1 00:00:00,710 --> 00:00:03,510 Sungguh? Kamu masih masa percobaan. 2 00:00:05,330 --> 00:00:07,830 Sungguh? 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,640 Namaku Uchida Yoko. 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,130 Aku bukan orang yg bernama Sawaki. 5 00:00:18,130 --> 00:00:22,450 Jadi, kamu bilang ini bukan fotomu? 6 00:00:22,450 --> 00:00:26,120 Bisa dikatakan ada 3 orang di dunia ini yg mirip, kan. 7 00:00:26,120 --> 00:00:30,110 Memang mirip aku, jadi aku mengerti kenapa anda pikir itu aku. 8 00:00:30,110 --> 00:00:35,210 Terserah kamu, ayo ke kantor, jawab pertanyaannya, kami akan menghubungi orangtuamu. 9 00:00:35,210 --> 00:00:37,630 Kita bisa tahu apakah kami salah. 10 00:00:37,630 --> 00:00:40,140 Tunggu sebentar. Katakan, apa yg sudah dilakukan gadis ini? 11 00:00:40,140 --> 00:00:43,620 Dia lari dari rumah saat dalam masa percobaan, itu sangat menyulitkan orang tuanya. 12 00:00:43,620 --> 00:00:45,690 Dia lari tanpa memberitahu orang tuanya. 13 00:00:45,690 --> 00:00:48,110 Jadi itulah wajah Sawaki yg mereka bilang. 14 00:00:48,110 --> 00:00:51,130 Lalu apa yg dia lakukan hingga dapat masa percobaan? 15 00:00:51,130 --> 00:00:53,630 Aku tidak bisa bilang di sini. 16 00:00:53,630 --> 00:00:56,800 Apa perlu aku ikut anda, hanya karena aku terlihat seperti dia? 17 00:00:56,800 --> 00:00:59,640 Bukan begitu. Aku tidak bilang kalau kamu mau ditangkap. 18 00:00:59,640 --> 00:01:03,130 Hanya saja datanglah ke kantor polisi, orang tuamu juga akan datang. 19 00:01:03,130 --> 00:01:06,680 Kalau kamu bukan dia, kamu bisa pergi. Kalau kamu dia, kamu harus pulang dengan orang tuamu. 20 00:01:06,680 --> 00:01:08,630 Itu saja. 21 00:01:08,630 --> 00:01:11,780 Kalau aku tidak mau, anda tidak bisa memaksaku pergi, kan? 22 00:01:11,780 --> 00:01:15,800 Kami hanya ingin tahu apakah kamu dia atau bukan. 23 00:01:15,800 --> 00:01:17,810 Dia sudah bilang bukan, kan? 24 00:01:17,810 --> 00:01:21,130 Kalau anda memaksanya pergi, rasanya tidak enak, kan? 25 00:01:21,130 --> 00:01:25,280 Nama gadis ini adalah Uchida Yoko. Ini takdir bisa bertemu suamiku, 26 00:01:25,280 --> 00:01:28,800 dan dia sangat membantu kami membuka restoran ini. 27 00:01:28,800 --> 00:01:33,140 Meski anda polisi, setidaknya mengertilah kalau anda salah membawa orang. 28 00:01:33,140 --> 00:01:36,130 Aku tidak bisa diam membiarkan anda membawanya. Jadi tolong mengertilah. 29 00:01:36,130 --> 00:01:39,280 - Nyonya... - Anda tidak punya bukti lain selain foto ini. 30 00:01:39,280 --> 00:01:43,130 Tolong selidiki lagi. Gadis ini tidak akan ke mana-mana. 31 00:01:43,130 --> 00:01:45,980 Karena kamilah yg bertanggung jawab. 32 00:01:45,980 --> 00:01:49,140 Kalau anda ada sesuatu, kembalilah lagi. 33 00:01:49,140 --> 00:01:51,190 Baiklah. 34 00:01:51,190 --> 00:01:56,630 Aku akan menghubungi orang tuanya, dan kami akan putuskan harus bagaimana. 35 00:01:56,630 --> 00:02:01,280 Jangan coba-coba lari, karena kami pasti akan kembali. 36 00:02:01,280 --> 00:02:04,080 Baiklah, aku mohon izin. 37 00:02:06,140 --> 00:02:08,240 Maaf sudah mengganggu. 38 00:02:09,270 --> 00:02:12,160 - Kami sudah selesai. - Oh, aku minta maaf. 39 00:02:12,160 --> 00:02:15,260 Maaf atas keributan ini. 40 00:02:16,630 --> 00:02:18,630 Semua 3.000 yen. Iya. 41 00:02:19,640 --> 00:02:22,140 Iya. Terimakasih. 42 00:02:23,120 --> 00:02:26,210 Terimakasih banyak. 43 00:02:26,210 --> 00:02:28,810 Kalau begitu, kita tutup sekarang, ya. 44 00:02:28,810 --> 00:02:30,900 Oh, mungkin iya. 45 00:02:30,900 --> 00:02:33,130 Aku akan tutup pintu gerbangnya. 46 00:02:33,130 --> 00:02:36,120 Mako, mau berapa lama kamu bangun. Pergilah tidur! 47 00:02:36,120 --> 00:02:40,140 Ini liburan musim panas, aku mau bantu Sho niichan. 48 00:02:40,140 --> 00:02:43,440 Dia bisa sendiri, cepat pergi tidur! 49 00:02:46,450 --> 00:02:50,120 - Selamat malam. - Selamat malam. 50 00:02:50,120 --> 00:02:52,220 Selamat malam. 51 00:03:04,460 --> 00:03:10,060 Yoko chan, apa yg sudah kamu lakukan hingga kena masa percobaan? 52 00:03:15,470 --> 00:03:19,070 Kamu Sawaki Midori san, kan? 53 00:03:19,900 --> 00:03:22,070 This is a free fansub by evbo Alih Bahasa oleh ahsanba 54 00:03:22,070 --> 00:03:25,150 Get it for free at d-addicts.com Do not make hardsubs Do not upload to steaming sites 55 00:03:25,250 --> 00:03:31,070 ~NARUYOUNI NARUSA~ 56 00:03:47,990 --> 00:03:52,230 Namaku Uchida Yoko. Aku tidak punya orang tua, saudara ataupun rumah. 57 00:03:52,230 --> 00:03:55,450 Aku sudah melupakan nama Sawaki Midori beserta mereka semua. 58 00:03:55,450 --> 00:03:58,130 Sudah kuduga. 59 00:03:58,130 --> 00:04:00,640 Kamu sudah tahu? 60 00:04:00,640 --> 00:04:02,640 Kalian berdua, 61 00:04:02,640 --> 00:04:06,120 sudah memulangkan polisinya, menurutmu apa yg akan terjadi nanti? 62 00:04:06,120 --> 00:04:08,480 Kita tidak punya pilihan. 63 00:04:08,480 --> 00:04:13,180 Orang yg sudah bekerja keras membantu kita, 64 00:04:13,180 --> 00:04:16,470 tanpa tahu keadaannya, kita tidak bisa membiarkan polisi membawanya. 65 00:04:16,470 --> 00:04:21,110 Rasanya tidak bertanggung jawab kalau kita tidak bilang apa-apa, kan? 66 00:04:21,110 --> 00:04:25,130 Aku tidak tahu apa yg ingin Yoko chan lupakan, 67 00:04:25,130 --> 00:04:27,780 dia sekarang mau hidup sebagai orang yg berbeda. 68 00:04:27,780 --> 00:04:30,120 Pasti ada alasan besar. 69 00:04:30,120 --> 00:04:34,120 Itulah yg mau aku dengar dari mulutnya. 70 00:04:34,120 --> 00:04:38,710 Apapun alasannya, sebagai temannya, kita harus membantunya. 71 00:04:38,710 --> 00:04:41,130 Karena kita mau mencari tahu. 72 00:04:41,130 --> 00:04:44,230 Kita sudah membuat polisi itu pergi. 73 00:04:46,110 --> 00:04:48,450 Sekarang waktu akan jadi sulit, kan. 74 00:04:48,450 --> 00:04:53,140 Kami akan melakukan apa saja untuk membantumu. 75 00:04:53,140 --> 00:04:57,140 Yoko chan, kamu masih tidak mau memberitahu kami? 76 00:05:00,200 --> 00:05:03,300 Mungkin sulit mengatakannya, tapi apa boleh buat. 77 00:05:03,300 --> 00:05:07,470 Orang tuamu sedang mencarimu di internet. 78 00:05:07,470 --> 00:05:11,660 Katanya kalau ada orang yg menemukanmu, harap segera menghubungi polisi. 79 00:05:11,660 --> 00:05:15,790 Karena kamu tidak mau pulang, 80 00:05:15,790 --> 00:05:18,810 mereka minta bantuan polisi. 81 00:05:18,810 --> 00:05:22,780 Sudah pasti polisi akan menghubungi orang tuamu. 82 00:05:22,780 --> 00:05:27,740 Dan mereka akan datang besok untuk memastikan apakah kamu putri mereka atau bukan. 83 00:05:27,740 --> 00:05:32,440 Sebelum itu, kami mau mendengar darimu ada apa denganmu sebenarnya. 84 00:05:32,440 --> 00:05:34,780 Kamu tidak berpikir... 85 00:05:34,780 --> 00:05:38,800 untuk lari dari sini karena tidak mau mengatakan pada kami, kan? 86 00:05:38,800 --> 00:05:42,120 Lalu, apa yg akan kamu lakukan? 87 00:05:42,120 --> 00:05:46,540 Apa kamu mau mondar-mandir sekitar kafe internet atau tempat sewa komik, 88 00:05:46,540 --> 00:05:50,180 hidup dengan menipu orang untuk mendapatkan uang? 89 00:05:50,180 --> 00:05:53,120 Tidak boleh, aku tidak akan mengizinkan! 90 00:05:53,120 --> 00:05:56,790 Apapun yg kamu lakukan, aku ingin kamu hidup normal. 