1 00:00:03,000 --> 00:00:09,000 Subtitel diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario@ISlandsubs. com 2 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 Untuk penggunaan pribadi. Dilarang melakukan hardsub, repost, merubah credit atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjemah. 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Dapatkan secara gratis di Islandsubs. com 4 00:01:26,480 --> 00:01:29,810 Ketua, kau sudah sadar ? 5 00:01:30,220 --> 00:01:32,530 Bisa kau sebutkan namamu ? 6 00:01:32,650 --> 00:01:35,710 "Maafkan aku". 7 00:01:36,810 --> 00:01:40,050 "Anggap saja ini pengorbanan bagi negara". 8 00:01:40,830 --> 00:01:42,590 Episode 18 9 00:02:02,020 --> 00:02:02,020 P`a`p`a`r`i`o`l`s`l`a`n`d`s`u`b`s 10 00:02:26,690 --> 00:02:29,500 Kita telah di bohongi. Itu bukan kamarnya. 11 00:02:31,220 --> 00:02:34,060 Pergilah dulu dan jangan sampai dibuntuti. 12 00:02:45,020 --> 00:02:46,780 Apa katamu ? 13 00:02:47,210 --> 00:02:49,100 Aku yakin itu kamarnya. 14 00:02:49,220 --> 00:02:51,440 Jangan membodohiku. 15 00:02:52,200 --> 00:02:53,270 Kita ketemu dulu. 16 00:02:53,390 --> 00:02:56,600 Apa buktinya bila kau tak membohongiku ? 17 00:02:56,940 --> 00:02:59,350 Kita ketemu dulu. Baru kita bicara. 18 00:03:00,550 --> 00:03:02,880 Aku akan menghubungimu. 19 00:03:03,030 --> 00:03:03,030 P. a/p, a. r;i'o[l]S'L;a'n/d. s, u-b=s 20 00:03:19,500 --> 00:03:21,250 Ibu ! Ibu ! Ibu ! 21 00:03:27,570 --> 00:03:29,370 Kenapa diluar saja ? 22 00:03:29,490 --> 00:03:31,950 Ada tamu didalam. Oh, ya ! 23 00:03:32,300 --> 00:03:34,310 Bagaimana dengan kursusmu ? 24 00:03:34,660 --> 00:03:37,790 Ayah sedang sakit, jadi aku tak konsntrasi belajar. 25 00:03:37,910 --> 00:03:41,770 Sejak kapan kau pernah konsentrasi belajar ?. 26 00:03:57,930 --> 00:04:00,630 - Ini... - Rumah sakit. 27 00:04:00,750 --> 00:04:03,680 ICU ? 28 00:04:04,310 --> 00:04:05,870 Ya, 29 00:04:06,310 --> 00:04:08,380 Hanya kami dan wakil ketua yang tahu. 30 00:04:08,500 --> 00:04:10,270 Ketua, 31 00:04:10,530 --> 00:04:12,610 Ada berapa jari ? 32 00:04:16,670 --> 00:04:19,610 Jangan bilang siapa-siapa... 33 00:04:23,310 --> 00:04:27,170 Kalau aku sudah sadar. 34 00:04:33,570 --> 00:04:35,050 - Ketua ! - Ketua. 35 00:04:35,170 --> 00:04:37,280 - Ketua ! - Ketua ! 36 00:04:40,040 --> 00:04:40,040 P, a. p/a. ri, o. I/s, l. a/n. d, s. u/b, s 37 00:04:57,640 --> 00:05:00,280 Aku yakin dia sudah dipindahkan ke RS lain. 38 00:05:00,690 --> 00:05:02,880 Pertanyaannya: Siapa yang memindahkan dia. 39 00:05:03,000 --> 00:05:05,260 Apakah mungkin informanmu ? 40 00:05:05,380 --> 00:05:07,150 Dia juga tidak mengetahuinya. 41 00:05:07,270 --> 00:05:09,720 Walaupun aku sendiri tak bisa memastikannya. 42 00:05:14,240 --> 00:05:16,480 Bagaimana kalau Han Phil Hoon? 43 00:05:17,210 --> 00:05:20,060 Dia dan Kim Jung Won berada di TKP. 44 00:05:20,440 --> 00:05:22,230 Kalau benar dia yang memindahkan, berarti... 45 00:05:22,350 --> 00:05:24,840 Dimana ada Han Phil Hoon atau Kim Jung Won, 46 00:05:25,890 --> 00:05:28,000 maka disitulah Kim Won Seok. 47 00:05:31,310 --> 00:05:31,310 P a p a r i o I S l a n d s u b s 48 00:05:34,920 --> 00:05:36,860 Kau datang ? 49 00:05:37,210 --> 00:05:38,600 Bagaimana dengan tuagsmu yang baru ? Tak ada masalah, kan ? 50 00:05:38,720 --> 00:05:41,670 - Ya. - Berlatihlah dengan baik disana. 51 00:05:41,790 --> 00:05:44,270 Setelah kau kuasai bidang itu dan berpengalaman di bidang luar negeri, 52 00:05:44,390 --> 00:05:46,160 Maka dasar-dasar kemampuanmu menjadi lebih kuat. 53 00:05:46,280 --> 00:05:49,120 - Terimakasih. - Dimana Han Kil-Ro ? 54 00:05:49,940 --> 00:05:52,630 Aku belum pernah bertemu dia lagi sejak tim itu bubar. 55 00:05:53,160 --> 00:05:57,640 Orang seperti parasit itu kau takkan tahu dimana dan apa yang akan dilakukannya, 56 00:05:58,020 --> 00:06:01,150 Maka berbaurlah dengan mereka dan awasi baik-baik. 57 00:06:02,140 --> 00:06:04,890 Cari juga dimana kamar Won Seok. 58 00:06:05,190 --> 00:06:07,180 Dia tidak di kamarnya ? 59 00:06:07,300 --> 00:06:09,790 Dia sudah dipindahkan dari ICU. 60 00:06:10,390 --> 00:06:15,500 Aku ingin menjenguknya, tapi aku perlu membaca laporan dulu. 61 00:06:20,200 --> 00:06:20,200 OirapaPsbusdnalSl 62 00:06:26,600 --> 00:06:29,990 Kesadaran Ketua sudah kembali, bukan ? 63 00:06:34,880 --> 00:06:37,070 Benar. 64 00:06:37,500 --> 00:06:39,930 Pikirannya juga sudah kembali, kan ? 65 00:06:40,050 --> 00:06:41,940 Aku tak yakin tentang itu. 66 00:06:42,060 --> 00:06:44,580 Apa maksudnya dengan jangan mengatakan kepada siapa-siapa bahwa ia telah siuman ? 67 00:06:44,700 --> 00:06:48,380 Padahal kan dia bukan Jendral Lee Soon Shin. <> 68 00:06:50,500 --> 00:06:50,500 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s 69 00:06:54,080 --> 00:06:56,600 Mengapa menyalakan musik ? 70 00:06:56,850 --> 00:06:58,950 - Aku kau ke kamar kecil. - Kan nggak kedengaran. 71 00:06:59,070 --> 00:07:00,880 Terserah. 72 00:07:01,720 --> 00:07:03,600 Mengapa tidak nyaman tinggal disini ? 73 00:07:03,720 --> 00:07:05,940 Kau mau aku main drum atau terompet sekalian ? 74 00:07:07,070 --> 00:07:07,070 P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s 75 00:07:14,580 --> 00:07:17,020 Han Kil-Ro! 76 00:07:31,690 --> 00:07:34,240 Karbon rendah, CO2. Kampung Hijau. 77 00:08:08,380 --> 00:08:10,380 Katanya mau melindungiku, 78 00:08:10,500 --> 00:08:12,540 tapi malah tidur. 79 00:10:27,560 --> 00:10:30,550 Ya, ini call center NIS. 80 00:10:44,790 --> 00:10:47,780 Bagaimana keadaan Ketua ? 81 00:10:51,390 --> 00:10:54,240 Dia belum siuman. 82 00:10:54,630 --> 00:10:57,080 Kami juga ingin mengunjunginya. 83 00:10:57,340 --> 00:11:01,530 Dia ada di ruang ICU, jadi hanya walinya dan yang memindahkannya yang bisa menjenguknya. 84 00:11:01,830 --> 00:11:04,310 Jadi kalianpun tak bisa menjenguknya ? 85 00:11:04,680 --> 00:11:07,300 Kami dan Wakil Ketua yang memindahkannya ke ICU. 86 00:11:10,600 --> 00:11:12,640 Sudah menemukan sesuatu ? 87 00:11:12,760 --> 00:11:16,670 Ini semua tentang Choi Heung Soo dan Kim Sang Gook, 88 00:11:16,790 --> 00:11:19,240 tapi sama sekali tak ada data mengenai putra putri mereka. 89 00:11:19,360 --> 00:11:21,590 Informasinya telah dihapus. 90 00:11:21,710 --> 00:11:24,460 Bahkan ketika aku memohon kepada para Oppa disana, mereka sendiri tak bisa. 91 00:11:24,760 --> 00:11:28,050 Aku selalu di lapangan, jadi selalu tak sempat duduk di kantor. 92 00:11:28,540 --> 00:11:33,600 Lihat kan, biarpun kita telah bergabung, tidak ada yang bisa kita dapatkan. 93 00:11:33,890 --> 00:11:36,730 Kita harus tetap berusaha. Pung Eon, 94 00:11:37,140 --> 00:11:41,600 Tolong bantu cek, siapa saja yang masuk ke Korea bersamaan dengan Choi Woo Hyuk. 95 00:11:41,720 --> 00:11:44,070 - Akan kucoba. - Soo Young, 96 00:11:44,190 --> 00:11:46,440 Bantu cek apakah orang itu telah merubah kewarganegaraannnya. 