1 00:00:01,990 --> 00:00:03,990 Diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario@ISlandsubs. com 2 00:00:05,840 --> 00:00:06,840 Episode 7 3 00:00:06,880 --> 00:00:09,130 Hentikan !. aku tidak main-main !. 4 00:00:09,130 --> 00:00:10,750 Aku juga tidak berniat main-main !. 5 00:00:20,190 --> 00:00:20,190 P a p a r i o I S l a n d s u b s 6 00:00:28,410 --> 00:00:29,580 Siapa sebenarnya dirimu ? 7 00:00:32,310 --> 00:00:32,310 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 8 00:00:41,700 --> 00:00:43,880 Ayah ? 9 00:00:44,190 --> 00:00:45,840 Bajingan ! 10 00:00:47,090 --> 00:00:49,000 Apa yang sedang kau lakukan ? 11 00:00:49,840 --> 00:00:51,040 Bajingan ! 12 00:00:52,400 --> 00:00:54,020 Jangan, Ayah ! Jangan! 13 00:00:54,020 --> 00:00:56,970 - Ayah, jangan ! - Kau tadi habis ngapain ? 14 00:00:57,770 --> 00:00:59,470 Bajingan, akan kuhajar kau ! 15 00:01:02,010 --> 00:01:02,010 P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s 16 00:01:05,550 --> 00:01:08,120 Kau muncul darimana ? 17 00:01:08,120 --> 00:01:09,290 Kesini ! 18 00:01:10,140 --> 00:01:13,220 Siapa ini ? Siapa bajingan-bajingan ini ? 19 00:01:16,410 --> 00:01:18,900 Kau memasukkan dua pria ke dalam rumahmu ? 20 00:01:19,840 --> 00:01:21,370 Siapa kalian ? 21 00:01:21,920 --> 00:01:23,130 Apa yang kau lakukan disini ? 22 00:01:24,190 --> 00:01:27,630 Bajingan... Siapa kalian berdua ? 23 00:01:27,640 --> 00:01:29,110 - Katakan ! - Lepaskan aku ! 24 00:01:29,110 --> 00:01:31,980 Kau itu... 25 00:01:32,230 --> 00:01:34,020 Mati kalian semua. 26 00:01:34,020 --> 00:01:35,080 Apa yang kau lakukan ? 27 00:01:35,080 --> 00:01:38,100 Cepat geledah seluruh rumah ini. 28 00:01:38,100 --> 00:01:39,580 Lihat siapa lagi yang masih bersembunyi ! 29 00:01:40,390 --> 00:01:40,390 P. a. p. a. r. i. o.I. s. l. a. n. d. s. u. b. s 30 00:01:42,460 --> 00:01:44,450 Kesini ! Kesini kalian bajingan ! 31 00:01:46,750 --> 00:01:49,130 - Ibu ! - Jangan panggil aku ibu ! 32 00:01:49,130 --> 00:01:50,730 Kau sudah bukan putriku lagi ! 33 00:01:50,930 --> 00:01:52,620 Cari apa disana ? 34 00:01:53,250 --> 00:01:55,260 Kalian keterlaluan ! 35 00:01:55,910 --> 00:01:57,120 Keterlaluan ? 36 00:01:57,770 --> 00:02:00,630 Baiklah... Aku senang kau berkata begitu. 37 00:02:00,630 --> 00:02:02,300 Kau juga sudah keterlaluan kepada ibumu. 38 00:02:02,300 --> 00:02:04,730 Bagaimana kau mau mempertanggung jawabkan kejadian barusan ? 39 00:02:04,730 --> 00:02:05,920 Kesini. 40 00:02:05,920 --> 00:02:08,740 Kau pikir kau siapa ? Kau pikir kau seorang Gisaeng ? 41 00:02:09,830 --> 00:02:12,430 Kenapa menyebutku Gisaeng ? 42 00:02:12,790 --> 00:02:14,500 Kau tak mengerti apa yang kau katakan ! 43 00:02:14,500 --> 00:02:18,910 Ayah ! Hentikanlah. Ayo kita bicarakan secara baik-baik. 44 00:02:18,910 --> 00:02:20,540 Dasar pemuda-pemuda brengsek. 45 00:02:20,540 --> 00:02:21,870 Siapa yang kau panggil, 'Ayah' ? 46 00:02:22,070 --> 00:02:23,300 Jangan panggil aku itu lagi ! 47 00:02:23,300 --> 00:02:24,950 Kita tenang dulu, OK ? 48 00:02:25,720 --> 00:02:26,950 OK ? 49 00:02:27,810 --> 00:02:30,110 - Beraninya kau bicara begitu padaku ! - Ayah ! 50 00:02:30,110 --> 00:02:31,740 Ayah, jangan ! 51 00:02:32,070 --> 00:02:33,920 - Ayah, jangan ! - Sakit... sakit ! 52 00:02:33,920 --> 00:02:35,430 Bagaimana rasanya ? 53 00:02:35,790 --> 00:02:37,830 Baiklah... rasakan ini. 54 00:02:39,850 --> 00:02:41,080 Ayah, jangan ! 55 00:02:41,080 --> 00:02:43,310 OK ? Siapa ayahmu ? Huh? 56 00:02:43,310 --> 00:02:45,000 Ayahmu yang mengajarkan bicara begitu ? 57 00:02:45,730 --> 00:02:48,620 Ayah jangan berpikir buruk dulu... Tidak seperti yang ayah pikirkan ! 58 00:02:48,620 --> 00:02:50,440 Apa ? Lalu apa ? 59 00:02:52,510 --> 00:02:52,510 P;a;p;a;r;i;o;l;S;l;a;n;d;s;u;b;s 60 00:02:54,900 --> 00:02:57,590 Teganya kau coreng wajah ibumu ? Huh ? 61 00:02:57,590 --> 00:02:59,840 Bajingan... bajingan ! 62 00:03:05,440 --> 00:03:07,040 Gong Do Ha, mau kemana kau ? 63 00:03:14,560 --> 00:03:15,830 Tidak buruk... 64 00:03:16,010 --> 00:03:17,560 Kau masih sempat menggunakan kakimu. 65 00:03:17,850 --> 00:03:19,590 - Apa yang kau lakukan disini ? - Minggir. 66 00:03:23,490 --> 00:03:25,920 - Aku tanya kau. - Jangan halangi aku. Kalau tidak kau celaka. 67 00:03:28,660 --> 00:03:29,870 Hey... hey! 68 00:03:31,470 --> 00:03:32,690 Jangan... hey! 69 00:03:37,630 --> 00:03:39,040 Hey! 70 00:03:39,460 --> 00:03:41,460 Kenapa kalian jadi begini ? 71 00:03:51,950 --> 00:03:53,440 Bajingan ! 72 00:03:54,160 --> 00:03:56,320 Apa kalian tak diajari sopan santun ? 73 00:03:56,320 --> 00:03:59,350 Beraninya kalian berantem didepan orang tua ? 74 00:03:59,820 --> 00:04:01,890 Begitu yang diajari ayahmu ? 75 00:04:02,520 --> 00:04:04,170 Begitu yang diajari ibumu ? 76 00:04:04,720 --> 00:04:05,880 Mengelak ? 77 00:04:05,880 --> 00:04:08,290 Wow... dia berani mengelak ? 78 00:04:08,290 --> 00:04:10,700 - Dia mengelak! - Anak brandalan. 79 00:04:10,710 --> 00:04:13,550 Kalau orang tua memukulimu, kau harus menerima sambil bilang "Terima kasih". 80 00:04:13,550 --> 00:04:15,030 Aku tak berhak dipukuli. 81 00:04:15,210 --> 00:04:17,650 Yang harusnya marah itu aku, aku lah yang harusnya marah disini ! 82 00:04:17,790 --> 00:04:21,070 Orang yang penasaran dengan apa yang terjadi disini itu bukan kalian, tapi aku ! 83 00:04:21,070 --> 00:04:24,900 Lihat anak ini berani melotot dan berteriak kepada orang tua. 84 00:04:25,140 --> 00:04:26,500 Ibu, sudahlah. 85 00:04:26,690 --> 00:04:28,260 Ayah, hentikan. 86 00:04:28,730 --> 00:04:34,780 Di jaman modern ini, aku memang harus menyesuaikan diri... 87 00:04:35,580 --> 00:04:36,990 Tapi tidak saat ini. 88 00:04:38,380 --> 00:04:40,130 Kau pikir dirimu Jackie Chan ? 89 00:04:40,130 --> 00:04:41,540 Bajingan ! 90 00:04:41,540 --> 00:04:43,350 Kau ini... sekarang kau pikir dirimu Bruce Lee ? 91 00:04:43,600 --> 00:04:47,430 Beraninya kau begitu kepada orang yang lebih tua. 92 00:04:47,620 --> 00:04:51,360 Apa kalian tak tahu apa pekerjaannya sampai kalian berani berbuat begitu kepadanya ? 93 00:04:52,090 --> 00:04:57,650 Kalau burung mendengar apa pekerjaannya, dia akan jatuh, karena dia adalah... 94 00:04:58,110 --> 00:05:00,180 AYAAAH ! 95 00:05:09,080 --> 00:05:11,850 Lihat itu bagaimana caranya duduk. 96 00:05:12,140 --> 00:05:14,850 Dipikirnya dia dari keluarga mana ?. 97 00:05:15,690 --> 00:05:19,720 Kalau di jaman Joseon... kurasa kitalah yang harus berlutut kepadanya. 98 00:05:19,720 --> 00:05:22,010 Mungkin dia dari keluarga bangsawan... 99 00:05:22,010 --> 00:05:24,690 Tapi semakin lama semakin angkuh. 100 00:05:24,690 --> 00:05:25,810 Huh? 101 00:05:26,500 --> 00:05:28,930 Maksudnya jangan duduk seperti bangsawan begitu, kau harusnya berlutut. 102 00:05:30,290 --> 00:05:30,290 P=a=p=a=r=i=o=l=S=l=a=n=d=s=u=b=s 103 00:05:37,540 --> 00:05:39,450 Semuur hidupku... 104 00:05:39,450 --> 00:05:43,070 Aku pernah dengar seorang putra memiliki dua orang istri... 105 00:05:43,320 --> 00:05:49,100 Tapi aku belum pernah dengan seorang putri pada saat bersamaan memiliki dua suami. 106 00:05:49,890 --> 00:05:52,340 Tapi aku telah menyaksikan sendiri hal yang aneh ini. 107 00:05:53,000 --> 00:05:55,460 Kau harusnya merasakan dulu 'Kyung Sa' (Jalan yang licin/pengalaman) sebelum menikah. 108 00:05:55,460 --> 00:05:57,420 'Kyung Sa' akan mengajarimu berpikir dewasa sebelum bertindak. 109 00:05:58,020 --> 00:05:59,500 Coba lihat, Pak Ketua RT... 110 00:05:59,500 --> 00:06:02,470 Mungkin kita namai saja dia dengan 'Kyung Sa'. 111 00:06:03,300 --> 00:06:05,170 Kau dengar kata Ibu Ketua Kelompok tadi ? 112 00:06:05,980 --> 00:06:08,210 Mulai sekarang, namamu Kyung Sa. 113 00:06:08,520 --> 00:06:09,770 Mengerti ? 114 00:06:10,000 --> 00:06:12,320 - Ibu... - Jangan panggil aku ibu! 115 00:06:12,730 --> 00:06:15,010 Orang bilang pria dan wanita akan jatuh cinta dan saling berbagi. 116 00:06:15,010 --> 00:06:17,970 Tapi kau harusnya lihat dulu dengan siapa kau akan berbagi ! 117 00:06:18,170 --> 00:06:21,620 Aigoo... mengapa aku bisa melahirkan anak sepertimu ? 