91 00:05:56,790 --> 00:06:01,220 Apapun keinginanmu, kami akan lakukan apa saja sebisa kami. 92 00:06:01,220 --> 00:06:05,630 Tapi kalau kami tidak tahu kenapa kamu lari, kami jadi tidak bisa apa-apa. 93 00:06:05,630 --> 00:06:08,630 Kalau kami tahu perasaanmu, 94 00:06:08,630 --> 00:06:14,470 meski kami bertemu orang tuamu, kami mungkin bisa membantu. 95 00:06:14,470 --> 00:06:20,130 Kami semua ada di belakangmu. Jadi... 96 00:06:20,130 --> 00:06:23,130 Aku lebih baik mati daripada harus pulang. 97 00:06:24,110 --> 00:06:27,780 Orang tuaku, aku harus bilang bagaimana, mereka benar-benar tidak mau aku kembali. 98 00:06:27,780 --> 00:06:30,820 Hanya saja saat masa percobaan, mereka tidak bisa pergi dari rumah. 99 00:06:30,820 --> 00:06:32,790 Mereka hanya terpaksa mencariku. 100 00:06:32,790 --> 00:06:37,790 Tapi mereka benar-benar orang tuamu, kan? 101 00:06:39,830 --> 00:06:42,810 Ibumu sudah menerima sakit yg luar biasa saat melahirkan putrinya. 102 00:06:42,810 --> 00:06:47,620 Aku rasa semua Ibu memikirkan hal yg sama. 103 00:06:47,620 --> 00:06:50,790 Aku melukai seseorang hingga aku dikirim ke pusat rehabilitasi remaja. 104 00:06:50,790 --> 00:06:54,690 Saat dibebaskan dalam masa percobaan, mereka bilang sudah tidak punya putri lagi. 105 00:06:54,690 --> 00:06:59,110 Kamu bilang melukai seseorang, apa kamu pernah berkelahi? 106 00:06:59,110 --> 00:07:01,480 Perkelahian yg hebat. 107 00:07:01,480 --> 00:07:05,080 He... Yoko chan bisa begitu...? 108 00:07:06,170 --> 00:07:11,130 Tahun lalu saat aku jadi senior, 109 00:07:11,130 --> 00:07:14,110 ada seorang gadis yg selalu ditindas. 110 00:07:14,110 --> 00:07:17,280 Penindasan seperti menyembunyikan barang, 111 00:07:17,280 --> 00:07:21,790 mengirim email hujatan, memalak uang, mengancamnya sepanjang tahun. 112 00:07:21,790 --> 00:07:26,120 Semua orang tahu penindasan itu, tapi tidak ada yg mau bantu. 113 00:07:26,120 --> 00:07:31,610 Kalau ada yg mau membantu, mereka akan jadi sasaran berikutnya. 114 00:07:31,610 --> 00:07:34,180 Guru sudah diberitahu, tapi tidak berbuat apa-apa. 115 00:07:34,180 --> 00:07:37,140 Semua orang tahu kalau kami buka rahasia, keadaan hanya akan jadi lebih buruk. 116 00:07:37,140 --> 00:07:39,470 Semua orang berusaha pura-pura tidak melihat. 117 00:07:39,470 --> 00:07:41,560 Tapi itu terlalu kejam. 118 00:07:41,560 --> 00:07:45,790 Saat aku melihat mereka menindas gadis itu di belakang sekolah, 119 00:07:45,790 --> 00:07:48,130 aku tidak tahan lagi. 120 00:07:48,130 --> 00:07:51,120 Aku suruh mereka untuk berhenti. 121 00:07:51,120 --> 00:07:55,170 Lalu mereka mendatangiku, dan melayangkan pukulan. 122 00:07:55,170 --> 00:07:57,110 Mereka semua ada 5. 123 00:07:57,110 --> 00:08:00,640 Karena aku hanya sendiri, aku jadi mengamuk. 124 00:08:00,640 --> 00:08:05,200 Saat terdorong ke pagar bunga, aku memegang batu bata. 125 00:08:05,200 --> 00:08:08,850 Tanpa pikir panjang, dengan panik aku melawan balik. 126 00:08:08,850 --> 00:08:11,800 Lalu, 127 00:08:11,800 --> 00:08:15,470 aku memukul lutut kiri salah satu gadis itu, 128 00:08:15,470 --> 00:08:19,070 hingga patah tulang. 129 00:08:20,130 --> 00:08:24,130 Aku memukul kepala yg lain hingga berdarah di wajah mereka. 130 00:08:24,130 --> 00:08:28,640 Mereka semua pingsan. Kelimanya terluka, aku memanggil ambulan. 131 00:08:28,640 --> 00:08:31,810 Itu hal baik yg bisa dilakukan, kan? Yoko chan. 132 00:08:31,810 --> 00:08:36,800 Tidak banyak orang yg punya keberanian seperti itu, seperti menolong orang lain yg tertindas! 133 00:08:36,800 --> 00:08:39,460 Itu benar. Itu hanya bentuk pertahanan diri. 134 00:08:39,460 --> 00:08:43,130 Yoko chan luar biasa. Kamu harusnya, jadi Presiden! Yey! 135 00:08:43,130 --> 00:08:45,140 Jangan bercanda. 136 00:08:45,140 --> 00:08:47,790 - Saat itu sangat berat. - Maaf. 137 00:08:47,790 --> 00:08:50,130 Orang tua dari anak yg aku lukai datang menuntut. 138 00:08:50,130 --> 00:08:53,130 Tidak peduli berapa kali aku bilang pada mereka alasan pertengkaran itu, 139 00:08:53,130 --> 00:08:57,170 orang tuaku, para guru dan juga polisi, tidak ada yg percaya. 140 00:08:57,170 --> 00:08:59,450 Anak-anak yg diintimidasi bilang, 141 00:08:59,450 --> 00:09:02,890 mereka tidak berpikir itu adalah penindasan. 142 00:09:02,890 --> 00:09:06,120 Tapi malah menegaskan kalau sebenarnya akulah yg menindas. 143 00:09:06,120 --> 00:09:08,780 Tapi yg lebih membuatku terkejut, 144 00:09:08,780 --> 00:09:14,470 gadis yg ditindas itupun bilang, katanya "Aku tidak pernah ditindas." 145 00:09:14,470 --> 00:09:18,640 Dia bersaksi pada orang tuaku, guru dan polisi. 146 00:09:18,640 --> 00:09:22,120 "Aku tidak tahu kenapa dia berbuat begitu." 147 00:09:22,120 --> 00:09:24,280 Aku tahu sudah terlambat untuk menyesal, tapi...- 148 00:09:24,280 --> 00:09:28,130 Tidak ada satupun yg percaya padamu? 149 00:09:28,130 --> 00:09:33,070 Para penindas itu berasal dari keluarga terpandang, dan mereka semua dapat nilai bagus. 150 00:09:33,070 --> 00:09:38,460 Karena aku tidak dapat nilai bagus, para guru lebih percaya mereka daripada aku. 151 00:09:38,460 --> 00:09:41,130 Ada anak lain yg tahu penindasan itu. 152 00:09:41,130 --> 00:09:44,130 Tapi mereka tidak melibatkannya, mereka berusaha untuk tidak tahu. 153 00:09:44,130 --> 00:09:48,680 Pada akhirnya, akulah yg memulai perkelahian itu. 154 00:09:48,680 --> 00:09:51,800 Semua kesalahan ditimpakan padaku. 155 00:09:51,800 --> 00:09:54,410 Itu rasanya tidak adil... 156 00:09:54,410 --> 00:09:58,610 Itulah yg aku pelajari bagaimana tidak adilnya dunia ini. 157 00:09:58,610 --> 00:10:01,160 Lalu aku berakhir di pusat rehabilitasi remaja. 158 00:10:01,160 --> 00:10:05,130 Kemudian aku keluar dua bulan lalu dan diberi masa percobaan. 159 00:10:05,130 --> 00:10:07,120 Aku rasa aku ini bodoh. 160 00:10:07,120 --> 00:10:10,770 Anak-anak itu, sekolah dan juga orang tua mereka, menyuruhku untuk membayar semuanya. 161 00:10:10,770 --> 00:10:13,790 Korban yg tidak bersalah dan miskin itu bisa lulus dari SMA, 162 00:10:13,790 --> 00:10:16,460 dan dapat masuk ke perguruan tinggi. 163 00:10:16,460 --> 00:10:19,610 Dan aku masuk ke pusat rehabilitasi remaja, 164 00:10:19,610 --> 00:10:22,470 tentu saja aku tidak bisa lulus SMA, 165 00:10:22,470 --> 00:10:24,550 terlebih lagi masuk perguruan tinggi. 166 00:10:24,550 --> 00:10:27,460 Kenapa kamu pasrah menerimanya, 167 00:10:27,460 --> 00:10:30,330 harusnya kamu membuat mereka menyelidiki lebih jauh sampai mendapat kebenarannya, kan? 168 00:10:30,330 --> 00:10:33,130 Anda tahu aku sudah melukai mereka dengan batu bata? 169 00:10:33,130 --> 00:10:36,620 Tidak ada pembenaran melakukan sesuatu yg terlalu membahayakan mereka. 170 00:10:36,620 --> 00:10:39,170 Siapa yg akan berpikir mereka adalah orang yg seburuk itu? 171 00:10:39,170 --> 00:10:41,120 Bagaimana dengan orang tuamu? 172 00:10:41,120 --> 00:10:43,610 Orang tuamu mengerti masalah itu, kan? 173 00:10:43,610 --> 00:10:45,610 Orang tuaku juga sama saja! 174 00:10:45,610 --> 00:10:49,160 Aku berusaha membuat mereka mengerti kenapa aku melukai mereka, 175 00:10:49,160 --> 00:10:52,110 tapi mereka juga tidak percaya. 