan itu. 491 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 Tolong hentikan. 492 00:31:41,500 --> 00:31:45,170 Aku putuskan tidak cocok bekerja di bank, oleh karena itu aku berhenti. 493 00:31:45,170 --> 00:31:47,590 Perusahaan pialang juga sama. 494 00:31:47,590 --> 00:31:49,510 Oh, mungkin. 495 00:31:49,510 --> 00:31:52,510 Kalau begitu, apa yg kamu inginkan? 496 00:31:52,510 --> 00:31:54,490 Kamu yg harus memutuskan. 497 00:31:54,490 --> 00:31:58,160 Kalau kamu tidak melakukannya, masa depanmu mungkin tidak akan bagus. 498 00:31:58,160 --> 00:32:02,180 Orangtuamu sangat khawatir, dan aku juga ikut bertanggung jawab. 499 00:32:02,180 --> 00:32:04,840 Kalau tahu apa yg harus aku lakukan, pasti itu tidak akan berat. 500 00:32:04,840 --> 00:32:08,010 Aku tidak tahu harus dengan apa untuk hidup. 501 00:32:08,010 --> 00:32:10,490 Aku sedang mencari tahu sekarang. 502 00:32:10,490 --> 00:32:15,330 Karena orang tuamu sangat khawatir, kamu harus mencari tahu agar kamu bisa pulang. 503 00:32:15,330 --> 00:32:18,670 Onee chan, jangan terlalu memaksa! 504 00:32:18,670 --> 00:32:21,000 Sho kun sedang melakukan yg terbaik untuk mengetahuinya! 505 00:32:21,000 --> 00:32:23,170 Lagipula ini hidupnya. 506 00:32:23,170 --> 00:32:27,330 - Kamu bisa pergunakan waktunya. - Terimakasih banyak. 507 00:32:27,330 --> 00:32:31,930 Dan kamu juga masih muda, kenapa bekerja di tempat seperti ini!? 508 00:32:31,930 --> 00:32:34,820 Kamu punya sesuatu yg ingin kamu lakukan, kan!? 509 00:32:34,820 --> 00:32:37,150 Karena aku dikeluarkan dari sekolah, 510 00:32:37,150 --> 00:32:41,970 aku tidak bisa kuliah, juga tidak punya keahlian kerja, dan aku juga tidak punya tempat untuk pulang. 511 00:32:41,970 --> 00:32:43,990 Jadi, kamu tidak punya orang tua? 512 00:32:43,990 --> 00:32:47,060 Kalau kamu tidak pulang, apa yg terjadi kalau kamu sudah tidak di sini!? 513 00:32:47,060 --> 00:32:51,770 Orang tuamu pasti khawatir. 514 00:32:51,770 --> 00:32:56,170 Sebentar, aku tahu kalau kamu mau mencoba menolongnya, tapi 515 00:32:56,170 --> 00:32:59,830 kamu lebih baik tanya dia kenapa lari dan sebagainya! 516 00:32:59,830 --> 00:33:03,730 Dan cari tahu apa yg ingin dia lakukan. 517 00:33:03,730 --> 00:33:07,000 Selanjutnya, bantu dia memutuskan, dia tidak di sini hanya untuk kesenanganmu! 518 00:33:07,000 --> 00:33:12,550 Aku tahu! Gadis itu, aku khawatir padanya, hidup dia sangat keras. 519 00:33:12,550 --> 00:33:15,990 Dia sedang terluka, jadi kita tidak bisa membuatnya bicara. 520 00:33:15,990 --> 00:33:18,660 Aku merasa kasihan padanya. 521 00:33:18,660 --> 00:33:21,330 Ini tidak akan lama dan saat-saat itu pasti akan datang, 522 00:33:21,330 --> 00:33:23,500 sebelum sakit gadis itu keluar semua! 523 00:33:23,500 --> 00:33:27,400 Untuk itu kita biarkan saja dia mengerti kalau dia bisa mempercayai kita. 524 00:33:27,400 --> 00:33:29,320 Kita hanya menghabiskan waktu bersamanya. 