118 00:06:21,950 --> 00:06:23,940 Apa maksudmu ? 119 00:06:24,720 --> 00:06:28,820 Makanya kau harusnya biarkan saja aku tidur daripada memelototiku sampai aku terbangun. 120 00:06:28,820 --> 00:06:31,350 - Kau pikir aku memelototimu ? - Lalu apa ? 121 00:06:31,350 --> 00:06:33,160 Kau kan melotot padaku karena kau takut dengan suara anjing hutan ? 122 00:06:33,550 --> 00:06:35,950 Ditengah malam ketika anjing hutan menggonggong... 123 00:06:35,950 --> 00:06:39,260 Kalau aku tidak melotot ketika anjing hutan menggonggong, mungkin kita sudah punya 12 bayi. 124 00:06:42,160 --> 00:06:43,360 Beraninya kau tertawa... 125 00:06:47,790 --> 00:06:48,850 Siapa namamu ? 126 00:06:49,190 --> 00:06:52,140 - Namaku Gong Do Ha. - Aku tanya siapa namamu ! 127 00:06:52,410 --> 00:06:54,050 Gong Do Ha. 128 00:06:54,050 --> 00:06:56,240 - Itu namaku. - Nama apaan tuh ? 129 00:06:56,240 --> 00:06:57,840 Gong Do Ha? 130 00:06:58,380 --> 00:06:59,980 Gong Do Ha... OK. 131 00:07:01,760 --> 00:07:04,560 - Lalu siapa namamu ? - Mengapa tanya-tanya namaku ? 132 00:07:04,560 --> 00:07:05,700 Bajingan... 133 00:07:05,700 --> 00:07:09,200 Lihat itu bagaimana matanya melotot. 134 00:07:09,200 --> 00:07:11,330 Apa salahku sampai kalian memperlakukanku begini ? 135 00:07:11,330 --> 00:07:12,520 Hentikan. 136 00:07:15,360 --> 00:07:18,210 Ini tidak seperti yang kalian pikirkan. 137 00:07:18,990 --> 00:07:21,820 Kami berdua... Teman kuliah Seo Won. 138 00:07:22,870 --> 00:07:25,290 - Teman Seo Won ? - Ya. 139 00:07:25,290 --> 00:07:26,510 Siapa itu Seo Won ? 140 00:07:28,840 --> 00:07:31,070 Kau tak tahu namanya, tapi kau sebut dia teman ? 141 00:07:31,070 --> 00:07:33,810 - Namanya bukan Seo Won, tapi Kyung... - IBUUU ! 142 00:07:35,100 --> 00:07:36,910 Lama lama aku bisa budek. 143 00:07:36,920 --> 00:07:40,070 - Namanya bukan Seo Won, tapi Kyung... - IBUUU ! 144 00:07:40,900 --> 00:07:42,030 Baiklah ! 145 00:07:42,150 --> 00:07:45,120 Namaku bukan Seo Won. Mulai sekarang namaku... 146 00:07:45,760 --> 00:07:48,960 Kyung Sa! Mulai sekarang panggil aku Kyung Sa. 147 00:07:48,960 --> 00:07:52,130 Bagus kan ? Bagus kan ? Namaku Kyung Sa! 148 00:07:53,110 --> 00:07:54,320 Ayah dan Ibu... 149 00:07:54,820 --> 00:07:58,580 Bukankah sudah pernah kuceritakan bahwa aku punya pacar ? 150 00:07:58,850 --> 00:08:00,980 Aku tak diijinkan pacaran katanya harus kuliah dulu. 151 00:08:00,980 --> 00:08:02,730 Lalu setelah kuliah tetap dilarang, katanya tunggu sudah kerja dulu. 152 00:08:02,730 --> 00:08:06,100 Sepanjang hidupku, kalian pikir aku tak berhak mendapat ciuman dari seorang pria ? 153 00:08:08,630 --> 00:08:10,360 Aku dilarang makan bersama seorang pria... 154 00:08:10,360 --> 00:08:12,890 ...karena kalian pikir aku akan jatuh cinta kepadanya ? 155 00:08:13,350 --> 00:08:16,880 Kalau begitu, tidak mungkin akan ada wanita pelayan restoran ! 156 00:08:17,190 --> 00:08:19,130 Kalian pikir kalian selalu benar ? 157 00:08:19,850 --> 00:08:21,970 Mengapa kalian mempermalukanku seperti ini didepan teman-temanku ? 158 00:08:21,980 --> 00:08:23,730 Menarik-narik rambut dan berteriak... 159 00:08:23,730 --> 00:08:27,440 - Anak kurang ajar ! - Ayah juga harusnya tak perlu seperti ini lagi ! 160 00:08:27,860 --> 00:08:29,240 Kalian tak percaya kepadaku ? 161 00:08:29,240 --> 00:08:31,010 Kalian pikir aku memasukkan para pria kerumahku 162 00:08:31,010 --> 00:08:34,630 lalu menyembunyikannya didalam kulkas, dalam lemari dan dibawah tempat tidur ? 163 00:08:34,630 --> 00:08:35,960 Lalu ayah menyuruh ibu mengeledah rumahku ? 164 00:08:35,960 --> 00:08:37,700 Apa kalian pikir aku anak seperti itu ? 165 00:08:39,750 --> 00:08:41,350 Aku menyuruhmu pergi ! 166 00:08:41,350 --> 00:08:42,450 Kau pikir hanya kau saja yang kacau sekarang ? 167 00:08:42,730 --> 00:08:44,420 Hanya kau yang merasa terganggu ? 168 00:08:44,420 --> 00:08:46,190 Kau begini karena kau tak tahu mengapa aku datang kesini ? 169 00:08:46,650 --> 00:08:48,850 Bajingan. Mengapa kau berteriak-teriak disini ? 170 00:08:50,590 --> 00:08:52,610 Jangan turut campur urusan kami ! 171 00:08:53,940 --> 00:08:56,180 Aku takkan kemana-mana sampai mendapat jawaban. 172 00:08:56,560 --> 00:08:59,120 Okay... kesini kamu. 173 00:08:59,300 --> 00:09:01,590 - Aku bilang, kesini !. - Ibu, Ayah, sudahlah ! 174 00:09:01,590 --> 00:09:07,300 Aku akan memberimu tiket bus satu arah buatmu. 175 00:09:08,720 --> 00:09:10,260 Tunggu aku di taman depan. 176 00:09:10,260 --> 00:09:12,550 Aku akan menyusulmu. Okay? 177 00:09:15,140 --> 00:09:15,140 P^a^p^a^r^i^o^l^S^l^a^n^d^s^u^b^s 178 00:09:18,970 --> 00:09:21,050 Apa yang kau lakukan tadi ? Mengapa kau menendangnya ? 179 00:09:23,580 --> 00:09:26,440 Kalian mau melihat putri kalian terbunuh ? 180 00:09:32,820 --> 00:09:33,910 Hentikan. 181 00:09:34,880 --> 00:09:36,550 Kau hanya akan menyusahkan Seo Won. 182 00:09:41,730 --> 00:09:42,860 Apa urusanmu ? 183 00:09:43,160 --> 00:09:46,130 Masih penasaran mengenai keberadaanku disini ? Dan mengapa aku bersembunyi disana ? 184 00:09:47,890 --> 00:09:48,920 Ikuti aku. 185 00:09:59,990 --> 00:09:59,990 P[a[p[a[r[i[o[l[s[l[a[n[d[u[b[s 186 00:10:05,460 --> 00:10:07,810 Kami tak tahu kejadiannya ternyata begitu. 187 00:10:07,810 --> 00:10:12,140 Mana kami tahu kalau kau dalam misi rahasia ? 188 00:10:12,380 --> 00:10:14,660 Itu sebabnya siapapun yang kalian temui, dimanapun kalian berada... 189 00:10:14,660 --> 00:10:16,440 Jangan bilang apapun tentang diriku ! 190 00:10:16,890 --> 00:10:18,260 Jangan katakan apapun tentang pekerjaanku... 191 00:10:18,430 --> 00:10:20,160 Atau dimana aku berada... 192 00:10:20,510 --> 00:10:21,590 Ngerti ? 193 00:10:22,010 --> 00:10:23,730 Harus berapa kali kubilang ? 194 00:10:24,050 --> 00:10:25,410 Ngerti. 195 00:10:28,470 --> 00:10:30,830 Kenapa jidatnya menempel kebawah ? 196 00:10:31,810 --> 00:10:35,320 Dagunya. Kalau jidatnya, gayanya akan begini. Ini dagunya. 197 00:10:35,320 --> 00:10:36,470 Jangan diutak-utik. 198 00:10:40,130 --> 00:10:43,200 Tinggalkan dia... ditempat itu. Dengan posisi begitu. 199 00:10:45,750 --> 00:10:46,990 Sudah setahun ? 200 00:10:47,240 --> 00:10:49,090 Biarpun aku senang bertemu denganmu, aku tak sempat menyapamu. 201 00:10:50,360 --> 00:10:52,110 Entahlah Apakah kau akan percaya padaku... 202 00:10:52,320 --> 00:10:55,260 Tapi aku ingin kau tetap bersama kami melanjutkan training. 203 00:10:55,500 --> 00:10:59,050 Agar kau bisa buktikan sendiri bahwa kau tak dapat mengalahkanku. 204 00:10:59,960 --> 00:11:01,050 Siapa kau sebenarnya ? 205 00:11:01,050 --> 00:11:02,090 Kau sudah tahu. 206 00:11:02,350 --> 00:11:03,860 Gong Do Ha. 207 00:11:04,060 --> 00:11:05,390 Agen NIS. 208 00:11:05,390 --> 00:11:06,650 Mengapa kau datang kesini ? 209 00:11:08,000 --> 00:11:10,020 - Main. - Apa hubunganmu dengan Seo Won? 210 00:11:10,020 --> 00:11:11,970 - Mantan rekan. - Mengapa kau bersembunyi ? 211 00:11:12,660 --> 00:11:13,220 Karena kupikir aku takkan ketahuan 212 00:11:13,221 --> 00:11:14,220 Karena kupikir aku takkan ketahuan. 213 00:11:17,120 --> 00:11:18,620 Begini saja. 214 00:11:18,620 --> 00:11:22,590 Tidakkah memalukan bagimu sebagai agen NIS bila aku harus memukulmu untuk mendapat jawaban ? 215 00:11:25,240 --> 00:11:27,670 Sebagai mantan agen mungkin kamu sudah lupa... 216 00:11:28,280 --> 00:11:32,330 Tapi kami adalah orang-orang yang mudah memberikan jawaban ketika ditanyai. 217 00:11:32,330 --> 00:11:34,350 Jika kau agen NIS... 218 00:11:34,590 --> 00:11:36,720 Pikirkan baik-baik sebelum menjawab. 219 00:11:38,230 --> 00:11:39,800 Kalau tidak kau akan dipukuli. 220 00:11:41,820 --> 00:11:43,220 Aku menyukai Seo Won. 221 00:11:58,030 --> 00:11:59,700 Berpikir dulu sebelum bertindak. 222 00:11:59,700 --> 00:12:02,320 Kukira kalian tak membawa senjata. 223 00:12:02,320 --> 00:12:03,550 Aku membawanya. 224 00:12:03,880 --> 00:12:05,180 Yakin ada pelurunya ? 225 00:12:06,000 --> 00:12:07,540 Mau mengeceknya sendiri ? 226 00:12:07,920 --> 00:12:09,140 Cek. 227 00:12:20,190 --> 00:12:20,190 P! a! p! a! r! i! o! I! s! l! a! n! d! s! u! b! s 228 00:12:23,020 --> 00:12:24,720 Gong Do Ha menang. 