176 00:10:52,110 --> 00:10:55,120 Bersamaan saat aku masuk ke tahanan remaja. 177 00:10:55,120 --> 00:10:58,940 Dua bulan lalu aku dibebaskan dan saat aku mengunjungi rumahku, 178 00:10:58,940 --> 00:11:02,620 "Kami sangat malu sampai kami tidak bisa menghadapi tetangga dan kerabat." 179 00:11:02,620 --> 00:11:05,130 itulah yg mereka katakan. 180 00:11:05,130 --> 00:11:08,110 Semua teman sekelasku masuk perguruan tinggi bilang, 181 00:11:08,110 --> 00:11:10,780 "Apa lagi yg akan kamu lakukan?" 182 00:11:10,780 --> 00:11:14,140 Mungkin mereka sedikit khawatir. 183 00:11:14,140 --> 00:11:17,120 Tapi semua yg aku dengar hanyalah kritikan, 184 00:11:17,120 --> 00:11:22,120 Aku mulai berpikir alangkah bagusnya kalau aku menghilang saja. 185 00:11:23,240 --> 00:11:25,630 Aku tidak tahan lagi di rumah itu. 186 00:11:25,630 --> 00:11:29,120 Aku tahu kalau aku melarikan diri saat dalam masa percobaan. 187 00:11:29,120 --> 00:11:31,640 Ini tidak bisa diterima. 188 00:11:31,640 --> 00:11:34,790 Kamu sudah banyak melalui semua itu. 189 00:11:34,790 --> 00:11:37,130 Aku mau melupakan semua kejadian hingga sekarang. 190 00:11:37,130 --> 00:11:41,130 Aku hanya berharap bisa hidup sebagai orang yg berbeda. 191 00:11:41,130 --> 00:11:44,150 Lalu aku datang ke sini. 192 00:11:44,150 --> 00:11:47,300 Aku benar-benar berpikir bisa jadi orang lain. 193 00:11:47,300 --> 00:11:53,120 Tapi, sekarang kamu ditemukan saat masih masa percobaan. Semua jadi kacau, kan. 194 00:11:53,120 --> 00:11:56,110 Mereka akan kembali ke sini besok, kan? 195 00:11:56,110 --> 00:11:59,230 Hentikan! Aku lebih baik mati daripada pulang. Aku tidak mau! 196 00:11:59,230 --> 00:12:03,800 Kamu benar-benar tidak punya pilihan, kan. Kamu masih dalam masa percobaan. 197 00:12:03,800 --> 00:12:06,140 Kalau begini, aku akan pergi dari sini. 198 00:12:06,140 --> 00:12:09,120 Kalau aku menemui orang tuaku, mereka akan membawaku ke rumah. 199 00:12:09,120 --> 00:12:12,140 Kalau di rumah, aku tidak akan pernah lagi melihat diriku yg baru. 200 00:12:12,140 --> 00:12:16,110 Tunggu sebentar, mau ke mana kamu? 201 00:12:16,110 --> 00:12:18,800 Katakan, bagaimana cara kamu hidup? 202 00:12:18,800 --> 00:12:20,800 Kamu tidak tahu, kan. 203 00:12:20,800 --> 00:12:23,350 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi dari sini! 204 00:12:23,350 --> 00:12:26,620 Aku sudah buat janji dengan polisi, 205 00:12:26,620 --> 00:12:29,130 kalau tidak akan membiarkanmu pergi. 206 00:12:29,130 --> 00:12:33,230 Apapun yg terjadi, aku tidak bisa membiarkanmu pergi. 207 00:12:33,230 --> 00:12:36,130 Bersama suamiku, kami berdua akan menjagamu. 208 00:12:36,130 --> 00:12:41,430 Lari dari sini dan dan pergi ke suatu tempat, pembicaraan ini terlalu berlebihan, kan? 209 00:12:42,440 --> 00:12:45,830 Yoko chan, sekarang kamu bagian dari kami. 210 00:12:45,830 --> 00:12:49,610 Tentu saja kami akan menjagamu. 211 00:12:49,610 --> 00:12:53,130 Tapi kalau orang tuamu datang, 212 00:12:53,130 --> 00:12:58,120 aku rasa kamu harus menemui mereka. 213 00:12:58,120 --> 00:13:01,420 Karena kamu tidak bisa lari selamanya. 214 00:13:02,780 --> 00:13:07,780 Setelah bertemu, bilang pada mereka apa perasaanmu dengan jelas. 215 00:13:07,780 --> 00:13:11,120 Kalau bisa, aku akan ikut denganmu. 216 00:13:11,120 --> 00:13:14,120 Percuma aku bilang ini semua. 217 00:13:14,120 --> 00:13:17,440 Tidak ada yg percaya pada perkataanku. 218 00:13:17,440 --> 00:13:20,630 Bahkan orang tuaku sendiri tidak percaya padaku. 219 00:13:20,630 --> 00:13:25,120 Di depan polisi dan petugas pengawas remaja, orang tuaku tidak punya pilihan selain menahanku, 220 00:13:25,120 --> 00:13:29,220 dan mereka akan mengawasiku. Kalau mereka menemukanku, mereka akan bawa aku kembali. 221 00:13:29,220 --> 00:13:31,840 Tapi mereka tidak ingin aku kembali. 222 00:13:31,840 --> 00:13:35,440 Tahu begitu kalau aku kembali ke rumah... 223 00:13:36,510 --> 00:13:39,450 kalau aku kembali ke rumah, semua akan jadi seperti sebelumnya. 224 00:13:39,450 --> 00:13:42,470 - Lebih baik aku mati. - Aku tahu, aku tahu. 225 00:13:42,470 --> 00:13:45,120 Hanya dengan kembali lari, 226 00:13:45,120 --> 00:13:47,810 kamu tidak akan bisa jadi dirimu sendiri. 227 00:13:47,810 --> 00:13:50,290 Kamu masih dalam masa percobaan, 228 00:13:50,290 --> 00:13:54,110 sampai kamu menjernihkan semuanya, tidak ada yg bisa dimulai. 229 00:13:54,110 --> 00:13:57,800 Aku akan ikut menemui orang tuamu dan 230 00:13:57,800 --> 00:14:01,790 petugas pengawas remaja, mungkin kami bisa membantu. 231 00:14:01,790 --> 00:14:08,390 Karena kamu harus mengerti kalau aku ada di pihakmu. 232 00:14:09,490 --> 00:14:12,110 Kami percaya padamu! 233 00:14:12,110 --> 00:14:16,470 Ayo kita temui orang tuamu. 234 00:14:16,470 --> 00:14:19,120 Mengetahui kalau kamu melarikan diri, 235 00:14:19,120 --> 00:14:23,810 Orang tuamu mungkin akan sedikit mengetahui bagaimana perasaanmu. 236 00:14:23,810 --> 00:14:28,210 Sampai kamu bisa menjembatani pertemuan dengan orang tuamu, 237 00:14:28,210 --> 00:14:30,820 kamu belum bisa memulai hidup yg baru. 238 00:14:30,820 --> 00:14:35,120 Itu benar. Ini lebih dari sekedar lari dari rumah. 239 00:14:35,120 --> 00:14:38,960 Orang tuamu dan polisi tahu kalau kamu tinggal di sini. 240 00:14:38,960 --> 00:14:43,130 Aku akan menunggumu di sini, sampai kamu datang dan bekerja lagi denganku. 241 00:14:43,130 --> 00:14:46,430 Aku juga akan menunggumu. 242 00:14:47,570 --> 00:14:51,220 Benar, kami akan menemui orang tuamu. 243 00:14:51,220 --> 00:14:55,520 Jangan lakukan hal bodoh seperti melarikan diri, ya. 244 00:15:00,110 --> 00:15:04,220 Tolong bantuannya, agar aku bisa tetap bekerja di sini. 245 00:15:04,220 --> 00:15:06,520 Tolong bantu aku. 246 00:15:12,450 --> 00:15:14,800 Oh, kamu masih bangun? 247 00:15:14,800 --> 00:15:18,200 Iya, aku baru saja mengumpulkan beberapa dokumen. 248 00:15:18,200 --> 00:15:21,640 Malam ini semuanya sedang memikirkan hal berat. 249 00:15:21,640 --> 00:15:25,540 Tidak apa-apa, aku akan melakukannya di restoran. 250 00:15:25,540 --> 00:15:29,450 Kalau lampunya menyala, kamu jadi tidak bisa tidur, kan. 251 00:15:29,450 --> 00:15:31,800 Tidak apa-apa di restoran, kan. 252 00:15:31,800 --> 00:15:34,800 Kita berpikiran hal yg sama. 253 00:15:34,800 --> 00:15:39,170 Aku juga ada yg harus aku lakukan di restoran. 254 00:15:39,170 --> 00:15:43,110 Banyak pelanggan yg tanya resep masakan yg kita sajikan. 255 00:15:43,110 --> 00:15:46,630 Agar bisa memberi tahu mereka, aku perlu menulisnya dulu. 256 00:15:46,630 --> 00:15:50,450 Hanya tidak perlu memaksakan diri sampai larut malam, kan? 257 00:15:50,450 --> 00:15:55,140 Aku tahu, kamu juga mengkhawatirkan Yoko chan. 258 00:15:55,140 --> 00:15:59,560 Aku tidak pernah mengira pikiran kita sama. 259 00:15:59,560 --> 00:16:02,160 Gadis itu kamu tahu, malam ini, 260 00:16:02,160 --> 00:16:06,630 mungkin yg paling penting dalam hidupnya. 261 00:16:06,630 --> 00:16:11,120 Dia akan bertemu orang tuanya besok. 262 00:16:11,120 --> 00:16:14,180 Kalau mereka berubah pikiran, 263 00:16:14,180 --> 00:16:17,110 atau jika mereka berkesempatan berubah pikiran. 