525 00:33:29,320 --> 00:33:32,190 Kita tunggu saja waktu itu datang! 526 00:33:32,190 --> 00:33:34,490 Kamu benar-benar perasa. 527 00:33:34,490 --> 00:33:36,860 Kamu tidak perlu bilang begitu. 528 00:33:36,860 --> 00:33:39,650 Jangan disangka punya anak perempuan. Jangan khawatir. 529 00:33:39,650 --> 00:33:43,150 Yoko chan hanyalah seorang pekerja keras. 530 00:33:43,150 --> 00:33:48,490 Tentu saja, sekarang setelah kepergian semua anakmu, inilah penggantinya. 531 00:33:48,490 --> 00:33:51,490 Dia mungkin terlihat anak perempuan yg manis, tapi bisa saja dia menikammu dari belakang! 532 00:33:51,490 --> 00:33:53,850 Kamu sebaiknya bersiap saja untuk itu! 533 00:33:53,850 --> 00:33:56,850 Onee chan, kamu terlalu banyak berkhayal. 534 00:34:00,650 --> 00:34:02,840 Ini dia. 535 00:34:02,840 --> 00:34:04,990 Porsi besar. 536 00:34:04,990 --> 00:34:07,990 Kelihatannya terlalu banyak! 537 00:34:07,990 --> 00:34:11,490 - Baiklah, selamat makan. - Iya. 538 00:34:18,840 --> 00:34:22,170 - Enak juga. - Sungguh? 539 00:34:22,170 --> 00:34:26,330 Kamu bilang begitu, rasa percaya diriku jadi bertambah. 540 00:34:26,330 --> 00:34:29,180 Tapi kamu tahu, menjual ini sangat murah, 541 00:34:29,180 --> 00:34:32,500 Kamu tahu berapa banyak yg bisa dibuat? 542 00:34:32,500 --> 00:34:34,650 Seperti yg aku bilang, kami berbeda dari tempatmu. 543 00:34:34,650 --> 00:34:38,170 Kami hanya memasang biaya yg cukup untuk membayar upah karyawan kami, 544 00:34:38,170 --> 00:34:40,330 Tidak usah bicara lagi. 545 00:34:40,330 --> 00:34:43,480 Aku tidak tahu kenapa mengganggu begini, jadi memberimu banyak pesan. 546 00:34:43,480 --> 00:34:45,500 Aku lihat pengalamanmu sangat berguna. 547 00:34:45,500 --> 00:34:48,500 Hanya karena sedikit tidak menerima kenyamanan, 548 00:34:48,500 --> 00:34:53,660 Kalau aku di rumah tidak melakukan apa-apa, aku akan merasa kesepian dan depresi. 549 00:34:53,660 --> 00:34:59,330 Dengan perginya anak-anakmu pada istri-istri mereka, kamu harusnya bisa hidup lebih santai, kan. 550 00:34:59,330 --> 00:35:02,160 Oh, di mana Dai chan? Hari ini dia libur, kan? 551 00:35:02,160 --> 00:35:04,500 - Dia pergi keluar. - Untuk kerja? 552 00:35:04,500 --> 00:35:07,100 - Dia bilang ke kolam renang dengan yg lain. - Tentu saja. 553 00:35:07,100 --> 00:35:09,190 Dengan istrinya yg menjalankan restoran, 554 00:35:09,190 --> 00:35:13,860 dia tidak punya tempat. Kasihan juga padanya. 555 00:35:13,860 --> 00:35:17,810 Setidaknya kamu bisa menyenangkan Dai chan, kalian bisa libur waktu hari Minggu. 556 00:35:17,810 --> 00:35:21,480 Kalau hanya kami berdua, rasanya membosankan. 557 00:35:21,480 --> 00:35:23,490 Lebih bagus kalau kami berdua melakukan apa yg kami suka! 558 00:35:23,490 --> 00:35:26,420 Akhirnya waktu itu telah tiba. 559 00:35:26,420 --> 00:35:29,840 - Aya san. - Iya. 560 00:35:29,840 --> 00:35:32,480 Ini sangat enak. Sangat enak kan? 561 00:35:32,480 --> 00:35:34,480 Terimakasih banyak. 