97 00:11:46,560 --> 00:11:49,070 - Baiklah. - Do Ha, 98 00:11:49,190 --> 00:11:53,010 Bantu periksa seluruh kamera keamanan di hotel-hotel Seoul yang merekam Choi Woo Hyuk. 99 00:11:54,770 --> 00:11:57,500 Kurasa itu tidak perlu. 100 00:11:58,250 --> 00:12:01,570 Perlu. Mereka pasti satu hotel dengan Choi Woo Hyuk. 101 00:12:01,690 --> 00:12:04,560 - Tapi itu bukan jaminan. - Bila keberadannnya bisa diketahui, 102 00:12:04,940 --> 00:12:06,470 Kita bisa mulai mengintai mereka. 103 00:12:06,590 --> 00:12:09,140 Dibandingkan dengan waktu yang kita pergunakan, hasilnya kurang kuat. 104 00:12:09,450 --> 00:12:12,400 Apakah sekarang waktu yang tepat untuk memikirkan efisiensi ? Tolong bantu kami. 105 00:12:14,640 --> 00:12:16,480 Kita telah bergabung. 106 00:12:16,600 --> 00:12:18,980 Tapi aku datang bukan untuk diperintah olehmu. 107 00:12:19,260 --> 00:12:22,090 - Aku tidak sedang memberi perintah. - Itulah masalahnya. 108 00:12:22,210 --> 00:12:24,490 Tim ini tidak punya orang yang punya otoritas untuk memberi perintah. 109 00:12:27,680 --> 00:12:29,090 Kau saja kalau begitu. 110 00:12:29,210 --> 00:12:31,050 Aku siap diberi perintah. 111 00:12:31,170 --> 00:12:33,060 Tidak masalah, kan ? 112 00:12:38,480 --> 00:12:41,920 Perintah hanya bisa diberikan oleh mereka yang punya informasi lebih banyak. 113 00:12:42,400 --> 00:12:44,440 Dan aku tidak termasuk didalamnya. 114 00:12:44,950 --> 00:12:46,590 Kalau begitu, 115 00:12:46,820 --> 00:12:49,180 - Bolehkah aku ? - Dan... 116 00:12:49,500 --> 00:12:53,520 Karena kita telah sepakat bekerja sama, kau harus serahkan dokumen ayahmu sekarang. 117 00:12:53,640 --> 00:12:55,510 Telah diserahkan dan kasus telah ditutup. 118 00:12:55,630 --> 00:12:58,090 Kita menemukan nama asli Choi Woo Jin dari dokumen itu. 119 00:12:58,210 --> 00:12:59,980 Yang lainnya... 120 00:13:00,370 --> 00:13:02,130 Aku juga... 121 00:13:05,580 --> 00:13:08,890 Kami ingin mengunjungi Ketua. 122 00:13:09,340 --> 00:13:11,860 Aku serius. 123 00:13:13,150 --> 00:13:16,250 - Itu melanggar aturan... - Berkumpul dan mengerjakan ini saja 124 00:13:16,570 --> 00:13:18,470 sudah merupakan suatu pelanggaran aturan. 125 00:13:18,590 --> 00:13:20,480 Ayolah jangan begini. 126 00:13:20,600 --> 00:13:23,010 - Bagaimana kalau kita diskusikan ini sambil makan ? - Setuju. 127 00:13:23,130 --> 00:13:24,610 Ayo. Aku juga mau. 128 00:13:24,730 --> 00:13:26,730 Ya, sambil minum soju. 129 00:13:26,850 --> 00:13:28,830 Aku sudah buang-buang waktu disini. 130 00:13:29,190 --> 00:13:31,960 Aku mau kembali ke lapangan. Silakan teruskan kegiatan kalian. 131 00:13:32,470 --> 00:13:34,590 Besok aku mampir lagi. 132 00:13:35,880 --> 00:13:39,160 Dia masih saja sok pintar. 133 00:13:39,280 --> 00:13:43,020 Tapi dia keren. 134 00:13:43,410 --> 00:13:45,670 Do Ha benar. 135 00:13:45,900 --> 00:13:50,070 Mustahil bisa mengawasi semua hotel dengan kesempatan yang dia punya. 136 00:13:50,190 --> 00:13:52,570 Bukankah kita juga sedang menjalankan misi yang mustahil ? 137 00:13:53,360 --> 00:13:55,380 Ayahku... 138 00:13:56,570 --> 00:13:59,640 telah bertransaksi dengan Choi Woo Hyuk. 139 00:14:01,320 --> 00:14:06,980 Direktur telah mengambil semua dokumen terkait dan katanya akan memberitahuku bila ada yang penting. 140 00:14:07,300 --> 00:14:09,850 Aku akan segera bertemu ayahku. 141 00:14:14,140 --> 00:14:14,140 P`a, p. a;r:i{o}l[S]l(a*n. d, s'u[b]s 142 00:14:33,090 --> 00:14:35,500 Okay, menarik. 143 00:14:41,510 --> 00:14:45,700 Kau melakukannya tanpa memikirkan bahwa kau akan membocorkan teknologi industri ? 144 00:14:45,820 --> 00:14:48,360 Sekarang aku diivestigasi oleh anakku sendiri. 145 00:14:48,730 --> 00:14:54,300 Ini bukan investigasi. Anggap saja... aku sedang belajar. 146 00:14:54,420 --> 00:15:00,440 Bagaimana kau bekerja, apa yang bisa dipelajari anakmu, dan apa yang tak boleh. 147 00:15:01,490 --> 00:15:03,880 Aku sudah tahu sebelum aku melakukannya. 148 00:15:04,000 --> 00:15:09,040 Walaupun tidak etis, tapi transaksi dengan Mirae Shipbuilding tidak ilegal. 149 00:15:09,160 --> 00:15:13,690 Biarpun paten teknologi dikembangkan di Korea, tapi nilainya belum diketahui, 150 00:15:13,810 --> 00:15:16,400 jadi apakah itu dikeluarkan ke luar negeri atau mati di negeri sendiri, 151 00:15:16,520 --> 00:15:19,940 Bagiku tidak ada bedanya. 152 00:15:20,730 --> 00:15:24,000 Adakah yang kau ketahui tentang Direktur Kim Mirae ? 153 00:15:24,450 --> 00:15:27,890 Dimana dia tinggal atau kartu apa yang dia mainkan ? 154 00:15:28,620 --> 00:15:30,990 Ya, tidak ada. 155 00:15:32,210 --> 00:15:37,160 Dia selalu menghindar bila ditanyakan kehidupan pribadinya. 156 00:15:39,030 --> 00:15:42,910 Apakah ada yang tak kau sukai dariku ? 157 00:15:44,410 --> 00:15:44,410 OirapaPsbusdnalSl 158 00:15:46,280 --> 00:15:48,600 Tidak ada, ayah. 159 00:15:49,250 --> 00:15:53,790 Kau akan bisa membaca seluruh dokumen perusahaan dengan bantuan Direktur Ma. 160 00:15:54,230 --> 00:15:59,450 Bagaimana ? Apakah dari sini aku masih seorang ayah yang patut memberi pelajaran ? 161 00:15:59,820 --> 00:16:02,790 Ya, sesuai keadaanmu saat ini. 162 00:16:04,860 --> 00:16:07,280 Ayo kita minum. 163 00:16:11,920 --> 00:16:13,700 Makan ini juga. 164 00:16:14,350 --> 00:16:17,150 - Makan ini juga, ayah. - Baiklah. 165 00:16:21,210 --> 00:16:21,210 P a p a r i o I S l a n d s u b s 166 00:16:26,220 --> 00:16:28,300 Jung Won, terimakasih. 167 00:16:28,730 --> 00:16:31,240 Karenamu kami tak perlu pindah ke luar negeri. 168 00:16:31,360 --> 00:16:33,400 Mengapa berterimakasih kepadaku ? 169 00:16:33,520 --> 00:16:35,640 Tentu saja aku harus berterimakasih kepadamu. 170 00:16:35,760 --> 00:16:38,720 Untuk pertama kalinya aku melihat ayah dan anak itu begitu akrab. 171 00:16:38,840 --> 00:16:40,990 Biasanya mereka saling teriak setiap bertemu dan 172 00:16:41,110 --> 00:16:44,440 - tidak pernah lebih dari satu menit. - Keadaan akan berubah menjadi lebih baik. 173 00:16:44,840 --> 00:16:47,320 Phil Hoon menjanjikan itu. 174 00:16:47,450 --> 00:16:51,430 Dengan hubungan seperti sekarang dia pasti akan rajin pulang ke rumah. 175 00:16:52,660 --> 00:16:55,500 Dimana biasanya Phil Hoon tidur ? 176 00:16:56,400 --> 00:16:59,220 Bukan di rumahku. 177 00:16:59,340 --> 00:17:02,340 Begitukah ? Kalian tidak tinggal bersama ? 178 00:17:02,460 --> 00:17:05,170 Tidak, tidak akan pernah. 179 00:17:05,290 --> 00:17:07,250 Memangnya kenapa kalau kalian tinggal bersama ? 180 00:17:07,370 --> 00:17:09,770 - Jaman sekarang banyak orang berbagi tempat tinggal. - Ya, 181 00:17:10,880 --> 00:17:15,600 Kurasa itu bukanlah hal yang baik dilakukan sebelum menikah. 182 00:17:15,940 --> 00:17:18,410 Yah... menurut pendapatku begitu. 183 00:17:19,890 --> 00:17:22,670 Kau cantik dan berpikiran logis. 184 00:17:23,160 --> 00:17:27,760 Tapi, kau tak tahu sebelumnya kalau dia agen NIS ? 185 00:17:31,680 --> 00:17:34,080 - Ya. - Anak nakal. 