229 00:12:25,020 --> 00:12:26,550 Han Gil Ro mati. 230 00:12:30,120 --> 00:12:31,270 Merasa tidak adil ? 231 00:12:31,730 --> 00:12:33,580 Inilah perbedaan antara kau dan aku. 232 00:12:34,920 --> 00:12:36,390 Kita lakukan sekali lagi. 233 00:12:39,150 --> 00:12:41,430 Biarpun Seo Won telah keluar dari training... 234 00:12:41,430 --> 00:12:42,860 Aku masih tetap melakukan kontak dengannya. 235 00:12:43,670 --> 00:12:45,200 Dan aku terkadang datang kesini juga. 236 00:12:45,200 --> 00:12:46,650 Ayo kita bertanding lagi ! 237 00:12:46,980 --> 00:12:48,080 Tapi... 238 00:12:49,020 --> 00:12:50,420 Hari ini dia bilang... 239 00:12:52,470 --> 00:12:54,140 Dia menyukaimu. 240 00:12:56,470 --> 00:12:57,750 Jangan bercanda. 241 00:12:59,880 --> 00:13:01,160 Tadinya kukira juga begitu. 242 00:13:02,090 --> 00:13:04,190 Ketika dia berkata menyukaimu apa adanya. 243 00:13:06,740 --> 00:13:07,820 Aku memutuskan untuk pergi. 244 00:13:08,960 --> 00:13:10,270 Kita tak usah saling bertemu lagi. 245 00:13:24,260 --> 00:13:25,650 Tampilkan gambarnya. 246 00:13:28,080 --> 00:13:29,300 - Perbesar. - Ya. 247 00:13:36,350 --> 00:13:37,810 Dia benar-benar pro. 248 00:13:38,210 --> 00:13:39,810 Dia bisa menghindari semua kamera keamanan. 249 00:13:39,810 --> 00:13:43,760 Artinya sebelum ini dia belum pernah berada dekat Han Joo Man. 250 00:13:45,310 --> 00:13:48,800 Tapi mungkinkah, itu artinya ada problem internal ? 251 00:13:51,310 --> 00:13:56,330 Tapi mengapa dengan mengirim pro seperti itu dia hanya mengalami cedera ringan ? 252 00:13:56,640 --> 00:13:58,070 Jadi kejadian ini hanya sekedar ancaman ? 253 00:14:00,280 --> 00:14:03,300 Tidak ada kejadian apa-apa sejak JJ menghilang. 254 00:14:03,850 --> 00:14:08,480 Jika ini karena Han Joo Man tidak mengikuti perintah mereka... 255 00:14:09,050 --> 00:14:11,440 - Itu adalah penjelasan yang paling masuk akal. - Jadi itu berarti... 256 00:14:11,880 --> 00:14:14,010 Mereka sudah mulai bergerak. 257 00:14:14,650 --> 00:14:16,550 Han Joo Man sudah mulai bergerak. 258 00:14:17,940 --> 00:14:19,760 Gil Ro harus selalu mendampinginya. 259 00:14:21,700 --> 00:14:24,820 Tapi... tak bisakah aku mengecek sendiri ke kantor ? 260 00:14:25,650 --> 00:14:28,950 Karena aku selama ini sudah mengamati, aku harus melakukan analisa. 261 00:14:28,950 --> 00:14:29,950 Lupakan itu. 262 00:14:30,130 --> 00:14:32,080 Lindungi saja ayahmu. 263 00:14:32,320 --> 00:14:33,450 Kau di rumah sakit sekarang ? 264 00:14:34,970 --> 00:14:36,090 Tidak. 265 00:14:37,420 --> 00:14:39,730 Polisi sedang menjaganya. 266 00:14:40,770 --> 00:14:42,680 Dan ayahku tak suka aku dekat-dekat dengannya. 267 00:14:42,680 --> 00:14:44,640 Brengsek, dmana otakmu ? 268 00:14:45,090 --> 00:14:47,200 - Cepat kembali ke rumah sakit ! - Haruskah ? 269 00:14:47,200 --> 00:14:48,390 Kau sudah lupa misimu ? 270 00:14:48,810 --> 00:14:50,400 Lagi ngapain sekarang ? 271 00:14:55,100 --> 00:14:56,560 Sekarang... 272 00:14:56,990 --> 00:14:58,490 Aku didepan rumah Seo Won. 273 00:14:59,070 --> 00:14:59,980 Ngapain disana ? 274 00:15:00,950 --> 00:15:02,350 Ada masalah dengan Seo Won ? 275 00:15:03,790 --> 00:15:05,780 - Seo Won... - Seo Won kenapa ? 276 00:15:16,220 --> 00:15:17,470 Seo Won... 277 00:15:19,910 --> 00:15:21,300 Membelikanku pakaian. 278 00:15:21,890 --> 00:15:23,640 Jadi, aku bisa mengganti bajuku yang berbercak darah. 279 00:15:25,410 --> 00:15:27,060 - Kalian pacaran ? - Kenapa ? 280 00:15:27,650 --> 00:15:28,690 Apakah menurut kalian kami tak cocok ? 281 00:15:28,690 --> 00:15:31,930 Sejak awal, aku melihat kalian sangat serasi. 282 00:15:31,930 --> 00:15:34,490 Kalian itu sudah berjodoh. 283 00:15:36,070 --> 00:15:38,690 Tapi katanya jodohku adalah wanita yang lahir di tahun macan. 284 00:15:38,690 --> 00:15:39,930 Sedangkan Seo Won lahir di tahun sapi. 285 00:15:39,930 --> 00:15:41,440 Tapi kau kan tak percaya jodoh. 286 00:15:41,450 --> 00:15:43,280 Kalau sudah tak ada lagi yang mau dibicarakan, akan kututup teleponnya. 287 00:15:43,280 --> 00:15:44,350 Tunggu. 288 00:15:44,560 --> 00:15:46,190 Bolehkah aku diberikan pistol ? 289 00:15:46,190 --> 00:15:48,570 Sudah kubilang, kita tak menggunakan senjata. 290 00:15:48,890 --> 00:15:49,910 Sudah ya ! 291 00:16:03,120 --> 00:16:04,710 Seo Won sudah mulai sadar. 292 00:16:04,710 --> 00:16:05,960 Dia membelikan Gil Ro pakaian. 293 00:16:06,640 --> 00:16:07,730 Kurasa hubungan mereka semakin akrab. 294 00:16:07,730 --> 00:16:09,050 Lihat sendiri kan ? 295 00:16:09,050 --> 00:16:10,490 Sudah kubilang, Seo Won pasti bisa. 296 00:16:10,490 --> 00:16:12,100 Itu sebabnya aku merekrutnya ke dalam tim ini. 297 00:16:16,640 --> 00:16:17,850 Tapi... 298 00:16:20,440 --> 00:16:24,290 Bagaimana kalau Seo Won jadi beneran menyukai Gil Ro ? 299 00:16:24,300 --> 00:16:26,280 Maka dia tak berhak lagi disebut agen. 300 00:16:26,280 --> 00:16:29,570 Tapi kalau Gil Ro tahu bahwa dia bukan agen, dan ayahnya adalah kriminal... 301 00:16:30,560 --> 00:16:33,130 Apakah dia takkan... menuntut kita ? 302 00:16:34,570 --> 00:16:37,560 - Itu tidak akan terjadi. - Apa maksudmu ? 303 00:16:37,560 --> 00:16:40,530 Dia bisa menuntut kita bila merasa kita memperalatnya. 304 00:16:41,310 --> 00:16:42,750 Sudahlah tak usah berpikir macam-macam. 305 00:16:44,040 --> 00:16:46,060 Aku tak pernah memperalat orang lalu menyia-nyiakan mereka. 306 00:16:47,230 --> 00:16:48,900 Cari tahu saja siapa pelaku penusukan itu. 307 00:16:53,390 --> 00:16:56,530 Bisa-bisanya sudah memperalat orang tapi bilang gak pernah memperalat orang. 308 00:16:59,990 --> 00:16:59,990 Ngapain repot ngutak ngatik sub orang ? Sekalian translate saja kan sama repotnya ! 309 00:17:02,320 --> 00:17:03,690 Kau merasa sudah jadi jagoan ? 310 00:17:04,730 --> 00:17:06,100 Kau pikir tugas ini cuma permainan ? 311 00:17:08,520 --> 00:17:11,470 Bukankah terbunuh atau membunuh adalah bagian dari permainan ini ? 312 00:17:11,470 --> 00:17:12,860 Setiap kegiatannya dalam misi balas dendam ini... 313 00:17:12,860 --> 00:17:14,330 Woo Hyuk selalu melaksanakan perintah dari perusahaan. 314 00:17:14,930 --> 00:17:16,870 Tapi perbuatanmu sekarang membuat semuanya berantakan. 315 00:17:17,620 --> 00:17:19,880 Woo Hyuk selalu mencari kesempatan bagus... 316 00:17:20,680 --> 00:17:22,150 Dan dia tak pernah kehilangan kesempatan itu. 317 00:17:22,150 --> 00:17:23,530 Lalu dia tewas. 318 00:17:24,140 --> 00:17:25,440 Kakak kita, Woo Hyuk telah tewas. 319 00:17:37,170 --> 00:17:38,280 Gadis itu... 320 00:17:38,610 --> 00:17:39,650 Siapa dia ? 321 00:17:40,650 --> 00:17:43,800 Pelamar nomor 3.324. Namaku Kim Jung Won. 322 00:17:48,940 --> 00:17:50,060 Kim Jung Won. 323 00:17:50,730 --> 00:17:52,010 Dia karyawan baru. Kenapa ? 324 00:17:52,740 --> 00:17:54,480 Geraknya cepat juga. 325 00:17:55,230 --> 00:17:56,800 Apakah dia pacar Han Pil Hoon ? 326 00:17:58,760 --> 00:18:00,480 Jangan buat perkara yang tak berguna. 327 00:18:00,940 --> 00:18:02,950 Baik itu Han Joon Man atau Han Pil Hoon... 328 00:18:02,950 --> 00:18:04,100 Mereka cuma umpan. 329 00:18:05,140 --> 00:18:06,780 Kalau Han Pil Hoon menyulitkan kita... 330 00:18:07,430 --> 00:18:08,950 Gadis ini bisa berguna. 331 00:18:09,080 --> 00:18:09,080 OirapaP sbusdnalSl 332 00:18:10,970 --> 00:18:12,760 Fokus saja pada targetmu, dan bunuh dia. 333 00:18:15,030 --> 00:18:16,390 Begitulah cara kita membalas dendam. 334 00:18:19,810 --> 00:18:21,080 Balas dendam... 335 00:18:21,080 --> 00:18:23,030 ...adalah bentuk emosi paling murni. 336 00:18:23,770 --> 00:18:25,980 Tanpa ada campuran lain lagi. 337 00:18:32,240 --> 00:18:33,680 Bila Han Pil Hoon adalah jaminan kita... 338 00:18:34,240 --> 00:18:35,700 ...maka gadis ini juga salah satu jaminan kita. 339 00:19:15,950 --> 00:19:17,170 Ibu. 340 00:19:59,990 --> 00:19:59,990 P a p a r i o I S l a n d s u b s 341 00:20:03,650 --> 00:20:05,070 Seo Won, ini aku. 342 00:20:05,680 --> 00:20:08,930 Ayah dan ibumu sungguh nenyenangkan, Dan mereka adalah orang baik. 343 00:20:09,790 --> 00:20:12,710 Kapan-kapan aku ingin mengajak mereka keluar makan malam sebelum pulang. 