562 00:35:34,480 --> 00:35:37,170 - Berapa umur kalian berdua? - Delapan tahun. 563 00:35:37,170 --> 00:35:39,330 Umurnya delapan tahun, Mereka sudah tingkat 3. 564 00:35:39,330 --> 00:35:42,320 Sungguh... 565 00:35:42,320 --> 00:35:45,470 Kamu sudah lelah? 566 00:35:45,470 --> 00:35:48,810 Oh, iya, ayo naik taksi? 567 00:35:48,810 --> 00:35:51,830 Ini olah raga yg bagus kalau kita berjalan, kan? 568 00:35:51,830 --> 00:35:56,000 Kita jadi tidak bisa olah raga kalau naik taksi, kan? 569 00:35:56,000 --> 00:35:58,500 Aku pikir lebih baik jalan kaki saja. 570 00:35:58,500 --> 00:36:01,160 Aku tidak apa-apa kalau jalan kaki. 571 00:36:01,160 --> 00:36:04,090 Tapi barang bawaan kita banyak sekali. 572 00:36:04,090 --> 00:36:08,330 - Aku akan membawa yg sebagian. - Kamu tidak mungkin bisa bawa banyak. 573 00:36:08,330 --> 00:36:13,150 - Aku bisa bawa sebanyak ini! - aku mau taksi, taksi, taksi. 574 00:36:13,150 --> 00:36:15,520 Pak tua, apa anda sudah keropos? 575 00:36:15,520 --> 00:36:18,320 Aku? Aku belum keropos. 576 00:36:18,320 --> 00:36:20,920 - Kalau begitu kita jalan saja. - Baiklah. 577 00:36:26,980 --> 00:36:30,170 Jangan terlalu menatap orang lain! 578 00:36:41,620 --> 00:36:44,940 - Maaf kami masih belum buka sampai jam 5... maaf. - Kita akan kembali nanti. 579 00:36:44,940 --> 00:36:49,280 - Terimakasih banyak. - Kami akan menunggu, terimakasih. 580 00:36:49,880 --> 00:36:51,880 Oh, silahkan masuk! 581 00:36:51,880 --> 00:36:54,300 Lihat Sho niichan, ada balooon! 582 00:36:54,300 --> 00:36:56,900 - Aku pulang, - Kenapa kamu bawa barang sebanyak ini? 583 00:36:56,900 --> 00:37:00,540 Saat kami jalan-jalan, aku membelinya untuk Mako. 584 00:37:00,540 --> 00:37:03,880 Aku beli semua ini karena dia tidak punya apa-apa, kan? 585 00:37:03,880 --> 00:37:06,380 - Aku dapat semuanya waktu grosir... - Begitu. 586 00:37:06,380 --> 00:37:08,360 Anda tidak perlu seperti ini! 587 00:37:08,360 --> 00:37:10,450 Sudah cukup dengan anda memberinya tempat tinggal, 588 00:37:10,450 --> 00:37:12,870 Tolong terima pembayaran dari saya atas barang-barang ini. 589 00:37:12,870 --> 00:37:15,220 Apa yg kamu katakan? Aku beli ini sendiri. 590 00:37:15,220 --> 00:37:18,540 Kalau kamu sudah berumur seperti aku, sekali-sekali ingin beli barang-barang seperti itu. 591 00:37:18,540 --> 00:37:20,530 Karena aku selalu tidak punya kesempatan. 592 00:37:20,530 --> 00:37:22,710 Tapi, kamu tahu mall itu? 593 00:37:22,710 --> 00:37:25,030 Tempatnya menyenangkan juga, ya. 594 00:37:25,030 --> 00:37:28,030 Aku mau minum dulu. Mako, apa kamu haus? 595 00:37:28,030 --> 00:37:31,540 - Aku beli pakaian renang dan juga piyama... - Dia bahkan tidak mendengarku. 596 00:37:31,540 --> 00:37:34,860 Beberapa baju dalam, T-shirt dan juga jaket. 