1
00:00:01,990 --> 00:00:03,990
Diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia
oleh Papario@ISlandsubs. com
2
00:00:05,840 --> 00:00:06,840
Episode 7
3
00:00:06,880 --> 00:00:09,130
Hentikan !. aku tidak main-main !.
4
00:00:09,130 --> 00:00:10,750
Aku juga tidak berniat main-main !.
5
00:00:20,190 --> 00:00:20,190
P a p a r i o I S l a n d s u b s
6
00:00:28,410 --> 00:00:29,580
Siapa sebenarnya dirimu ?
7
00:00:32,310 --> 00:00:32,310
P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s
8
00:00:41,700 --> 00:00:43,880
Ayah ?
9
00:00:44,190 --> 00:00:45,840
Bajingan !
10
00:00:47,090 --> 00:00:49,000
Apa yang sedang kau lakukan ?
11
00:00:49,840 --> 00:00:51,040
Bajingan !
12
00:00:52,400 --> 00:00:54,020
Jangan, Ayah !
Jangan!
13
00:00:54,020 --> 00:00:56,970
- Ayah, jangan !
- Kau tadi habis ngapain ?
14
00:00:57,770 --> 00:00:59,470
Bajingan, akan kuhajar kau !
15
00:01:02,010 --> 00:01:02,010
P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s
16
00:01:05,550 --> 00:01:08,120
Kau muncul darimana ?
17
00:01:08,120 --> 00:01:09,290
Kesini !
18
00:01:10,140 --> 00:01:13,220
Siapa ini ?
Siapa bajingan-bajingan ini ?
19
00:01:16,410 --> 00:01:18,900
Kau memasukkan dua pria ke dalam rumahmu ?
20
00:01:19,840 --> 00:01:21,370
Siapa kalian ?
21
00:01:21,920 --> 00:01:23,130
Apa yang kau lakukan disini ?
22
00:01:24,190 --> 00:01:27,630
Bajingan...
Siapa kalian berdua ?
23
00:01:27,640 --> 00:01:29,110
- Katakan !
- Lepaskan aku !
24
00:01:29,110 --> 00:01:31,980
Kau itu...
25
00:01:32,230 --> 00:01:34,020
Mati kalian semua.
26
00:01:34,020 --> 00:01:35,080
Apa yang kau lakukan ?
27
00:01:35,080 --> 00:01:38,100
Cepat geledah seluruh rumah ini.
28
00:01:38,100 --> 00:01:39,580
Lihat siapa lagi yang masih bersembunyi !
29
00:01:40,390 --> 00:01:40,390
P. a. p. a. r. i. o.I. s. l. a. n. d. s. u. b. s
30
00:01:42,460 --> 00:01:44,450
Kesini !
Kesini kalian bajingan !
31
00:01:46,750 --> 00:01:49,130
- Ibu !
- Jangan panggil aku ibu !
32
00:01:49,130 --> 00:01:50,730
Kau sudah bukan putriku lagi !
33
00:01:50,930 --> 00:01:52,620
Cari apa disana ?
34
00:01:53,250 --> 00:01:55,260
Kalian keterlaluan !
35
00:01:55,910 --> 00:01:57,120
Keterlaluan ?
36
00:01:57,770 --> 00:02:00,630
Baiklah... Aku senang kau berkata begitu.
37
00:02:00,630 --> 00:02:02,300
Kau juga sudah keterlaluan kepada ibumu.
38
00:02:02,300 --> 00:02:04,730
Bagaimana kau mau mempertanggung jawabkan
kejadian barusan ?
39
00:02:04,730 --> 00:02:05,920
Kesini.
40
00:02:05,920 --> 00:02:08,740
Kau pikir kau siapa ?
Kau pikir kau seorang Gisaeng ?
41
00:02:09,830 --> 00:02:12,430
Kenapa menyebutku Gisaeng ?
42
00:02:12,790 --> 00:02:14,500
Kau tak mengerti apa yang kau katakan !
43
00:02:14,500 --> 00:02:18,910
Ayah ! Hentikanlah.
Ayo kita bicarakan secara baik-baik.
44
00:02:18,910 --> 00:02:20,540
Dasar pemuda-pemuda brengsek.
45
00:02:20,540 --> 00:02:21,870
Siapa yang kau panggil, 'Ayah' ?
46
00:02:22,070 --> 00:02:23,300
Jangan panggil aku itu lagi !
47
00:02:23,300 --> 00:02:24,950
Kita tenang dulu, OK ?
48
00:02:25,720 --> 00:02:26,950
OK ?
49
00:02:27,810 --> 00:02:30,110
- Beraninya kau bicara begitu padaku !
- Ayah !
50
00:02:30,110 --> 00:02:31,740
Ayah, jangan !
51
00:02:32,070 --> 00:02:33,920
- Ayah, jangan !
- Sakit... sakit !
52
00:02:33,920 --> 00:02:35,430
Bagaimana rasanya ?
53
00:02:35,790 --> 00:02:37,830
Baiklah... rasakan ini.
54
00:02:39,850 --> 00:02:41,080
Ayah, jangan !
55
00:02:41,080 --> 00:02:43,310
OK ?
Siapa ayahmu ? Huh?
56
00:02:43,310 --> 00:02:45,000
Ayahmu yang mengajarkan bicara begitu ?
57
00:02:45,730 --> 00:02:48,620
Ayah jangan berpikir buruk dulu...
Tidak seperti yang ayah pikirkan !
58
00:02:48,620 --> 00:02:50,440
Apa ?
Lalu apa ?
59
00:02:52,510 --> 00:02:52,510
P;a;p;a;r;i;o;l;S;l;a;n;d;s;u;b;s
60
00:02:54,900 --> 00:02:57,590
Teganya kau coreng wajah ibumu ? Huh ?
61
00:02:57,590 --> 00:02:59,840
Bajingan... bajingan !
62
00:03:05,440 --> 00:03:07,040
Gong Do Ha, mau kemana kau ?
63
00:03:14,560 --> 00:03:15,830
Tidak buruk...
64
00:03:16,010 --> 00:03:17,560
Kau masih sempat menggunakan kakimu.
65
00:03:17,850 --> 00:03:19,590
- Apa yang kau lakukan disini ?
- Minggir.
66
00:03:23,490 --> 00:03:25,920
- Aku tanya kau.
- Jangan halangi aku. Kalau tidak kau celaka.
67
00:03:28,660 --> 00:03:29,870
Hey... hey!
68
00:03:31,470 --> 00:03:32,690
Jangan... hey!
69
00:03:37,630 --> 00:03:39,040
Hey!
70
00:03:39,460 --> 00:03:41,460
Kenapa kalian jadi begini ?
71
00:03:51,950 --> 00:03:53,440
Bajingan !
72
00:03:54,160 --> 00:03:56,320
Apa kalian tak diajari sopan santun ?
73
00:03:56,320 --> 00:03:59,350
Beraninya kalian berantem didepan orang tua ?
74
00:03:59,820 --> 00:04:01,890
Begitu yang diajari ayahmu ?
75
00:04:02,520 --> 00:04:04,170
Begitu yang diajari ibumu ?
76
00:04:04,720 --> 00:04:05,880
Mengelak ?
77
00:04:05,880 --> 00:04:08,290
Wow... dia berani mengelak ?
78
00:04:08,290 --> 00:04:10,700
- Dia mengelak!
- Anak brandalan.
79
00:04:10,710 --> 00:04:13,550
Kalau orang tua memukulimu, kau harus
menerima sambil bilang "Terima kasih".
80
00:04:13,550 --> 00:04:15,030
Aku tak berhak dipukuli.
81
00:04:15,210 --> 00:04:17,650
Yang harusnya marah itu aku,
aku lah yang harusnya marah disini !
82
00:04:17,790 --> 00:04:21,070
Orang yang penasaran dengan apa yang terjadi disini
itu bukan kalian, tapi aku !
83
00:04:21,070 --> 00:04:24,900
Lihat anak ini berani melotot
dan berteriak kepada orang tua.
84
00:04:25,140 --> 00:04:26,500
Ibu, sudahlah.
85
00:04:26,690 --> 00:04:28,260
Ayah, hentikan.
86
00:04:28,730 --> 00:04:34,780
Di jaman modern ini,
aku memang harus menyesuaikan diri...
87
00:04:35,580 --> 00:04:36,990
Tapi tidak saat ini.
88
00:04:38,380 --> 00:04:40,130
Kau pikir dirimu Jackie Chan ?
89
00:04:40,130 --> 00:04:41,540
Bajingan !
90
00:04:41,540 --> 00:04:43,350
Kau ini... sekarang kau pikir dirimu Bruce Lee ?
91
00:04:43,600 --> 00:04:47,430
Beraninya kau begitu kepada orang yang lebih tua.
92
00:04:47,620 --> 00:04:51,360
Apa kalian tak tahu apa pekerjaannya
sampai kalian berani berbuat begitu kepadanya ?
93
00:04:52,090 --> 00:04:57,650
Kalau burung mendengar apa pekerjaannya,
dia akan jatuh, karena dia adalah...
94
00:04:58,110 --> 00:05:00,180
AYAAAH !
95
00:05:09,080 --> 00:05:11,850
Lihat itu bagaimana caranya duduk.
96
00:05:12,140 --> 00:05:14,850
Dipikirnya dia dari keluarga mana ?.
97
00:05:15,690 --> 00:05:19,720
Kalau di jaman Joseon...
kurasa kitalah yang harus berlutut kepadanya.
98
00:05:19,720 --> 00:05:22,010
Mungkin dia dari keluarga bangsawan...
99
00:05:22,010 --> 00:05:24,690
Tapi semakin lama semakin angkuh.
100
00:05:24,690 --> 00:05:25,810
Huh?
101
00:05:26,500 --> 00:05:28,930
Maksudnya jangan duduk seperti bangsawan begitu,
kau harusnya berlutut.
102
00:05:30,290 --> 00:05:30,290
P=a=p=a=r=i=o=l=S=l=a=n=d=s=u=b=s
103
00:05:37,540 --> 00:05:39,450
Semuur hidupku...
104
00:05:39,450 --> 00:05:43,070
Aku pernah dengar seorang putra
memiliki dua orang istri...
105
00:05:43,320 --> 00:05:49,100
Tapi aku belum pernah dengan seorang putri
pada saat bersamaan memiliki dua suami.
106
00:05:49,890 --> 00:05:52,340
Tapi aku telah menyaksikan sendiri hal yang aneh ini.
107
00:05:53,000 --> 00:05:55,460
Kau harusnya merasakan dulu 'Kyung Sa'
(Jalan yang licin/pengalaman) sebelum menikah.
108
00:05:55,460 --> 00:05:57,420
'Kyung Sa' akan mengajarimu
berpikir dewasa sebelum bertindak.
109
00:05:58,020 --> 00:05:59,500
Coba lihat, Pak Ketua RT...
110
00:05:59,500 --> 00:06:02,470
Mungkin kita namai saja dia dengan 'Kyung Sa'.
111
00:06:03,300 --> 00:06:05,170
Kau dengar kata Ibu Ketua Kelompok tadi ?
112
00:06:05,980 --> 00:06:08,210
Mulai sekarang, namamu Kyung Sa.
113
00:06:08,520 --> 00:06:09,770
Mengerti ?
114
00:06:10,000 --> 00:06:12,320
- Ibu...
- Jangan panggil aku ibu!
115
00:06:12,730 --> 00:06:15,010
Orang bilang pria dan wanita
akan jatuh cinta dan saling berbagi.