186 00:17:34,400 --> 00:17:38,840 Seorang kekasih harusnya mengatakan semua tentang dirinya bahkan yang tak dikatakan kepada orang tuanya. 187 00:17:38,960 --> 00:17:41,980 Kau tak kecewa ? Kalian tak pernah bertengkar ? 188 00:17:42,570 --> 00:17:45,000 Anu... Itu... 189 00:17:45,360 --> 00:17:47,120 Kau tahu... 190 00:17:47,660 --> 00:17:52,560 Semua orang pasti punya sesuatu yang ingin mereka sembunyikan. 191 00:17:52,680 --> 00:17:55,850 - Itu harus dihormati. - Wajahmu kecil, 192 00:17:55,970 --> 00:17:58,470 Tapi hatimu seperti emas. Tentu saja, 193 00:17:58,590 --> 00:18:01,390 Wanita yang lahir di tahun macan adalah jodohnya Phil Hoon. 194 00:18:02,760 --> 00:18:08,920 Ibu, sebenarnya aku lahir di tahun macan. 195 00:18:11,070 --> 00:18:13,420 Aku ingin bertemu dengan orang tuamu. 196 00:18:13,540 --> 00:18:15,820 - Apa ? - Aku ingin tahu mereka seperti apa 197 00:18:15,940 --> 00:18:17,910 hingga bisa memiliki putri seperti ini. 198 00:18:18,030 --> 00:18:20,780 Tidak, orang tuaku... 199 00:18:21,040 --> 00:18:23,630 lain kali... maksudku, akan kuusahakan. 200 00:18:25,600 --> 00:18:28,650 Ya, maaf aku sepertinya terburu-buru. 201 00:18:29,110 --> 00:18:31,060 Jung Won, kau tinggal dimana ? 202 00:18:31,470 --> 00:18:34,610 Aku ingin mengirim cemilan kerumahmu. 203 00:18:37,700 --> 00:18:39,960 Aku punya banyak cemilan. 204 00:18:40,080 --> 00:18:42,120 Aku tinggal sendirian, dan tidak punya apa-apa. 205 00:18:42,240 --> 00:18:47,380 Hobiku adalah masak dan berbelanja. Makanan apa yang kau suka ? 206 00:19:04,310 --> 00:19:07,460 Kau senang bisa akrab dengan ayahmu ? 207 00:19:07,880 --> 00:19:12,710 Akan kuperiksa dokumennya dan mengirimnya ke kantor kejaksaan dan kantor pajak. 208 00:19:12,830 --> 00:19:17,850 Munhkin mereka bisa menganalisa permasalahan dari area pertukaran uang atau penggelapan pajak. 209 00:19:18,920 --> 00:19:21,300 Tidak apa-apakah bagi ayahmu ? 210 00:19:21,570 --> 00:19:24,790 Hanya dengan begitu aku dan ayahku bisa mendapatkan kebebasan. 211 00:19:25,790 --> 00:19:26,770 Kil-Ro sampai kapan aku harus lahir di tahun macan maksudku 212 00:19:26,771 --> 00:19:30,770 Kil-Ro, sampai kapan aku harus lahir di tahun macan ?, maksudku 213 00:19:30,890 --> 00:19:33,900 - Bila suatu saat ketahuan... - Kita dibuntuti. 214 00:19:34,280 --> 00:19:36,600 Mobil hitam dibelakang. 215 00:19:39,790 --> 00:19:41,440 - Sejak kapan ? - Entah. 216 00:19:41,560 --> 00:19:44,290 Aku pindah jalur 7 kali dan dia tetap membuntuti. 217 00:19:44,950 --> 00:19:47,170 Bisa kau kenali wajahnya ? 218 00:19:47,490 --> 00:19:50,260 Tidak, putar balik didepan. 219 00:20:17,610 --> 00:20:20,270 - Bagaimana ? - Tidak bisa. 220 00:20:20,380 --> 00:20:23,150 - Plat nomor mobilnya ? - Akan kukirimkan. 221 00:20:56,210 --> 00:20:59,420 Soo Young, sudah kau terima fotonya ? 222 00:21:00,660 --> 00:21:03,720 Tolong bantu cek plat nomornya. 223 00:21:05,320 --> 00:21:07,900 - Kau yakin kita dibuntuti ? - Aku sendiri tak yakin, 224 00:21:08,020 --> 00:21:10,260 Tapi begitulah tanda-tanda bila dibuntuti. 225 00:21:12,850 --> 00:21:15,220 Mungkinkah kau terlalu sensitif ? 226 00:21:15,340 --> 00:21:20,630 Harus begitu, sejak pengalaman kita terakhir. 227 00:21:21,210 --> 00:21:21,210 P/a/p/a/r/i/o/l/S/l/a/n/d/s/u/b/s 228 00:21:28,900 --> 00:21:30,090 Hey! Hey! Berkumpul. 229 00:21:30,210 --> 00:21:31,860 Ini adalah plat nomor palsu. 230 00:21:31,980 --> 00:21:35,580 - Aku tak bisa melacaknya. - Itu artinya benar kau telah dibuntuti. 231 00:21:36,160 --> 00:21:39,220 Dia pasti Choi Woo Jin. Bukankah kau telah menangkapnya, Kil-Ro ? 232 00:21:39,340 --> 00:21:41,380 _ Informasi yan kuminta ? - Sudah kucek di bulan-bulan sebelum 233 00:21:41,500 --> 00:21:44,180 dan sesudah Choi Woo Hyuk masuk ke Korea, 234 00:21:44,450 --> 00:21:46,720 Ada 200 orang yang belum keluar dari Korea. Kebanyakan mereka... 235 00:21:46,920 --> 00:21:49,170 - Adalah pelajar dari luar negeri. - Kewarganegaraan mereka juga benar. 236 00:21:49,290 --> 00:21:52,310 - Tak seorangpun yang dapat dicurigai. - Ayahku tak tahu apa-apa tentang mereka. 237 00:21:52,560 --> 00:21:54,660 Dia tak menyentuh kehidupan pribadi mereka. 238 00:21:54,780 --> 00:21:57,660 Aku mencoba menyusup ke database hotel, tapi tak mudah. 239 00:21:57,960 --> 00:22:01,350 Cakupannya terlalu luas dan mereka tak mau bekerja sama. 240 00:22:04,140 --> 00:22:06,840 Katanya kau tak mau menyusup ke hotel ? 241 00:22:08,150 --> 00:22:10,560 Aku punya sedikit waktu luang. 242 00:22:18,840 --> 00:22:20,410 Terimakasih. 243 00:22:20,660 --> 00:22:22,580 Kita semua bekerja. 244 00:22:22,700 --> 00:22:24,820 AKu bekerja bukan karena perintahmu. 245 00:22:24,940 --> 00:22:26,600 Jangan berterimakasih. 246 00:22:26,820 --> 00:22:29,900 Kau benar-benar pantas dibenci, itulah yang kusuka darimu. 247 00:22:31,990 --> 00:22:33,270 Kau juga sama saja. 248 00:22:36,510 --> 00:22:36,510 P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s 249 00:22:38,800 --> 00:22:41,390 Sun Mi! - Hey... 250 00:22:41,510 --> 00:22:44,170 Sudah kuduga kalian pasti berkumpul disini. 251 00:22:45,090 --> 00:22:47,660 -Apa kabar, unnie. - Halo... 252 00:22:49,360 --> 00:22:51,330 Hai. 253 00:22:53,860 --> 00:22:55,880 Kau juga disini ? 254 00:22:57,130 --> 00:22:59,870 Do Ha kan lebih tua. 255 00:23:02,320 --> 00:23:04,430 Tak ada kemajuan ? 256 00:23:05,520 --> 00:23:07,670 Sudah kuduga. 257 00:23:07,790 --> 00:23:12,020 - Kau kesini hanya mau mengejek ? - Kerja yang benar kalau tak mau diejek. 258 00:23:12,390 --> 00:23:15,160 Aku sudah mengetahui dimana keberadaan Choi Woo Hyuk dan Kim Mirae. 259 00:23:17,770 --> 00:23:19,410 Ikuti aku. 260 00:23:26,530 --> 00:23:29,410 Dokumen ini harus tetap rahasia. 261 00:23:31,840 --> 00:23:36,070 Di halaman depan adalah nama yang dipakai oleh Choi Woo Hyuk dan Kim Mirae dalam pasport-nya. 262 00:23:36,190 --> 00:23:39,340 Di halaman belakang adalah jalur yang mereka pakai untuk merubah kewarganegaraan. 263 00:23:39,990 --> 00:23:43,930 - Dari mana kau dapatkan ini semua ? - Kugali dari informasi terakhir keberadaan Kim Mirae. 264 00:23:44,300 --> 00:23:47,880 Kutemukan namanya ketika membandingkan dengan daftar orang-orang Kiribati yang mengajukan 265 00:23:48,000 --> 00:23:49,860 perubahan kewarganegaraan ke Kanada. 266 00:23:49,980 --> 00:23:51,920 Bukankah Kiribati adalah negara tempat orang Korea Utara 267 00:23:52,040 --> 00:23:55,820 - merubah kewarganegaraan mereka? - Shin Sun Mi, 268 00:23:55,940 --> 00:24:00,080 Kau hebat, Kusangka kau hanya bisa bersikap jutek. 269 00:24:00,200 --> 00:24:05,110 - Tapi cewek jutek jauh jodohnya. - Apa ? 270 00:24:05,350 --> 00:24:07,720 Hey, bisakah kau ke kantor pusat dan lihat 271 00:24:07,920 --> 00:24:10,270 - apakah kau bisa mengakses jaringan informasi ? - Kalian tak bisa ? 272 00:24:10,590 --> 00:24:13,030 Kau ditugaskan dimana ? 273 00:24:20,120 --> 00:24:20,120 OirapaPsbusdnalSl 274 00:24:23,080 --> 00:24:24,460 O begitu. 