597 00:37:34,860 --> 00:37:38,880 Meski aku bilang padanya kalau tidak butuh barang-barang bagus seperti ini. 598 00:37:38,880 --> 00:37:41,210 Tetap dibelikan juga, katanya terlihat bagus untukku. 599 00:37:41,210 --> 00:37:45,370 Sekarang kamu bisa latihan jadi lebih modis, kan. 600 00:37:45,370 --> 00:37:48,020 Meski kamu laki-laki, penampilan juga sangat penting. 601 00:37:48,020 --> 00:37:51,690 Kamu tidak pernah sekalipun membelikan apa-apa pada anakmu sendiri. 602 00:37:51,690 --> 00:37:54,190 Dia tidak pernah belanja sebelumnya! 603 00:37:54,190 --> 00:37:57,710 Bagaimana waktu sudah berubah, ya? 604 00:37:57,710 --> 00:37:59,710 Oh, apa kamu beli tasnya? 605 00:38:01,320 --> 00:38:05,690 Akhirnya, hari ini terlewati. 606 00:38:05,690 --> 00:38:07,860 Kamu sudah bekerja keras. 607 00:38:07,860 --> 00:38:12,360 Kalau sudah membuatmu lelah, mungkin ini waktu yg tepat untuk memikirkan hal ini. 608 00:38:12,360 --> 00:38:15,030 Kamu tidak perlu bekerja sampai kelelahan. 609 00:38:15,030 --> 00:38:18,550 Tidak apa-apa, aku sudah terbiasa sekarang. 610 00:38:18,550 --> 00:38:21,090 Hanya sedikit lelah. 611 00:38:21,090 --> 00:38:24,040 Ini lebih mudah dari sekedar jadi istri rumah tangga. 612 00:38:24,040 --> 00:38:27,410 Aku harus bicara dengan pelanggan, 613 00:38:27,410 --> 00:38:30,200 Selama 10 tahun terakhir kamu selalu sibuk. 614 00:38:30,200 --> 00:38:32,610 Meski anak-anak sudah beranjak SMP, 615 00:38:32,610 --> 00:38:37,290 Menjadi seorang Ibu, aku sudah pasti tidak punya siapa-siapa yg bisa diajak bicara. 616 00:38:37,290 --> 00:38:41,460 Aku terlalu sibuk membesarkan anak-anak, tidak pernah punya waktu berteman. 617 00:38:41,460 --> 00:38:44,710 Waktu mereka pulang, aku tidak pernah bisa curhat. 618 00:38:44,710 --> 00:38:48,380 Dan sekarang Eri san dan semuanya di sini, 619 00:38:48,380 --> 00:38:51,200 Aku senang bisa membuka restoran. 620 00:38:51,200 --> 00:38:54,590 Kalau itu yg kamu pikirkan aku tidak bisa bilang apa-apa lagi. 621 00:38:54,590 --> 00:38:58,520 Tapi untukmu, di hari Minggu dan lainnya, 622 00:38:58,520 --> 00:39:02,950 kamu tidak bisa melakukan apa-apa yg kamu suka, aku merasa tidak enak. 623 00:39:02,950 --> 00:39:07,120 Dan lagi, kamu menghabiskan hari-hari menangani masalah-masalah Mako chan. 624 00:39:07,120 --> 00:39:10,750 Tidak masalah, karena aku sangat senang. 625 00:39:10,750 --> 00:39:12,700 Kalau kamu berpikir seperti itu, 626 00:39:12,700 --> 00:39:17,130 Aku tidak pernah membawa anak-anak kita keluar, kan? 627 00:39:17,130 --> 00:39:20,700 Aku baru mengetahuinya saat keluar dengan Mako hari ini. 628 00:39:20,700 --> 00:39:25,370 Aku sadar akan lebih baik kalau bisa menghabiskan waktu dengan anak kita. 629 00:39:25,370 --> 00:39:27,400 Aku benar-benar menyesal. 630 00:39:27,400 --> 00:39:32,590 Mako, si anak kecil itu, dia benar-benar anak yg baik. 631 00:39:32,590 --> 00:39:40,180 Mungkin aku bisa dengan Mako, hal-hal Yg harus aku lakukan dengan anak-anakku. 