264 00:16:17,110 --> 00:16:20,130 Jika dia mengendap-endap keluar dari sini, 265 00:16:20,130 --> 00:16:22,130 apa yg akan terjadi padanya? 266 00:16:22,130 --> 00:16:25,790 Memikirkan hal seperti itu, 267 00:16:25,790 --> 00:16:28,440 hanya malam ini, kan? 268 00:16:28,440 --> 00:16:32,130 Kamu tidak pernah mengkhawatirkan anakmu sendiri sebanyak ini. 269 00:16:32,130 --> 00:16:34,130 Kamu tetap saja bilang begitu. 270 00:16:34,130 --> 00:16:38,450 Itu karena kamu adalah Ibu yg baik, jadi aku tidak pernah khawatir. 271 00:16:38,450 --> 00:16:43,620 Aku merasa tidak pernah melakukan seperti apa kebapakan itu. 272 00:16:43,620 --> 00:16:48,610 Setidaknya dengan Yoko chan dan Sho kun, kan. 273 00:16:48,610 --> 00:16:52,200 Karena kamu bukan bapaknya, kamu juga mencobanya, ya. 274 00:16:52,200 --> 00:16:56,130 Aku mungkin Ayah yg menyebalkan bagi anak-anak... 275 00:16:56,130 --> 00:16:58,120 Malam ini, kita berdua merasa, 276 00:16:58,120 --> 00:17:01,620 kalau dia akan mencoba kabur. 277 00:17:01,620 --> 00:17:04,190 Aku tahu. 278 00:17:04,190 --> 00:17:08,880 Oleh karena itu aku ke restoran bawah untuk melakukan pekerjaanku. 279 00:17:08,880 --> 00:17:11,480 Kamu bisa santai saja dan istirahat. 280 00:17:11,480 --> 00:17:15,120 Kalau kamu sendiri... Bagaimana kalau kamu tertidur? 281 00:17:15,120 --> 00:17:19,140 Aku pastikan kita berdua juga punya pekerjaan. 282 00:17:19,140 --> 00:17:22,130 - Kita berdua mau ke restoran? - Iya. 283 00:17:22,130 --> 00:17:24,460 Kalau begitu bagus. 284 00:17:24,460 --> 00:17:28,060 Kita tidak pernah begadang berdua, kan. 285 00:17:29,130 --> 00:17:32,130 Pasti jadinya menyenangkan! 286 00:17:33,140 --> 00:17:36,790 Kamu juga ikut? Kamu tidak bisa ikut. 287 00:17:36,790 --> 00:17:38,890 Tunggu~ 288 00:17:42,130 --> 00:17:45,620 - Oh. - Apa ada masalah... 289 00:17:45,620 --> 00:17:48,140 Aku juga mau tanya itu. 290 00:17:48,140 --> 00:17:50,720 - Oh, benar. - Eh? 291 00:17:50,720 --> 00:17:54,220 Kalian juga di sini, agar Yoko chan..? 292 00:17:55,140 --> 00:17:57,480 Iya dan anda berdua? 293 00:17:57,480 --> 00:18:00,130 Memastikan dia tidak mencoba pergi malam ini. 294 00:18:00,130 --> 00:18:03,200 Aku rasa kita berempat akan begadang bersama. 295 00:18:03,200 --> 00:18:05,120 Kalau begitu... 296 00:18:05,120 --> 00:18:08,140 Bagaimana kalau kita gantian berdua sementara yg lain tidur? 297 00:18:08,140 --> 00:18:10,640 Kedengarannya bagus. 298 00:18:10,640 --> 00:18:13,710 Sekarang sudah jam 11. 299 00:18:13,710 --> 00:18:18,130 Jam 11 sampai jam 3 lalu jam 3 sampai jam 7. 300 00:18:18,130 --> 00:18:21,120 Baiklah, sudah kita putuskan? 301 00:18:21,120 --> 00:18:23,220 Selanjutnya, ayo. 302 00:18:26,470 --> 00:18:30,470 Itu? Sungguh? Yg ini... 303 00:18:33,130 --> 00:18:35,130 Lihat~ 304 00:18:39,700 --> 00:18:43,700 Karena kamu tidak dengar. 305 00:18:45,130 --> 00:18:49,150 Kalau kami tidak datang jam 3, bangunkan saja kami. 306 00:18:49,150 --> 00:18:51,320 Serahkan pada kami. 307 00:18:51,320 --> 00:18:54,620 Kalau begitu, kami percayakan pada anda. Selamat malam. 308 00:19:53,790 --> 00:19:56,450 - Selamat pagi - Pagi. 309 00:19:56,450 --> 00:19:59,620 - Makan dulu sebelum pergi. - Oh, tidak, terimakasih. 310 00:19:59,620 --> 00:20:04,560 Oh, aku tidak punya waktu untuk sarapan. Ada meeting jam 9. 311 00:20:04,560 --> 00:20:07,160 Kamu tidak apa-apa? 312 00:20:07,160 --> 00:20:10,130 Kalau terjadi sesuatu, pastikan telpon aku. 313 00:20:10,130 --> 00:20:12,630 - Apapun yg terjadi, aku akan langsung kemari. - Iya. 314 00:20:12,630 --> 00:20:16,630 - Aku pergi. - Semoga harinya menyenangkan. Hati-hati, ya. 315 00:20:16,630 --> 00:20:18,720 Semoga harinya menyenangkan. 316 00:20:18,720 --> 00:20:21,140 Dia bilang, "Kalau terjadi sesuatu." 317 00:20:21,140 --> 00:20:24,140 Pak tua itu pikir orang tuaku akan ke sini. 318 00:20:24,140 --> 00:20:28,180 Itu benar. Jadi mereka bisa bicara denganmu. 319 00:20:28,180 --> 00:20:31,180 Mereka tidak akan datang. 320 00:20:32,120 --> 00:20:36,640 Mereka pasti senang aku sudah tersingkir. Mereka tidak akan cari masalah untuk memulangkan aku. 321 00:20:36,640 --> 00:20:40,630 Mereka hanya memperlihatkan diri pada polisi kalau mereka sedang mencariku. 322 00:20:40,630 --> 00:20:43,210 Saat polisi menemukan aku kemarin, 323 00:20:43,210 --> 00:20:46,450 mereka akan bilang pada polisi "Silahkan lakukan apa saja." 324 00:20:46,450 --> 00:20:49,450 Dan karena aku ditemukan, mereka harus lapor pada polisi. 325 00:20:49,450 --> 00:20:51,520 Mereka bahkan menulisnya di internet. 326 00:20:51,520 --> 00:20:53,450 Kalau mereka ingin aku kembali, 327 00:20:53,450 --> 00:20:57,110 mereka seharusnya menulis untuk segera menghubungi mereka, kan? 328 00:20:57,110 --> 00:21:00,130 Tapi mereka malah memberi tanggung jawab pada polisi untuk membawaku. 329 00:21:00,130 --> 00:21:02,800 Itulah yg aku pikirkan. 330 00:21:02,800 --> 00:21:05,700 Meski mereka menemukan aku, orang tuaku tidak akan datang. 331 00:21:05,700 --> 00:21:08,120 Mungkinkah mereka tidak akan datang, 332 00:21:08,120 --> 00:21:10,810 Mereka benar-benar tidak tahu kalau kamu adalah Yoko chan. 333 00:21:10,810 --> 00:21:14,710 Orang tua yg tidak akan datang tidak pernah ada, aku pikir keberuntunganmu sudah habis. 334 00:21:14,710 --> 00:21:16,630 Kamu sebaiknya bersiap. 335 00:21:16,630 --> 00:21:19,610 Apa yg kamu pikirkan. 336 00:21:19,610 --> 00:21:25,220 Oh, aku pikir tidak ada orang yg bisa menemukanku kalau ada di sini. 337 00:21:25,220 --> 00:21:27,460 Semua akan baik-baik saja. 338 00:21:27,460 --> 00:21:32,130 Kalau kamu menemui orang tuamu, bilanglah dengan jelas apa yg kamu pikirkan, 339 00:21:32,130 --> 00:21:35,800 dengan cara apapun kamu harus bicara dan mengakhirinya. 340 00:21:35,800 --> 00:21:38,800 Orang tuaku bukan orang yg suka kompromi. 341 00:21:38,800 --> 00:21:42,120 Itulah kenapa mereka sangat malu aku masuk tahanan remaja. 342 00:21:42,120 --> 00:21:45,120 Mereka tidak menganggap aku sebagai putri mereka. 343 00:21:45,120 --> 00:21:48,140 Aku hanya parasit bagi mereka. 344 00:21:48,140 --> 00:21:51,460 Aku rasa bukan itu saja kesanmu. 345 00:21:51,460 --> 00:21:55,130 Lagipula, aku tahu perasaanmu hingga melarikan diri. 346 00:21:55,130 --> 00:21:57,430 Cobalah dibicarakan dulu, ya. 347 00:21:59,250 --> 00:22:01,250 Apa bisa kamu gambar ekornya? 348 00:22:12,060 --> 00:22:16,080 Oh maaf, tapi restoran belum buka sampai jam 11. 349 00:22:16,080 --> 00:22:18,680 Aku tidak ke sini untuk makan. 350 00:22:40,820 --> 00:22:42,570 Apa yg anda lakukan? 351 00:22:42,570 --> 00:22:46,720 Kamu menyelinap seperti ini, apa kamu tahu seberapa khawatirnya Ibu? 352 00:22:46,720 --> 00:22:50,830 Ini Ibumu?... Tunggu sebentar, kamu mau ke mana? 353 00:22:50,830 --> 00:22:54,730 Kamu sudah janji akan bicara kalau dia datang, kan. 354 00:22:54,730 --> 00:22:59,400 Ini Ibumu? Itu hebat, dia akhirnya datang menemuimu. 355 00:22:59,400 --> 00:23:03,000 Apa yg kamu lakukan di tempat seperti ini? 356 00:23:08,730 --> 00:23:14,070 Aku tidak punya uang dan dapat masalah, Pak tua dari rumah ini sudah membantuku. 