344 00:20:13,690 --> 00:20:15,160 Mengenai masalah dengan Gil Ro... 345 00:20:17,210 --> 00:20:18,970 Aku telah bicara dengannya. 346 00:20:19,710 --> 00:20:21,880 Kubilang bahwa kau menyukainya. 347 00:20:22,760 --> 00:20:24,330 Lagipula ini adalah bagian dari misi kita. 348 00:20:26,890 --> 00:20:28,490 Cepat selesaikan dan kembali. 349 00:20:28,780 --> 00:20:31,960 Aku tak bisa melihatmu... bersama Gil Ro. 350 00:20:37,600 --> 00:20:39,110 Aku tak mau menunggu lebih lama lagi. 351 00:20:39,110 --> 00:20:40,420 Cepat keluar. 352 00:20:52,190 --> 00:20:54,210 Nomor yang anda hubungi berada diluar jangkauan... 353 00:21:20,560 --> 00:21:21,690 Cepat katakan. 354 00:21:22,360 --> 00:21:24,960 - Mengapa sikapmu seperti ini. - Kau yang katakan. 355 00:21:25,730 --> 00:21:27,230 Mengapa kau bersikap seperti ini. 356 00:21:29,450 --> 00:21:30,720 Jika seorang wanita bertanya kepada seorang pria... 357 00:21:31,570 --> 00:21:34,420 'Kau tahu hari ini hari apa ?' 'Katanya kau mau minta maaf ?' 358 00:21:34,580 --> 00:21:36,320 Pertanyaan itu bagi pria sungguh menyebalkan. 359 00:21:36,320 --> 00:21:37,920 Wanita pun begitu. 360 00:21:37,920 --> 00:21:39,070 Katakan kepadaku. 361 00:21:39,560 --> 00:21:41,030 Jangan bicara berputar-putar. 362 00:21:41,490 --> 00:21:42,810 Mengapa kau menyusup ke kantorku ? 363 00:21:45,300 --> 00:21:46,580 Apa maksudmu ? 364 00:21:46,580 --> 00:21:47,860 Ketika aku tak ada disana... 365 00:21:48,500 --> 00:21:50,070 Mengapa kau menyusup ke kantorku ? 366 00:22:01,270 --> 00:22:02,640 Aku tak menyusup kedalam kantormu. 367 00:22:03,300 --> 00:22:05,900 Kau tak ingat, atau kau sedang berbohong ? 368 00:22:10,290 --> 00:22:11,740 Aku tak menyusup ke kantormu. 369 00:22:29,380 --> 00:22:31,610 Kalau saja kau mau berkata jujur... 370 00:22:32,370 --> 00:22:34,650 Hari ini bukan hari terakhir kita. 371 00:22:36,930 --> 00:22:38,380 Aku menunggu sampai besok. 372 00:22:39,250 --> 00:22:40,770 Gadis seperti apakah dirimu. 373 00:22:57,340 --> 00:22:59,330 - Hai, Jung Won. - Hai. 374 00:23:13,260 --> 00:23:15,240 Halo, Direktur. 375 00:23:15,670 --> 00:23:17,040 Direktur Han Pil Hoon... 376 00:23:20,940 --> 00:23:23,120 Kau mau minum kopi bersamaku, kan ? 377 00:23:23,550 --> 00:23:24,680 Tentu. 378 00:23:29,580 --> 00:23:30,880 Selamat pagi, Direktur. 379 00:23:30,880 --> 00:23:32,590 - Halo, Direktur. - Halo. 380 00:23:32,590 --> 00:23:33,820 Nona Kim Jung Won ? 381 00:23:39,320 --> 00:23:40,770 Bisakah kau bawakan kami dua cangkir kopi ? 382 00:23:40,770 --> 00:23:41,770 Maaf ? 383 00:23:43,140 --> 00:23:44,550 Direktur... 384 00:23:45,370 --> 00:23:47,350 Dalam buku pedoman karyawan... 385 00:23:47,670 --> 00:23:51,110 Disebutkan larangan untuk memerintahkan bawahan untuk menyiapkan makanan atau minuman. 386 00:23:51,740 --> 00:23:53,160 Makanya aku hanya minta tolong. 387 00:23:53,750 --> 00:23:55,030 Dan tidak memerintah. 388 00:23:56,280 --> 00:23:57,370 Ya. 389 00:23:59,020 --> 00:24:00,320 Terima kasih, Nona Jung Won. 390 00:24:10,570 --> 00:24:11,760 Bagaimana Presdir Han ? 391 00:24:11,760 --> 00:24:13,910 Beruntung keadaannya tidak kritis. Dia baik-baik saja. 392 00:24:14,270 --> 00:24:15,810 Dalam seminggu dia bisa keluar dari rumah sakit. 393 00:24:16,390 --> 00:24:17,870 Bagaimana pemeriksaan polisi ? 394 00:24:17,870 --> 00:24:19,220 Mereka belum mendapatkan identitas si penyerang. 395 00:24:19,540 --> 00:24:22,070 Sepertinya mereka menganggapnya sebagai kasus perampokan biasa. 396 00:24:23,530 --> 00:24:25,990 Memangnya ada, perampokan biasa di siang hari bolong... 397 00:24:25,990 --> 00:24:27,110 ...di gedung perkantoran ? 398 00:24:27,710 --> 00:24:29,350 Kalau polisi yang bilang begitu, maka mungkin saja benar. 399 00:24:29,570 --> 00:24:32,130 Aku sudah perintahkan bagian PR untuk menjaga jangan sampai jadi berita. 400 00:24:32,530 --> 00:24:35,010 Kalau kita tidak berhati-hati, citra kita bisa rusak. 401 00:24:36,280 --> 00:24:37,580 Kapan kau akan ke rumah sakit ? 402 00:24:38,190 --> 00:24:39,530 Sebentar lagi. 403 00:24:42,230 --> 00:24:42,230 OirapaP sbusdnalSl 404 00:24:55,180 --> 00:24:56,200 Terima kasih. 405 00:24:56,950 --> 00:24:58,120 Duduklah sebentar. 406 00:24:59,960 --> 00:25:01,220 Tidak, terimakasih. 407 00:25:01,220 --> 00:25:02,650 Tidak apa-apa, silakan duduk. 408 00:25:13,750 --> 00:25:15,850 Bahaimana pekerjaanmu ? Kau senang bekerja disini ? 409 00:25:16,260 --> 00:25:17,590 Aku berusaha sebaik-baiknya. 410 00:25:17,590 --> 00:25:18,740 Aku percaya itu. 411 00:25:19,140 --> 00:25:20,700 Kau tahu aku sangat berharap kepadamu ? 412 00:25:21,580 --> 00:25:22,660 Direktur Kim... 413 00:25:23,490 --> 00:25:25,550 Adakah kau menerima tawaran pekerjaan dari perusahaan lain ? 414 00:25:26,990 --> 00:25:28,190 Banyak sekali. 415 00:25:28,190 --> 00:25:29,450 Jangan kau ambil tawaran itu. 416 00:25:29,810 --> 00:25:32,390 Karena ayahku memerlukan mitra kerja yang handal. 417 00:25:34,160 --> 00:25:35,660 Aku baru mau melakukan itu... 418 00:25:35,990 --> 00:25:38,010 Tapi kau rebut Jung Won dariku. 419 00:25:40,780 --> 00:25:42,880 Aku tadinya menginginkanmu di timku... 420 00:25:43,120 --> 00:25:47,290 Tapi tak kusangka Tim Pengembangan Bisnis Baru akan mencuri dirimu dariku. 421 00:25:51,470 --> 00:25:52,790 Terima kasih. 422 00:25:57,260 --> 00:25:58,560 Direktur Han ? 423 00:25:59,330 --> 00:26:01,190 Ada apa dengan dirimu ? Kau nampak emosi. 424 00:26:02,970 --> 00:26:04,720 Kalian berdua sedang bertengkar ? 425 00:26:05,400 --> 00:26:07,370 Apa yang bisa dipertengkarkan seorang bos dengan anak buahnya ? 426 00:26:08,420 --> 00:26:09,620 Kau boleh pergi. 427 00:26:10,390 --> 00:26:11,530 Ya. 428 00:26:11,530 --> 00:26:13,020 Sampai ketemu lagi, Jung Won. 429 00:26:13,850 --> 00:26:16,030 Jika kau menemukan kesulitan, kau bisa sampaikan kepadaku kapan saja. 430 00:26:16,720 --> 00:26:17,800 Ya. 431 00:26:18,080 --> 00:26:20,380 Aku ingin ikut kalau kau mau menemui ayahmu nanti. 432 00:26:20,710 --> 00:26:23,470 Kuharap dengan begitu Presdir Han bisa lebih nyaman ngobrol denganku. 433 00:26:26,850 --> 00:26:28,170 Direktur Kim... 434 00:26:28,630 --> 00:26:31,380 Jangan pernah lagi memerintahkan karyawan untuk membawakan kopi. 435 00:26:32,070 --> 00:26:34,230 Aku tak memerintahkan, hanya minta tolong. 436 00:26:34,230 --> 00:26:35,230 Dan... 437 00:26:36,010 --> 00:26:38,530 Jangan terburu-buru berbicara informal kepada karyawan baru. 438 00:26:39,240 --> 00:26:40,560 Tak nyaman mendengarnya. 439 00:26:42,060 --> 00:26:43,690 Kapan kita akan mengunjungi ayahmu ? 440 00:26:43,690 --> 00:26:44,770 Aku mau pergi sendiri. 441 00:26:45,210 --> 00:26:46,420 Aku mau menyelesaikan pekerjaanku dulu. 442 00:26:46,930 --> 00:26:47,930 Ada apa ? 443 00:26:51,590 --> 00:26:53,090 Kalian pacaran ? 444 00:26:54,350 --> 00:26:56,400 Aku agak kecewa mendengarnya bila ternyata benar. 445 00:27:06,090 --> 00:27:10,390 Han Pil Hoon dan gadis itu... Kurasa ada sesuatu diantara mereka. 446 00:27:11,450 --> 00:27:13,740 Tapi aku masih belum merasa yakin, jadi jangan berbuat apa-apa dulu. 447 00:27:15,560 --> 00:27:17,620 Dan Han Pil Hoon hari ini akan mengunjungi ayahnya. 448 00:27:18,250 --> 00:27:20,150 Dia mungkin sudah mengenali wajahmu, jadi berhati-hatilah. 449 00:27:20,900 --> 00:27:22,520 Bagus kalau dia mengenaliku. 450 00:27:23,650 --> 00:27:25,210 Karena bila kuberbuat chaos lagi... 451 00:27:25,990 --> 00:27:27,760 maka mungkin semua agen NIS akan muncul. 452 00:27:28,070 --> 00:27:29,180 Jangan berhadapan dengannya. 453 00:27:29,180 --> 00:27:31,330 Kalau sesuatu terjadi denganmu... 454 00:27:31,920 --> 00:27:33,860 Aku akan malu bertemu Woo Hyuk di akhirat nanti. 455 00:27:50,300 --> 00:27:52,430 Dia mendapatkan kewarganegaraan Korea dua tahun yang lalu. 456 00:27:52,430 --> 00:27:54,590 Sebelum itu dia tinggal di Kanada... 457 00:27:54,890 --> 00:27:56,550 Tapi disana tak ada jejaknya. 458 00:27:57,320 --> 00:27:58,660 Dia bukan warga Kanada. 