275 00:24:24,710 --> 00:24:27,530 Jadi sekarang kita punya sesuatu untuk memulai penyelidikan. 276 00:24:28,530 --> 00:24:31,290 Dimana kau sekarang ? Aku akan kesana menjemputmu. 277 00:24:34,010 --> 00:24:37,360 Sekarang jam berapa ? Kalau mau santai saja ngapain kerja di perusahaan ini ? 278 00:24:37,480 --> 00:24:39,130 Ketika orang lain bekerja keras, 279 00:24:39,420 --> 00:24:42,290 - Kau mau makan gaji buta disini ? - Manager... 280 00:24:42,410 --> 00:24:44,940 Bukan, Direktur, 281 00:24:45,150 --> 00:24:48,110 Bukankah dulu kau juga bersantai-santai ? 282 00:24:48,500 --> 00:24:52,750 Itu dulu, sekarang beda 283 00:24:52,870 --> 00:24:56,940 Dengan mentalmu seperti itu, Kau pikir kau bisa di promosikan jadi Manager ? 284 00:24:57,350 --> 00:24:59,590 Tapi kita kan kawan baik, Direktur ? 285 00:24:59,710 --> 00:25:02,940 Kawan baik ? Kau harus dievaluasi ulang. 286 00:25:03,060 --> 00:25:05,870 Kau mau merayuku atau apa ? 287 00:25:06,190 --> 00:25:08,320 Permisi. 288 00:25:09,890 --> 00:25:14,050 Dimanakah tempatnya Bagian Pengembangan Bisnis Baru ? 289 00:25:14,620 --> 00:25:18,250 - Apa ? - Silakan jalan lurus saja. 290 00:25:19,300 --> 00:25:22,000 Ya, terimakasih. 291 00:25:29,950 --> 00:25:31,530 Direktur. 292 00:25:32,470 --> 00:25:34,810 - Direktur? - Dia cantik. 293 00:25:36,610 --> 00:25:39,020 - Seleramu memang unik. - Siapa dia ? 294 00:25:39,380 --> 00:25:41,550 - Mungkin dia bibi-nya pegawai disini. - Bibi ? 295 00:25:41,670 --> 00:25:44,270 - Dia kelihatan masih sangat muda. - Masa sih ?. 296 00:25:44,390 --> 00:25:46,030 Kelihatannya... 297 00:25:46,370 --> 00:25:48,020 Dia seorang wanita muda. 298 00:25:48,400 --> 00:25:50,370 Seperti malaikat. 299 00:26:02,470 --> 00:26:04,140 Itu milikku. 300 00:26:04,360 --> 00:26:06,370 Kenapa milikmu ? 301 00:26:06,760 --> 00:26:09,430 - Aku akan membawanya. - Jangan macam-macam ! 302 00:26:10,240 --> 00:26:11,810 Hey, kalian ini ! 303 00:26:11,930 --> 00:26:15,490 Kalau masih bertengkar, bertengkar diluar ! 304 00:26:18,210 --> 00:26:19,830 Hentikanlah. 305 00:26:20,790 --> 00:26:26,030 - Kaulah yang mestinya berhenti ! - Apa ? 306 00:26:26,310 --> 00:26:28,950 Mengapa sesama teman satu angkatan bertengkar ? 307 00:26:42,190 --> 00:26:44,040 Apa yang kau lakukan disini ? 308 00:26:45,860 --> 00:26:48,270 Tidak melakukan apa-apa. 309 00:26:49,300 --> 00:26:51,510 Hey, sedang apa kalian ? 310 00:26:55,480 --> 00:26:57,780 Sedang main suit-suitan. Kita pulang yuk ? 311 00:26:57,900 --> 00:27:00,360 - Iya. - Sudah terlambat. 312 00:27:00,480 --> 00:27:02,740 - Kami pergi dulu. - Jadi begitu ya !. 313 00:27:02,860 --> 00:27:05,420 Kalian berkumpul untuk menangkap Choi Woo Jin ? 314 00:27:08,380 --> 00:27:10,790 - Tidak begitu. - Kalau tidak... 315 00:27:13,050 --> 00:27:15,630 Apakah kalian biarkan saja kasus ini ditutup ? 316 00:27:15,930 --> 00:27:18,500 Itukah pekerjaan seorangan agen ? 317 00:27:18,740 --> 00:27:21,080 Sudah kulaporkan semua kepadanya. 318 00:27:21,440 --> 00:27:24,000 Kita harus menggunakan sistem informasi internal. 319 00:27:24,120 --> 00:27:26,730 Memangnya apa yang bisa didapat disini ? 320 00:27:27,000 --> 00:27:30,120 Namun, sudah keduluan Wakil Ketua datang. 321 00:27:30,370 --> 00:27:32,610 Pasal 5 undang-undang Agen NIS, 322 00:27:32,730 --> 00:27:33,730 Apa isinya ? 323 00:27:33,850 --> 00:27:37,030 Tanpa persetujuan seluruh atasan dan alasan yang logis, 324 00:27:37,250 --> 00:27:40,920 tak diperbolehkan meninggalkan tugasnya. 325 00:27:41,040 --> 00:27:46,940 Atas nama seluruh atasan... Kuberikan kalian ijin. 326 00:27:47,410 --> 00:27:49,920 Jangan pakai alasan ijin dari ketua. 327 00:27:50,260 --> 00:27:54,610 Apapun yang terjadi aku adalah penanggung jawab misi kalian ini. 328 00:27:54,890 --> 00:27:57,890 Dan bila ada yang harus dikeluarkan karena itu maka akulah yang pertama akan keluar. 329 00:27:58,860 --> 00:28:03,620 Jangan kuatirkan risiko apapun, teruskan penyelidikan kalian. 330 00:28:13,570 --> 00:28:16,100 - Terimakasih. - Unnie, 331 00:28:16,760 --> 00:28:18,430 Kau sungguh hebat. 332 00:28:18,550 --> 00:28:21,410 Apa hebatnya aku ? Aku golongan kelas C. 333 00:28:22,000 --> 00:28:23,830 Siapa yang bertanggung jawab di lapangan ? 334 00:28:24,770 --> 00:28:26,460 Belum kami putuskan. 335 00:28:26,580 --> 00:28:29,040 - Senjata ? - Hanya aku yang bersenjata. 336 00:28:34,100 --> 00:28:35,610 Seo Won. 337 00:28:42,010 --> 00:28:48,090 Kil-Ro. Bawa dan pergunakan dengan hati-hati. 338 00:28:48,570 --> 00:28:50,360 Direktur Han! 339 00:28:54,270 --> 00:28:56,030 Oh, Direktur! 340 00:28:57,460 --> 00:29:01,710 Tak seorangpun disini mengucap salam ketika ada direktur masuk ruangan ? 341 00:29:04,310 --> 00:29:06,980 Beri salam kepadanya. Beliau Direktur perusahaan ini. 342 00:29:08,840 --> 00:29:11,840 Ya, sepertinya kalian semua adalah pilihan Direktur Han. 343 00:29:11,950 --> 00:29:13,650 Harus kuakui itu. 344 00:29:14,530 --> 00:29:17,110 Jung Won, kau disini lagi. 345 00:29:17,640 --> 00:29:20,500 Mengorbankan cinta demi yang lebih besar. 346 00:29:23,170 --> 00:29:24,790 Siapa dia ? 347 00:29:29,450 --> 00:29:30,410 Anak magang. 348 00:29:31,080 --> 00:29:34,150 Dia mau cari pengalaman disini. Namanya Jang Young Soon. 349 00:29:34,560 --> 00:29:37,360 - Anak Magang Jang. - Ya, ya. 350 00:29:38,220 --> 00:29:40,520 - Selamat bekerja disini. - Ya, ya. 351 00:29:41,910 --> 00:29:44,380 Yang lain, selamat bekerja. 352 00:29:44,930 --> 00:29:48,680 Jangan sungkan panggil aku bila kau mendapat kesulitan. 353 00:29:48,800 --> 00:29:51,060 Jangan sungkan, ya. 354 00:29:58,540 --> 00:30:00,950 - Daah, paman. - Siapa dia ? 355 00:30:01,730 --> 00:30:03,900 Dia Direktur Ma, pegawai loyal disini. 356 00:30:04,150 --> 00:30:08,390 Wajahnya seperti permen karet ketika tadi mengedipkan matanya. 357 00:30:08,830 --> 00:30:11,340 Aku bisa gila. 358 00:30:14,510 --> 00:30:16,910 Apakah itu ruang kantorku ? 359 00:30:17,340 --> 00:30:19,670 - Itu ruang kantorku. - Begitukah ? 360 00:30:20,160 --> 00:30:22,460 Betul juga, mana ada anak magang punya ruang kantor sendiri ? 361 00:30:22,580 --> 00:30:25,210 Harusnya aku menggelar tikar di lantai. 362 00:30:26,380 --> 00:30:29,180 Itu ruang kantormu. Silakan dipergunakan. 363 00:30:30,220 --> 00:30:32,790 Siapa yang sedang bertugas hari ini ? 364 00:30:33,040 --> 00:30:35,540 - Aku. - Kembalilah ke Kantor Pusat. Kau kuijinkan untuk mengakses informasi. 365 00:30:35,660 --> 00:30:37,530 Ya. Ijinkan aku untuk mengakses database hotel-hotel. 366 00:30:37,650 --> 00:30:39,860 Terserah. Selamat Bekerja. Terimakasih. 367 00:30:39,980 --> 00:30:42,600 Ruang kantornya kelihatannya bagus. 368 00:30:50,240 --> 00:30:52,410 - Aku minta waktu. - Aku tak punya waktu. 369 00:30:52,530 --> 00:30:55,630 - Aku banyak tugas. - Ikuti aku. 370 00:31:31,310 --> 00:31:31,310 P a p a r i o I S l a n d s u b s. 371 00:32:04,030 --> 00:32:07,110 Aku tak mengerti atas sikapmu kepadaku. 