357 00:23:14,070 --> 00:23:18,260 Mereka membiarkan aku hidup sebagai karyawan dan memberiku pekerjaan. 358 00:23:18,260 --> 00:23:20,760 Nyonya yg di sana... 359 00:23:21,730 --> 00:23:24,400 Aku Ibu dari anak ini. 360 00:23:24,400 --> 00:23:29,070 Terimakasih sudah menjaga Midori. 361 00:23:29,070 --> 00:23:32,400 Tadi malam saat kami dapat telpon dari polisi, 362 00:23:32,400 --> 00:23:35,260 mereka bilang aku perlu memastikan apakah benar-benar dia. 363 00:23:35,260 --> 00:23:39,060 Aku benar-benar tidak yakin, jadi aku datang untuk memastikan. 364 00:23:39,060 --> 00:23:41,750 Hanya karena Ibu menemukan aku, bukan berarti aku akan pulang. 365 00:23:41,750 --> 00:23:44,230 Ibu juga tidak butuh aku di rumah, kan? 366 00:23:44,230 --> 00:23:46,730 Kakakku saja yg disayang, sementara aku jadi tahanan rumah, 367 00:23:46,730 --> 00:23:49,320 Aku tahu tidak ada yg mau tinggal bersamaku. 368 00:23:49,320 --> 00:23:51,740 Aku sudah dengar apa yg semua orang bilang. 369 00:23:51,740 --> 00:23:54,740 Kamu tidak bisa begitu, kamu masih masa percobaan. 370 00:23:54,740 --> 00:23:58,760 Kamu harus tinggal di rumah. Kamu sudah tahu itu, kan? 371 00:23:58,760 --> 00:24:00,850 Sudah tahu itu, tapi tetap saja pergi. 372 00:24:00,850 --> 00:24:03,730 Kamu tidak tahu betapa sulitnya Ayah dan Ibumu selama ini? 373 00:24:03,730 --> 00:24:07,740 Lagipula, kami harus segera membuatmu pulang ke rumah. 374 00:24:07,740 --> 00:24:11,410 Maksud Ibu, aku harus pulang, jadi Ibu bisa memenjarakan aku di sana. 375 00:24:11,410 --> 00:24:14,060 Aku mau kerja, tapi Ibu tidak mengizinkan. 376 00:24:14,060 --> 00:24:16,210 Pagi sampai malam aku hanya mendengar Ibu mengeluh, 377 00:24:16,210 --> 00:24:19,230 bilang padaku betapa berharganya kakakku, aku tidak tahan hidup seperti itu. 378 00:24:19,230 --> 00:24:21,390 Kalau kamu pergi dari rumah, coba katakan apa yg bisa kamu lakukan? 379 00:24:21,390 --> 00:24:23,750 Kakakmu sudah kuliah. 380 00:24:23,750 --> 00:24:27,740 Dan kamu terlibat dalam kejadian itu, dan dikeluarkan dari sekolah. 381 00:24:27,740 --> 00:24:30,230 Dan sekarang kamu tidak bisa masuk kampus. 382 00:24:30,230 --> 00:24:34,400 Kamu tidak bisa meninggalkan rumah dan cari pekerjaan. Hentikan berpikir kamu bisa pergi. 383 00:24:34,400 --> 00:24:37,720 Ibu bisa membiarkan aku kerja di sini. 384 00:24:37,720 --> 00:24:41,720 Mereka sudah membiarkan aku kerja di sini, itu jadi lebih baik, kan. 385 00:24:41,720 --> 00:24:45,790 Aku tidak bisa bilang apa aku senang dengan anda membantunya seperti ini, tapi 386 00:24:45,790 --> 00:24:48,730 Berapa banyak yg bisa kamu dapat dengan kerja di sini? 387 00:24:48,730 --> 00:24:52,120 Kalau kamu bisa begitu, pergilah ke rumahmu sendiri dan bantu di sana. 388 00:24:52,120 --> 00:24:56,890 Itu bukan maksudku, aku tidak mau pulang! 389 00:24:56,890 --> 00:25:00,470 Aku akan lakukan pekerjaan apa saja selama itu bukan di rumah. 390 00:25:00,470 --> 00:25:02,490 Aku tidak mau diperintah Ibu! 391 00:25:02,490 --> 00:25:05,750 Aku mau buat keputusan sendiri. Tinggalkan aku sendiri! 392 00:25:05,750 --> 00:25:07,730 Kamu pikir Ibu akan izinkan!? 393 00:25:07,730 --> 00:25:11,570 Kamu ini masih masa percobaan! Jangan lupakan itu! 394 00:25:11,570 --> 00:25:16,070 Anda bisa bicara dengan petugas pengawas remajanya, dan biarkan dia tahu kalau dia sedang bekerja di sini, 395 00:25:16,070 --> 00:25:19,230 mereka akan memberinya izin untuk bekerja di sini, kan? 396 00:25:19,230 --> 00:25:22,760 Benar, kalau anda punya petugas pengawas remajanya datanglah ke sini dan tanyakan... 397 00:25:22,760 --> 00:25:28,060 Siapa kalian? Tolong jangan turut campur. 398 00:25:29,050 --> 00:25:32,390 Aku sangat minta maaf atas semua masalah ini. 399 00:25:32,390 --> 00:25:35,060 Sekali lagi aku sangat berterimakasih. 400 00:25:35,060 --> 00:25:38,050 Untuk saat ini aku bawa kamu kembali ke rumah. 401 00:25:38,050 --> 00:25:41,230 Aku lebih baik mati dari pada pulang bersama Ibu! 402 00:25:41,230 --> 00:25:44,740 Kalau Ibu memaksa, hanya masalah kapan dan di mana Ibu menemukan mayatku! 403 00:25:44,740 --> 00:25:46,900 - Ibu masih ingin aku pulang? - Midori! 404 00:25:46,900 --> 00:25:49,220 Aku bukan lagi Midori! 405 00:25:49,220 --> 00:25:51,230 Aku mau memulai hidup yg baru. 406 00:25:51,230 --> 00:25:55,750 Karena aku mau jadi perempuan yg secerah matahari. Aku sekarang adalah Yuko. 407 00:25:55,750 --> 00:25:59,400 Tapi, orang itu akan mati kalau tetap pergi ke rumah Ibu. 408 00:25:59,400 --> 00:26:01,740 - Aku tidak mau pulang! - Jangan! 409 00:26:01,740 --> 00:26:04,890 Tolong hentikan... 410 00:26:04,890 --> 00:26:06,890 Jangan turut campur! 411 00:26:06,890 --> 00:26:09,810 Ini tanggung jawabku sebagai orang tua untuk membawanya kembali. 412 00:26:09,810 --> 00:26:12,410 Kalau dia tidak datang ke rumah, aku tidak bisa melakukan apa-apa, 413 00:26:12,410 --> 00:26:15,400 Jika dia melakukan apa yg dia mau, dia akan melanggar masa percobaannya, 414 00:26:15,400 --> 00:26:18,700 dan akan masuk lagi ke tahanan remaja! 415 00:26:25,730 --> 00:26:27,730 Yoko chan. 416 00:26:30,080 --> 00:26:33,080 Pulanglah bersama Ibumu. 417 00:26:34,720 --> 00:26:37,410 Lagipula dia sudah ke sini untuk menjemput. 418 00:26:37,410 --> 00:26:41,010 Kalau kamu menghargai perasaan Ibumu, 419 00:26:43,080 --> 00:26:48,730 Pulanglah, kalau kamu mau bicara dengan petugas pengawas remajamu, 420 00:26:48,730 --> 00:26:53,070 dan dengan polisi seperti saat ini, kalau kamu menolak mereka, 421 00:26:53,070 --> 00:26:56,720 kamu tidak akan bisa dapat kebebasan. 422 00:26:56,720 --> 00:27:00,230 Bicaralah dengan baik pada orang tuamu. 423 00:27:00,230 --> 00:27:04,730 Tanpa ada saling pengertian, kamu tidak akan pernah diizinkan keluar. 424 00:27:04,730 --> 00:27:09,070 Dan kamu tidak akan pernah memulai hidup yg baru. 425 00:27:09,070 --> 00:27:11,670 Kamu mengerti, kan? 426 00:27:12,740 --> 00:27:17,750 Pulanglah dan bicaralah pada petugas pengawas remajamu, 427 00:27:17,750 --> 00:27:22,050 Karena kami semua akan selalu menunggumu, Yoko chan. 428 00:27:22,050 --> 00:27:24,740 Ini bukan urusan kalian. 429 00:27:24,740 --> 00:27:27,740 Tolong lupakan dia. 430 00:27:28,740 --> 00:27:31,260 Kamu adalah putri Ibu. 431 00:27:31,260 --> 00:27:35,250 Jangan pernah melakukan tindakan bodoh lagi. Kamu dengar Ibumu, kan. 432 00:27:35,250 --> 00:27:38,720 Tidak ada yg lebih perhatian padamu selain Ibu. 433 00:27:38,720 --> 00:27:40,720 Itu benar Yoko chan, 434 00:27:40,720 --> 00:27:43,820 kamu beruntung sudah punya Ibu yg mengagumkan. 435 00:27:43,820 --> 00:27:46,220 Aku tidak pernah percaya. 436 00:27:46,220 --> 00:27:48,730 Tidak ada, 437 00:27:48,730 --> 00:27:52,750 bahkan Ibuku tidak percaya apa yg aku bilang. 438 00:27:52,750 --> 00:27:55,220 Kenapa aku harus percaya pada apa yg Ibu bilang. 439 00:27:55,220 --> 00:27:57,230 Kamu tetap saja bilang begitu? 440 00:27:57,230 --> 00:27:59,740 Kamu sedang melindungi gadis itu dari penindasan, kan? 441 00:27:59,740 --> 00:28:02,740 Berapa kali gadis itu bilang kamu berbohong? 442 00:28:02,740 --> 00:28:05,060 Tetap saja kamu membuat alasan. 