459 00:27:59,130 --> 00:28:01,510 Dia hanya bersembunyi agar kewarganegaraannya tak bisa dilacak. 460 00:28:02,410 --> 00:28:04,140 Juga tak ada informasi dari komunitas orang Korea ? 461 00:28:04,140 --> 00:28:05,290 Tidak ada. 462 00:28:05,290 --> 00:28:06,960 Dia tidak pernah bergabung organisasi Korea manapun. 463 00:28:07,300 --> 00:28:10,070 Saat ini, tak seorangpun terdaftar di buku alamatnya. 464 00:28:10,970 --> 00:28:13,240 JJ menghilang... 465 00:28:13,960 --> 00:28:15,730 sekarang kita dihadapkan dengan wajah baru. 466 00:28:15,740 --> 00:28:18,810 Aku ragu bila Han Joo Man adalah satu-satunya kroni di negara ini. 467 00:28:19,300 --> 00:28:21,350 Dia pasti takkan berani beraksi sendiri karena wajahnya telah dikenali... 468 00:28:21,700 --> 00:28:23,700 Karena itu dia menggunakan orang lain untuk menjalankan aksinya. 469 00:28:29,020 --> 00:28:30,250 Lalu hubungan mereka apa ? 470 00:28:30,250 --> 00:28:32,010 Kita belum menemukannya. 471 00:28:34,420 --> 00:28:34,420 P a p a r i o I s l a n d s u b s 472 00:28:36,360 --> 00:28:37,960 Kenapa ini tak bisa ditampilkan di layar ? 473 00:28:39,300 --> 00:28:41,110 Belum dimasukkan kedalam program. 474 00:28:42,270 --> 00:28:43,860 Melihat di dokumen itu juga bisa, kan ? 475 00:28:43,860 --> 00:28:48,090 Proses memindahkannya ke layar itu rumit dan menjengkelkan. 476 00:28:52,900 --> 00:28:54,610 - Dia pasti sudah gila. - Kenapa ? 477 00:28:55,060 --> 00:28:57,840 Dia gila kerja ! Bahkan dia terkadang tak pergi makan siang. 478 00:28:57,840 --> 00:28:59,670 - Ayolah... - Tidak ! 479 00:28:59,670 --> 00:29:01,980 Kenapa masih jam kerja sudah nongkrong disini ? 480 00:29:01,980 --> 00:29:03,910 Huh? Kalian pikir ini taman bermain ? 481 00:29:03,910 --> 00:29:05,270 Kalian mau kusiapkan waktu bermain kalian untuk seumur hidup ? 482 00:29:05,480 --> 00:29:08,250 Bekerjalah dengan loyal demi perusahaan. 483 00:29:08,250 --> 00:29:10,590 Ngerti ? Kalian ini memang gak punya tanggung jawab ! 484 00:29:14,380 --> 00:29:16,370 - Tak punya catatan ? - Tidak ada. 485 00:29:16,660 --> 00:29:19,530 Kami bahkan mencari catatan pajaknya. 486 00:29:20,220 --> 00:29:21,420 Mereka ingin kau menggali lebih dalam. 487 00:29:21,420 --> 00:29:22,550 Baik. 488 00:29:23,670 --> 00:29:25,350 Bagaimana lukamu ? 489 00:29:25,350 --> 00:29:26,890 Pasti bekasnya tak mau hilang. 490 00:29:26,890 --> 00:29:28,480 Tapi dokter bilang sembuhnya cepat. 491 00:29:30,010 --> 00:29:31,100 Maafkan aku. 492 00:29:31,100 --> 00:29:35,300 Kalau kau memang menyesal... jangan ulur waktu terus. Cepat selesaikan tugasmu 493 00:29:35,300 --> 00:29:37,850 Aku sudah bekerja siang dan malam, dan belum bisa pulang. 494 00:29:38,130 --> 00:29:39,690 Apa susahnya sih, Han Gil Ro ? 495 00:29:39,990 --> 00:29:41,880 Gulingkan saja dia. 496 00:29:43,120 --> 00:29:44,570 Gulingkan ? 497 00:29:45,040 --> 00:29:47,110 Memangnya aku ini pemain gulat ?. 498 00:30:00,080 --> 00:30:03,670 Brengsek... sudah kubilang kerja, jangan istirahat melulu ! 499 00:30:06,160 --> 00:30:07,270 Silakan istirahat selama yang kau mau. 500 00:30:11,360 --> 00:30:12,450 Mari kita bicara. 501 00:30:28,150 --> 00:30:29,410 Katanya mau bicara. 502 00:30:53,050 --> 00:30:54,870 Waktu kuperiksa... 503 00:30:55,470 --> 00:30:57,480 Itu adalah data pribadi direktur Kim Mi Rae. 504 00:30:59,450 --> 00:31:02,240 Dia menyimpan banyak rahasia perusahaan. 505 00:31:03,000 --> 00:31:05,280 Dan dia juga adalah andalan ayahku. 506 00:31:07,490 --> 00:31:09,100 Aku sudah memikirkannya semalaman. 507 00:31:11,240 --> 00:31:14,920 Apakah kau bekerja sebagai mata-mata perusahaan kompetitor ? 508 00:31:16,040 --> 00:31:18,300 Siapa yang mengajakmu terlibat hal seperti ini ? 509 00:31:18,570 --> 00:31:20,350 Berapa uang kau dapat dari pekerjaanmu ini ? 510 00:31:21,890 --> 00:31:23,030 Dan... 511 00:31:24,010 --> 00:31:25,330 Harus kuapakan kau ? 512 00:31:31,780 --> 00:31:33,520 Aku telah menghapus yang asli. 513 00:31:34,030 --> 00:31:36,180 Tinggal ini yang tersisa. 514 00:31:36,180 --> 00:31:37,450 Akan kuhapus juga. 515 00:31:40,390 --> 00:31:40,390 P'a'p'a'r'i'o's'l'a'n'd's'u'b's 516 00:31:44,520 --> 00:31:47,330 Walaupun aku tak tahu tugas apa yang sedang kau kerjakan dan dari siapa... 517 00:31:48,190 --> 00:31:49,610 Tapi kau tak pantas melakukannya. 518 00:31:51,810 --> 00:31:53,690 Apakah kau harus kuberhentikan ? 519 00:31:53,690 --> 00:31:54,970 Ini tidak... 520 00:31:56,580 --> 00:31:57,770 ...seperti itu. 521 00:31:57,770 --> 00:31:58,980 Jangan bilang begitu. 522 00:32:00,160 --> 00:32:02,110 Ketika kuberitahukan namaku yang sebenarnya... 523 00:32:02,500 --> 00:32:04,270 Aku seharusnya tahu juga namamu. 524 00:32:05,460 --> 00:32:07,820 Aku selalu yang terbelakang setiap menemukan siapa kau sebenarnya. 525 00:32:08,850 --> 00:32:10,900 It sebabnya aku selalu kecew dan marah. 526 00:32:12,000 --> 00:32:13,810 Tapi aku takkan melakukannya lagi. 527 00:32:18,350 --> 00:32:20,170 Ini pertanyaan terakhir. 528 00:32:22,690 --> 00:32:24,220 Apakah kau benar-benar... 529 00:32:26,140 --> 00:32:27,690 ...menyukaiku ? 530 00:32:30,670 --> 00:32:31,800 Katakan. 531 00:32:32,440 --> 00:32:33,690 Kalau kukatakan... 532 00:32:37,310 --> 00:32:38,590 ...apakah kau akan percaya ? 533 00:32:40,350 --> 00:32:41,440 Tidak. 534 00:32:41,890 --> 00:32:42,910 Aku tak bisa mempercayaimu. 535 00:32:44,740 --> 00:32:45,740 Munkin sebaiknya kau pulang saja. 536 00:32:46,640 --> 00:32:48,320 Dan jangan pernah kembali ke sini lagi. 537 00:32:50,330 --> 00:32:51,540 Dan satu hal lagi. 538 00:32:52,810 --> 00:32:55,110 Rubah nomor teleponmu dan ganti alamat rumahmu. 539 00:32:55,110 --> 00:32:57,150 Agar kau tak perlu menjawab bila aku mabuk lalu meneleponmu. 540 00:32:58,470 --> 00:33:00,640 Dan kau tak perlu menemuiku melihatku mabuk. 541 00:33:02,740 --> 00:33:03,940 Dimanapun kau berada... 542 00:33:06,320 --> 00:33:07,830 Aku tak ingin melihatmu lagi. 543 00:33:47,470 --> 00:33:50,140 - Terimakasih semuanya. - Terimakasih atas kerjamu selama ini, Jung Won. 544 00:33:50,140 --> 00:33:52,440 - Ya, kau sudah bekerja keras. - Selamat tinggal. 545 00:33:53,100 --> 00:33:54,510 Selamat tinggal. 546 00:34:26,350 --> 00:34:27,600 Maafkan aku. 547 00:34:28,530 --> 00:34:29,730 Aku membuntutimu. 548 00:34:31,080 --> 00:34:33,970 - Apa ? - Aku membuntutimu karena aku tak percaya kepadamu. 549 00:34:35,290 --> 00:34:37,090 Ketika kau menjalani hidupmu seperti itu... 550 00:34:37,440 --> 00:34:39,120 Aku malah tak percaya kepadamu. 551 00:34:40,290 --> 00:34:41,850 Maafkan aku. 552 00:34:52,600 --> 00:34:53,820 Apakah kau benar-benar... 553 00:34:54,460 --> 00:34:55,880 ... menyukaiku ? 554 00:34:55,880 --> 00:34:57,230 Bila kukatakan ? 555 00:34:58,480 --> 00:34:59,800 Apakah kau akan percaya kepadaku ? 556 00:35:02,930 --> 00:35:04,320 Hari ini dia mengatakan... 557 00:35:04,580 --> 00:35:06,060 ... bahwa ia menyukaimu. 558 00:35:55,770 --> 00:36:00,050 Kita harus menunggu Kyung Ja pulang agar kita bisa membahas soal pendanaan itu. 559 00:36:03,330 --> 00:36:06,590 Hei... Coba hubungi Kyung Ja dan tanya kapan dia akan pulang. 560 00:36:06,590 --> 00:36:08,560 Aku yakin dia akan pulang sebentar lagi. 561 00:36:10,490 --> 00:36:12,620 Aigoo... Apa gunanya kita ke Seoul ? 562 00:36:12,620 --> 00:36:15,080 Kita bersembunyi terus disini seperti orang yang sedang dipenjara. 563 00:36:15,080 --> 00:36:16,420 Mendingan kita tak usah kesini. 564 00:36:17,500 --> 00:36:18,790 Hey... 565 00:36:18,790 --> 00:36:23,940 Bagaimana kalau kita ke Namsan Tower sebelum Kyung Ja pulang ? 566 00:36:23,940 --> 00:36:26,410 Apa enaknya naik gondola di Namsan Tower ? 567 00:36:28,010 --> 00:36:30,700 Lalu bagaimana kalau kita naik perahu menyusuri sungai Han ? 568 00:36:30,700 --> 00:36:33,380 Ngapain naik perahu di udara dingin begini ? 569 00:36:33,380 --> 00:36:37,430 Bagaimana kalau... kita ke Dek observasi gedung 63 ? 570 00:36:37,430 --> 00:36:43,320 Aigoo... apa bagusnya itu ? Cuma gedung berlantai 63, bukan ? 571 00:36:43,910 --> 00:36:46,640 Lalu apa yang ingin kau lakukan ? 