372 00:32:07,230 --> 00:32:11,340 - Aku perlu alasannya. - katakan dulu apa alasanmu 373 00:32:11,460 --> 00:32:13,980 - bergabung dengan tim ini. - Karena ini terkait Ketua. 374 00:32:14,100 --> 00:32:16,400 Itu saja. 375 00:32:17,770 --> 00:32:20,460 Kau kesini bukan karena disuruh Direktur ? 376 00:32:20,810 --> 00:32:26,380 Kau melakukannya tanpa merasa bersalah menjadi seorang penghianat. 377 00:32:26,850 --> 00:32:29,960 Katakan kalau aku salah. 378 00:32:31,970 --> 00:32:33,970 Ini tugas untuk tim. 379 00:32:34,790 --> 00:32:37,940 - Itu alasanmu ? - Ketua telah melakukan kesalahan. 380 00:32:38,240 --> 00:32:42,760 Ini perintah resmi kepadaku. Kalau transaksinya menggunakan dokumen asli, Choi Woo Jin 381 00:32:42,880 --> 00:32:45,380 - mungkin takkan dilepaskan. - Kalau bukan kamu yang membocorkannya, 382 00:32:46,220 --> 00:32:48,790 Takkan ada yang tahu kalau itu palsu ! 383 00:32:49,060 --> 00:32:51,060 Katakan sejujurnya ! 384 00:32:51,180 --> 00:32:53,570 - Mengapa kau datang ? - Aku sudah menjawabmu. 385 00:32:54,820 --> 00:32:56,940 Ini demi ketua. 386 00:32:57,510 --> 00:32:59,240 Aku tak percaya kepadamu. 387 00:32:59,360 --> 00:33:02,530 Itu sebabnya aku menutup informasi kepadamu. 388 00:33:03,910 --> 00:33:06,230 Kalau tim ini sampai ke telinga Direktur, 389 00:33:07,210 --> 00:33:11,420 Aku akan melupakanmu selamanya. 390 00:33:15,330 --> 00:33:23,980 Demi negara, aku akan melaporkannya kepada Direktur. 391 00:33:24,670 --> 00:33:26,330 Bajingan. 392 00:33:33,210 --> 00:33:35,310 Itu Direktur. 393 00:33:35,430 --> 00:33:37,330 Ceoat dijawab. 394 00:33:37,450 --> 00:33:40,120 Banyak yang harus kau laporkan kepadanya. 395 00:33:44,000 --> 00:33:46,230 - Ini aku. - Kamarnya Won Seok ? 396 00:33:46,350 --> 00:33:48,710 - Belum kutemukan. - Bukankah Han Kil-Ro atau Jang Young Soon 397 00:33:48,830 --> 00:33:51,640 - Yang memindahkannya ? - Aku belum mengeceknya. 398 00:33:51,950 --> 00:33:55,110 Siapapun yang kau jumpai disana katakan kalau kau ingin menjenguknya hari ini. 399 00:33:55,540 --> 00:33:57,940 Baik. 400 00:33:59,730 --> 00:34:01,580 Segitu saja ? 401 00:34:01,940 --> 00:34:04,230 Kau mau berlagak didepanku. 402 00:34:04,550 --> 00:34:07,030 - Itu saja ? - Kalau kau tahu aku adalah mata-mata internal, 403 00:34:07,150 --> 00:34:09,650 Seharusnya kau tak katakan kepadaku. Seharusnya kau manfaatkan aku 404 00:34:09,770 --> 00:34:11,330 dan memberikan infomasi palsu. 405 00:34:11,450 --> 00:34:13,970 Berpura-pura menyukaiku, berpura-pura akrab denganku 406 00:34:14,090 --> 00:34:16,410 Dan memberitakan berita palsu. 407 00:34:17,890 --> 00:34:20,260 Kau adalah artis amatiran. 408 00:34:20,380 --> 00:34:24,400 Kau kau tahu kenapa ? 409 00:34:24,520 --> 00:34:30,340 Apapun alasanmu, aku takkan mempercayainya. 410 00:34:34,470 --> 00:34:36,550 Kuperingatkan kau untuk yang terakhir kali. 411 00:34:36,670 --> 00:34:38,790 Dengarkan baik-baik. 412 00:34:38,910 --> 00:34:41,790 Jelas jelas kau bilang tak ada cinta yang bertepuk sebelah tangan. 413 00:34:42,940 --> 00:34:44,960 Jangan lagi melakukan itu. 414 00:34:45,080 --> 00:34:48,090 Biarpun itu Seo Won unnie, atau orang lain, 415 00:34:48,210 --> 00:34:50,550 Tak ada cinta yang bertepuk sebelah tangan. 416 00:34:50,890 --> 00:34:56,470 Karena... cintaku padamu bertepuk sebelah tangan. 417 00:35:07,190 --> 00:35:11,420 Kau pandai melukis. 418 00:35:14,110 --> 00:35:15,950 Terimakasih. 419 00:35:16,070 --> 00:35:18,310 Aku bawa hadiahku. 420 00:35:18,890 --> 00:35:21,270 Lain kali jangan lukis diriku. 421 00:35:31,520 --> 00:35:34,370 Sombong. 422 00:35:35,020 --> 00:35:38,550 Bajingan. 423 00:35:39,600 --> 00:35:42,530 Brengsek. 424 00:35:52,260 --> 00:35:54,770 Aku gagal membuntuti Han Phil Hoon. 425 00:35:55,100 --> 00:35:58,270 Dia mungkin NIS, tapi dia cepat tanggap. 426 00:35:59,300 --> 00:36:00,920 Begitukah ? 427 00:36:02,690 --> 00:36:05,700 Aku harus ganti mobil dan membuntutinya lagi. 428 00:36:13,880 --> 00:36:17,170 Katakan. Siapa informan internal itu ? 429 00:36:17,980 --> 00:36:22,830 Siapa yang memberitahukan keadaan Kim Won Seok dan memberimu informasi mengenai RS. 430 00:36:22,950 --> 00:36:25,080 Kau tak perlu tahu. 431 00:36:28,310 --> 00:36:31,100 Aku tak perduli dengan apa kau menukarnya.. 432 00:36:31,460 --> 00:36:33,890 Tapi ambil kembali apa yang sudah kau berikan kepadanya. 433 00:36:34,100 --> 00:36:37,130 Tapi bila yang kau berikan adalah info mengenai WPA, 434 00:36:37,850 --> 00:36:40,370 maka sisa sedikit waktu untuk membalas dendam. 435 00:36:40,760 --> 00:36:44,620 Sebelum itu terjadi, kita telah akan dibunuhnya. 436 00:36:44,740 --> 00:36:46,820 Mereka tahu identitas kita, 437 00:36:46,940 --> 00:36:49,770 Keluargamu, keluargaku, semuanya. 438 00:36:51,230 --> 00:36:53,980 Dengan informasi itu mereka akan datang menangkap kita. 439 00:36:56,640 --> 00:36:58,420 Makan yang banyak. 440 00:36:58,540 --> 00:37:01,780 Mungkin sudah tidak banyak waktu kita untuk makan makanan enak. 441 00:37:09,400 --> 00:37:13,590 Kau pikir Ketua Choi di sia-siakan setelah dia membela negara ? 442 00:37:13,710 --> 00:37:18,110 Ketua Choi adalah kriminal Pedagang senjata Ilegal. 443 00:37:22,320 --> 00:37:24,670 Masih ingat bagaimana wajah orang tuamu ? 444 00:37:28,540 --> 00:37:31,280 Sejujurnya aku masih ingat sedikit. 445 00:37:32,970 --> 00:37:34,290 Aku juga. 446 00:37:34,410 --> 00:37:36,760 Walaupun aku tak ingat wajahnya, 447 00:37:37,100 --> 00:37:40,010 aku masih ingat bagaimana hidup bersama mereka. 448 00:37:41,240 --> 00:37:44,200 Tapi itu juga semakin pudar. 449 00:37:44,940 --> 00:37:46,770 Aku tak perlu merasa begitu. 450 00:37:47,080 --> 00:37:50,390 Seluruh keluarga kita mati dan kita tertangkap ketika melarikan diri. 451 00:37:50,510 --> 00:37:52,380 Kita dijual lalu kita berusaha melarikan diri lagi. 452 00:37:52,500 --> 00:37:54,860 Kita hidup seperti pengemis. 453 00:37:55,200 --> 00:37:57,120 Itulah saat-saat yang paling kita ingat 454 00:37:57,480 --> 00:37:59,470 agar kita bisa terus hidup. 455 00:37:59,590 --> 00:38:03,850 Apakah ayahmu orang baik ? 456 00:38:07,970 --> 00:38:12,900 - Lalu ayahku bagaimana ? - Lalu kenapa kalau ayahku orang jahat ? 457 00:38:13,020 --> 00:38:14,700 Orang jahat dimanfaatkan untuk kepentingan mereka dan 458 00:38:14,830 --> 00:38:17,220 tidak apa-apa bila keluarganya mati ? 459 00:38:17,560 --> 00:38:20,030 Tapi kita malah hidup seperti ini. 460 00:38:20,150 --> 00:38:22,770 Ada ? 461 00:38:24,550 --> 00:38:28,900 Perlahan kau semakin mirip Woo Hyuk oppa. 462 00:38:32,990 --> 00:38:35,930 Aku takkan bisa seperti dia. 463 00:38:37,050 --> 00:38:39,750 Tapi aku juga tak suka dibilang seperti itu. 464 00:38:45,610 --> 00:38:47,930 Aku akan memesan kamar hotel.. 465 00:38:58,600 --> 00:39:02,240 Apa yang ibu sukai dari ayah hingga ibu mau menikahinya ? 466 00:39:04,600 --> 00:39:06,690 Dia tampan. 