116
00:06:15,010 --> 00:06:17,970
Tapi kau harusnya lihat dulu
dengan siapa kau akan berbagi !
117
00:06:18,170 --> 00:06:21,620
Aigoo... mengapa aku bisa melahirkan anak sepertimu ?
118
00:06:21,950 --> 00:06:23,940
Apa maksudmu ?
119
00:06:24,720 --> 00:06:28,820
Makanya kau harusnya biarkan saja aku tidur
daripada memelototiku sampai aku terbangun.
120
00:06:28,820 --> 00:06:31,350
- Kau pikir aku memelototimu ?
- Lalu apa ?
121
00:06:31,350 --> 00:06:33,160
Kau kan melotot padaku karena kau takut
dengan suara anjing hutan ?
122
00:06:33,550 --> 00:06:35,950
Ditengah malam ketika anjing hutan menggonggong...
123
00:06:35,950 --> 00:06:39,260
Kalau aku tidak melotot ketika anjing hutan
menggonggong, mungkin kita sudah punya 12 bayi.
124
00:06:42,160 --> 00:06:43,360
Beraninya kau tertawa...
125
00:06:47,790 --> 00:06:48,850
Siapa namamu ?
126
00:06:49,190 --> 00:06:52,140
- Namaku Gong Do Ha.
- Aku tanya siapa namamu !
127
00:06:52,410 --> 00:06:54,050
Gong Do Ha.
128
00:06:54,050 --> 00:06:56,240
- Itu namaku.
- Nama apaan tuh ?
129
00:06:56,240 --> 00:06:57,840
Gong Do Ha?
130
00:06:58,380 --> 00:06:59,980
Gong Do Ha... OK.
131
00:07:01,760 --> 00:07:04,560
- Lalu siapa namamu ?
- Mengapa tanya-tanya namaku ?
132
00:07:04,560 --> 00:07:05,700
Bajingan...
133
00:07:05,700 --> 00:07:09,200
Lihat itu bagaimana matanya melotot.
134
00:07:09,200 --> 00:07:11,330
Apa salahku sampai kalian memperlakukanku begini ?
135
00:07:11,330 --> 00:07:12,520
Hentikan.
136
00:07:15,360 --> 00:07:18,210
Ini tidak seperti yang kalian pikirkan.
137
00:07:18,990 --> 00:07:21,820
Kami berdua... Teman kuliah Seo Won.
138
00:07:22,870 --> 00:07:25,290
- Teman Seo Won ?
- Ya.
139
00:07:25,290 --> 00:07:26,510
Siapa itu Seo Won ?
140
00:07:28,840 --> 00:07:31,070
Kau tak tahu namanya, tapi kau sebut dia teman ?
141
00:07:31,070 --> 00:07:33,810
- Namanya bukan Seo Won, tapi Kyung...
- IBUUU !
142
00:07:35,100 --> 00:07:36,910
Lama lama aku bisa budek.
143
00:07:36,920 --> 00:07:40,070
- Namanya bukan Seo Won, tapi Kyung...
- IBUUU !
144
00:07:40,900 --> 00:07:42,030
Baiklah !
145
00:07:42,150 --> 00:07:45,120
Namaku bukan Seo Won.
Mulai sekarang namaku...
146
00:07:45,760 --> 00:07:48,960
Kyung Sa! Mulai sekarang panggil aku Kyung Sa.
147
00:07:48,960 --> 00:07:52,130
Bagus kan ? Bagus kan ?
Namaku Kyung Sa!
148
00:07:53,110 --> 00:07:54,320
Ayah dan Ibu...
149
00:07:54,820 --> 00:07:58,580
Bukankah sudah pernah kuceritakan
bahwa aku punya pacar ?
150
00:07:58,850 --> 00:08:00,980
Aku tak diijinkan pacaran
katanya harus kuliah dulu.
151
00:08:00,980 --> 00:08:02,730
Lalu setelah kuliah tetap dilarang,
katanya tunggu sudah kerja dulu.
152
00:08:02,730 --> 00:08:06,100
Sepanjang hidupku, kalian pikir aku tak berhak
mendapat ciuman dari seorang pria ?
153
00:08:08,630 --> 00:08:10,360
Aku dilarang makan bersama seorang pria...
154
00:08:10,360 --> 00:08:12,890
...karena kalian pikir aku akan jatuh cinta kepadanya ?
155
00:08:13,350 --> 00:08:16,880
Kalau begitu, tidak mungkin akan ada wanita pelayan restoran !
156
00:08:17,190 --> 00:08:19,130
Kalian pikir kalian selalu benar ?
157
00:08:19,850 --> 00:08:21,970
Mengapa kalian mempermalukanku
seperti ini didepan teman-temanku ?
158
00:08:21,980 --> 00:08:23,730
Menarik-narik rambut dan berteriak...
159
00:08:23,730 --> 00:08:27,440
- Anak kurang ajar !
- Ayah juga harusnya tak perlu seperti ini lagi !
160
00:08:27,860 --> 00:08:29,240
Kalian tak percaya kepadaku ?
161
00:08:29,240 --> 00:08:31,010
Kalian pikir aku memasukkan para pria kerumahku
162
00:08:31,010 --> 00:08:34,630
lalu menyembunyikannya didalam kulkas,
dalam lemari dan dibawah tempat tidur ?
163
00:08:34,630 --> 00:08:35,960
Lalu ayah menyuruh ibu mengeledah rumahku ?
164
00:08:35,960 --> 00:08:37,700
Apa kalian pikir aku anak seperti itu ?
165
00:08:39,750 --> 00:08:41,350
Aku menyuruhmu pergi !
166
00:08:41,350 --> 00:08:42,450
Kau pikir hanya kau saja yang kacau sekarang ?
167
00:08:42,730 --> 00:08:44,420
Hanya kau yang merasa terganggu ?
168
00:08:44,420 --> 00:08:46,190
Kau begini karena kau tak tahu mengapa aku datang kesini ?
169
00:08:46,650 --> 00:08:48,850
Bajingan.
Mengapa kau berteriak-teriak disini ?
170
00:08:50,590 --> 00:08:52,610
Jangan turut campur urusan kami !
171
00:08:53,940 --> 00:08:56,180
Aku takkan kemana-mana sampai mendapat jawaban.
172
00:08:56,560 --> 00:08:59,120
Okay... kesini kamu.
173
00:08:59,300 --> 00:09:01,590
- Aku bilang, kesini !.
- Ibu, Ayah, sudahlah !
174
00:09:01,590 --> 00:09:07,300
Aku akan memberimu tiket bus satu arah buatmu.
175
00:09:08,720 --> 00:09:10,260
Tunggu aku di taman depan.
176
00:09:10,260 --> 00:09:12,550
Aku akan menyusulmu.
Okay?
177
00:09:15,140 --> 00:09:15,140
P^a^p^a^r^i^o^l^S^l^a^n^d^s^u^b^s
178
00:09:18,970 --> 00:09:21,050
Apa yang kau lakukan tadi ?
Mengapa kau menendangnya ?
179
00:09:23,580 --> 00:09:26,440
Kalian mau melihat putri kalian terbunuh ?
180
00:09:32,820 --> 00:09:33,910
Hentikan.
181
00:09:34,880 --> 00:09:36,550
Kau hanya akan menyusahkan Seo Won.
182
00:09:41,730 --> 00:09:42,860
Apa urusanmu ?
183
00:09:43,160 --> 00:09:46,130
Masih penasaran mengenai keberadaanku disini ?
Dan mengapa aku bersembunyi disana ?
184
00:09:47,890 --> 00:09:48,920
Ikuti aku.
185
00:09:59,990 --> 00:09:59,990
P[a[p[a[r[i[o[l[s[l[a[n[d[u[b[s
186
00:10:05,460 --> 00:10:07,810
Kami tak tahu kejadiannya ternyata begitu.
187
00:10:07,810 --> 00:10:12,140
Mana kami tahu kalau kau dalam misi rahasia ?
188
00:10:12,380 --> 00:10:14,660
Itu sebabnya siapapun yang kalian temui,
dimanapun kalian berada...
189
00:10:14,660 --> 00:10:16,440
Jangan bilang apapun tentang diriku !
190
00:10:16,890 --> 00:10:18,260
Jangan katakan apapun tentang pekerjaanku...
191
00:10:18,430 --> 00:10:20,160
Atau dimana aku berada...
192
00:10:20,510 --> 00:10:21,590
Ngerti ?
193
00:10:22,010 --> 00:10:23,730
Harus berapa kali kubilang ?
194
00:10:24,050 --> 00:10:25,410
Ngerti.
195
00:10:28,470 --> 00:10:30,830
Kenapa jidatnya menempel kebawah ?
196
00:10:31,810 --> 00:10:35,320
Dagunya. Kalau jidatnya, gayanya akan begini. Ini dagunya.
197
00:10:35,320 --> 00:10:36,470
Jangan diutak-utik.
198
00:10:40,130 --> 00:10:43,200
Tinggalkan dia... ditempat itu.
Dengan posisi begitu.
199
00:10:45,750 --> 00:10:46,990
Sudah setahun ?
200
00:10:47,240 --> 00:10:49,090
Biarpun aku senang bertemu denganmu,
aku tak sempat menyapamu.
201
00:10:50,360 --> 00:10:52,110
Entahlah
Apakah kau akan percaya padaku...
202
00:10:52,320 --> 00:10:55,260
Tapi aku ingin kau tetap bersama kami melanjutkan training.
203
00:10:55,500 --> 00:10:59,050
Agar kau bisa buktikan sendiri bahwa
kau tak dapat mengalahkanku.
204
00:10:59,960 --> 00:11:01,050
Siapa kau sebenarnya ?
205
00:11:01,050 --> 00:11:02,090
Kau sudah tahu.
206
00:11:02,350 --> 00:11:03,860
Gong Do Ha.
207
00:11:04,060 --> 00:11:05,390
Agen NIS.
208
00:11:05,390 --> 00:11:06,650
Mengapa kau datang kesini ?
209
00:11:08,000 --> 00:11:10,020
- Main.
- Apa hubunganmu dengan Seo Won?
210
00:11:10,020 --> 00:11:11,970
- Mantan rekan.
- Mengapa kau bersembunyi ?
211
00:11:12,660 --> 00:11:13,220
Karena kupikir aku takkan ketahuan
212
00:11:13,221 --> 00:11:14,220
Karena kupikir aku takkan ketahuan.
213
00:11:17,120 --> 00:11:18,620
Begini saja.
214
00:11:18,620 --> 00:11:22,590
Tidakkah memalukan bagimu sebagai agen NIS bila aku harus
memukulmu untuk mendapat jawaban ?
215
00:11:25,240 --> 00:11:27,670
Sebagai mantan agen mungkin kamu sudah lupa...
216
00:11:28,280 --> 00:11:32,330
Tapi kami adalah orang-orang yang mudah memberikan
jawaban ketika ditanyai.
217
00:11:32,330 --> 00:11:34,350
Jika kau agen NIS...
218
00:11:34,590 --> 00:11:36,720
Pikirkan baik-baik sebelum menjawab.
219
00:11:38,230 --> 00:11:39,800
Kalau tidak kau akan dipukuli.
220
00:11:41,820 --> 00:11:43,220
Aku menyukai Seo Won.
221
00:11:58,030 --> 00:11:59,700
Berpikir dulu sebelum bertindak.
222
00:11:59,700 --> 00:12:02,320
Kukira kalian tak membawa senjata.
223
00:12:02,320 --> 00:12:03,550
Aku membawanya.
224
00:12:03,880 --> 00:12:05,180
Yakin ada pelurunya ?