632 00:39:40,180 --> 00:39:44,190 Benar kah, Si Bapak muda sekarang bilang 633 00:39:44,190 --> 00:39:47,020 kalau keluarga lebih penting dari pekerjaan. 634 00:39:47,020 --> 00:39:49,370 Mungkin terlihat wajar tapi, 635 00:39:49,370 --> 00:39:54,700 saat berada di sana, kamu merasa laki-laki, maka kamu harus berteman dengan laki-laki, ya. 636 00:39:54,700 --> 00:39:56,870 Dengan Sho kun dan Yoko chan, 637 00:39:56,870 --> 00:40:00,040 Aku rasa harus mengenal mereka lebih baik. 638 00:40:00,040 --> 00:40:04,460 Mungkin aku bisa sedikit kebapakan pada mereka, 639 00:40:04,460 --> 00:40:08,360 Kamu hanya akan membuat jengkel kalau terlalu banyak ikut campur. 640 00:40:08,360 --> 00:40:12,280 Saat aku melihatnya bekerja keras dengan restorannya, 641 00:40:12,280 --> 00:40:14,220 Bukan hanya saat pagi tapi, 642 00:40:14,220 --> 00:40:16,870 aku merasa tidak bisa meninggalkannya sendiri. 643 00:40:16,870 --> 00:40:21,060 Aku merasa anak-anak itu bisa melakukan lebih dari yg bisa mereka lakukan. 644 00:40:21,060 --> 00:40:24,030 Aku ingin melihat mereka kembali ke masyarakat. 645 00:40:24,030 --> 00:40:26,710 Sekarang tolong kamu tinggalkan itu dulu. 646 00:40:26,710 --> 00:40:28,710 Anak-anak itu sudah ada di sini, 647 00:40:28,710 --> 00:40:32,870 Saat ini mereka hanya butuh ketenangan sampai bisa pulih kembali. 648 00:40:32,870 --> 00:40:36,210 Kita baru saja memberi mereka ketenangan, itu yg bisa kita lakukan. 649 00:40:36,210 --> 00:40:39,580 Benar kan? Tolong jangan lakukan yg lebih dari itu! 650 00:40:39,580 --> 00:40:43,530 - Benar kan! - Iya. 651 00:40:43,530 --> 00:40:45,530 Sekarang aku mau tidur. 652 00:40:45,530 --> 00:40:47,700 Ini kue yg kita sajikan hari ini. 653 00:40:47,700 --> 00:40:50,720 Oh, Sho kun, ini menu hari ini. 654 00:40:50,720 --> 00:40:52,720 - Silahkan. - Iya. 655 00:40:52,720 --> 00:40:57,030 Benar, gambar menumu yg di papan mulai terkenal, ya. 656 00:40:57,030 --> 00:41:01,480 Papan itu selalu sama, tapi karena gambar papan menu itu berubah setiap hari. 657 00:41:01,480 --> 00:41:05,130 Ada orang yg menantinya tiap hari untuk melihat apa gambarnya. 658 00:41:05,130 --> 00:41:07,520 Kemarin ada anak kampus yg membicarakannya. 659 00:41:07,520 --> 00:41:12,360 - "Kira-kira siapa yg menggambar ini di papan, ya?" - "Apa orang yg sama yg membuat papan ini?" 660 00:41:12,360 --> 00:41:16,260 Kalau mereka tahu itu kamu, kamu bisa semakin terkenal. 661 00:41:16,260 --> 00:41:20,200 Lain kali kalau mereka membicarakannya, kita akan bilang kalau itu kamu. 662 00:41:20,200 --> 00:41:23,390 Tolong jangan, aku benar-benar tidak mau jadi perhatian. 663 00:41:23,390 --> 00:41:27,270 Aku hanya melakukan promosi untuk restorannya, dan berharap tempat ini akan dikenali. 