467 00:39:06,810 --> 00:39:08,480 Hebat. 468 00:39:08,930 --> 00:39:10,740 Dia juga keren. 469 00:39:12,680 --> 00:39:14,920 Dia keren sekali. 470 00:39:15,040 --> 00:39:17,330 Dia sampai melompati perahu lalu berkata bahwa 471 00:39:17,450 --> 00:39:19,650 dia akan mati bila aku tak mau menikah dengannya. 472 00:39:19,890 --> 00:39:22,130 - Padahal dia tak bisa berenang. - Keren. 473 00:39:22,250 --> 00:39:25,380 - Dan ? - Itu adalah area pribadi. 474 00:39:25,640 --> 00:39:28,010 Jadi kami didenda. 475 00:39:29,030 --> 00:39:31,350 Katanya dia akan mengganti uang denda 476 00:39:31,600 --> 00:39:34,100 setelah kami menikah jika aku yang menbayar dendanya. 477 00:39:34,330 --> 00:39:36,680 Mengapa baru cerita yang seperti ini kepadaku ? 478 00:39:36,800 --> 00:39:40,170 Ibu hanya terus-terusan menyuruhku belajar dan belajar. 479 00:39:41,140 --> 00:39:43,520 Kuharap kau lekas dewasa. 480 00:39:43,810 --> 00:39:48,660 Banyak yang ingin kuceritakan, tapi saat ini tak ada yang bisa kukatakan. 481 00:39:52,880 --> 00:39:57,510 Akankah ayah sadarkan diri ? 482 00:39:57,910 --> 00:40:00,770 Tentu saja. 483 00:40:01,320 --> 00:40:03,550 Dia akan sadar. 484 00:40:07,830 --> 00:40:11,110 Ayo kita makan. Akan kubelikan makanan enak. 485 00:40:19,810 --> 00:40:22,310 Kami akan kembali, suamiku. 486 00:41:08,750 --> 00:41:13,710 Aku hidup karena aku harus membunuhmu. 487 00:41:58,800 --> 00:42:00,760 Kau sudah kembali ? - Hey! 488 00:42:00,880 --> 00:42:02,780 Kenapa menjemur pakaian dalammu di rumahku ? 489 00:42:02,900 --> 00:42:04,680 Aku baru mencucinya. Dimana lagi mengeringkannya ? 490 00:42:04,800 --> 00:42:08,240 - Terserah, tapi jangan disini. - Tapi, 491 00:42:08,760 --> 00:42:11,220 - dimana kau keringkan pakaian dalammu ? - Aku mengeringkanya di 492 00:42:11,340 --> 00:42:13,350 Laundry gara-gara ada kau disini. 493 00:42:13,470 --> 00:42:16,290 Sungguh tidak nyaman. 494 00:42:16,410 --> 00:42:18,520 Hey, sampai kapan kau akan tinggal di rumahku ? 495 00:42:18,640 --> 00:42:21,370 Aku takkan menjauh darimu sampai penjahat itu tertangkap. 496 00:42:21,490 --> 00:42:25,440 Biarpun sebenarnya setelah dia tertangkap, aku tetap tak mau jauh darimu. 497 00:42:25,980 --> 00:42:29,830 - Terserah. Tapi jangan jemur pakaian dalammu disini. - Kenapa ? 498 00:42:30,140 --> 00:42:33,060 Inikan juga pakaian, Kau malu ? 499 00:42:33,450 --> 00:42:36,610 Kau malu ? 500 00:42:38,120 --> 00:42:39,940 Tapi, 501 00:42:40,060 --> 00:42:42,750 apakah kau tak berpikir kalau kita agak abnormal ? 502 00:42:42,970 --> 00:42:47,180 Kita melihat pakaian dalam masing-masing, tapi tak pernah melihat kita memakainya. 503 00:42:47,690 --> 00:42:49,710 Tidak apa-apa, kan ? 504 00:42:50,280 --> 00:42:52,150 - Lepaskan tidak ? - Tidak mau. 505 00:42:52,270 --> 00:42:55,040 - Kau mau kuusir ? - Aku tak mau pergi. 506 00:42:56,110 --> 00:42:58,550 OK. OK. OK. 507 00:43:01,560 --> 00:43:04,320 Ayo kita makan. 508 00:43:05,710 --> 00:43:08,310 Katanya mau makan, tapi kenapa malah ke kamar kecil ? 509 00:43:33,560 --> 00:43:35,560 Masalahnya adalah password. 510 00:43:39,970 --> 00:43:44,750 Pulang dan tidur, atau tekan 042833* lalu masuk. 511 00:43:48,900 --> 00:43:51,550 042833. 512 00:43:55,050 --> 00:43:57,370 Kecuali dia tolol... 513 00:43:57,660 --> 00:44:03,330 042833. Masuk. 514 00:44:20,910 --> 00:44:23,580 Menjadi kampung hijau. 515 00:44:27,180 --> 00:44:28,740 Apa ini ? 516 00:44:29,110 --> 00:44:32,890 Kim KyungJa? 517 00:44:34,010 --> 00:44:35,870 KyungJa? 518 00:44:48,760 --> 00:44:50,600 Ada apa ? 519 00:44:52,520 --> 00:44:54,140 Tidak apa- apa. 520 00:45:02,110 --> 00:45:04,070 Mengapa tertawa ? 521 00:45:04,460 --> 00:45:07,090 Tidak apa-apa. 522 00:45:18,240 --> 00:45:20,850 Ada apa ? 523 00:45:21,250 --> 00:45:23,240 KyungJa. 524 00:45:24,320 --> 00:45:26,860 Kim KyungJa. KyungJa. 525 00:45:27,340 --> 00:45:29,320 Kim KyungJa. 526 00:45:31,850 --> 00:45:33,480 Itu sebabnya kau tak memberitahukanku, kan ? 527 00:45:33,600 --> 00:45:34,900 Kau menyembunyikannya karena namamu KyungJa, kan ? 528 00:45:35,020 --> 00:45:38,220 KyungJa, nama yang digunakan oleh 5 orang dalam satu kampung ? 529 00:45:38,420 --> 00:45:40,060 Kim KyungJa. 530 00:45:40,480 --> 00:45:42,670 KyungJa. Kim KyungJa. 531 00:45:57,320 --> 00:45:59,690 - Darimana kau tahu ? - Mengapa melakukan ini ? 532 00:46:00,790 --> 00:46:02,980 Katakan. Darimana kau tahu ? 533 00:46:03,800 --> 00:46:05,970 - Turunkan dulu itu. - Katakan. Katakan !. 534 00:46:06,250 --> 00:46:08,870 Katakan. Katakan ! Darimana kau tahu ? 535 00:46:08,990 --> 00:46:11,240 - Turunkan dulu itu. - Katakan !. - KyungJa. 536 00:46:12,960 --> 00:46:15,370 Katakan, darimana kau tahu ? 537 00:46:15,660 --> 00:46:18,330 - Darimana kau tahu ? - Emangnya penting ? 538 00:46:18,860 --> 00:46:22,240 - KyungJa. - Turunkan tidak ? 539 00:46:22,480 --> 00:46:25,010 Mau turunkan, tidak ? 540 00:46:33,110 --> 00:46:35,570 Kau disini lagi ? 541 00:46:36,270 --> 00:46:38,230 Ayah, ibu, kalian datang ? 542 00:46:38,350 --> 00:46:40,390 Ada apa... kalian kemari ? 543 00:46:40,510 --> 00:46:43,300 Rupanya kalian sedang bersenang-senang. Sedang main gulat ? 544 00:46:46,940 --> 00:46:49,400 Ayah, berikan kepadaku. Biar kubawakan. 545 00:46:54,340 --> 00:46:55,930 Setiap kita datang dia selalu ada. 546 00:46:56,050 --> 00:46:58,010 Memangnya dia tinggal di rumah ini juga ? 547 00:46:58,130 --> 00:47:00,180 Mengapa tak bilang dulu kalau mau datang ? 548 00:47:00,300 --> 00:47:05,350 - Kau ini, sudah satu jam yang lalu kita kirim SMS. - SMS apa ? 549 00:47:15,210 --> 00:47:17,370 Apa ini ? 550 00:47:17,490 --> 00:47:20,080 Ucapan terimakasih untukmu. 551 00:47:20,200 --> 00:47:22,240 Spanduk apa ini ? 552 00:47:22,360 --> 00:47:26,630 Ayah keterlaluan ! Mengapa menulis namaku nggak bilang bilang ? 553 00:47:26,750 --> 00:47:29,230 Keterlaluan ! Apa ini ? 554 00:47:29,350 --> 00:47:33,830 Kami ingin mengambil kesempatan mengucapkan terimakasih kepada warga kampung. 555 00:47:33,950 --> 00:47:36,510 Mereka telah memberikan dukungan. 556 00:47:36,830 --> 00:47:39,010 Tapi tidak begini caranya. 557 00:47:39,350 --> 00:47:41,960 - Kau tak tahu artinya. - Tak tahu apa ? 558 00:47:42,200 --> 00:47:43,930 Kalau mereka memikirkan lagi proposal kita itu kan artinya dukungan, 559 00:47:44,050 --> 00:47:45,670 Jadi kita harus mengucapkan terimakasih. 560 00:47:45,790 --> 00:47:50,120 Aku buatkan sup sapi, sebagai tanda terimakasih untukmu. 561 00:47:51,520 --> 00:47:51,520 OirapaPsbusdnalSl 562 00:47:53,060 --> 00:47:55,090 - Apaan tuh ? - Apa ? 563 00:47:55,210 --> 00:47:58,280 Pakaian... Pakaian dalam ? 564 00:47:58,560 --> 00:48:00,810 - Apa ini ? - Jangan !. jangan !. 565 00:48:01,210 --> 00:48:02,960 Ini pakaian dalam pria. 566 00:48:03,080 --> 00:48:07,680 Kau !. kenapa banyak pakaian dalam pria di rumahmu ? 567 00:48:07,990 --> 00:48:10,270 - Ibu, tidak seperti itu. - Kesini. 