443 00:28:05,060 --> 00:28:08,450 Aku tidak bisa memaafkanmu karena sudah melukai orang-orang itu! 444 00:28:08,450 --> 00:28:13,380 Tapi, semua orang di sini percaya padaku. 445 00:28:13,380 --> 00:28:16,680 Mereka percaya padaku. 446 00:28:17,840 --> 00:28:22,230 Saat kemarin aku bilang pada mereka, tidak mau bertemu Ibu, 447 00:28:22,230 --> 00:28:25,710 aku mau pergi malam itu. 448 00:28:25,710 --> 00:28:29,280 Tapi, mereka semua mengawasiku, 449 00:28:29,280 --> 00:28:34,740 dan memastikan aku tidak pergi, jadi aku menyerah. 450 00:28:34,740 --> 00:28:39,740 Ini pertama kali ada orang yg serius percaya padaku. 451 00:28:39,740 --> 00:28:42,740 Aku senang sekali. 452 00:28:49,070 --> 00:28:51,160 Semuanya... 453 00:28:51,160 --> 00:28:54,760 Terimakasih atas bantuannya. 454 00:28:56,740 --> 00:29:00,230 Sejak anda menyuruhku pulang, aku akan pulang. 455 00:29:00,230 --> 00:29:03,730 Tidak baik kalau tidak mendengar perkataan anda. 456 00:29:04,750 --> 00:29:06,750 Iya. 457 00:29:08,720 --> 00:29:11,240 Kami tidak menyerah dengan masalahmu. 458 00:29:11,240 --> 00:29:15,760 Apapun yg terjadi, jangan lupa kalau kami masih di sini. 459 00:29:15,760 --> 00:29:17,760 Mengerti? 460 00:29:19,730 --> 00:29:23,030 Sekarang, ayo kita pergi. 461 00:29:27,060 --> 00:29:30,080 Onee chan. Datanglah lagi, ya. 462 00:29:30,080 --> 00:29:32,680 Kamu harus datang lagi. 463 00:29:33,730 --> 00:29:35,730 Ada apa dengan Ibu itu? 464 00:29:35,730 --> 00:29:40,050 Tidak mungkin dia senang di rumah dengan Ibu seperti itu. 465 00:29:40,050 --> 00:29:44,760 Aku sendiri juga bertengkar dengan Ibuku seperti itu. 466 00:29:44,760 --> 00:29:47,760 Aku kira anda akan melindungi Yoko. 467 00:29:49,710 --> 00:29:52,070 Aku kecewa. 468 00:29:52,070 --> 00:29:55,720 Dia sudah mematahkan hati seorang Ibu. 469 00:29:55,720 --> 00:29:58,740 Yoko chan melarikan diri saat masa percobaan, 470 00:29:58,740 --> 00:30:00,720 meski dia tinggal di sini, 471 00:30:00,720 --> 00:30:05,760 Yoko chan tidak bisa mengulang dari awal dengan cara seperti itu. 472 00:30:05,760 --> 00:30:08,380 Yg lebih penting dari pada bertemu Ibunya, 473 00:30:08,380 --> 00:30:11,740 dia perlu kembali ke rumah, dan ambil alih tanggung jawabnya, 474 00:30:11,740 --> 00:30:14,740 sebelum dia bisa meninggalkan masa lalunya. 475 00:30:14,740 --> 00:30:19,080 Kelihatannya, kita terlambat bersiap. Ayo cepat! 476 00:30:19,080 --> 00:30:22,460 Sejak Yoko chan tidak ada lagi, kamu yg menggantikan posisinya, Sho kun. 477 00:30:22,460 --> 00:30:24,750 Masih banyak yg harus dilakukan. Tolong, ya. 478 00:30:24,750 --> 00:30:26,750 Cepat, Eri san. 479 00:30:34,750 --> 00:30:37,850 - Iya? - Ini aku. 480 00:30:45,710 --> 00:30:47,710 Kamu sudah pulang? 481 00:30:47,710 --> 00:30:51,380 Sudah jelas yg ditemukan polisi adalah Midori. 482 00:30:51,380 --> 00:30:56,980 Orang yg selalu mengganggu, dari mana saja kamu? 483 00:30:58,050 --> 00:31:01,720 Setidaknya bilang halo, lagipula semua masalah ini kamulah penyebabnya. 484 00:31:01,720 --> 00:31:05,060 Midori, ganti bajumu dan turun ke bawah. 485 00:31:05,060 --> 00:31:08,060 Setelah ini kamu perlu melakukan sesuatu di sini. 486 00:31:08,060 --> 00:31:10,380 Hari ini laundry belum selesai. 487 00:31:10,380 --> 00:31:13,750 Kalau kamu tidak cepat mempersiapkan makan siang, nanti tidak akan berhasil tepat waktu. 488 00:31:13,750 --> 00:31:17,720 Ibu sungguh-sungguh Midori. Aku akan buat dia bekerja keras. 489 00:31:17,720 --> 00:31:20,390 Benar, dia tinggal di kamarnya setiap hari. 490 00:31:20,390 --> 00:31:24,810 Ibu sudah membuatnya susah dengan membiarkan dia tinggal di kamar kecuali untuk makan. 491 00:31:24,810 --> 00:31:27,730 Ibu benar-benar tidak tahu harus bagaimana. 492 00:31:27,730 --> 00:31:31,720 Ibu merasa terlalu lembut padanya. 493 00:31:31,720 --> 00:31:36,310 Dan dia memberi hadiah pada Ibu dengan melarikan diri. 494 00:31:36,310 --> 00:31:40,460 Ibu tidak akan menunjukkan rasa kasihan lagi. Dia harus berbuat sesuatu di sini. 495 00:31:40,460 --> 00:31:42,400 Dia harus membantu pekerjaan rumah. 496 00:31:42,400 --> 00:31:45,050 Terpaksa Ibu akan melatihnya agar lebih baik, kan. 497 00:31:45,050 --> 00:31:49,050 Itu benar, dia bisa jadi pengurus rumah kita. 498 00:31:49,050 --> 00:31:51,740 Ibu sudah bekerja keras melakukan pekerjaan rumah. 499 00:31:51,740 --> 00:31:54,160 Tapi dia tidak punya waktu memikirkan hal-hal seperti itu. 500 00:31:54,160 --> 00:31:56,760 Midori sudah jadi anak baik. 501 00:31:56,760 --> 00:31:58,710 Ibu pikir dia bisa masuk perguruan tinggi, 502 00:31:58,710 --> 00:32:02,100 dan mendapat pekerjaan hebat, suatu hari nanti. 503 00:32:02,100 --> 00:32:04,390 Aku benar-benar menunggu masa itu. 504 00:32:04,390 --> 00:32:06,790 Tapi itu tidak akan terjadi. 505 00:32:06,790 --> 00:32:10,040 Perbuatan bodoh yg dia lakukan, sudah mengakhiri semuanya, kan. 506 00:32:10,040 --> 00:32:12,490 Aku lapar nih, kapan makan siangnya? 507 00:32:12,490 --> 00:32:16,400 Makan tiga kali sehari di liburan Musim Panas itu sulit, kan? 508 00:32:16,400 --> 00:32:19,380 Dia sudah kembali, kan? Nona yg masih masa percobaan. 509 00:32:19,380 --> 00:32:22,390 Kalau dia di sini keadaan bisa jadi suram. 510 00:32:22,390 --> 00:32:24,460 Dia yg melarikan diri. 511 00:32:24,460 --> 00:32:27,040 Kenapa Ibu membawanya, seharusnya biarkan saja dia! 512 00:32:27,040 --> 00:32:31,060 Kita tidak punya pilihan, dia masih masa percobaan. 513 00:32:31,060 --> 00:32:34,720 Sebaliknya, kita bisa buat dia mengerjakan tugas-tugas rumah. 514 00:32:34,720 --> 00:32:38,390 Ini bisa jadi hukuman karena sudah membawa malu pada kita. 515 00:32:38,390 --> 00:32:42,290 Midori, kamu sedang apa? 516 00:32:42,290 --> 00:32:45,390 Tidak ada waktu untuk bersantai! 517 00:32:46,710 --> 00:32:49,400 Ayah juga perlu bilang padanya. 518 00:32:49,400 --> 00:32:54,050 Ayah selalu lunak, dia perlu dikeraskan! 519 00:32:54,050 --> 00:32:57,040 Untuk makan siang, buatlah mie somen. 520 00:32:57,040 --> 00:33:01,710 Masak air di panci dengan dashi, lalu ganti dengan laundry. 521 00:33:01,710 --> 00:33:04,210 Sepreiku juga perlu diganti. 522 00:33:04,210 --> 00:33:07,400 Midori, cuci juga sprei Jin. 523 00:33:07,400 --> 00:33:09,720 Pekerjaan rumah di sini benar-benar sudah menumpuk. 524 00:33:09,720 --> 00:33:12,220 Kalau kamu santai, tidak akan selesai tepat waktu. 525 00:33:12,220 --> 00:33:16,820 Cepat dengan mienya, aku harus menemui teman. 526 00:33:22,060 --> 00:33:26,060 - Aku pulang. - Selamat datang. 527 00:33:27,740 --> 00:33:29,740 Bagaimana hari ini? 528 00:33:29,740 --> 00:33:32,810 Bersyukur pada Tuhan, kita sama sekali tidak kehilangan uang. 529 00:33:32,810 --> 00:33:35,710 - Bukan itu maksudku. - Apa perlu aku siapkan makan malam? 530 00:33:35,710 --> 00:33:38,710 - Kalau tidak keberatan. - Eri san, terimakasih. 531 00:33:41,720 --> 00:33:43,800 Apa itu? 532 00:33:43,800 --> 00:33:46,720 Ini? Ah, helikopter. 533 00:33:46,720 --> 00:33:49,730 Ini mainan yg kamu rakit dulu, lalu terbangkan dengan radio kontrol. 534 00:33:49,730 --> 00:33:53,210 - Ini untukmu? - Aku pikir Mako mungkin menyukainya. 535 00:33:53,210 --> 00:33:56,730 Sejujurnya, aku selalu mau ini, aku pikir suatu hari bisa mencobanya. 