225
00:12:06,000 --> 00:12:07,540
Mau mengeceknya sendiri ?
226
00:12:07,920 --> 00:12:09,140
Cek.
227
00:12:20,190 --> 00:12:20,190
P! a! p! a! r! i! o! I! s! l! a! n! d! s! u! b! s
228
00:12:23,020 --> 00:12:24,720
Gong Do Ha menang.
229
00:12:25,020 --> 00:12:26,550
Han Gil Ro mati.
230
00:12:30,120 --> 00:12:31,270
Merasa tidak adil ?
231
00:12:31,730 --> 00:12:33,580
Inilah perbedaan antara kau dan aku.
232
00:12:34,920 --> 00:12:36,390
Kita lakukan sekali lagi.
233
00:12:39,150 --> 00:12:41,430
Biarpun Seo Won telah keluar dari training...
234
00:12:41,430 --> 00:12:42,860
Aku masih tetap melakukan kontak dengannya.
235
00:12:43,670 --> 00:12:45,200
Dan aku terkadang datang kesini juga.
236
00:12:45,200 --> 00:12:46,650
Ayo kita bertanding lagi !
237
00:12:46,980 --> 00:12:48,080
Tapi...
238
00:12:49,020 --> 00:12:50,420
Hari ini dia bilang...
239
00:12:52,470 --> 00:12:54,140
Dia menyukaimu.
240
00:12:56,470 --> 00:12:57,750
Jangan bercanda.
241
00:12:59,880 --> 00:13:01,160
Tadinya kukira juga begitu.
242
00:13:02,090 --> 00:13:04,190
Ketika dia berkata menyukaimu apa adanya.
243
00:13:06,740 --> 00:13:07,820
Aku memutuskan untuk pergi.
244
00:13:08,960 --> 00:13:10,270
Kita tak usah saling bertemu lagi.
245
00:13:24,260 --> 00:13:25,650
Tampilkan gambarnya.
246
00:13:28,080 --> 00:13:29,300
- Perbesar.
- Ya.
247
00:13:36,350 --> 00:13:37,810
Dia benar-benar pro.
248
00:13:38,210 --> 00:13:39,810
Dia bisa menghindari semua kamera keamanan.
249
00:13:39,810 --> 00:13:43,760
Artinya sebelum ini dia belum pernah berada dekat Han Joo Man.
250
00:13:45,310 --> 00:13:48,800
Tapi mungkinkah,
itu artinya ada problem internal ?
251
00:13:51,310 --> 00:13:56,330
Tapi mengapa dengan mengirim pro seperti itu
dia hanya mengalami cedera ringan ?
252
00:13:56,640 --> 00:13:58,070
Jadi kejadian ini hanya sekedar ancaman ?
253
00:14:00,280 --> 00:14:03,300
Tidak ada kejadian apa-apa sejak JJ menghilang.
254
00:14:03,850 --> 00:14:08,480
Jika ini karena Han Joo Man tidak mengikuti perintah mereka...
255
00:14:09,050 --> 00:14:11,440
- Itu adalah penjelasan yang paling masuk akal.
- Jadi itu berarti...
256
00:14:11,880 --> 00:14:14,010
Mereka sudah mulai bergerak.
257
00:14:14,650 --> 00:14:16,550
Han Joo Man sudah mulai bergerak.
258
00:14:17,940 --> 00:14:19,760
Gil Ro harus selalu mendampinginya.
259
00:14:21,700 --> 00:14:24,820
Tapi... tak bisakah aku mengecek sendiri ke kantor ?
260
00:14:25,650 --> 00:14:28,950
Karena aku selama ini sudah mengamati,
aku harus melakukan analisa.
261
00:14:28,950 --> 00:14:29,950
Lupakan itu.
262
00:14:30,130 --> 00:14:32,080
Lindungi saja ayahmu.
263
00:14:32,320 --> 00:14:33,450
Kau di rumah sakit sekarang ?
264
00:14:34,970 --> 00:14:36,090
Tidak.
265
00:14:37,420 --> 00:14:39,730
Polisi sedang menjaganya.
266
00:14:40,770 --> 00:14:42,680
Dan ayahku tak suka aku dekat-dekat dengannya.
267
00:14:42,680 --> 00:14:44,640
Brengsek,
dmana otakmu ?
268
00:14:45,090 --> 00:14:47,200
- Cepat kembali ke rumah sakit !
- Haruskah ?
269
00:14:47,200 --> 00:14:48,390
Kau sudah lupa misimu ?
270
00:14:48,810 --> 00:14:50,400
Lagi ngapain sekarang ?
271
00:14:55,100 --> 00:14:56,560
Sekarang...
272
00:14:56,990 --> 00:14:58,490
Aku didepan rumah Seo Won.
273
00:14:59,070 --> 00:14:59,980
Ngapain disana ?
274
00:15:00,950 --> 00:15:02,350
Ada masalah dengan Seo Won ?
275
00:15:03,790 --> 00:15:05,780
- Seo Won...
- Seo Won kenapa ?
276
00:15:16,220 --> 00:15:17,470
Seo Won...
277
00:15:19,910 --> 00:15:21,300
Membelikanku pakaian.
278
00:15:21,890 --> 00:15:23,640
Jadi, aku bisa mengganti bajuku yang berbercak darah.
279
00:15:25,410 --> 00:15:27,060
- Kalian pacaran ?
- Kenapa ?
280
00:15:27,650 --> 00:15:28,690
Apakah menurut kalian kami tak cocok ?
281
00:15:28,690 --> 00:15:31,930
Sejak awal, aku melihat kalian sangat serasi.
282
00:15:31,930 --> 00:15:34,490
Kalian itu sudah berjodoh.
283
00:15:36,070 --> 00:15:38,690
Tapi katanya jodohku adalah wanita yang lahir di tahun macan.
284
00:15:38,690 --> 00:15:39,930
Sedangkan Seo Won lahir di tahun sapi.
285
00:15:39,930 --> 00:15:41,440
Tapi kau kan tak percaya jodoh.
286
00:15:41,450 --> 00:15:43,280
Kalau sudah tak ada lagi yang mau dibicarakan,
akan kututup teleponnya.
287
00:15:43,280 --> 00:15:44,350
Tunggu.
288
00:15:44,560 --> 00:15:46,190
Bolehkah aku diberikan pistol ?
289
00:15:46,190 --> 00:15:48,570
Sudah kubilang, kita tak menggunakan senjata.
290
00:15:48,890 --> 00:15:49,910
Sudah ya !
291
00:16:03,120 --> 00:16:04,710
Seo Won sudah mulai sadar.
292
00:16:04,710 --> 00:16:05,960
Dia membelikan Gil Ro pakaian.
293
00:16:06,640 --> 00:16:07,730
Kurasa hubungan mereka semakin akrab.
294
00:16:07,730 --> 00:16:09,050
Lihat sendiri kan ?
295
00:16:09,050 --> 00:16:10,490
Sudah kubilang,
Seo Won pasti bisa.
296
00:16:10,490 --> 00:16:12,100
Itu sebabnya aku merekrutnya ke dalam tim ini.
297
00:16:16,640 --> 00:16:17,850
Tapi...
298
00:16:20,440 --> 00:16:24,290
Bagaimana kalau Seo Won jadi beneran menyukai Gil Ro ?
299
00:16:24,300 --> 00:16:26,280
Maka dia tak berhak lagi disebut agen.
300
00:16:26,280 --> 00:16:29,570
Tapi kalau Gil Ro tahu bahwa dia bukan agen,
dan ayahnya adalah kriminal...
301
00:16:30,560 --> 00:16:33,130
Apakah dia takkan... menuntut kita ?
302
00:16:34,570 --> 00:16:37,560
- Itu tidak akan terjadi.
- Apa maksudmu ?
303
00:16:37,560 --> 00:16:40,530
Dia bisa menuntut kita bila merasa kita memperalatnya.
304
00:16:41,310 --> 00:16:42,750
Sudahlah tak usah berpikir macam-macam.
305
00:16:44,040 --> 00:16:46,060
Aku tak pernah memperalat orang lalu menyia-nyiakan mereka.
306
00:16:47,230 --> 00:16:48,900
Cari tahu saja siapa pelaku penusukan itu.
307
00:16:53,390 --> 00:16:56,530
Bisa-bisanya sudah memperalat orang
tapi bilang gak pernah memperalat orang.
308
00:16:59,990 --> 00:16:59,990
Ngapain repot ngutak ngatik sub orang ?
Sekalian translate saja kan sama repotnya !
309
00:17:02,320 --> 00:17:03,690
Kau merasa sudah jadi jagoan ?
310
00:17:04,730 --> 00:17:06,100
Kau pikir tugas ini cuma permainan ?
311
00:17:08,520 --> 00:17:11,470
Bukankah terbunuh atau membunuh
adalah bagian dari permainan ini ?
312
00:17:11,470 --> 00:17:12,860
Setiap kegiatannya dalam misi balas dendam ini...
313
00:17:12,860 --> 00:17:14,330
Woo Hyuk selalu melaksanakan perintah dari perusahaan.
314
00:17:14,930 --> 00:17:16,870
Tapi perbuatanmu sekarang membuat semuanya berantakan.
315
00:17:17,620 --> 00:17:19,880
Woo Hyuk selalu mencari kesempatan bagus...
316
00:17:20,680 --> 00:17:22,150
Dan dia tak pernah kehilangan kesempatan itu.
317
00:17:22,150 --> 00:17:23,530
Lalu dia tewas.
318
00:17:24,140 --> 00:17:25,440
Kakak kita, Woo Hyuk telah tewas.
319
00:17:37,170 --> 00:17:38,280
Gadis itu...
320
00:17:38,610 --> 00:17:39,650
Siapa dia ?
321
00:17:40,650 --> 00:17:43,800
Pelamar nomor 3.324.
Namaku Kim Jung Won.
322
00:17:48,940 --> 00:17:50,060
Kim Jung Won.
323
00:17:50,730 --> 00:17:52,010
Dia karyawan baru. Kenapa ?
324
00:17:52,740 --> 00:17:54,480
Geraknya cepat juga.
325
00:17:55,230 --> 00:17:56,800
Apakah dia pacar Han Pil Hoon ?
326
00:17:58,760 --> 00:18:00,480
Jangan buat perkara yang tak berguna.
327
00:18:00,940 --> 00:18:02,950
Baik itu Han Joon Man atau Han Pil Hoon...
328
00:18:02,950 --> 00:18:04,100
Mereka cuma umpan.
329
00:18:05,140 --> 00:18:06,780
Kalau Han Pil Hoon menyulitkan kita...
330
00:18:07,430 --> 00:18:08,950
Gadis ini bisa berguna.
331
00:18:09,080 --> 00:18:09,080
OirapaP sbusdnalSl
332
00:18:10,970 --> 00:18:12,760
Fokus saja pada targetmu,
dan bunuh dia.
333
00:18:15,030 --> 00:18:16,390
Begitulah cara kita membalas dendam.
334
00:18:19,810 --> 00:18:21,080
Balas dendam...
335
00:18:21,080 --> 00:18:23,030
...adalah bentuk emosi paling murni.
336
00:18:23,770 --> 00:18:25,980
Tanpa ada campuran lain lagi.
337
00:18:32,240 --> 00:18:33,680
Bila Han Pil Hoon adalah jaminan kita...
338
00:18:34,240 --> 00:18:35,700
...maka gadis ini juga salah satu jaminan kita.
339
00:19:15,950 --> 00:19:17,170
Ibu.