568 00:48:10,390 --> 00:48:12,610 - Ibu, dengarkan dulu... - kesini !. 569 00:48:12,730 --> 00:48:14,900 Mengapa jadi begini lagi ? 570 00:48:15,020 --> 00:48:17,830 Aku tahu setiap bertemu denganmu kau selalu saja membuat keributan !. 571 00:48:18,180 --> 00:48:20,010 Apa yang telah kau perbuat kepada KyungJa ? 572 00:48:20,130 --> 00:48:22,220 Sudah sampai dimana hubungan kalian ? Kau sudah tidur dengannya ? 573 00:48:22,350 --> 00:48:24,890 - Belum Ibu !. - Kenapa belum ? 574 00:48:25,010 --> 00:48:27,500 - Bisa tutup mulut nggak ? - Sudah kubilang tidak seperti itu. 575 00:48:27,620 --> 00:48:31,680 Sudah kubilang agar hati-hati, malah tinggal serumah. 576 00:48:32,150 --> 00:48:35,870 Bagaimana kau akan bertanggung jawab ? Hayo katakan ! 577 00:48:35,990 --> 00:48:38,270 - Bukankah tadi aku disuruh tutup mulut ? - Apa katamu ? 578 00:48:38,390 --> 00:48:41,110 Mengapa membantah orang tua ? 579 00:48:41,230 --> 00:48:43,220 Sudah kubilang tidak seperti itu. 580 00:48:43,340 --> 00:48:45,570 Kil-Ro disini bekerja. 581 00:48:45,690 --> 00:48:48,860 Apa ?. Kerjaan apa malam-malam begini ? 582 00:48:48,980 --> 00:48:51,320 - Kerja malam ? - Tidur bersama ? 583 00:48:51,590 --> 00:48:53,860 Tidak ! Tidak ! 584 00:48:53,980 --> 00:48:59,170 Kil-Ro begadang untuk menuliskan model pertumbuhan kampung hijau untuk mendukung ayah. 585 00:48:59,290 --> 00:49:02,610 Itulah sebabnya dia kerja disini, lalu mencuci pakaiannya. 586 00:49:02,950 --> 00:49:05,240 - Masa nggak percaya ? - Ya. 587 00:49:05,360 --> 00:49:07,320 Kenapa pintunya terbuka ? 588 00:49:07,440 --> 00:49:10,600 Benarkah ini tempatnya ? Jung Won... 589 00:49:12,120 --> 00:49:12,120 P=a=p=a=r=i=o=l=S=l=a=n=d=s=u=b=s 590 00:49:15,090 --> 00:49:17,460 - Ibu ? - Ibu ? 591 00:49:29,270 --> 00:49:31,810 Mereka orang tuaku. 592 00:49:32,070 --> 00:49:34,390 Senang bertemu denganmu. 593 00:49:36,610 --> 00:49:38,410 Dia ibuku. 594 00:49:38,530 --> 00:49:41,140 Senang bertemu denganmu. 595 00:49:42,720 --> 00:49:44,940 Kau ini, anak tak berguna. 596 00:49:45,060 --> 00:49:47,770 Mengapa bisa sampai dijambak di rumah orang ?. 597 00:49:48,230 --> 00:49:52,470 - Tapi ada alasannya aku melakukannya. - Ibu. 598 00:49:52,870 --> 00:49:56,040 Apa ? Kau tak lihat pakaian dalam itu ? 599 00:49:56,350 --> 00:49:58,770 Sudah takdir kita bertemu dalam keadaan seperti ini. 600 00:49:59,040 --> 00:50:01,190 Sudah lama aku ingin bertemu kalian. 601 00:50:01,310 --> 00:50:06,060 Karena para orang tua sudah saling bertemu, kita bisa lupakan segala formalitas. 602 00:50:06,380 --> 00:50:09,590 Kalau belum makan, aku ingin mengajak makan. 603 00:50:10,370 --> 00:50:12,080 Tidak bu, kita pulang saja. 604 00:50:12,200 --> 00:50:13,890 Ayo kita makan. 605 00:50:14,010 --> 00:50:17,880 Kita memang harus meluruskan situasinya. 606 00:50:18,000 --> 00:50:19,790 Ketua RT, kau dirumah saja. 607 00:50:19,910 --> 00:50:23,250 Biar kami yang mengurus masalah ini. 608 00:50:30,300 --> 00:50:30,300 Pa p a r i o I S l a n d s u b s 609 00:50:33,770 --> 00:50:36,980 Hai, aku ingin memesan kamar. 610 00:50:50,500 --> 00:50:50,500 P`a-p=a;r'i, o. I/S;l'a[n]d-s`u! b s 611 00:50:51,050 --> 00:50:53,230 Namaku Go Soo Ja. 612 00:50:53,670 --> 00:50:56,680 Aku Oh Mak Nae. 613 00:50:59,590 --> 00:51:01,300 Namamu cantik sekali. 614 00:51:01,420 --> 00:51:02,930 Sudah sering kudengar. 615 00:51:03,050 --> 00:51:07,260 Aku tak mengerti, anakku bukan seseorang yang pantas di jambak rambutnya. 616 00:51:07,460 --> 00:51:10,600 Aku tak begitu senang melihatnya. 617 00:51:12,220 --> 00:51:14,600 Rambutmu berantakan. 618 00:51:15,110 --> 00:51:16,650 Itu... 619 00:51:16,920 --> 00:51:23,560 Aku tak biasanya menjambak rambut orang. 620 00:51:23,900 --> 00:51:30,550 - Memang menyenangkan. - Mendengar ini, sepertinya ada kesalahpahaman - Kesalahpahaman apa ? 621 00:51:30,830 --> 00:51:34,850 - Masih bilang begitu setelah melihat pakaian dalam itu ? - Sudahlah, bu. 622 00:51:35,210 --> 00:51:39,530 Oya Ibu. Tempat ini menyenangkan. Silakan dinikmati. 623 00:51:39,730 --> 00:51:41,920 Ibu juga jangan cemberut melulu. 624 00:51:42,230 --> 00:51:43,960 Aku masih menahan kesabaran. 625 00:51:44,080 --> 00:51:47,250 Anakku satu-satunya. - Aigoo... 626 00:51:47,900 --> 00:51:55,050 Mungkin kau belum mengerti aku, tapi bila kau tanyakan seperti apa putriku Kyung-Ja.. 627 00:51:56,980 --> 00:51:59,330 - Aku tak bisa mengatakannya. - Tapi, 628 00:51:59,720 --> 00:52:01,690 Siapa KyungJa ? 629 00:52:01,810 --> 00:52:04,390 Dia. Putriku. 630 00:52:04,710 --> 00:52:07,840 Kau tak tahu namanya sampai sekarang ? 631 00:52:08,460 --> 00:52:11,250 Phil Hoon, ada apa ini ? 632 00:52:11,560 --> 00:52:13,810 Siapa Phil Hoon ? 633 00:52:13,930 --> 00:52:15,770 Bukankah namamu Kil-Ro ? 634 00:52:15,890 --> 00:52:18,270 Kil-Ro? 635 00:52:25,850 --> 00:52:28,200 Maafkan aku. 636 00:52:28,570 --> 00:52:31,710 Kami sudah biasa memanggil dengan nama peliharaan masing-masing. 637 00:52:31,830 --> 00:52:34,270 Dia memanggilku Han Kil-Ro. 638 00:52:34,390 --> 00:52:36,870 Dan, Seo... 639 00:52:44,170 --> 00:52:48,090 - KyungJa kupanggil Jung Won. - Biarpun begitu kenapa bukan nama aslinya yang kau perkenalkan kepadaku ? 640 00:52:48,210 --> 00:52:50,560 Bukan begitu, hanya sudah terbiasa memanggilnya begiru. 641 00:52:50,680 --> 00:52:54,920 Lebih baik lupakan saja kesalahpahaman ini. 642 00:52:55,040 --> 00:52:57,670 Bukankah artis juga selalu memakai nama palsu ? 643 00:52:57,790 --> 00:53:01,720 - Nama asli Na Hoon-Ah adalah Choi Hong-Gi. - Betul. 644 00:53:01,840 --> 00:53:03,570 Dan Hyun Chul adalah Kang Sang Soo. 645 00:53:03,690 --> 00:53:08,460 - Tae Jin-Ah adalah Cho Bang Heon. - KangTa adalah Ahn Chil Hyun. - Siapa KangTa ? 646 00:53:08,960 --> 00:53:13,720 - Aku baru dengar nama KangTa. - Omo, kau tak kenal KangTa Ahn Chil Hyun. 647 00:53:13,840 --> 00:53:18,060 - Aku kenal Hyun Chul, tapi tak kenal Chil Hyun. - Bu, memang ada artis bernama itu. 648 00:53:18,480 --> 00:53:20,490 Penyanyi idola senior. 649 00:53:20,720 --> 00:53:22,860 Aku kenal semua penyanyi idola. 650 00:53:23,760 --> 00:53:26,710 Ibu, maaf. 651 00:53:27,320 --> 00:53:30,710 - Kami sudah terbiasa memanggil dengan nama itu. - Tapi aku tetap kecewa. 652 00:53:31,010 --> 00:53:33,230 Aku menyukaimu. 653 00:53:33,350 --> 00:53:36,010 Cantik dan berpikiran logis. 654 00:53:36,270 --> 00:53:38,460 Dan kau cocok dengan jodohnya, lahir di tahun Macan. 655 00:53:38,580 --> 00:53:41,160 Dia lahir di tahun Sapi. 656 00:53:42,300 --> 00:53:45,310 - Apa ? - KyungJa lahir di tahun sapi. 657 00:54:00,000 --> 00:54:00,000 P! a! p! a! r! i! o! I! S! l! a! n! d! s! u! b! s 658 00:54:14,910 --> 00:54:17,330 Ini aku. Hotel Amber. 659 00:54:17,700 --> 00:54:19,720 Jeremy Jay. Nomor Passport 660 00:54:19,840 --> 00:54:25,320 M20842614. Dia baru saja check-in. 661 00:54:25,530 --> 00:54:27,600 Ohya ? Baik. 662 00:54:27,720 --> 00:54:30,260 Hubungi keamanan hotel dan minta kerjasama mereka. 