536 00:33:56,730 --> 00:33:59,080 Apa aku terlalu tua? 537 00:33:59,080 --> 00:34:02,720 Tapi demi Mako, aku sudah niatkan. 538 00:34:02,720 --> 00:34:05,340 Apa maksudmu? Kamu beli untuk diri sendiri, kan. 539 00:34:05,340 --> 00:34:11,710 Saat aku punya anak laki-laki, aku terlalu sibuk berbuat apa-apa dengan mereka. 540 00:34:11,710 --> 00:34:14,720 Bagus sekali Mako chan di sini sekarang, kan? 541 00:34:14,720 --> 00:34:17,420 Sekarang dia memanfaatkan Mako chan sebagai alasan kegiatan yg tidak pernah dilakukan. 542 00:34:17,420 --> 00:34:21,020 - Sekarang dia jadi bisa melakukannya. - Mungkin saja. 543 00:34:22,060 --> 00:34:24,710 Oh, iya. Di mana Yoko chan? 544 00:34:24,710 --> 00:34:28,380 Ibunya datang dan membawanya pulang. 545 00:34:28,380 --> 00:34:31,400 Setidaknya dia sudah diketahui, itu saja. 546 00:34:31,400 --> 00:34:33,720 Dia punya orang tua, adik dan kakak. 547 00:34:33,720 --> 00:34:36,740 Begitulah kenyataannya. Kan? 548 00:34:36,740 --> 00:34:39,040 Dia kembali? 549 00:34:39,040 --> 00:34:42,710 Kenapa kamu tidak menelpon? 550 00:34:42,710 --> 00:34:46,720 Saat aku berangkat tadi pagi, aku bilang kalau terjadi sesuatu, 551 00:34:46,720 --> 00:34:51,390 kamu bisa menelponku saat itu juga, karena aku akan segera datang. 552 00:34:51,390 --> 00:34:57,010 Aku sudah berencana untuk bicara dengan orang tuanya kalau mereka ke sini! 553 00:34:57,010 --> 00:35:00,710 Dia sudah benar-benar mau untuk tinggal di sini. 554 00:35:00,710 --> 00:35:03,270 Dia tidak punya perasaan apa-apa lagi. 555 00:35:03,270 --> 00:35:06,740 Sampai dia tidak tahan. 556 00:35:06,740 --> 00:35:09,890 Kamu tahu, dia pasti punya alasan. 557 00:35:09,890 --> 00:35:13,390 Artinya, hanya karena orang tuanya datang membawa dia, 558 00:35:13,390 --> 00:35:16,990 membiarkan dia pulang seperti itu, kita jadi terlihat tidak pengertian! 559 00:35:20,070 --> 00:35:22,720 Ini, gadis itu, 560 00:35:22,720 --> 00:35:28,720 dia bilang mau memulai lagi dan ingin jadi orang yg baru. 561 00:35:32,730 --> 00:35:35,730 Dia melarikan diri dengan putus asa. 562 00:35:37,230 --> 00:35:39,730 Sangat menyedihkan jadinya! 563 00:35:48,710 --> 00:35:53,070 Aku tidak tahu kalau orang tuaku bisa menemukanku dan membawaku. 564 00:35:53,070 --> 00:35:55,930 Tapi siapapun yg kembali, 565 00:35:55,930 --> 00:35:59,730 kalau aku kembali, aku tidak akan pernah jadi diri sendiri. 566 00:36:00,740 --> 00:36:03,840 Sama seperti dirinya. 567 00:36:05,410 --> 00:36:08,210 Aku harap bisa melakukan sesuatu. 568 00:36:17,740 --> 00:36:20,830 Apa kamu bisa seperti itu? 569 00:36:20,830 --> 00:36:22,930 Kamu bisa? 570 00:36:23,950 --> 00:36:28,880 Oh, kamu marah karena masalah Yoko chan, orang yg kamu bawa ke sini. 571 00:36:28,880 --> 00:36:33,390 Kamu pikir aku membuat keputusan dengan sewenang-wenang. 572 00:36:33,390 --> 00:36:37,480 Kalau kamu ada di sini, akan sama saja jadi, 573 00:36:37,480 --> 00:36:41,730 aku kira tidak ada kesempatan lain. 574 00:36:41,730 --> 00:36:46,320 Saat dia ke sini, dia tidak bilang pada kita tentang siapa dirinya. 575 00:36:46,320 --> 00:36:49,720 Dia tidak mau bicara, hanya bilang tidak punya rumah atau keluarga, 576 00:36:49,720 --> 00:36:53,090 kalau kita membuangnya seperti itu, kita tidak akan tahu dia mau menjadi apa. 577 00:36:53,090 --> 00:36:56,230 Itulah kenapa aku setuju dia di sini. 578 00:36:56,230 --> 00:37:00,720 Tapi saat polisi menemukannya, dan kita tahu apa yg sebenarnya terjadi, 579 00:37:00,720 --> 00:37:04,240 Ibunya datang membawa dia, 580 00:37:04,240 --> 00:37:09,840 Kamu tidak bisa bilang "Tidak", kan. Ditambah lagi dia masih masa percobaan. 581 00:37:09,840 --> 00:37:13,730 Aku tidak mengira ada yg salah sudah mengantarkan Yoko chan pulang. 582 00:37:13,730 --> 00:37:18,720 Kita ini benar-benar orang asing baginya. Orang tuanya tidak akan menyerahkan pada kita. 583 00:37:18,720 --> 00:37:22,770 Dia pulang ke rumah dan menghadap orang tuanya dengan baik, 584 00:37:22,770 --> 00:37:25,070 dan petugas pengawas remajanya, 585 00:37:25,070 --> 00:37:30,060 Yoko chan bisa memberitahu pada mereka apa keinginannya. 586 00:37:30,060 --> 00:37:32,710 Lalu dia bisa memutuskan apa yg akan dilakukan. 587 00:37:32,710 --> 00:37:35,380 Kita tidak berada dalam posisi protes! 588 00:37:35,380 --> 00:37:37,740 Kamu mengerti itu, kan? 589 00:37:37,740 --> 00:37:41,390 Kalau Yoko chan mau tinggal di sini, 590 00:37:41,390 --> 00:37:45,310 dia akan bilang pada orang tuanya dan petugas pengawas remajanya. 591 00:37:45,310 --> 00:37:49,050 Tapi, kalau dia tetap mau ke sini, aku senang sekali. 592 00:37:49,050 --> 00:37:54,120 Kita harus bekerja dengan cara yg seperti itu. 593 00:37:54,120 --> 00:37:56,740 Kalau kita membiarkan dia di sini, 594 00:37:56,740 --> 00:38:00,040 kita tidak akan tahu tentang dia, dan tidak akan bisa menolongnya! 595 00:38:00,040 --> 00:38:02,480 Sebelum bisa bergerak, dia harus mundur. 596 00:38:02,480 --> 00:38:05,780 - Jadi... - Sudah cukup! 597 00:38:06,730 --> 00:38:10,030 Kita tidak bisa melindunginya. 598 00:38:11,070 --> 00:38:14,920 Dan sekarang dia tidak akan percaya kita lagi. 599 00:38:14,920 --> 00:38:19,210 Jadi dia mungkin tidak akan datang ke sini. 600 00:38:19,210 --> 00:38:25,330 Pada akhirnya, dia kembali pada orang tuanya. 601 00:38:25,330 --> 00:38:30,390 Kita sudah menyerah atas tanggung jawab menjaga putri yg melarikan diri. 602 00:38:30,390 --> 00:38:32,890 Aku rasa itu tidak apa-apa, kan? 603 00:38:44,410 --> 00:38:47,710 Kamu hanya bisa pakai meja itu sampai kita buka! 604 00:38:48,730 --> 00:38:51,380 Maaf, dia melakukannya demi Mako. 605 00:38:51,380 --> 00:38:55,040 Mako chan hanya jadi alasan. Dia benar-benar membelikan untuk dirinya sendiri. 606 00:38:55,040 --> 00:38:58,710 Pada hari libur, dia tidak punya orang yg menyenangkan untuk bermain golf. 607 00:38:58,710 --> 00:39:02,380 Aku tidak percaya dia memanfaatkan Mako chan sebagai alasan. 608 00:39:02,380 --> 00:39:06,380 Apa helikopter sebesar ini bisa terbang? 609 00:39:06,380 --> 00:39:10,440 Kamu punya pengendali penuh dengan pemancar ini. 610 00:39:10,440 --> 00:39:12,370 Dia masih anak-anak. 611 00:39:12,370 --> 00:39:14,910 - Selamat pagi. - Silahkan masuk. 612 00:39:14,910 --> 00:39:19,690 Memalukan sekali, mereka masih memperalatmu melakukan pekerjaan seperti ini? 613 00:39:19,690 --> 00:39:21,900 Mereka tidak memperalatku. 614 00:39:21,900 --> 00:39:24,400 Aku yg minta pada mereka untuk memberikan aku pekerjaan. 615 00:39:24,400 --> 00:39:26,370 Ayolah. 616 00:39:26,370 --> 00:39:30,710 Aku libur untuk Sabtu dan Minggu, dan kamu buka hari Minggu? 617 00:39:30,710 --> 00:39:35,710 Kami sedang sibuk-sibuknya Minggu ini, para keluarga merasa nyaman dan membawa semua orang. 618 00:39:35,710 --> 00:39:38,050 Oh, selamat pagi Dai chan. 619 00:39:38,050 --> 00:39:41,720 Langka sekali kamu masih di sini pada hari libur. 620 00:39:41,720 --> 00:39:43,740 Laki-laki dewasa yg tumbuh dewasa. 621 00:39:43,740 --> 00:39:47,740 Oh, maksud anda ini? Aku melakukannya untuk dia. 622 00:39:49,060 --> 00:39:53,040 - Kamu jalan-jalan dengan anak ini? - Benar. 