340
00:19:59,990 --> 00:19:59,990
P a p a r i o I S l a n d s u b s
341
00:20:03,650 --> 00:20:05,070
Seo Won, ini aku.
342
00:20:05,680 --> 00:20:08,930
Ayah dan ibumu sungguh nenyenangkan,
Dan mereka adalah orang baik.
343
00:20:09,790 --> 00:20:12,710
Kapan-kapan aku ingin mengajak mereka
keluar makan malam sebelum pulang.
344
00:20:13,690 --> 00:20:15,160
Mengenai masalah dengan Gil Ro...
345
00:20:17,210 --> 00:20:18,970
Aku telah bicara dengannya.
346
00:20:19,710 --> 00:20:21,880
Kubilang bahwa kau menyukainya.
347
00:20:22,760 --> 00:20:24,330
Lagipula ini adalah bagian dari misi kita.
348
00:20:26,890 --> 00:20:28,490
Cepat selesaikan dan kembali.
349
00:20:28,780 --> 00:20:31,960
Aku tak bisa melihatmu...
bersama Gil Ro.
350
00:20:37,600 --> 00:20:39,110
Aku tak mau menunggu lebih lama lagi.
351
00:20:39,110 --> 00:20:40,420
Cepat keluar.
352
00:20:52,190 --> 00:20:54,210
Nomor yang anda hubungi berada diluar jangkauan...
353
00:21:20,560 --> 00:21:21,690
Cepat katakan.
354
00:21:22,360 --> 00:21:24,960
- Mengapa sikapmu seperti ini.
- Kau yang katakan.
355
00:21:25,730 --> 00:21:27,230
Mengapa kau bersikap seperti ini.
356
00:21:29,450 --> 00:21:30,720
Jika seorang wanita bertanya kepada seorang pria...
357
00:21:31,570 --> 00:21:34,420
'Kau tahu hari ini hari apa ?'
'Katanya kau mau minta maaf ?'
358
00:21:34,580 --> 00:21:36,320
Pertanyaan itu bagi pria sungguh menyebalkan.
359
00:21:36,320 --> 00:21:37,920
Wanita pun begitu.
360
00:21:37,920 --> 00:21:39,070
Katakan kepadaku.
361
00:21:39,560 --> 00:21:41,030
Jangan bicara berputar-putar.
362
00:21:41,490 --> 00:21:42,810
Mengapa kau menyusup ke kantorku ?
363
00:21:45,300 --> 00:21:46,580
Apa maksudmu ?
364
00:21:46,580 --> 00:21:47,860
Ketika aku tak ada disana...
365
00:21:48,500 --> 00:21:50,070
Mengapa kau menyusup ke kantorku ?
366
00:22:01,270 --> 00:22:02,640
Aku tak menyusup kedalam kantormu.
367
00:22:03,300 --> 00:22:05,900
Kau tak ingat, atau kau sedang berbohong ?
368
00:22:10,290 --> 00:22:11,740
Aku tak menyusup ke kantormu.
369
00:22:29,380 --> 00:22:31,610
Kalau saja kau mau berkata jujur...
370
00:22:32,370 --> 00:22:34,650
Hari ini bukan hari terakhir kita.
371
00:22:36,930 --> 00:22:38,380
Aku menunggu sampai besok.
372
00:22:39,250 --> 00:22:40,770
Gadis seperti apakah dirimu.
373
00:22:57,340 --> 00:22:59,330
- Hai, Jung Won.
- Hai.
374
00:23:13,260 --> 00:23:15,240
Halo, Direktur.
375
00:23:15,670 --> 00:23:17,040
Direktur Han Pil Hoon...
376
00:23:20,940 --> 00:23:23,120
Kau mau minum kopi bersamaku, kan ?
377
00:23:23,550 --> 00:23:24,680
Tentu.
378
00:23:29,580 --> 00:23:30,880
Selamat pagi, Direktur.
379
00:23:30,880 --> 00:23:32,590
- Halo, Direktur.
- Halo.
380
00:23:32,590 --> 00:23:33,820
Nona Kim Jung Won ?
381
00:23:39,320 --> 00:23:40,770
Bisakah kau bawakan kami dua cangkir kopi ?
382
00:23:40,770 --> 00:23:41,770
Maaf ?
383
00:23:43,140 --> 00:23:44,550
Direktur...
384
00:23:45,370 --> 00:23:47,350
Dalam buku pedoman karyawan...
385
00:23:47,670 --> 00:23:51,110
Disebutkan larangan untuk memerintahkan bawahan
untuk menyiapkan makanan atau minuman.
386
00:23:51,740 --> 00:23:53,160
Makanya aku hanya minta tolong.
387
00:23:53,750 --> 00:23:55,030
Dan tidak memerintah.
388
00:23:56,280 --> 00:23:57,370
Ya.
389
00:23:59,020 --> 00:24:00,320
Terima kasih, Nona Jung Won.
390
00:24:10,570 --> 00:24:11,760
Bagaimana Presdir Han ?
391
00:24:11,760 --> 00:24:13,910
Beruntung keadaannya tidak kritis.
Dia baik-baik saja.
392
00:24:14,270 --> 00:24:15,810
Dalam seminggu dia bisa keluar dari rumah sakit.
393
00:24:16,390 --> 00:24:17,870
Bagaimana pemeriksaan polisi ?
394
00:24:17,870 --> 00:24:19,220
Mereka belum mendapatkan identitas si penyerang.
395
00:24:19,540 --> 00:24:22,070
Sepertinya mereka menganggapnya
sebagai kasus perampokan biasa.
396
00:24:23,530 --> 00:24:25,990
Memangnya ada, perampokan biasa
di siang hari bolong...
397
00:24:25,990 --> 00:24:27,110
...di gedung perkantoran ?
398
00:24:27,710 --> 00:24:29,350
Kalau polisi yang bilang begitu,
maka mungkin saja benar.
399
00:24:29,570 --> 00:24:32,130
Aku sudah perintahkan bagian PR
untuk menjaga jangan sampai jadi berita.
400
00:24:32,530 --> 00:24:35,010
Kalau kita tidak berhati-hati,
citra kita bisa rusak.
401
00:24:36,280 --> 00:24:37,580
Kapan kau akan ke rumah sakit ?
402
00:24:38,190 --> 00:24:39,530
Sebentar lagi.
403
00:24:42,230 --> 00:24:42,230
OirapaP sbusdnalSl
404
00:24:55,180 --> 00:24:56,200
Terima kasih.
405
00:24:56,950 --> 00:24:58,120
Duduklah sebentar.
406
00:24:59,960 --> 00:25:01,220
Tidak, terimakasih.
407
00:25:01,220 --> 00:25:02,650
Tidak apa-apa, silakan duduk.
408
00:25:13,750 --> 00:25:15,850
Bahaimana pekerjaanmu ?
Kau senang bekerja disini ?
409
00:25:16,260 --> 00:25:17,590
Aku berusaha sebaik-baiknya.
410
00:25:17,590 --> 00:25:18,740
Aku percaya itu.
411
00:25:19,140 --> 00:25:20,700
Kau tahu aku sangat berharap kepadamu ?
412
00:25:21,580 --> 00:25:22,660
Direktur Kim...
413
00:25:23,490 --> 00:25:25,550
Adakah kau menerima tawaran pekerjaan dari perusahaan lain ?
414
00:25:26,990 --> 00:25:28,190
Banyak sekali.
415
00:25:28,190 --> 00:25:29,450
Jangan kau ambil tawaran itu.
416
00:25:29,810 --> 00:25:32,390
Karena ayahku memerlukan mitra kerja yang handal.
417
00:25:34,160 --> 00:25:35,660
Aku baru mau melakukan itu...
418
00:25:35,990 --> 00:25:38,010
Tapi kau rebut Jung Won dariku.
419
00:25:40,780 --> 00:25:42,880
Aku tadinya menginginkanmu di timku...
420
00:25:43,120 --> 00:25:47,290
Tapi tak kusangka Tim Pengembangan Bisnis Baru
akan mencuri dirimu dariku.
421
00:25:51,470 --> 00:25:52,790
Terima kasih.
422
00:25:57,260 --> 00:25:58,560
Direktur Han ?
423
00:25:59,330 --> 00:26:01,190
Ada apa dengan dirimu ?
Kau nampak emosi.
424
00:26:02,970 --> 00:26:04,720
Kalian berdua sedang bertengkar ?
425
00:26:05,400 --> 00:26:07,370
Apa yang bisa dipertengkarkan seorang bos
dengan anak buahnya ?
426
00:26:08,420 --> 00:26:09,620
Kau boleh pergi.
427
00:26:10,390 --> 00:26:11,530
Ya.
428
00:26:11,530 --> 00:26:13,020
Sampai ketemu lagi, Jung Won.
429
00:26:13,850 --> 00:26:16,030
Jika kau menemukan kesulitan,
kau bisa sampaikan kepadaku kapan saja.
430
00:26:16,720 --> 00:26:17,800
Ya.
431
00:26:18,080 --> 00:26:20,380
Aku ingin ikut kalau kau mau menemui ayahmu nanti.
432
00:26:20,710 --> 00:26:23,470
Kuharap dengan begitu Presdir Han
bisa lebih nyaman ngobrol denganku.
433
00:26:26,850 --> 00:26:28,170
Direktur Kim...
434
00:26:28,630 --> 00:26:31,380
Jangan pernah lagi memerintahkan karyawan
untuk membawakan kopi.
435
00:26:32,070 --> 00:26:34,230
Aku tak memerintahkan, hanya minta tolong.
436
00:26:34,230 --> 00:26:35,230
Dan...
437
00:26:36,010 --> 00:26:38,530
Jangan terburu-buru berbicara informal
kepada karyawan baru.
438
00:26:39,240 --> 00:26:40,560
Tak nyaman mendengarnya.
439
00:26:42,060 --> 00:26:43,690
Kapan kita akan mengunjungi ayahmu ?
440
00:26:43,690 --> 00:26:44,770
Aku mau pergi sendiri.
441
00:26:45,210 --> 00:26:46,420
Aku mau menyelesaikan pekerjaanku dulu.
442
00:26:46,930 --> 00:26:47,930
Ada apa ?
443
00:26:51,590 --> 00:26:53,090
Kalian pacaran ?
444
00:26:54,350 --> 00:26:56,400
Aku agak kecewa mendengarnya bila ternyata benar.
445
00:27:06,090 --> 00:27:10,390
Han Pil Hoon dan gadis itu...
Kurasa ada sesuatu diantara mereka.
446
00:27:11,450 --> 00:27:13,740
Tapi aku masih belum merasa yakin,
jadi jangan berbuat apa-apa dulu.
447
00:27:15,560 --> 00:27:17,620
Dan Han Pil Hoon hari ini akan mengunjungi ayahnya.
448
00:27:18,250 --> 00:27:20,150
Dia mungkin sudah mengenali wajahmu,
jadi berhati-hatilah.
449
00:27:20,900 --> 00:27:22,520
Bagus kalau dia mengenaliku.
450
00:27:23,650 --> 00:27:25,210
Karena bila kuberbuat chaos lagi...
451
00:27:25,990 --> 00:27:27,760
maka mungkin semua agen NIS akan muncul.
452
00:27:28,070 --> 00:27:29,180
Jangan berhadapan dengannya.
453
00:27:29,180 --> 00:27:31,330
Kalau sesuatu terjadi denganmu...
454
00:27:31,920 --> 00:27:33,860
Aku akan malu bertemu Woo Hyuk di akhirat nanti.
455
00:27:50,300 --> 00:27:52,430
Dia mendapatkan kewarganegaraan Korea dua tahun yang lalu.