663 00:54:37,260 --> 00:54:39,310 Setiap hari aku memesan makanan. 664 00:54:39,430 --> 00:54:41,720 Aku tak tahu apakah kau pernah mencoba makanan ini. 665 00:54:41,840 --> 00:54:44,010 Steak sapi, biasanya untuk cemilan. 666 00:54:44,130 --> 00:54:48,580 Kalau ada sisa biasanya kuberikan kepada anjingku. 667 00:54:48,700 --> 00:54:52,000 - Ibu. - kau pikir berapa tumpuk daging sapi 668 00:54:52,120 --> 00:54:57,000 dirumah ? kalau digabung semua, kita bisa jual toko daging sapi. 669 00:54:57,810 --> 00:55:00,010 Ibu, silakan minum. 670 00:55:07,100 --> 00:55:10,090 Ibu juga. - Ya, ayo minum. 671 00:55:10,600 --> 00:55:13,280 Lagipula ini makan malam terakhir kita. 672 00:55:18,270 --> 00:55:21,150 Ibu, lupakan saja kesalahpahaman ini, 673 00:55:21,270 --> 00:55:23,440 Seo... 674 00:55:24,370 --> 00:55:28,900 Aku akan bertanggung jawab atas KyungJa. 675 00:55:29,210 --> 00:55:32,430 - Ingat itu, ya bu. - Kau tak perlu berkata apa-apa. 676 00:55:32,550 --> 00:55:35,660 Sudah kubilang, jodohmu adalah gadis yang lahir di tahun macan. 677 00:55:37,030 --> 00:55:39,500 Silakan minum. 678 00:55:58,100 --> 00:56:00,840 Sepertinya kau tak bisa menikmati anggur. 679 00:56:02,020 --> 00:56:05,680 Anggur ini, seperti anggur beras. 680 00:56:05,800 --> 00:56:09,200 Yang seperti ini harusnya dibuat dirumah agar rasanya lebih manis dan enak. 681 00:56:09,320 --> 00:56:12,430 Ini agak asam dan pahit. Minuman apaan ini ? 682 00:56:12,870 --> 00:56:14,930 Ini anggur terbaik. 683 00:56:15,050 --> 00:56:18,450 - Sepertinya seleramu kurang bagus. - Biarpun anggur terbaik, 684 00:56:18,570 --> 00:56:21,410 - apakah harganya sampai sejuta won ? - Benar. 685 00:56:21,530 --> 00:56:24,840 Harga anggur ini 1,2 juta won. 686 00:56:25,220 --> 00:56:27,740 - Kau tak tahu ? - Ibu ! 687 00:56:27,980 --> 00:56:31,190 Apakah kata-kataku salah ? 688 00:56:37,710 --> 00:56:40,360 Kau juga minum dan habiskan. Harganya 1,2 juta won. 689 00:56:40,490 --> 00:56:42,720 Ibu !. 690 00:56:45,600 --> 00:56:48,330 Ibu, harus diminum perlahan-lahan. 691 00:56:48,740 --> 00:56:51,380 Lebih baik dihabiskan. 692 00:57:01,220 --> 00:57:03,210 Maafkan aku. 693 00:57:03,420 --> 00:57:05,710 Ada telepon dari kantor. 694 00:57:21,020 --> 00:57:23,600 - Ya, Wakil Ketua. - Choi Woo Jin baru masuk hotel. 695 00:57:23,720 --> 00:57:26,890 - Bisa kau kesana ? - Ya, bisa. 696 00:57:27,010 --> 00:57:30,090 - Aku akan menghubungi Kil-Ro. - Akan kukirim Do Ha untuk membantu kalian. 697 00:57:30,220 --> 00:57:33,460 - Alamatnya akan kukirim. Siapkan pistolmu. - Ya. 698 00:57:42,200 --> 00:57:45,160 Keberadaan Choi Woo Jin telah diketahui. 699 00:57:45,280 --> 00:57:47,660 Aku kesana bersama Do Ha, kau temani makan malam disini saja. 700 00:57:47,780 --> 00:57:51,140 Hey! Mengapa aku tak diajak ? 701 00:57:51,260 --> 00:57:54,190 Terserah. Aku pergi dulu. 702 00:58:00,910 --> 00:58:03,370 Kupikir kau jarang minum anggur. 703 00:58:03,990 --> 00:58:06,830 Katanya suamimu pernah bekeja di Chili. 704 00:58:07,400 --> 00:58:09,590 Ceret ? - Chili. 705 00:58:10,490 --> 00:58:12,700 Di bagian bawah Amerika. 706 00:58:15,110 --> 00:58:18,320 Kalau ceret tahu, tapi aku belum pernah dengar Chili. 707 00:58:18,860 --> 00:58:22,550 Bukankah suamimu mantan diplomat ? 708 00:58:22,670 --> 00:58:24,450 Diplomat apa ? 709 00:58:24,570 --> 00:58:27,220 Kami belum pernah bepergian keluar negeri. 710 00:58:35,030 --> 00:58:38,960 Maaf. Ada telepon dari kantor. 711 00:58:39,550 --> 00:58:41,780 Selamat bersenang-senang. 712 00:58:41,910 --> 00:58:44,870 Han Phil Hoon, berhenti ! 713 00:58:58,270 --> 00:59:00,730 Makan malamnya bagaimana ? 714 00:59:01,020 --> 00:59:03,040 Disitu bukan tempatku. 715 00:59:03,160 --> 00:59:05,680 Tempatku adalah disampingmu. 716 00:59:06,480 --> 00:59:08,640 Berangkat ! 717 00:59:10,680 --> 00:59:12,730 Seo Won dan Kil-Ro telah berangkat, 718 00:59:12,850 --> 00:59:15,880 - Kau bantu mereka. - Baiklah. 719 00:59:16,500 --> 00:59:18,250 Do Ha. 720 00:59:18,840 --> 00:59:21,110 Aku percaya kepadamu. 721 00:59:27,830 --> 00:59:32,100 Kau pria paling cantik di tim ini. 722 00:59:33,610 --> 00:59:36,880 Kau juga kuanggap paling cantik di tim ini. 723 00:59:37,240 --> 00:59:39,360 Aku berangkat. 724 00:59:40,040 --> 00:59:40,040 PaparioISlandsubs 725 00:59:45,880 --> 00:59:48,510 Apa benar begitu ? 726 00:59:48,630 --> 00:59:50,610 Putriku menipu ? 727 00:59:50,730 --> 00:59:53,940 Apakah termasuk menipu bila menyembunyikan nama, alamat, nama orang tua ? 728 00:59:54,060 --> 00:59:57,650 Kil-Ro atau Do-Ro juga telah menyembunyikan namanya dan latar belakang keluarganya. 729 00:59:57,770 --> 00:59:59,650 Dia menipu putriku. 730 00:59:59,770 --> 01:00:01,610 - Bukankah itu bisa dituntut ? - Dituntut ? 731 01:00:01,730 --> 01:00:06,120 Kau telah menjambak rambutnya dan kau mau menuntutnya ? 732 01:00:06,240 --> 01:00:11,590 Jangan hanya menganggap anakmu saja yang berharga tapi anak orang lain tidak. 733 01:00:11,790 --> 01:00:14,230 Kau tahu siapa putriku ? 734 01:00:14,350 --> 01:00:16,760 Dia tak lain adalah... 735 01:00:17,060 --> 01:00:19,270 Aku tak bisa mengatakannya... 736 01:00:19,390 --> 01:00:20,990 Katakan saja. 737 01:00:21,110 --> 01:00:23,310 Dari tadi kau bilang tak bisa mengatakannya 738 01:00:23,430 --> 01:00:25,960 - Silakan katakan. - Kau benar-benar ingin tahu ? 739 01:00:26,550 --> 01:00:28,620 Kau yakin takkan terkejut ? 740 01:00:28,740 --> 01:00:30,900 Terkejut ? Memangnya kenapa ? 741 01:00:31,020 --> 01:00:33,230 Baiklah. 742 01:00:33,350 --> 01:00:35,000 Bersiaplah untuk terkejut. 743 01:00:35,120 --> 01:00:37,540 Putriku adalah... 744 01:00:40,740 --> 01:00:43,160 Itu rahasia. 745 01:01:11,640 --> 01:01:14,610 - Gong Do Ha. - Ini aku. Kau dimana ? 746 01:01:15,470 --> 01:01:17,370 Laporkan. 747 01:01:24,670 --> 01:01:26,410 Aku tak mempercayaimu. 748 01:01:26,530 --> 01:01:30,280 Itulah sebabnya informasi itu tak diberitahukan kepadamu. 749 01:01:31,080 --> 01:01:39,510 Kalau ini sampai ditelinga Direktur, aku akan melupakanmu selamanya. 750 01:01:41,110 --> 01:01:43,910 Aku sedang dijalan ketempat Han Kil-Ro. 751 01:02:50,000 --> 01:02:55,000 Subtitel diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario@ISlandsubs. com 752 01:02:57,000 --> 01:03:03,000 Untuk penggunaan pribadi. Dilarang melakukan hardsub, repost, merubah credit atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjemah. 753 01:03:05,000 --> 01:03:11,000 Dapatkan secara gratis di Islandsubs. com 754 01:04:28,050 --> 01:04:30,400 Keluargaku... Maafkan aku. 755 01:04:30,520 --> 01:04:32,640 Ulangi lagi percakapan itu. 756 01:04:32,940 --> 01:04:35,380 Sudah kubilang jangan menghubungiku. 757 01:04:47,920 --> 01:04:49,680 Cut ! 758 01:05:13,240 --> 01:05:16,170 Hey! Apa ? Tidak bisa ? 759 01:05:16,740 --> 01:05:20,010 kau selalu saja minta tolong kepadaku.