572 00:36:47,950 --> 00:36:49,540 Kalau begitu tolong bawakan snack dong. 573 00:36:49,540 --> 00:36:52,820 Kok jadi bawel begitu sih ? Apakah kakimu kesemutan disini ? 574 00:36:53,290 --> 00:36:55,200 Seperti orang udik saja. 575 00:36:55,200 --> 00:36:57,680 Namsan, Sungai Han, Gedung 63... 576 00:36:57,870 --> 00:36:59,140 Karena kau sudah jadi Ketua RT... 577 00:36:59,140 --> 00:37:01,520 Harusnya ajakanmu lebih bergaya, kenapa tak mengajakku ke bioskop. 578 00:37:06,680 --> 00:37:07,890 Bioskop ? 579 00:37:07,890 --> 00:37:10,130 Aku sudah tak ingat lagi kapan terakhir kali nonton film di bioskop. 580 00:37:10,130 --> 00:37:11,880 Mungkin sudah 30 tahun yang lalu. 581 00:37:11,880 --> 00:37:13,680 Seandainya saja aku kenal daerah sini, 582 00:37:13,680 --> 00:37:17,300 Jangankan ke bioskop, ke rumah presiden pun aku antarkan ! 583 00:37:17,300 --> 00:37:18,710 Memangnya sulit jalan didaerah disini ? 584 00:37:18,710 --> 00:37:22,020 Muter-muter sedikit saja aku yakin bisa menemukan bioskop di sekitar sini. 585 00:37:22,020 --> 00:37:23,790 Jadi kau mengerti jalan didaerah ini ? 586 00:37:23,790 --> 00:37:25,360 Sedikit. 587 00:37:25,360 --> 00:37:27,310 Kalau begitu tunjukkan jalannya ! 588 00:37:27,310 --> 00:37:31,010 Aku akan mengajakmu nonton film. Ayo kita pergi ! 589 00:37:35,300 --> 00:37:35,300 P/a/p/a/r/i/o/l/S/l/a/n/d/s/u/b/s 590 00:37:37,360 --> 00:37:39,270 Inilah Seoul.. inilah Seoul! 591 00:37:40,760 --> 00:37:44,820 Lihat betapa menderitanya mereka tinggal di Seoul. 592 00:37:46,340 --> 00:37:47,740 Mau naik taksi saja ? 593 00:37:48,340 --> 00:37:52,920 Kau belum pernah dengar peristiwa turis di ajak keliling-keliling tanpa arah oleh supir taksi hingga ongkosnya tidak masuk akal ? 594 00:37:53,260 --> 00:37:54,350 Kalau begitu... 595 00:37:54,920 --> 00:37:56,140 Kita naik bus saja ? 596 00:37:56,680 --> 00:37:58,930 Atau... kita naik kereta ? 597 00:37:59,680 --> 00:38:02,200 Di mana sih bioskopnya ? 598 00:38:07,210 --> 00:38:08,730 Kita pulang saja deh. 599 00:38:08,730 --> 00:38:10,860 Lebih enak nonton TV saja. Habisnya, susah banget mencari bioskop. 600 00:38:11,960 --> 00:38:14,450 Jadi sebenarnya kau tak mengerti jalanan di daerah sini ? 601 00:38:16,270 --> 00:38:17,690 Aku tahu ! Aku tahu ! 602 00:38:18,130 --> 00:38:20,010 Lalu dimana bioskopnya ? 603 00:38:20,010 --> 00:38:21,490 Aku tanya dimana ! 604 00:38:22,270 --> 00:38:23,790 Dimana teaternya ? 605 00:38:24,640 --> 00:38:28,360 Aku juga tak menyangka Gil Ro memasang kamera keamanan. 606 00:38:29,330 --> 00:38:31,250 Tapi memang kita harus membongkar ruang kerjanya. 607 00:38:32,340 --> 00:38:34,190 Kita tak boleh berhenti gara-gara kau ketahuan. 608 00:38:36,330 --> 00:38:38,100 Aku lebih suka berhenti. 609 00:38:39,270 --> 00:38:41,190 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 610 00:38:42,630 --> 00:38:43,870 Kita cari jalan keluarnya. 611 00:38:44,660 --> 00:38:47,520 Kupikir... Aku takkan bisa menipu Gil Ro lagi. 612 00:38:48,510 --> 00:38:52,280 Mengetahui bahwa dia menyukaiku, tapi aku harus terus berbohong kepadanya... 613 00:38:52,920 --> 00:38:54,980 - Kau tahu bagaimana rasanya itu ? - Tentu saja. 614 00:38:55,370 --> 00:38:56,450 Aku tahu sekali. 615 00:38:58,300 --> 00:38:59,690 Tapi kau masih tetap memintaku jangan berhenti ? 616 00:39:01,200 --> 00:39:03,130 Bagaimana dengan Gil Ro nanti ? 617 00:39:03,930 --> 00:39:06,300 Dia akan terus membawa luka di hatinya seumur hidupnya. 618 00:39:06,300 --> 00:39:07,300 Setelah melakukan itu kepadanya... 619 00:39:07,300 --> 00:39:09,420 Bagaimana aku akan melanjutkan hidupku ? 620 00:39:09,420 --> 00:39:10,780 Aku yakin itu merupakan beban yang sangat berat. 621 00:39:12,120 --> 00:39:14,070 Kurasa kaupun merasa lebih baik mati daripada melakukannya. 622 00:39:14,740 --> 00:39:16,330 Bahkan... 623 00:39:16,750 --> 00:39:19,230 kalau saja ada pil yang bisa menghapus ingatan seseorang... 624 00:39:19,230 --> 00:39:22,590 Kau mungkin akan membelinya dengan harga berapapun. 625 00:39:23,050 --> 00:39:25,090 Kalau memang kau menyadari betul, coba katakan kepadaku... 626 00:39:25,470 --> 00:39:27,420 Apakah pantas pekerjaan ini dilakukan manusia ?. 627 00:39:30,590 --> 00:39:31,750 Seo Won... 628 00:39:33,150 --> 00:39:34,550 Mau dengar pengalamanku ? 629 00:39:35,240 --> 00:39:36,970 Dulu... 630 00:39:36,970 --> 00:39:38,750 waktu aku masih seusia kalian... 631 00:39:40,020 --> 00:39:42,560 Aku mendapat misi yang sangat penting. 632 00:39:42,930 --> 00:39:45,820 Menangkap penyelundup senjata ilegal. 633 00:39:46,510 --> 00:39:47,840 Hebat kan ? 634 00:39:48,240 --> 00:39:51,310 Setelah mencari dan mengumpulkan informasi mengenai mereka... 635 00:39:52,010 --> 00:39:53,720 akhirnya kami mendapatkan 2 nama. 636 00:39:54,170 --> 00:39:56,300 Presdir Kim dan Presdir Choi. 637 00:39:56,300 --> 00:39:59,120 Mereka adalah pengusaha yang menyalurkan material yang dibutuhkan oleh para penyelundup. 638 00:39:59,460 --> 00:40:03,510 Kami menggunakan mereka. Setelah bekerja selama 3 tahun... 639 00:40:04,660 --> 00:40:06,940 Kami berhasil memancing para penyelundup keluar. 640 00:40:09,210 --> 00:40:10,460 Lalu menangkapnya. 641 00:40:11,080 --> 00:40:12,280 Kami menangkapnya... 642 00:40:12,640 --> 00:40:17,620 Tapi anak buahnya lalu pergi membunuh keluarga kedua Presdir itu untuk mencari tahu bagaimana mereka bisa tertangkap. 643 00:40:18,490 --> 00:40:22,070 Presdir Kim punya seorang putri dan Presdir Choi punya dua orang putra... 644 00:40:26,130 --> 00:40:28,770 Mereka berhasil melarikan diri lalu datang kepada kami. 645 00:40:30,250 --> 00:40:31,810 Mereka datang meminta pertolongan. 646 00:40:32,730 --> 00:40:34,310 Mereka minta perlindungan kepada kami. 647 00:40:35,740 --> 00:40:37,220 Tuan... 648 00:40:37,480 --> 00:40:39,970 Selamatkan orang tua kami. 649 00:40:43,970 --> 00:40:45,460 Tuan ! 650 00:40:45,460 --> 00:40:47,970 Selamatkan ayahku. 651 00:40:52,790 --> 00:40:56,130 Dalam situasi itu, kalau kami tidak mengejar para penyelundup itu, maka mereka akan menghilang selamanya. 652 00:40:58,550 --> 00:41:00,570 Kami harus membuat keputusan. 653 00:41:04,590 --> 00:41:05,720 Lalu, apa yang kau lakukan ? 654 00:41:07,570 --> 00:41:09,210 Kau tak menolong mereka ? 655 00:41:10,500 --> 00:41:13,930 Senjata yang mereka jual bisa membunuh 20 ribu orang. 656 00:41:17,190 --> 00:41:19,280 Kami harus membuat pengorbanan kecil untuk menyelamatkan yang lebih besar. 657 00:41:20,310 --> 00:41:21,910 Itulah keputusan kami. 658 00:41:23,830 --> 00:41:25,190 Lalu anak-anak itu ? 659 00:41:30,240 --> 00:41:31,530 Aku yakin mereka sudah mati. 660 00:41:33,460 --> 00:41:35,600 Karena kabarnya begitu. 661 00:41:43,130 --> 00:41:44,170 Woo Hyuk... 662 00:41:44,170 --> 00:41:46,190 Bertahanlah sedikit lagi. Bertahanlah. 663 00:41:50,490 --> 00:41:50,490 P:a:p:a:r:i:o:l:s:l:a:n:d:s:u:b:s 664 00:41:56,460 --> 00:41:57,510 Bunuh mereka. 665 00:42:29,950 --> 00:42:31,370 Han Pil Hoon sedang keatas. 666 00:42:31,900 --> 00:42:33,520 Hindari dia sekarang dan jangan sampai bertemu dengannya. 667 00:42:34,650 --> 00:42:36,130 Kalian tinggalkan mereka begitu saja ? 668 00:42:37,640 --> 00:42:39,360 Padahal kalian tahu bahwa mereka akan mati ? 669 00:42:40,260 --> 00:42:43,230 Lalu aku menyesali apa yang telah terjadi. 670 00:42:43,560 --> 00:42:45,620 Kalau aku bisa kembali ke masa itu... 671 00:42:49,580 --> 00:42:52,180 Aku rasa aku tetap mengambil keputusan yang sama dengan waktu itu. 672 00:42:55,910 --> 00:42:57,260 Tidak bisa dipercaya. 673 00:42:57,260 --> 00:42:58,970 Selalu ada situasi dimana... 674 00:42:58,970 --> 00:43:01,490 kau harus mengambil keputusan yang sangat sulit. 675 00:43:01,490 --> 00:43:03,130 Dengan alasan menyelamatkan nyawa manusia... 676 00:43:03,540 --> 00:43:05,760 Kalian memilih untuk mengorbankan nyawa manusia ? 677 00:43:06,370 --> 00:43:09,310 - Itulah takdir kita. - Itu bukan takdir, tapi alasan. 678 00:43:09,310 --> 00:43:10,340 Itu takdir. 679 00:43:11,260 --> 00:43:12,920 Kalau kau merasa tak cocok dan tak mau melakukannya, kau bisa meninggalkannya. 