456
00:27:52,430 --> 00:27:54,590
Sebelum itu dia tinggal di Kanada...
457
00:27:54,890 --> 00:27:56,550
Tapi disana tak ada jejaknya.
458
00:27:57,320 --> 00:27:58,660
Dia bukan warga Kanada.
459
00:27:59,130 --> 00:28:01,510
Dia hanya bersembunyi agar kewarganegaraannya tak bisa dilacak.
460
00:28:02,410 --> 00:28:04,140
Juga tak ada informasi dari komunitas orang Korea ?
461
00:28:04,140 --> 00:28:05,290
Tidak ada.
462
00:28:05,290 --> 00:28:06,960
Dia tidak pernah bergabung organisasi Korea manapun.
463
00:28:07,300 --> 00:28:10,070
Saat ini, tak seorangpun terdaftar di buku alamatnya.
464
00:28:10,970 --> 00:28:13,240
JJ menghilang...
465
00:28:13,960 --> 00:28:15,730
sekarang kita dihadapkan dengan wajah baru.
466
00:28:15,740 --> 00:28:18,810
Aku ragu bila Han Joo Man adalah
satu-satunya kroni di negara ini.
467
00:28:19,300 --> 00:28:21,350
Dia pasti takkan berani beraksi sendiri
karena wajahnya telah dikenali...
468
00:28:21,700 --> 00:28:23,700
Karena itu dia menggunakan orang lain untuk menjalankan aksinya.
469
00:28:29,020 --> 00:28:30,250
Lalu hubungan mereka apa ?
470
00:28:30,250 --> 00:28:32,010
Kita belum menemukannya.
471
00:28:34,420 --> 00:28:34,420
P a p a r i o I s l a n d s u b s
472
00:28:36,360 --> 00:28:37,960
Kenapa ini tak bisa ditampilkan di layar ?
473
00:28:39,300 --> 00:28:41,110
Belum dimasukkan kedalam program.
474
00:28:42,270 --> 00:28:43,860
Melihat di dokumen itu juga bisa, kan ?
475
00:28:43,860 --> 00:28:48,090
Proses memindahkannya ke layar itu
rumit dan menjengkelkan.
476
00:28:52,900 --> 00:28:54,610
- Dia pasti sudah gila.
- Kenapa ?
477
00:28:55,060 --> 00:28:57,840
Dia gila kerja ! Bahkan dia terkadang tak pergi makan siang.
478
00:28:57,840 --> 00:28:59,670
- Ayolah...
- Tidak !
479
00:28:59,670 --> 00:29:01,980
Kenapa masih jam kerja sudah nongkrong disini ?
480
00:29:01,980 --> 00:29:03,910
Huh? Kalian pikir ini taman bermain ?
481
00:29:03,910 --> 00:29:05,270
Kalian mau kusiapkan waktu bermain kalian untuk seumur hidup ?
482
00:29:05,480 --> 00:29:08,250
Bekerjalah dengan loyal demi perusahaan.
483
00:29:08,250 --> 00:29:10,590
Ngerti ? Kalian ini memang gak punya tanggung jawab !
484
00:29:14,380 --> 00:29:16,370
- Tak punya catatan ?
- Tidak ada.
485
00:29:16,660 --> 00:29:19,530
Kami bahkan mencari catatan pajaknya.
486
00:29:20,220 --> 00:29:21,420
Mereka ingin kau menggali lebih dalam.
487
00:29:21,420 --> 00:29:22,550
Baik.
488
00:29:23,670 --> 00:29:25,350
Bagaimana lukamu ?
489
00:29:25,350 --> 00:29:26,890
Pasti bekasnya tak mau hilang.
490
00:29:26,890 --> 00:29:28,480
Tapi dokter bilang sembuhnya cepat.
491
00:29:30,010 --> 00:29:31,100
Maafkan aku.
492
00:29:31,100 --> 00:29:35,300
Kalau kau memang menyesal... jangan ulur waktu terus.
Cepat selesaikan tugasmu
493
00:29:35,300 --> 00:29:37,850
Aku sudah bekerja siang dan malam, dan belum bisa pulang.
494
00:29:38,130 --> 00:29:39,690
Apa susahnya sih, Han Gil Ro ?
495
00:29:39,990 --> 00:29:41,880
Gulingkan saja dia.
496
00:29:43,120 --> 00:29:44,570
Gulingkan ?
497
00:29:45,040 --> 00:29:47,110
Memangnya aku ini pemain gulat ?.
498
00:30:00,080 --> 00:30:03,670
Brengsek... sudah kubilang kerja, jangan istirahat melulu !
499
00:30:06,160 --> 00:30:07,270
Silakan istirahat selama yang kau mau.
500
00:30:11,360 --> 00:30:12,450
Mari kita bicara.
501
00:30:28,150 --> 00:30:29,410
Katanya mau bicara.
502
00:30:53,050 --> 00:30:54,870
Waktu kuperiksa...
503
00:30:55,470 --> 00:30:57,480
Itu adalah data pribadi direktur Kim Mi Rae.
504
00:30:59,450 --> 00:31:02,240
Dia menyimpan banyak rahasia perusahaan.
505
00:31:03,000 --> 00:31:05,280
Dan dia juga adalah andalan ayahku.
506
00:31:07,490 --> 00:31:09,100
Aku sudah memikirkannya semalaman.
507
00:31:11,240 --> 00:31:14,920
Apakah kau bekerja sebagai mata-mata perusahaan kompetitor ?
508
00:31:16,040 --> 00:31:18,300
Siapa yang mengajakmu terlibat hal seperti ini ?
509
00:31:18,570 --> 00:31:20,350
Berapa uang kau dapat dari pekerjaanmu ini ?
510
00:31:21,890 --> 00:31:23,030
Dan...
511
00:31:24,010 --> 00:31:25,330
Harus kuapakan kau ?
512
00:31:31,780 --> 00:31:33,520
Aku telah menghapus yang asli.
513
00:31:34,030 --> 00:31:36,180
Tinggal ini yang tersisa.
514
00:31:36,180 --> 00:31:37,450
Akan kuhapus juga.
515
00:31:40,390 --> 00:31:40,390
P'a'p'a'r'i'o's'l'a'n'd's'u'b's
516
00:31:44,520 --> 00:31:47,330
Walaupun aku tak tahu tugas apa
yang sedang kau kerjakan dan dari siapa...
517
00:31:48,190 --> 00:31:49,610
Tapi kau tak pantas melakukannya.
518
00:31:51,810 --> 00:31:53,690
Apakah kau harus kuberhentikan ?
519
00:31:53,690 --> 00:31:54,970
Ini tidak...
520
00:31:56,580 --> 00:31:57,770
...seperti itu.
521
00:31:57,770 --> 00:31:58,980
Jangan bilang begitu.
522
00:32:00,160 --> 00:32:02,110
Ketika kuberitahukan namaku yang sebenarnya...
523
00:32:02,500 --> 00:32:04,270
Aku seharusnya tahu juga namamu.
524
00:32:05,460 --> 00:32:07,820
Aku selalu yang terbelakang setiap menemukan
siapa kau sebenarnya.
525
00:32:08,850 --> 00:32:10,900
It sebabnya aku selalu kecew dan marah.
526
00:32:12,000 --> 00:32:13,810
Tapi aku takkan melakukannya lagi.
527
00:32:18,350 --> 00:32:20,170
Ini pertanyaan terakhir.
528
00:32:22,690 --> 00:32:24,220
Apakah kau benar-benar...
529
00:32:26,140 --> 00:32:27,690
...menyukaiku ?
530
00:32:30,670 --> 00:32:31,800
Katakan.
531
00:32:32,440 --> 00:32:33,690
Kalau kukatakan...
532
00:32:37,310 --> 00:32:38,590
...apakah kau akan percaya ?
533
00:32:40,350 --> 00:32:41,440
Tidak.
534
00:32:41,890 --> 00:32:42,910
Aku tak bisa mempercayaimu.
535
00:32:44,740 --> 00:32:45,740
Munkin sebaiknya kau pulang saja.
536
00:32:46,640 --> 00:32:48,320
Dan jangan pernah kembali ke sini lagi.
537
00:32:50,330 --> 00:32:51,540
Dan satu hal lagi.
538
00:32:52,810 --> 00:32:55,110
Rubah nomor teleponmu
dan ganti alamat rumahmu.
539
00:32:55,110 --> 00:32:57,150
Agar kau tak perlu menjawab
bila aku mabuk lalu meneleponmu.
540
00:32:58,470 --> 00:33:00,640
Dan kau tak perlu menemuiku
melihatku mabuk.
541
00:33:02,740 --> 00:33:03,940
Dimanapun kau berada...
542
00:33:06,320 --> 00:33:07,830
Aku tak ingin melihatmu lagi.
543
00:33:47,470 --> 00:33:50,140
- Terimakasih semuanya.
- Terimakasih atas kerjamu selama ini, Jung Won.
544
00:33:50,140 --> 00:33:52,440
- Ya, kau sudah bekerja keras.
- Selamat tinggal.
545
00:33:53,100 --> 00:33:54,510
Selamat tinggal.
546
00:34:26,350 --> 00:34:27,600
Maafkan aku.
547
00:34:28,530 --> 00:34:29,730
Aku membuntutimu.
548
00:34:31,080 --> 00:34:33,970
- Apa ?
- Aku membuntutimu karena aku tak percaya kepadamu.
549
00:34:35,290 --> 00:34:37,090
Ketika kau menjalani hidupmu seperti itu...
550
00:34:37,440 --> 00:34:39,120
Aku malah tak percaya kepadamu.
551
00:34:40,290 --> 00:34:41,850
Maafkan aku.
552
00:34:52,600 --> 00:34:53,820
Apakah kau benar-benar...
553
00:34:54,460 --> 00:34:55,880
... menyukaiku ?
554
00:34:55,880 --> 00:34:57,230
Bila kukatakan ?
555
00:34:58,480 --> 00:34:59,800
Apakah kau akan percaya kepadaku ?
556
00:35:02,930 --> 00:35:04,320
Hari ini dia mengatakan...
557
00:35:04,580 --> 00:35:06,060
... bahwa ia menyukaimu.
558
00:35:55,770 --> 00:36:00,050
Kita harus menunggu Kyung Ja pulang
agar kita bisa membahas soal pendanaan itu.
559
00:36:03,330 --> 00:36:06,590
Hei... Coba hubungi Kyung Ja
dan tanya kapan dia akan pulang.
560
00:36:06,590 --> 00:36:08,560
Aku yakin dia akan pulang sebentar lagi.
561
00:36:10,490 --> 00:36:12,620
Aigoo... Apa gunanya kita ke Seoul ?
562
00:36:12,620 --> 00:36:15,080
Kita bersembunyi terus disini
seperti orang yang sedang dipenjara.
563
00:36:15,080 --> 00:36:16,420
Mendingan kita tak usah kesini.
564
00:36:17,500 --> 00:36:18,790
Hey...
565
00:36:18,790 --> 00:36:23,940
Bagaimana kalau kita ke Namsan Tower
sebelum Kyung Ja pulang ?
566
00:36:23,940 --> 00:36:26,410
Apa enaknya naik gondola di Namsan Tower ?
567
00:36:28,010 --> 00:36:30,700
Lalu bagaimana kalau kita naik perahu menyusuri sungai Han ?
568
00:36:30,700 --> 00:36:33,380
Ngapain naik perahu di udara dingin begini ?
569
00:36:33,380 --> 00:36:37,430
Bagaimana kalau... kita ke Dek observasi gedung 63 ?