623 00:39:53,040 --> 00:39:55,710 Dia benar-benar melakukannya demi diri sendiri. 624 00:39:55,710 --> 00:39:58,720 Dia tidak pernah punya waktu bermain dengan anaknya sendiri, kan? 625 00:39:58,720 --> 00:40:01,390 Dia hanya mencoba membawa kembali masa kanak-kanaknya. 626 00:40:01,390 --> 00:40:04,720 Kelihatannya dia menemukan teman yg baik, ya? 627 00:40:04,720 --> 00:40:07,710 Eh, di mana gadis yg satu lagi? 628 00:40:07,710 --> 00:40:11,750 - Ibunya datang dan membawanya. - Itu bagus, kan? 629 00:40:11,750 --> 00:40:17,470 Aku merelakannya, tapi semua orang jadi marah padaku, termasuk Sho kun. 630 00:40:17,470 --> 00:40:22,160 Sho kun? Kamu belum menghubungi orangtuamu? 631 00:40:22,160 --> 00:40:25,040 Kamu tidak boleh selamanya tinggal sembunyi-sembunyi, kan? 632 00:40:25,040 --> 00:40:28,710 Kalau mereka datang ke restoranku, aku jadi kesulitan. 633 00:40:28,710 --> 00:40:33,720 Bagaimanapun, sampai aku menemukan apa yg ingin aku lakukan, 634 00:40:33,720 --> 00:40:37,790 kalau aku tidak menemukannya sendiri, 635 00:40:37,790 --> 00:40:39,710 bebanku akan bertambah. 636 00:40:39,710 --> 00:40:42,710 Aku tidak berpikir seperti itu. 637 00:40:42,710 --> 00:40:46,060 Kamu bahkan tidak menulis surat, kan? 638 00:40:46,060 --> 00:40:48,720 "Aku baik-baik saja, tidak apa-apa." 639 00:40:48,720 --> 00:40:51,740 Setidaknya tulis orang tuamu seperti itu. 640 00:40:51,740 --> 00:40:56,260 Surat meski tanpa alamat, 641 00:40:56,260 --> 00:40:59,710 mereka bisa tahu di mana aku dari cap pos, kan. 642 00:40:59,710 --> 00:41:02,710 Oh, aku punya ide! 643 00:41:02,710 --> 00:41:05,380 Sabtu depan, aku akan ke Kyoto. 644 00:41:05,380 --> 00:41:08,390 Aku akan kirim suratmu dari Kyoto. 645 00:41:08,390 --> 00:41:13,220 Oleh karena itu kamu tulis suratnya dan berikan padaku. 646 00:41:13,220 --> 00:41:16,900 Lalu aku bawa itu ke Kyoto dan mengirimnya dari sana. 647 00:41:16,900 --> 00:41:20,380 Itu akan memberi rasa tentram pada orang tuamu. 648 00:41:20,380 --> 00:41:23,050 Kamu tidak bisa sembunyi selamanya. 649 00:41:23,050 --> 00:41:26,370 Itu yg ingin aku katakan padamu. 650 00:41:26,370 --> 00:41:31,040 Kalau kamu terus diam seperti ini, aku tidak punya pilihan lain. 651 00:41:31,040 --> 00:41:34,050 Aku bisa bilang pada Ayahmu tentang keberadaanmu. 652 00:41:34,050 --> 00:41:38,380 - Kamu mau aku seperti itu? - Akan aku tulis, akan aku tulis suratnya. 653 00:41:38,380 --> 00:41:42,870 "Aku sekarang sedang berpikir untuk masa depan hidupku," 654 00:41:42,870 --> 00:41:47,710 "Saat aku percaya diri menemui kalian, aku akan menemui kalian." 655 00:41:47,710 --> 00:41:50,400 "Tolong tunggu sampai saat itu." 656 00:41:50,400 --> 00:41:52,400 Onee chan, apa kamu sudah selesai makan pagi? 657 00:41:52,400 --> 00:41:55,050 Aku tidak apa-apa, aku sedang bicara dengan Sho kun sekarang. 658 00:41:55,050 --> 00:41:59,050 Kalau kamu sudah buka restoran, Sho kun akan sibuk dan kami tidak bisa ngobrol. 659 00:41:59,050 --> 00:42:01,710 - Maaf mengganggu, Dai chan. - Tidak masalah. 660 00:42:01,710 --> 00:42:04,730 Aku tahu sangat menyulitkan anda. 661 00:42:04,730 --> 00:42:08,700 Secepatnya, aku akan coba menyeIesaikannya. 662 00:42:08,700 --> 00:42:12,370 - Kalau anda berkenan. - Akan aku tunggu suratnya. 663 00:42:12,370 --> 00:42:14,370 Aya, bekerjalah dengan giat! 664 00:42:14,370 --> 00:42:17,670 - Onee chan, hati-hati. - Iya. 665 00:42:27,730 --> 00:42:29,830 Keren sekali! 666 00:42:49,220 --> 00:42:51,820 - Selamat datang. - Aku pulang. 667 00:42:57,330 --> 00:43:00,550 - Silahkan masuk, - Aku pulang. 668 00:43:00,550 --> 00:43:03,720 Setiap malam, kamu tidak pernah pulang sampai restoran tutup, kan? 669 00:43:03,720 --> 00:43:06,370 Aku rasa kamu tidak mau bertemu pelanggan? 670 00:43:06,370 --> 00:43:09,390 Kalau itu masalahnya, aku jadi menyesal menjalankan restorannya. 671 00:43:09,390 --> 00:43:13,440 - Apa anda mau makan? - Malam ini tidak usah... 672 00:43:13,440 --> 00:43:17,100 Benar kan, kalau istrimu menjalankan restoran, 673 00:43:17,100 --> 00:43:19,380 dan kamu pulang tidak akan ada yg bisa diributkan. 674 00:43:19,380 --> 00:43:22,370 Meski kamu bilang ini pekerjaan kantormu, 675 00:43:22,370 --> 00:43:26,060 kamu sendiri yg memilih tidak mau pulang ke rumah. Tidak sulit mengetahuinya, kan. 676 00:43:26,060 --> 00:43:28,060 Apa itu? 677 00:43:28,060 --> 00:43:31,900 Itu kata-kata yg bodoh. Tenanglah. 678 00:43:31,900 --> 00:43:35,550 Meski saat aku pergi, aku selalu kembali lagi, karena sangat banyak yg butuh aku. 679 00:43:35,550 --> 00:43:38,400 Aku tidak pulang larut karena benci restoran. 680 00:43:38,400 --> 00:43:41,720 Maksudku Mako juga di sini. Kenapa kamu marah? 681 00:43:41,720 --> 00:43:45,730 Apa kamu masih marah karena masalah Yoko chan? 682 00:43:45,730 --> 00:43:48,250 Kamu masih marah, kan? 683 00:43:48,250 --> 00:43:51,200 Itulah kenapa kamu cemberut. 684 00:43:51,200 --> 00:43:53,380 Aku tidak cemberut! 685 00:43:53,380 --> 00:43:57,810 Kamu cemberut. Laki-laki tidak akan bicara seperti itu, itu saja. 686 00:43:57,810 --> 00:44:00,730 Tunggu sebentar. Seperti itu saja... 687 00:44:00,730 --> 00:44:02,730 Aku sibuk, aku sibuk. 688 00:44:02,730 --> 00:44:05,730 Itu saja? Hei. 689 00:44:09,320 --> 00:44:13,820 - Oh Sho kun, benar... - Iya. 690 00:44:14,720 --> 00:44:20,760 Aku memperlihatkan brosur yg kamu gambar pada orang-orang di kantor periklanan yg pernah aku ceritakan. 691 00:44:20,760 --> 00:44:23,760 Seperti yg aku duga, mereka bilang mau bertemu denganmu. 692 00:44:25,220 --> 00:44:29,220 Bekerja di bagian periklanan bukanlah pekerjaan yg memalukan. 693 00:44:29,220 --> 00:44:32,770 Kalau kamu punya bakat, kamu bisa pergi jauh di dunia ini. 694 00:44:32,770 --> 00:44:35,390 Aku merasa kamu benar-benar berbakat. 695 00:44:35,390 --> 00:44:37,410 Kamu sangat artistik. 696 00:44:37,410 --> 00:44:39,710 Tapi... 697 00:44:39,710 --> 00:44:44,100 Tidak, jangan menyerah sampai setidaknya kamu sudah mencoba. 698 00:44:44,100 --> 00:44:47,760 Bukan berarti kamu mencobanya karena tidak mau rugi. 699 00:44:47,760 --> 00:44:51,710 Kalau ada sesuatu yg kamu suka, meski enggan, kamu harus berusaha. 700 00:44:51,710 --> 00:44:53,810 Benar, kan? 701 00:44:55,710 --> 00:44:59,770 Aku ingin kamu mencobanya dengan sungguh-sungguh. 702 00:44:59,770 --> 00:45:01,770 Aku minta padamu. 703 00:45:03,050 --> 00:45:06,370 Ah, aku rasa perlu sesuatu. 704 00:45:06,370 --> 00:45:08,670 Anda mau gin dan tonic? 705 00:45:15,720 --> 00:45:17,720 Selamat malam. 706 00:45:17,720 --> 00:45:20,710 Maaf datang larut malam. 707 00:45:20,710 --> 00:45:22,770 Bisa aku mampir sebelum ditutup? 708 00:45:22,770 --> 00:45:26,710 Aku rasa kita perlu bicara secara rahasia. 709 00:45:26,710 --> 00:45:29,710 Apa mungkin aku yg anda cari? 710 00:45:29,710 --> 00:45:36,220 Namaku Murayama, petugas pengawas remaja untuk Sawaki Midori. 711 00:45:36,220 --> 00:45:39,560 Aku mau tanya beberapa hal tentang Sawaki Midori. 712 00:45:39,560 --> 00:45:41,630 Petugas Pengawas Remaja? 713 00:45:41,630 --> 00:45:45,130 Gadis itu... Yoko chan, apa yg terjadi padanya? 714 00:46:01,830 --> 00:46:07,130 - Bersambung -