680 00:43:12,920 --> 00:43:13,980 Tidak ! 681 00:43:13,980 --> 00:43:16,390 Sekarang mataku terbuka lebar setelah mendengar ceritamu. 682 00:43:16,590 --> 00:43:17,720 Aku akan melakukannya. 683 00:43:19,300 --> 00:43:20,480 Tapi... 684 00:43:22,240 --> 00:43:23,800 Aku takkan menggunakan caramu. 685 00:43:24,450 --> 00:43:28,130 Kenapa Pil Hoon tidak membesuk ayahnya ? 686 00:43:28,500 --> 00:43:29,680 Jangan panggil dia. 687 00:43:29,680 --> 00:43:31,640 Awas saja anak itu. 688 00:43:32,680 --> 00:43:35,020 Kalau kubilang jangan, ya jangan. 689 00:43:35,300 --> 00:43:37,700 Kau harus rubah sikapmu kepada anak itu. 690 00:43:37,700 --> 00:43:38,960 Kalau tidak sekarang... 691 00:43:38,960 --> 00:43:40,120 kapan lagi kau akan berbaikan dengannya ? 692 00:43:40,120 --> 00:43:42,840 Sekali-kali orang tua harus mengalah... 693 00:43:42,840 --> 00:43:44,950 Agar mereka tahu bahwa orang tuanya menyayanginya. 694 00:43:44,950 --> 00:43:46,400 Kalau kubilang jangan, ya jangan ! 695 00:43:47,390 --> 00:43:49,630 Buat apa kau suruh Pil Hoon kesini ? 696 00:44:00,390 --> 00:44:00,390 P[a[p[a[r[i[o[l[S[l[a]n]d]s]u]b]s 697 00:44:34,150 --> 00:44:37,490 Apa yang dilakukannya didalam ? Lama sekali ! 698 00:44:38,060 --> 00:44:42,100 - Tunggu saja dia keluar sebentar lagi. - Kali ini dia harus mendengarkan semuanya. 699 00:44:42,100 --> 00:44:44,500 Apa sih yang dilakukannnya didalam ? 700 00:44:47,600 --> 00:44:51,070 - Pintunya bagus sekali... - Ini, Ibu. 701 00:45:04,080 --> 00:45:06,280 Um... Kyung Ja... 702 00:45:07,060 --> 00:45:12,780 Kau masih ingat tentang Proyek Kampung Hijau yang kami ceritakan waktu itu, kan ? 703 00:45:15,300 --> 00:45:19,310 Ayahmu sekarang sedag dalam keadaan terdesak. 704 00:45:19,630 --> 00:45:21,310 Aku jgua sedang terburu-buru. 705 00:45:22,370 --> 00:45:26,960 Dengarkan... Ini adalah sesuatu yang jadi pembicaraan di kampung kita. 706 00:45:26,960 --> 00:45:30,030 Dan jika kau melihat lebih luas lagi, ini demi keluarga kita. 707 00:45:30,030 --> 00:45:34,180 Kalau kau bisa meminta kepada atasanmu sedikit dana untuk... 708 00:45:34,180 --> 00:45:37,810 Jangan diam di rumah saja. Keluarlah sekali-kali dan naik gondola di Namsan Tower... 709 00:45:37,810 --> 00:45:40,920 Atau berperahu di Sungai Han, atau naik ke dek observasi gedung 63. 710 00:45:40,920 --> 00:45:42,480 Okay? Aku akan kembali. 711 00:45:47,380 --> 00:45:49,330 Baiklah... 712 00:45:49,660 --> 00:45:51,530 Kita lihat siapa yang menang nanti ! 713 00:45:51,530 --> 00:45:57,070 Karena aku takkan sedikitpun melangkah keluar dari rumah ini sampai mendapat dana itu ! 714 00:45:58,490 --> 00:46:01,530 Yeah... kau membuat keputusan yang tepat. 715 00:46:18,200 --> 00:46:21,700 Mulai sekarang... dia berada disini, dengan posisi begini. 716 00:46:22,710 --> 00:46:23,830 Jangan sentuh dia, OK ? 717 00:46:23,840 --> 00:46:25,280 Jangan sentuh dia, ayah !. 718 00:46:29,090 --> 00:46:32,810 Kukira dia kembali karena berubah pikiran, dasar anak kurang ajar ! 719 00:46:47,330 --> 00:46:48,860 [Kim Jung Won- Pegembangan bisnis baru. Dlberhentikan.] 720 00:47:07,620 --> 00:47:08,830 Kau tak lihat pengumuman di depan ? 721 00:47:09,270 --> 00:47:11,600 - kau sudah kularang datang kembali kesini. - Direktur Kim Mi Rae... 722 00:47:11,600 --> 00:47:12,870 Aku melihat kedalam filenya. 723 00:47:13,810 --> 00:47:14,820 Silakan pergi. 724 00:47:14,830 --> 00:47:16,140 Aku penasaran ingin tahu siapa dia. 725 00:47:16,920 --> 00:47:18,600 Perempuan seperti apa dia... 726 00:47:18,600 --> 00:47:21,340 Dia digosipkan akan menikah denganmu. 727 00:47:21,340 --> 00:47:22,490 Aku ingin mengetahui tentang itu. 728 00:47:23,010 --> 00:47:24,860 Ketika semua orang membicarakan... 729 00:47:25,170 --> 00:47:27,660 Kau sama sekali tak pernah menyinggung tentang dirinya. 730 00:47:28,100 --> 00:47:29,470 Jadi, aku menjadi pensaran tentangnya. 731 00:47:29,820 --> 00:47:30,890 Itu sebabnya aku masuk ke dalam ruanganmu. 732 00:47:31,500 --> 00:47:33,130 Aku harus melihat filenya bagaimanapun caranya. 733 00:47:37,310 --> 00:47:38,410 Aku tak percaya kata-katamu. 734 00:47:38,410 --> 00:47:39,580 Tak perlu kau percaya. 735 00:47:39,610 --> 00:47:40,720 Kau tak perlu percaya kepadaku. 736 00:47:41,350 --> 00:47:42,940 Itu juga belum tentu benar. 737 00:47:44,770 --> 00:47:45,920 Tapi... 738 00:47:47,250 --> 00:47:49,080 Percayalah apa yang kukatakan kepadamu sekarang. 739 00:47:49,660 --> 00:47:51,980 Biarpun aku tak ada pilihan lain tetapi harus melakukan misiku... 740 00:47:52,220 --> 00:47:53,790 Aku tetap tak bisa mengabaikan kesadaranku. 741 00:47:53,790 --> 00:47:54,860 Aku akan... 742 00:47:55,800 --> 00:47:57,930 Mengatakan kepada Gil Ro sedikit kebenaran. 743 00:47:57,940 --> 00:48:00,100 Biarpun karena itu aku akan dianggap tak pantas menjadi seorang agen... 744 00:48:01,960 --> 00:48:03,190 Tidak masalah buatku. 745 00:48:05,510 --> 00:48:07,150 Kurasa, aku menyukaimu. 746 00:48:09,120 --> 00:48:12,030 - Pergi, aku ada pekerjaan. - Apapun kesalahan yang telah kuperbuat kepadamu... 747 00:48:12,030 --> 00:48:13,830 Aku tak berbohong telah menyukaimu. 748 00:48:14,460 --> 00:48:17,050 Apapun yang terjadi... Perasaanku kepadamu itu adalah yang sebenarnya. 749 00:48:18,640 --> 00:48:20,630 Apapun yang terjadi kepadamu... 750 00:48:22,730 --> 00:48:24,580 perasaanku tetap untukmu. 751 00:48:34,570 --> 00:48:35,670 Seo Won... 752 00:48:35,680 --> 00:48:36,980 Maksudku, Nona Kim Jung Won. 753 00:48:38,510 --> 00:48:39,870 Kita sudah selesai. 754 00:48:41,290 --> 00:48:42,970 Kupikir aku akan sedih... 755 00:48:43,270 --> 00:48:44,480 Tapi ternyata tidak. 756 00:48:46,340 --> 00:48:48,040 Kukira aku tak bisa hidup tanpamu... 757 00:48:48,440 --> 00:48:49,570 Tapi sekarang aku merasa lega. 758 00:48:51,610 --> 00:48:52,630 Sekarang... 759 00:48:53,860 --> 00:48:55,310 Aku telah tak menyukaimu. 760 00:49:22,280 --> 00:49:23,430 Terimakasih atas kerjamu selama ini. 761 00:49:33,540 --> 00:49:37,400 - Kau bukan dokter yang biasa. - Ya, dia sedang sibuk sekali. 762 00:49:37,400 --> 00:49:38,520 Begitu. 763 00:49:41,550 --> 00:49:43,250 Kau merasa tak nyaman ? 764 00:49:43,650 --> 00:49:48,090 Tidak. Sedikit gatal, tapi kurasa aku sudah bisa pulang kerumah. 765 00:49:48,090 --> 00:49:49,160 Begitu. 766 00:49:50,690 --> 00:49:52,800 Itu karena lukamu tidak dalam. 767 00:49:54,410 --> 00:49:55,890 Tidak panas ? 768 00:49:55,890 --> 00:49:57,140 Tidak. 769 00:50:04,790 --> 00:50:08,270 Kau tidak panas... Dan kau sepertinya tidak waspada juga. 770 00:50:17,450 --> 00:50:19,060 Kau harus lakukan apa yang harus kau lakukan. 771 00:50:23,200 --> 00:50:25,810 Anakmu cukup tampan. 772 00:50:26,930 --> 00:50:28,340 Kirim salamku untuknya. 773 00:50:52,100 --> 00:50:53,870 Lain kali, anakmu yang celaka. 774 00:50:59,060 --> 00:51:00,160 Sayangku ! 775 00:51:00,160 --> 00:51:01,460 Sayangku, apa yang kau lakukan ? 776 00:51:01,460 --> 00:51:03,410 Apa yang kau lakukan ? Tenanglah ! 777 00:51:03,410 --> 00:51:05,370 - Jahitanmu nanti terbuka lagi. - Cepat siapkan surat keterangan keluar dari RS. 778 00:51:05,370 --> 00:51:08,340 Sebentar... Saat ini kau belum bisa keluar dari RS ! 779 00:51:08,690 --> 00:51:12,000 Cepat siapkan suratnya ! Dan Pil Hoon... 780 00:51:13,040 --> 00:51:14,290 Tidak... 781 00:51:14,510 --> 00:51:15,840 Cepat bawa aku keluar dari sini sekarang. 782 00:52:49,150 --> 00:52:51,870 - Ini pertemuan pertama kita, bukan ? - Kenapa kau tidak pergi saja ? 783 00:52:52,950 --> 00:52:54,880 Kalau kau cari gara-gara, kalian semua akan mati. 784 00:53:23,910 --> 00:53:25,030 Kopi. 785 00:53:30,860 --> 00:53:33,130 Kau... sudah akur dengan Gil Ro? 786 00:53:34,180 --> 00:53:35,610 Gil Ro bilang dia membenciku. 787 00:53:39,270 --> 00:53:41,320 Mengapa Gil Ro... jadi begitu ? 788 00:53:41,320 --> 00:53:44,050 Kalau aku jadi Gil Ro... aku juga akan melakukan hal itu. 789 00:53:45,200 --> 00:53:48,250 Tidak, kalau aku jadi Gil Ro, mungkin aku tidak akan lolos dari emosinya. 