570
00:36:37,430 --> 00:36:43,320
Aigoo... apa bagusnya itu ?
Cuma gedung berlantai 63, bukan ?
571
00:36:43,910 --> 00:36:46,640
Lalu apa yang ingin kau lakukan ?
572
00:36:47,950 --> 00:36:49,540
Kalau begitu tolong bawakan snack dong.
573
00:36:49,540 --> 00:36:52,820
Kok jadi bawel begitu sih ?
Apakah kakimu kesemutan disini ?
574
00:36:53,290 --> 00:36:55,200
Seperti orang udik saja.
575
00:36:55,200 --> 00:36:57,680
Namsan, Sungai Han, Gedung 63...
576
00:36:57,870 --> 00:36:59,140
Karena kau sudah jadi Ketua RT...
577
00:36:59,140 --> 00:37:01,520
Harusnya ajakanmu lebih bergaya,
kenapa tak mengajakku ke bioskop.
578
00:37:06,680 --> 00:37:07,890
Bioskop ?
579
00:37:07,890 --> 00:37:10,130
Aku sudah tak ingat lagi
kapan terakhir kali nonton film di bioskop.
580
00:37:10,130 --> 00:37:11,880
Mungkin sudah 30 tahun yang lalu.
581
00:37:11,880 --> 00:37:13,680
Seandainya saja aku kenal daerah sini,
582
00:37:13,680 --> 00:37:17,300
Jangankan ke bioskop,
ke rumah presiden pun aku antarkan !
583
00:37:17,300 --> 00:37:18,710
Memangnya sulit jalan didaerah disini ?
584
00:37:18,710 --> 00:37:22,020
Muter-muter sedikit saja
aku yakin bisa menemukan bioskop di sekitar sini.
585
00:37:22,020 --> 00:37:23,790
Jadi kau mengerti jalan didaerah ini ?
586
00:37:23,790 --> 00:37:25,360
Sedikit.
587
00:37:25,360 --> 00:37:27,310
Kalau begitu tunjukkan jalannya !
588
00:37:27,310 --> 00:37:31,010
Aku akan mengajakmu nonton film.
Ayo kita pergi !
589
00:37:35,300 --> 00:37:35,300
P/a/p/a/r/i/o/l/S/l/a/n/d/s/u/b/s
590
00:37:37,360 --> 00:37:39,270
Inilah Seoul.. inilah Seoul!
591
00:37:40,760 --> 00:37:44,820
Lihat betapa menderitanya mereka tinggal di Seoul.
592
00:37:46,340 --> 00:37:47,740
Mau naik taksi saja ?
593
00:37:48,340 --> 00:37:52,920
Kau belum pernah dengar peristiwa turis di ajak
keliling-keliling tanpa arah oleh supir taksi
hingga ongkosnya tidak masuk akal ?
594
00:37:53,260 --> 00:37:54,350
Kalau begitu...
595
00:37:54,920 --> 00:37:56,140
Kita naik bus saja ?
596
00:37:56,680 --> 00:37:58,930
Atau... kita naik kereta ?
597
00:37:59,680 --> 00:38:02,200
Di mana sih bioskopnya ?
598
00:38:07,210 --> 00:38:08,730
Kita pulang saja deh.
599
00:38:08,730 --> 00:38:10,860
Lebih enak nonton TV saja.
Habisnya, susah banget mencari bioskop.
600
00:38:11,960 --> 00:38:14,450
Jadi sebenarnya kau tak mengerti
jalanan di daerah sini ?
601
00:38:16,270 --> 00:38:17,690
Aku tahu !
Aku tahu !
602
00:38:18,130 --> 00:38:20,010
Lalu dimana bioskopnya ?
603
00:38:20,010 --> 00:38:21,490
Aku tanya dimana !
604
00:38:22,270 --> 00:38:23,790
Dimana teaternya ?
605
00:38:24,640 --> 00:38:28,360
Aku juga tak menyangka Gil Ro
memasang kamera keamanan.
606
00:38:29,330 --> 00:38:31,250
Tapi memang kita harus membongkar ruang kerjanya.
607
00:38:32,340 --> 00:38:34,190
Kita tak boleh berhenti gara-gara kau ketahuan.
608
00:38:36,330 --> 00:38:38,100
Aku lebih suka berhenti.
609
00:38:39,270 --> 00:38:41,190
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
610
00:38:42,630 --> 00:38:43,870
Kita cari jalan keluarnya.
611
00:38:44,660 --> 00:38:47,520
Kupikir...
Aku takkan bisa menipu Gil Ro lagi.
612
00:38:48,510 --> 00:38:52,280
Mengetahui bahwa dia menyukaiku,
tapi aku harus terus berbohong kepadanya...
613
00:38:52,920 --> 00:38:54,980
- Kau tahu bagaimana rasanya itu ?
- Tentu saja.
614
00:38:55,370 --> 00:38:56,450
Aku tahu sekali.
615
00:38:58,300 --> 00:38:59,690
Tapi kau masih tetap memintaku jangan berhenti ?
616
00:39:01,200 --> 00:39:03,130
Bagaimana dengan Gil Ro nanti ?
617
00:39:03,930 --> 00:39:06,300
Dia akan terus membawa
luka di hatinya seumur hidupnya.
618
00:39:06,300 --> 00:39:07,300
Setelah melakukan itu kepadanya...
619
00:39:07,300 --> 00:39:09,420
Bagaimana aku akan melanjutkan hidupku ?
620
00:39:09,420 --> 00:39:10,780
Aku yakin itu merupakan beban yang sangat berat.
621
00:39:12,120 --> 00:39:14,070
Kurasa kaupun merasa lebih baik mati
daripada melakukannya.
622
00:39:14,740 --> 00:39:16,330
Bahkan...
623
00:39:16,750 --> 00:39:19,230
kalau saja ada pil yang bisa menghapus ingatan seseorang...
624
00:39:19,230 --> 00:39:22,590
Kau mungkin akan membelinya dengan harga berapapun.
625
00:39:23,050 --> 00:39:25,090
Kalau memang kau menyadari betul,
coba katakan kepadaku...
626
00:39:25,470 --> 00:39:27,420
Apakah pantas pekerjaan ini dilakukan manusia ?.
627
00:39:30,590 --> 00:39:31,750
Seo Won...
628
00:39:33,150 --> 00:39:34,550
Mau dengar pengalamanku ?
629
00:39:35,240 --> 00:39:36,970
Dulu...
630
00:39:36,970 --> 00:39:38,750
waktu aku masih seusia kalian...
631
00:39:40,020 --> 00:39:42,560
Aku mendapat misi yang sangat penting.
632
00:39:42,930 --> 00:39:45,820
Menangkap penyelundup senjata ilegal.
633
00:39:46,510 --> 00:39:47,840
Hebat kan ?
634
00:39:48,240 --> 00:39:51,310
Setelah mencari dan mengumpulkan informasi
mengenai mereka...
635
00:39:52,010 --> 00:39:53,720
akhirnya kami mendapatkan 2 nama.
636
00:39:54,170 --> 00:39:56,300
Presdir Kim dan Presdir Choi.
637
00:39:56,300 --> 00:39:59,120
Mereka adalah pengusaha yang menyalurkan
material yang dibutuhkan oleh para penyelundup.
638
00:39:59,460 --> 00:40:03,510
Kami menggunakan mereka.
Setelah bekerja selama 3 tahun...
639
00:40:04,660 --> 00:40:06,940
Kami berhasil memancing para penyelundup keluar.
640
00:40:09,210 --> 00:40:10,460
Lalu menangkapnya.
641
00:40:11,080 --> 00:40:12,280
Kami menangkapnya...
642
00:40:12,640 --> 00:40:17,620
Tapi anak buahnya lalu pergi membunuh
keluarga kedua Presdir itu untuk mencari tahu
bagaimana mereka bisa tertangkap.
643
00:40:18,490 --> 00:40:22,070
Presdir Kim punya seorang putri dan
Presdir Choi punya dua orang putra...
644
00:40:26,130 --> 00:40:28,770
Mereka berhasil melarikan diri
lalu datang kepada kami.
645
00:40:30,250 --> 00:40:31,810
Mereka datang meminta pertolongan.
646
00:40:32,730 --> 00:40:34,310
Mereka minta perlindungan kepada kami.
647
00:40:35,740 --> 00:40:37,220
Tuan...
648
00:40:37,480 --> 00:40:39,970
Selamatkan orang tua kami.
649
00:40:43,970 --> 00:40:45,460
Tuan !
650
00:40:45,460 --> 00:40:47,970
Selamatkan ayahku.
651
00:40:52,790 --> 00:40:56,130
Dalam situasi itu, kalau kami tidak mengejar para
penyelundup itu, maka mereka akan menghilang selamanya.
652
00:40:58,550 --> 00:41:00,570
Kami harus membuat keputusan.
653
00:41:04,590 --> 00:41:05,720
Lalu, apa yang kau lakukan ?
654
00:41:07,570 --> 00:41:09,210
Kau tak menolong mereka ?
655
00:41:10,500 --> 00:41:13,930
Senjata yang mereka jual bisa membunuh 20 ribu orang.
656
00:41:17,190 --> 00:41:19,280
Kami harus membuat pengorbanan kecil
untuk menyelamatkan yang lebih besar.
657
00:41:20,310 --> 00:41:21,910
Itulah keputusan kami.
658
00:41:23,830 --> 00:41:25,190
Lalu anak-anak itu ?
659
00:41:30,240 --> 00:41:31,530
Aku yakin mereka sudah mati.
660
00:41:33,460 --> 00:41:35,600
Karena kabarnya begitu.
661
00:41:43,130 --> 00:41:44,170
Woo Hyuk...
662
00:41:44,170 --> 00:41:46,190
Bertahanlah sedikit lagi.
Bertahanlah.
663
00:41:50,490 --> 00:41:50,490
P:a:p:a:r:i:o:l:s:l:a:n:d:s:u:b:s
664
00:41:56,460 --> 00:41:57,510
Bunuh mereka.
665
00:42:29,950 --> 00:42:31,370
Han Pil Hoon sedang keatas.
666
00:42:31,900 --> 00:42:33,520
Hindari dia sekarang
dan jangan sampai bertemu dengannya.
667
00:42:34,650 --> 00:42:36,130
Kalian tinggalkan mereka begitu saja ?
668
00:42:37,640 --> 00:42:39,360
Padahal kalian tahu bahwa mereka akan mati ?
669
00:42:40,260 --> 00:42:43,230
Lalu aku menyesali apa yang telah terjadi.
670
00:42:43,560 --> 00:42:45,620
Kalau aku bisa kembali ke masa itu...
671
00:42:49,580 --> 00:42:52,180
Aku rasa aku tetap mengambil
keputusan yang sama dengan waktu itu.
672
00:42:55,910 --> 00:42:57,260
Tidak bisa dipercaya.
673
00:42:57,260 --> 00:42:58,970
Selalu ada situasi dimana...
674
00:42:58,970 --> 00:43:01,490
kau harus mengambil keputusan yang sangat sulit.
675
00:43:01,490 --> 00:43:03,130
Dengan alasan menyelamatkan nyawa manusia...
676
00:43:03,540 --> 00:43:05,760
Kalian memilih untuk mengorbankan nyawa manusia ?
677
00:43:06,370 --> 00:43:09,310
- Itulah takdir kita.
- Itu bukan takdir, tapi alasan.
678
00:43:09,310 --> 00:43:10,340
Itu takdir.
679
00:43:11,260 --> 00:43:12,920
Kalau kau merasa tak cocok
dan tak mau melakukannya, kau bisa meninggalkannya.