664 00:41:27,270 --> 00:41:30,710 Sho kun, bakatmu ini jadi sia-sia kalau seperti itu, 665 00:41:30,710 --> 00:41:32,690 apa kamu tidak mau melakukannya untuk penghidupan? 666 00:41:32,690 --> 00:41:36,370 Aku hanya berbuat sedikit, karena hanya mempromosikan restorannya. 667 00:41:36,370 --> 00:41:40,040 - Bukan itu saja. - Hanya itu yg bisa aku lakukan. 668 00:41:40,040 --> 00:41:43,460 Hanya mengetahui semua orang melihat papan itu, 669 00:41:43,460 --> 00:41:45,360 itu sudah cukup. 670 00:41:45,360 --> 00:41:47,860 Kamu tahu apa yg kakakku bilang, 671 00:41:47,860 --> 00:41:50,880 meski kamu ahli dalam pekerjaan itu, 672 00:41:50,880 --> 00:41:53,950 orang tuamu tidak akan senang. 673 00:41:53,950 --> 00:41:58,370 Tidak peduli seberapa bagus kamu jadi seniman, mereka tidak akan mengenalinya sebagai profesi yg terhormat. 674 00:41:58,370 --> 00:42:00,870 Aku tidak akan bisa menyenangkan orangtuaku. 675 00:42:00,870 --> 00:42:04,210 Aku tidak akan pernah kembali, aku tidak punya niat sama sekali. 676 00:42:04,210 --> 00:42:07,880 Jadi kamu tidak punya tempat bekerja lagi selain di sini, kan. 677 00:42:07,880 --> 00:42:10,380 Benar, kita berdua bisa bekerja di sini selamanya! 678 00:42:10,380 --> 00:42:12,700 Kita bisa di sini seumur hidup kita. 679 00:42:12,700 --> 00:42:15,200 Karena kita berdua tidak punya lagi yg ingin kita lakukan. 680 00:42:15,200 --> 00:42:18,690 Sekarang aku jadi punya teman, karena aku juga punya rencana bekerja di sini selamanya. 681 00:42:18,690 --> 00:42:21,260 Kalau begitu ajarkan kami memasak. 682 00:42:21,260 --> 00:42:25,910 Agar suatu hari kita bisa ambil dapurnya dan anda bisa istirahat. 683 00:42:25,910 --> 00:42:28,550 Aku jadi wanita yg bahagia. 684 00:42:28,550 --> 00:42:30,700 Kalau ada seseorang yg ambil alih tempat ini, 685 00:42:30,700 --> 00:42:34,500 Tujuanku membuka restoran akan cepat tercapai. 686 00:42:40,480 --> 00:42:44,130 - Aku sudah kenyang. - Aku makan terlalu banyak. 687 00:42:44,130 --> 00:42:47,870 Lagipula... Tadi enak sekali. 688 00:42:47,870 --> 00:42:50,470 Kita akan kembali besok. 689 00:42:53,210 --> 00:42:56,380 Terimakasih sudah menunggu. 690 00:42:56,380 --> 00:42:59,550 - Selamat datang! - Selamat datang. 691 00:42:59,550 --> 00:43:02,700 - Terimakasih sudah datang. Aku pulang. - Kamu sudah makan malam? 692 00:43:02,700 --> 00:43:05,200 Pertemuan bisnis sudah selesai. 693 00:43:05,200 --> 00:43:07,660 Aku jadi teringat dengan masalahnya. 694 00:43:07,660 --> 00:43:10,360 Pertemuan dengan beberapa rekan dari perusahaan iklan. 695 00:43:10,360 --> 00:43:14,050 Aku bilang pada mereka tentang kamu sedikit. 696 00:43:14,050 --> 00:43:17,570 Aku bilang tentang seberapa bagus kamu menggambar dan aku sudah perlihatkan brosurnya. 697 00:43:17,570 --> 00:43:21,150 Mereka kelihatannya tertarik. 698 00:43:21,150 --> 00:43:25,270 Apa kamu mau bertemu mereka, Sho kun? 699 00:43:25,270 --> 00:43:29,700 Mungkin tentang pekerjaan membuat ilustrasi untuk iklan. 