790 00:53:49,090 --> 00:53:50,830 Tapi karena dia Gil Ro... 791 00:53:51,220 --> 00:53:53,300 Kurasa dia mampu mengendalikan diri. 792 00:53:55,310 --> 00:53:56,730 Aku sekarang tak tahu... 793 00:53:58,860 --> 00:54:00,050 Apa yang harus kuperbuat. 794 00:54:38,360 --> 00:54:39,780 Kalau kau cari gara-gara... 795 00:54:39,780 --> 00:54:41,310 Kau akan mati. 796 00:54:42,780 --> 00:54:44,420 Seperti orang tuamu. 797 00:54:45,700 --> 00:54:46,960 Dan juga pacarmu. 798 00:54:47,610 --> 00:54:48,820 Maaf... 799 00:54:50,720 --> 00:54:52,240 tapi aku tak punya pacar. 800 00:55:55,470 --> 00:55:56,740 Kau sungguh mengkhawatirkanku. 801 00:55:57,080 --> 00:55:58,770 Sampai kau membuntutiku. 802 00:55:58,770 --> 00:56:00,690 Woo Hyuk sebelum mati mengatakan kepadaku. 803 00:56:01,350 --> 00:56:02,870 Agar melindungimu. 804 00:56:04,210 --> 00:56:06,390 Kalau dia tak berkata begitu... 805 00:56:07,230 --> 00:56:08,800 Mungkin aku cuma akan duduk saja melihatmu. 806 00:56:58,550 --> 00:57:00,480 kalau kau cari-gara gara, kau akan mati. 807 00:57:01,380 --> 00:57:02,670 Seperti orangtuamu... 808 00:57:03,980 --> 00:57:05,290 Dan juga pacarmu. 809 00:57:10,090 --> 00:57:10,090 P`a`p`a`r`i`o`l`s`l`a`n`d`s`u`b`s 810 00:57:17,800 --> 00:57:19,290 [lbu] 811 00:57:25,300 --> 00:57:26,320 Pil Hoon! 812 00:57:26,320 --> 00:57:28,580 Ibu... Ayah dimana ? 813 00:57:28,580 --> 00:57:30,660 Dia marah-marah ingin keluar dari RS. 814 00:57:30,840 --> 00:57:32,150 Kesinilah dan hentikan dia. 815 00:57:33,140 --> 00:57:34,150 Pil Hoon... 816 00:57:34,460 --> 00:57:35,500 Pil Hoon! 817 00:57:36,360 --> 00:57:38,040 Seo Won... Seo Won... 818 00:57:43,620 --> 00:57:45,020 Kenapa dia tak menjawab teleponnya ! 819 00:57:49,630 --> 00:57:51,980 Tapi... aku merasa lega. 820 00:57:52,140 --> 00:57:56,220 Karena aku telah mengatakan sebuah kejujuran. 821 00:57:56,220 --> 00:57:57,660 Apa itu ? 822 00:58:02,250 --> 00:58:03,360 Sesuatu. 823 00:58:07,490 --> 00:58:08,520 Seo Won... 824 00:58:09,720 --> 00:58:11,020 Aku tahu perasaanmu. 825 00:58:11,400 --> 00:58:13,070 Dan aku tahu perasaanmu kepada Gil Ro. 826 00:58:13,370 --> 00:58:14,810 Tapi ini adalah misi. 827 00:58:15,370 --> 00:58:18,680 Kalau kau ragu, maka seseorang akan mati. 828 00:58:18,680 --> 00:58:21,150 Dan kita tak tahu bahaya apa yang akan mengancam negara. 829 00:58:21,460 --> 00:58:23,430 Biarpun aku yakin Gil Ro pasti juga merasa tak nyaman... 830 00:58:23,960 --> 00:58:27,220 Sudah tugas kita untuk berkorban demi kebaikan yang lebih besar. 831 00:58:41,600 --> 00:58:42,730 Mengapa dia tak menjawab teleponnya ! 832 00:58:56,050 --> 00:58:57,480 Selama kau disini... 833 00:58:58,000 --> 00:58:59,440 Kau sudah tak memiliki kehidupan pribadi. 834 00:58:59,440 --> 00:59:01,590 Yang tak ingin kau lakukan... bukan hal yang ingin kau lakukan... 835 00:59:01,850 --> 00:59:04,450 Hal yang harus kau lakukan Hal yang tak dapat kau lakukan... 836 00:59:04,670 --> 00:59:06,030 Hanya ada dua pilihan. 837 00:59:07,840 --> 00:59:09,900 Apa yang kulakukan sekarang... 838 00:59:10,510 --> 00:59:11,800 Menurutmu harus kulakukan ? 839 00:59:11,810 --> 00:59:14,890 Han Joo Man telah menjual banyak teknologi keluar. 840 00:59:15,240 --> 00:59:17,490 Dan dia sedang mengincar sebuah teknologi baru. 841 00:59:17,490 --> 00:59:19,300 Kau harus ingat ini. 842 00:59:19,590 --> 00:59:21,280 Di satu pihak, Gil Ro juga adalah musuh kita. 843 00:59:29,150 --> 00:59:30,280 Seo Won... 844 00:59:30,280 --> 00:59:31,540 Kim Seo Won! 845 00:59:31,790 --> 00:59:33,700 Kim Seo Won... Seo Won! 846 00:59:35,170 --> 00:59:36,310 Seo Won! 847 00:59:38,310 --> 00:59:39,530 Ya Tuhan! 848 00:59:41,510 --> 00:59:42,600 Apa itu ? 849 00:59:42,780 --> 00:59:44,480 - Darah ? - Seo Won... 850 00:59:44,620 --> 00:59:46,780 - Apakah Seo Won disini ? - Siapa Seo Won? 851 00:59:47,100 --> 00:59:49,390 - Pergi kau, bajingan ! - Dia ada disini atau tidak ? 852 00:59:49,390 --> 00:59:50,290 Dia tidak disini ! 853 00:59:50,900 --> 00:59:52,960 - Aku akan memanggil polisi. - Kunci pintu rapat-rapat. 854 00:59:53,190 --> 00:59:54,940 Jangan buka pintu buat siapapun. 855 00:59:55,650 --> 00:59:57,340 Gil Ro bukan musuh kita ! 856 00:59:57,350 --> 00:59:59,340 Dia tak ada hubungannya dengan pekerjaan ayahnya ! 857 00:59:59,340 --> 01:00:00,620 Pendapatmu lemah. 858 01:00:01,340 --> 01:00:03,470 Han Gil sekarang bekerja di perusahaan ayahnya. 859 01:00:04,190 --> 01:00:06,350 Biarpun secara tidak langsung, tapi dia sedang membantu ayahnya. 860 01:00:06,860 --> 01:00:08,330 Hanya saja dia tak mengerti apa yang sedang dilakukannya... 861 01:00:09,000 --> 01:00:11,170 - Tidak berarti dia tak bersalah. - Hentikan. 862 01:00:20,610 --> 01:00:21,740 Seo Won... 863 01:00:24,270 --> 01:00:26,080 Kalau kau gagalkan misi ini... 864 01:00:26,080 --> 01:00:27,860 Kau akan kembali ke tim lamamu. 865 01:00:28,960 --> 01:00:30,710 Aku ingin berada di tim yang sama. 866 01:00:34,960 --> 01:00:36,250 Karena aku menyukaimu. 867 01:00:38,660 --> 01:00:40,330 Aku tak ingin kau berada di misi lain. 868 01:00:40,830 --> 01:00:42,890 Alasan aku tak meninggalkan tim ini... 869 01:00:42,890 --> 01:00:43,890 adalah karenamu. 870 01:00:44,820 --> 01:00:46,430 Karena kita berada di tim yang sama. 871 01:00:46,740 --> 01:00:48,030 Karena apapun yang terjadi... 872 01:00:48,030 --> 01:00:49,310 Aku akan melindungimu. 873 01:00:49,310 --> 01:00:50,450 Do Ha... 874 01:00:56,040 --> 01:00:59,520 Kau adalah... teman terdekatku. 875 01:01:00,980 --> 01:01:02,980 Yang paling kukagumi. 876 01:01:03,280 --> 01:01:04,560 Teman... 877 01:01:05,290 --> 01:01:08,280 yang paling bisa kupercaya. 878 01:01:09,870 --> 01:01:11,070 Aku ingin... 879 01:01:12,390 --> 01:01:14,130 hubungan kita tidak lebih dari itu. 880 01:01:16,600 --> 01:01:17,630 Seo Won. 881 01:01:21,470 --> 01:01:23,320 Jangan terburu-buru membuat keputusan. 882 01:01:24,290 --> 01:01:25,820 Kau masih belum tahu... 883 01:01:26,380 --> 01:01:28,010 Betapa aku menyukaimu. 884 01:01:28,010 --> 01:01:29,140 Maafkan aku. 885 01:01:30,800 --> 01:01:31,960 Aku pergi dulu. 886 01:01:51,700 --> 01:01:52,840 Selamat malam. 887 01:02:30,650 --> 01:02:31,760 Kim Seo Won! 888 01:02:42,040 --> 01:02:44,940 Ada apa ? Apa yang terjadi ? 889 01:02:45,400 --> 01:02:47,880 - Kau terluka ! - Kenapa kau tak jawab teleponmu ? 890 01:02:48,060 --> 01:02:49,720 Mengapa kau membuatku begitu khawatir ? 891 01:02:49,720 --> 01:02:52,290 Betapa bodohnya kau... Betapa bodohnya kau... 892 01:02:52,670 --> 01:02:54,290 Mengapa kau membuatku cemas ? 893 01:02:55,130 --> 01:02:56,330 Ayo kita ke RS. 894 01:02:58,100 --> 01:02:59,510 Ayo kita ke RS. 895 01:03:00,380 --> 01:03:01,640 Ayo kita ke RS. 896 01:03:02,590 --> 01:03:04,410 Aku bilang, ayo kita ke RS ! 897 01:03:15,600 --> 01:03:17,460 Kau masih harus menebus mobilku... 898 01:03:18,070 --> 01:03:19,630 Kau harus mengganti hadiah hadiah make-up itu... 899 01:03:21,360 --> 01:03:22,530 Mengapa kau membuatku cemas ? 900 01:03:57,030 --> 01:03:58,250 Kau belum pulang ? 901 01:04:01,320 --> 01:04:02,460 Tidak ! 902 01:04:03,190 --> 01:04:04,600 Apa yang dilakukan Seo Won ? 903 01:04:05,100 --> 01:04:07,530 Dia mengacaukan misi, tapi dia malah berhasil ! 904 01:04:23,100 --> 01:04:24,710 Ayo kita ke RS. 905 01:04:25,560 --> 01:04:26,770 Maafkan aku. 906 01:04:27,330 --> 01:04:28,640 Perbuatanku salah. 907 01:04:30,750 --> 01:04:32,300 Jangan rubah nomormu... 908 01:04:33,960 --> 01:04:35,190 Dan jangan juga pindah alamat. 909 01:05:10,840 --> 01:05:16,840 Diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario@ISlandsubs. com 910 01:05:20,840 --> 01:05:26,840 Dilarang melakukan hardsub, repost, merubah credit atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjemah 911 01:05:43,990 --> 01:05:45,370 [Preview Episode Selanjutnya] 912 01:05:45,370 --> 01:05:50,170 Aku ingin bertanya... apakah kau benar-benar menyukainya. 913 01:05:50,380 --> 01:05:51,850 Kau mondar-mandir tak karuan 914 01:05:51,850 --> 01:05:52,970 karena kau telalu banyak membebani dirimu. 915 01:05:52,970 --> 01:05:54,050 Bodoh Kau !