680
00:43:12,920 --> 00:43:13,980
Tidak !
681
00:43:13,980 --> 00:43:16,390
Sekarang mataku terbuka lebar
setelah mendengar ceritamu.
682
00:43:16,590 --> 00:43:17,720
Aku akan melakukannya.
683
00:43:19,300 --> 00:43:20,480
Tapi...
684
00:43:22,240 --> 00:43:23,800
Aku takkan menggunakan caramu.
685
00:43:24,450 --> 00:43:28,130
Kenapa Pil Hoon tidak membesuk ayahnya ?
686
00:43:28,500 --> 00:43:29,680
Jangan panggil dia.
687
00:43:29,680 --> 00:43:31,640
Awas saja anak itu.
688
00:43:32,680 --> 00:43:35,020
Kalau kubilang jangan, ya jangan.
689
00:43:35,300 --> 00:43:37,700
Kau harus rubah sikapmu kepada anak itu.
690
00:43:37,700 --> 00:43:38,960
Kalau tidak sekarang...
691
00:43:38,960 --> 00:43:40,120
kapan lagi kau akan berbaikan dengannya ?
692
00:43:40,120 --> 00:43:42,840
Sekali-kali orang tua harus mengalah...
693
00:43:42,840 --> 00:43:44,950
Agar mereka tahu bahwa orang tuanya menyayanginya.
694
00:43:44,950 --> 00:43:46,400
Kalau kubilang jangan, ya jangan !
695
00:43:47,390 --> 00:43:49,630
Buat apa kau suruh Pil Hoon kesini ?
696
00:44:00,390 --> 00:44:00,390
P[a[p[a[r[i[o[l[S[l[a]n]d]s]u]b]s
697
00:44:34,150 --> 00:44:37,490
Apa yang dilakukannya didalam ?
Lama sekali !
698
00:44:38,060 --> 00:44:42,100
- Tunggu saja dia keluar sebentar lagi.
- Kali ini dia harus mendengarkan semuanya.
699
00:44:42,100 --> 00:44:44,500
Apa sih yang dilakukannnya didalam ?
700
00:44:47,600 --> 00:44:51,070
- Pintunya bagus sekali...
- Ini, Ibu.
701
00:45:04,080 --> 00:45:06,280
Um... Kyung Ja...
702
00:45:07,060 --> 00:45:12,780
Kau masih ingat tentang Proyek Kampung Hijau
yang kami ceritakan waktu itu, kan ?
703
00:45:15,300 --> 00:45:19,310
Ayahmu sekarang sedag dalam keadaan terdesak.
704
00:45:19,630 --> 00:45:21,310
Aku jgua sedang terburu-buru.
705
00:45:22,370 --> 00:45:26,960
Dengarkan... Ini adalah sesuatu yang
jadi pembicaraan di kampung kita.
706
00:45:26,960 --> 00:45:30,030
Dan jika kau melihat lebih luas lagi,
ini demi keluarga kita.
707
00:45:30,030 --> 00:45:34,180
Kalau kau bisa meminta kepada atasanmu
sedikit dana untuk...
708
00:45:34,180 --> 00:45:37,810
Jangan diam di rumah saja. Keluarlah sekali-kali
dan naik gondola di Namsan Tower...
709
00:45:37,810 --> 00:45:40,920
Atau berperahu di Sungai Han,
atau naik ke dek observasi gedung 63.
710
00:45:40,920 --> 00:45:42,480
Okay?
Aku akan kembali.
711
00:45:47,380 --> 00:45:49,330
Baiklah...
712
00:45:49,660 --> 00:45:51,530
Kita lihat siapa yang menang nanti !
713
00:45:51,530 --> 00:45:57,070
Karena aku takkan sedikitpun melangkah keluar
dari rumah ini sampai mendapat dana itu !
714
00:45:58,490 --> 00:46:01,530
Yeah... kau membuat keputusan yang tepat.
715
00:46:18,200 --> 00:46:21,700
Mulai sekarang... dia berada disini,
dengan posisi begini.
716
00:46:22,710 --> 00:46:23,830
Jangan sentuh dia, OK ?
717
00:46:23,840 --> 00:46:25,280
Jangan sentuh dia, ayah !.
718
00:46:29,090 --> 00:46:32,810
Kukira dia kembali karena berubah pikiran,
dasar anak kurang ajar !
719
00:46:47,330 --> 00:46:48,860
[Kim Jung Won- Pegembangan bisnis baru.
Dlberhentikan.]
720
00:47:07,620 --> 00:47:08,830
Kau tak lihat pengumuman di depan ?
721
00:47:09,270 --> 00:47:11,600
- kau sudah kularang datang kembali kesini.
- Direktur Kim Mi Rae...
722
00:47:11,600 --> 00:47:12,870
Aku melihat kedalam filenya.
723
00:47:13,810 --> 00:47:14,820
Silakan pergi.
724
00:47:14,830 --> 00:47:16,140
Aku penasaran ingin tahu siapa dia.
725
00:47:16,920 --> 00:47:18,600
Perempuan seperti apa dia...
726
00:47:18,600 --> 00:47:21,340
Dia digosipkan akan menikah denganmu.
727
00:47:21,340 --> 00:47:22,490
Aku ingin mengetahui tentang itu.
728
00:47:23,010 --> 00:47:24,860
Ketika semua orang membicarakan...
729
00:47:25,170 --> 00:47:27,660
Kau sama sekali tak pernah menyinggung
tentang dirinya.
730
00:47:28,100 --> 00:47:29,470
Jadi, aku menjadi pensaran tentangnya.
731
00:47:29,820 --> 00:47:30,890
Itu sebabnya aku masuk ke dalam ruanganmu.
732
00:47:31,500 --> 00:47:33,130
Aku harus melihat filenya bagaimanapun caranya.
733
00:47:37,310 --> 00:47:38,410
Aku tak percaya kata-katamu.
734
00:47:38,410 --> 00:47:39,580
Tak perlu kau percaya.
735
00:47:39,610 --> 00:47:40,720
Kau tak perlu percaya kepadaku.
736
00:47:41,350 --> 00:47:42,940
Itu juga belum tentu benar.
737
00:47:44,770 --> 00:47:45,920
Tapi...
738
00:47:47,250 --> 00:47:49,080
Percayalah apa yang kukatakan kepadamu sekarang.
739
00:47:49,660 --> 00:47:51,980
Biarpun aku tak ada pilihan lain
tetapi harus melakukan misiku...
740
00:47:52,220 --> 00:47:53,790
Aku tetap tak bisa mengabaikan kesadaranku.
741
00:47:53,790 --> 00:47:54,860
Aku akan...
742
00:47:55,800 --> 00:47:57,930
Mengatakan kepada Gil Ro sedikit kebenaran.
743
00:47:57,940 --> 00:48:00,100
Biarpun karena itu aku akan dianggap
tak pantas menjadi seorang agen...
744
00:48:01,960 --> 00:48:03,190
Tidak masalah buatku.
745
00:48:05,510 --> 00:48:07,150
Kurasa, aku menyukaimu.
746
00:48:09,120 --> 00:48:12,030
- Pergi, aku ada pekerjaan.
- Apapun kesalahan yang telah kuperbuat kepadamu...
747
00:48:12,030 --> 00:48:13,830
Aku tak berbohong telah menyukaimu.
748
00:48:14,460 --> 00:48:17,050
Apapun yang terjadi...
Perasaanku kepadamu itu adalah yang sebenarnya.
749
00:48:18,640 --> 00:48:20,630
Apapun yang terjadi kepadamu...
750
00:48:22,730 --> 00:48:24,580
perasaanku tetap untukmu.
751
00:48:34,570 --> 00:48:35,670
Seo Won...
752
00:48:35,680 --> 00:48:36,980
Maksudku, Nona Kim Jung Won.
753
00:48:38,510 --> 00:48:39,870
Kita sudah selesai.
754
00:48:41,290 --> 00:48:42,970
Kupikir aku akan sedih...
755
00:48:43,270 --> 00:48:44,480
Tapi ternyata tidak.
756
00:48:46,340 --> 00:48:48,040
Kukira aku tak bisa hidup tanpamu...
757
00:48:48,440 --> 00:48:49,570
Tapi sekarang aku merasa lega.
758
00:48:51,610 --> 00:48:52,630
Sekarang...
759
00:48:53,860 --> 00:48:55,310
Aku telah tak menyukaimu.
760
00:49:22,280 --> 00:49:23,430
Terimakasih atas kerjamu selama ini.
761
00:49:33,540 --> 00:49:37,400
- Kau bukan dokter yang biasa.
- Ya, dia sedang sibuk sekali.
762
00:49:37,400 --> 00:49:38,520
Begitu.
763
00:49:41,550 --> 00:49:43,250
Kau merasa tak nyaman ?
764
00:49:43,650 --> 00:49:48,090
Tidak. Sedikit gatal,
tapi kurasa aku sudah bisa pulang kerumah.
765
00:49:48,090 --> 00:49:49,160
Begitu.
766
00:49:50,690 --> 00:49:52,800
Itu karena lukamu tidak dalam.
767
00:49:54,410 --> 00:49:55,890
Tidak panas ?
768
00:49:55,890 --> 00:49:57,140
Tidak.
769
00:50:04,790 --> 00:50:08,270
Kau tidak panas...
Dan kau sepertinya tidak waspada juga.
770
00:50:17,450 --> 00:50:19,060
Kau harus lakukan apa yang harus kau lakukan.
771
00:50:23,200 --> 00:50:25,810
Anakmu cukup tampan.
772
00:50:26,930 --> 00:50:28,340
Kirim salamku untuknya.
773
00:50:52,100 --> 00:50:53,870
Lain kali, anakmu yang celaka.
774
00:50:59,060 --> 00:51:00,160
Sayangku !
775
00:51:00,160 --> 00:51:01,460
Sayangku, apa yang kau lakukan ?
776
00:51:01,460 --> 00:51:03,410
Apa yang kau lakukan ?
Tenanglah !
777
00:51:03,410 --> 00:51:05,370
- Jahitanmu nanti terbuka lagi.
- Cepat siapkan surat keterangan keluar dari RS.
778
00:51:05,370 --> 00:51:08,340
Sebentar... Saat ini kau belum bisa keluar dari RS !
779
00:51:08,690 --> 00:51:12,000
Cepat siapkan suratnya !
Dan Pil Hoon...
780
00:51:13,040 --> 00:51:14,290
Tidak...
781
00:51:14,510 --> 00:51:15,840
Cepat bawa aku keluar dari sini sekarang.
782
00:52:49,150 --> 00:52:51,870
- Ini pertemuan pertama kita, bukan ?
- Kenapa kau tidak pergi saja ?
783
00:52:52,950 --> 00:52:54,880
Kalau kau cari gara-gara, kalian semua akan mati.
784
00:53:23,910 --> 00:53:25,030
Kopi.
785
00:53:30,860 --> 00:53:33,130
Kau... sudah akur dengan Gil Ro?
786
00:53:34,180 --> 00:53:35,610
Gil Ro bilang dia membenciku.
787
00:53:39,270 --> 00:53:41,320
Mengapa Gil Ro... jadi begitu ?
788
00:53:41,320 --> 00:53:44,050
Kalau aku jadi Gil Ro...
aku juga akan melakukan hal itu.
789
00:53:45,200 --> 00:53:48,250
Tidak, kalau aku jadi Gil Ro,
mungkin aku tidak akan lolos dari emosinya.
790
00:53:49,090 --> 00:53:50,830
Tapi karena dia Gil Ro...