700 00:43:29,700 --> 00:43:31,860 Sesuatu seperti itu, aku rasa tidak bisa... 701 00:43:31,860 --> 00:43:36,540 Kamu tahu, kamu setidaknya perlu sedikit percaya diri, gambar ilustrasi di papan menu hari ini 702 00:43:36,540 --> 00:43:39,540 sangat bagus! Meski itu aku sendiri yg bilang. 703 00:43:39,540 --> 00:43:44,110 Benar! Semua pelanggan berpikir kalau itu menarik. Itu sudah jadi pembicaraan semua orang. 704 00:43:44,110 --> 00:43:46,380 Bukankah bagus kalau mencoba pekerjaan seperti itu, kan? 705 00:43:46,380 --> 00:43:48,760 Kamu masih punya waktu jadi tidak akan sia-sia. 706 00:43:48,760 --> 00:43:52,030 Benar, coba saja temui orang-orang yg di agensi itu, kan? 707 00:43:52,030 --> 00:43:55,390 Kamu mungkin akan terkejut bisa mencari pekerjaan yg kamu suka. 708 00:43:55,390 --> 00:43:58,370 Aku iri, kamu punya sesuatu yg bisa kamu lakukan. 709 00:43:58,370 --> 00:44:01,530 Bagiku, aku benar-benar tidak punya tujuan, kecuali hanya untuk bisa hidup. 710 00:44:01,530 --> 00:44:05,550 Oh ayolah, kamu harus belajar memasak. 711 00:44:05,550 --> 00:44:09,870 Bukannya tadi kamu bilang mau ambil alih restoran ini, agar aku bisa nyaman pensiun? 712 00:44:09,870 --> 00:44:12,700 Apa itu tujuan hidup yg tidak nyaman? 713 00:44:12,700 --> 00:44:14,870 Kalau aku bisa, tidak apa-apa! 714 00:44:14,870 --> 00:44:17,540 - Permisi. - Tolong airnya. 715 00:44:17,540 --> 00:44:19,860 Oh, segera. 716 00:44:19,860 --> 00:44:21,960 - Kamu bisa? - Iya. 717 00:44:24,530 --> 00:44:27,240 Permisi. 718 00:44:27,240 --> 00:44:30,040 Silahkan datang... 719 00:44:38,210 --> 00:44:40,630 Apa ada keperluan di sini? 720 00:44:40,630 --> 00:44:43,230 Permisi. 721 00:44:48,040 --> 00:44:50,540 Kamu adalah Saki Midori san, kan? 722 00:44:50,540 --> 00:44:54,550 Tidak, gadis ini namanya Uchida Yoko. 723 00:44:54,550 --> 00:44:58,030 Tidak, dia Saki Midori. 724 00:44:58,030 --> 00:45:00,830 Ini fotonya. 725 00:45:02,700 --> 00:45:07,860 Kamu tahu, Ibumu mencantumkan di situs internet untuk mencarimu. 726 00:45:07,860 --> 00:45:10,450 Lihat, ini fotomu. 727 00:45:10,450 --> 00:45:12,860 Pelanggan yg datang ke sini melihatnya, 728 00:45:12,860 --> 00:45:16,520 karena kamu terlihat seperti di foto, dia melapor pada polisi. 729 00:45:16,520 --> 00:45:19,020 "Kalau anda menemukan gadis ini, harap menghubungi polisi." 730 00:45:19,020 --> 00:45:21,020 itulah yg tertulis. 731 00:45:21,020 --> 00:45:23,040 Kenapa melibatkan polisi? 732 00:45:23,040 --> 00:45:28,200 Kalau itu benar-benar Ibunya, anda harusnya memberitahu Ibunya dulu, kan? 733 00:45:28,200 --> 00:45:33,190 Kalian tahu, gadis ini sedang dalam masa percobaan. 734 00:45:33,190 --> 00:45:36,350 Saat dia menghilang dari rumah, 735 00:45:36,350 --> 00:45:39,040 keluarganya meminta pencarian pada polisi. 736 00:45:39,040 --> 00:45:43,840 Eh, kamu benar-benar dalam masa percobaan?