791
00:53:51,220 --> 00:53:53,300
Kurasa dia mampu mengendalikan diri.
792
00:53:55,310 --> 00:53:56,730
Aku sekarang tak tahu...
793
00:53:58,860 --> 00:54:00,050
Apa yang harus kuperbuat.
794
00:54:38,360 --> 00:54:39,780
Kalau kau cari gara-gara...
795
00:54:39,780 --> 00:54:41,310
Kau akan mati.
796
00:54:42,780 --> 00:54:44,420
Seperti orang tuamu.
797
00:54:45,700 --> 00:54:46,960
Dan juga pacarmu.
798
00:54:47,610 --> 00:54:48,820
Maaf...
799
00:54:50,720 --> 00:54:52,240
tapi aku tak punya pacar.
800
00:55:55,470 --> 00:55:56,740
Kau sungguh mengkhawatirkanku.
801
00:55:57,080 --> 00:55:58,770
Sampai kau membuntutiku.
802
00:55:58,770 --> 00:56:00,690
Woo Hyuk sebelum mati mengatakan kepadaku.
803
00:56:01,350 --> 00:56:02,870
Agar melindungimu.
804
00:56:04,210 --> 00:56:06,390
Kalau dia tak berkata begitu...
805
00:56:07,230 --> 00:56:08,800
Mungkin aku cuma akan duduk saja melihatmu.
806
00:56:58,550 --> 00:57:00,480
kalau kau cari-gara gara, kau akan mati.
807
00:57:01,380 --> 00:57:02,670
Seperti orangtuamu...
808
00:57:03,980 --> 00:57:05,290
Dan juga pacarmu.
809
00:57:10,090 --> 00:57:10,090
P`a`p`a`r`i`o`l`s`l`a`n`d`s`u`b`s
810
00:57:17,800 --> 00:57:19,290
[lbu]
811
00:57:25,300 --> 00:57:26,320
Pil Hoon!
812
00:57:26,320 --> 00:57:28,580
Ibu... Ayah dimana ?
813
00:57:28,580 --> 00:57:30,660
Dia marah-marah ingin keluar dari RS.
814
00:57:30,840 --> 00:57:32,150
Kesinilah dan hentikan dia.
815
00:57:33,140 --> 00:57:34,150
Pil Hoon...
816
00:57:34,460 --> 00:57:35,500
Pil Hoon!
817
00:57:36,360 --> 00:57:38,040
Seo Won... Seo Won...
818
00:57:43,620 --> 00:57:45,020
Kenapa dia tak menjawab teleponnya !
819
00:57:49,630 --> 00:57:51,980
Tapi... aku merasa lega.
820
00:57:52,140 --> 00:57:56,220
Karena aku telah mengatakan sebuah kejujuran.
821
00:57:56,220 --> 00:57:57,660
Apa itu ?
822
00:58:02,250 --> 00:58:03,360
Sesuatu.
823
00:58:07,490 --> 00:58:08,520
Seo Won...
824
00:58:09,720 --> 00:58:11,020
Aku tahu perasaanmu.
825
00:58:11,400 --> 00:58:13,070
Dan aku tahu perasaanmu kepada Gil Ro.
826
00:58:13,370 --> 00:58:14,810
Tapi ini adalah misi.
827
00:58:15,370 --> 00:58:18,680
Kalau kau ragu, maka seseorang akan mati.
828
00:58:18,680 --> 00:58:21,150
Dan kita tak tahu bahaya apa yang akan mengancam negara.
829
00:58:21,460 --> 00:58:23,430
Biarpun aku yakin Gil Ro pasti juga merasa tak nyaman...
830
00:58:23,960 --> 00:58:27,220
Sudah tugas kita untuk berkorban
demi kebaikan yang lebih besar.
831
00:58:41,600 --> 00:58:42,730
Mengapa dia tak menjawab teleponnya !
832
00:58:56,050 --> 00:58:57,480
Selama kau disini...
833
00:58:58,000 --> 00:58:59,440
Kau sudah tak memiliki kehidupan pribadi.
834
00:58:59,440 --> 00:59:01,590
Yang tak ingin kau lakukan...
bukan hal yang ingin kau lakukan...
835
00:59:01,850 --> 00:59:04,450
Hal yang harus kau lakukan
Hal yang tak dapat kau lakukan...
836
00:59:04,670 --> 00:59:06,030
Hanya ada dua pilihan.
837
00:59:07,840 --> 00:59:09,900
Apa yang kulakukan sekarang...
838
00:59:10,510 --> 00:59:11,800
Menurutmu harus kulakukan ?
839
00:59:11,810 --> 00:59:14,890
Han Joo Man telah menjual banyak teknologi keluar.
840
00:59:15,240 --> 00:59:17,490
Dan dia sedang mengincar sebuah teknologi baru.
841
00:59:17,490 --> 00:59:19,300
Kau harus ingat ini.
842
00:59:19,590 --> 00:59:21,280
Di satu pihak, Gil Ro juga adalah musuh kita.
843
00:59:29,150 --> 00:59:30,280
Seo Won...
844
00:59:30,280 --> 00:59:31,540
Kim Seo Won!
845
00:59:31,790 --> 00:59:33,700
Kim Seo Won... Seo Won!
846
00:59:35,170 --> 00:59:36,310
Seo Won!
847
00:59:38,310 --> 00:59:39,530
Ya Tuhan!
848
00:59:41,510 --> 00:59:42,600
Apa itu ?
849
00:59:42,780 --> 00:59:44,480
- Darah ?
- Seo Won...
850
00:59:44,620 --> 00:59:46,780
- Apakah Seo Won disini ?
- Siapa Seo Won?
851
00:59:47,100 --> 00:59:49,390
- Pergi kau, bajingan !
- Dia ada disini atau tidak ?
852
00:59:49,390 --> 00:59:50,290
Dia tidak disini !
853
00:59:50,900 --> 00:59:52,960
- Aku akan memanggil polisi.
- Kunci pintu rapat-rapat.
854
00:59:53,190 --> 00:59:54,940
Jangan buka pintu buat siapapun.
855
00:59:55,650 --> 00:59:57,340
Gil Ro bukan musuh kita !
856
00:59:57,350 --> 00:59:59,340
Dia tak ada hubungannya dengan pekerjaan ayahnya !
857
00:59:59,340 --> 01:00:00,620
Pendapatmu lemah.
858
01:00:01,340 --> 01:00:03,470
Han Gil sekarang bekerja di perusahaan ayahnya.
859
01:00:04,190 --> 01:00:06,350
Biarpun secara tidak langsung,
tapi dia sedang membantu ayahnya.
860
01:00:06,860 --> 01:00:08,330
Hanya saja dia tak mengerti apa yang sedang dilakukannya...
861
01:00:09,000 --> 01:00:11,170
- Tidak berarti dia tak bersalah.
- Hentikan.
862
01:00:20,610 --> 01:00:21,740
Seo Won...
863
01:00:24,270 --> 01:00:26,080
Kalau kau gagalkan misi ini...
864
01:00:26,080 --> 01:00:27,860
Kau akan kembali ke tim lamamu.
865
01:00:28,960 --> 01:00:30,710
Aku ingin berada di tim yang sama.
866
01:00:34,960 --> 01:00:36,250
Karena aku menyukaimu.
867
01:00:38,660 --> 01:00:40,330
Aku tak ingin kau berada di misi lain.
868
01:00:40,830 --> 01:00:42,890
Alasan aku tak meninggalkan tim ini...
869
01:00:42,890 --> 01:00:43,890
adalah karenamu.
870
01:00:44,820 --> 01:00:46,430
Karena kita berada di tim yang sama.
871
01:00:46,740 --> 01:00:48,030
Karena apapun yang terjadi...
872
01:00:48,030 --> 01:00:49,310
Aku akan melindungimu.
873
01:00:49,310 --> 01:00:50,450
Do Ha...
874
01:00:56,040 --> 01:00:59,520
Kau adalah... teman terdekatku.
875
01:01:00,980 --> 01:01:02,980
Yang paling kukagumi.
876
01:01:03,280 --> 01:01:04,560
Teman...
877
01:01:05,290 --> 01:01:08,280
yang paling bisa kupercaya.
878
01:01:09,870 --> 01:01:11,070
Aku ingin...
879
01:01:12,390 --> 01:01:14,130
hubungan kita tidak lebih dari itu.
880
01:01:16,600 --> 01:01:17,630
Seo Won.
881
01:01:21,470 --> 01:01:23,320
Jangan terburu-buru membuat keputusan.
882
01:01:24,290 --> 01:01:25,820
Kau masih belum tahu...
883
01:01:26,380 --> 01:01:28,010
Betapa aku menyukaimu.
884
01:01:28,010 --> 01:01:29,140
Maafkan aku.
885
01:01:30,800 --> 01:01:31,960
Aku pergi dulu.
886
01:01:51,700 --> 01:01:52,840
Selamat malam.
887
01:02:30,650 --> 01:02:31,760
Kim Seo Won!
888
01:02:42,040 --> 01:02:44,940
Ada apa ?
Apa yang terjadi ?
889
01:02:45,400 --> 01:02:47,880
- Kau terluka !
- Kenapa kau tak jawab teleponmu ?
890
01:02:48,060 --> 01:02:49,720
Mengapa kau membuatku begitu khawatir ?
891
01:02:49,720 --> 01:02:52,290
Betapa bodohnya kau...
Betapa bodohnya kau...
892
01:02:52,670 --> 01:02:54,290
Mengapa kau membuatku cemas ?
893
01:02:55,130 --> 01:02:56,330
Ayo kita ke RS.
894
01:02:58,100 --> 01:02:59,510
Ayo kita ke RS.
895
01:03:00,380 --> 01:03:01,640
Ayo kita ke RS.
896
01:03:02,590 --> 01:03:04,410
Aku bilang, ayo kita ke RS !
897
01:03:15,600 --> 01:03:17,460
Kau masih harus menebus mobilku...
898
01:03:18,070 --> 01:03:19,630
Kau harus mengganti hadiah hadiah make-up itu...
899
01:03:21,360 --> 01:03:22,530
Mengapa kau membuatku cemas ?
900
01:03:57,030 --> 01:03:58,250
Kau belum pulang ?
901
01:04:01,320 --> 01:04:02,460
Tidak !
902
01:04:03,190 --> 01:04:04,600
Apa yang dilakukan Seo Won ?
903
01:04:05,100 --> 01:04:07,530
Dia mengacaukan misi,
tapi dia malah berhasil !
904
01:04:23,100 --> 01:04:24,710
Ayo kita ke RS.
905
01:04:25,560 --> 01:04:26,770
Maafkan aku.
906
01:04:27,330 --> 01:04:28,640
Perbuatanku salah.
907
01:04:30,750 --> 01:04:32,300
Jangan rubah nomormu...
908
01:04:33,960 --> 01:04:35,190
Dan jangan juga pindah alamat.
909
01:05:10,840 --> 01:05:16,840
Diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia
oleh Papario@ISlandsubs. com
910
01:05:20,840 --> 01:05:26,840
Dilarang melakukan hardsub, repost, merubah credit
atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjemah
911
01:05:43,990 --> 01:05:45,370
[Preview Episode Selanjutnya]
912
01:05:45,370 --> 01:05:50,170
Aku ingin bertanya...
apakah kau benar-benar menyukainya.
913
01:05:50,380 --> 01:05:51,850
Kau mondar-mandir tak karuan
914
01:05:51,850 --> 01:05:52,970
karena kau telalu banyak membebani dirimu.
915
01:05:52,970 --> 01:05:54,050
Bodoh Kau !