1
00:00:00,020 --> 00:00:05,020
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,040
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:01:03,860 --> 00:01:04,860
Hujan.
4
00:01:07,290 --> 00:01:08,820
Benar-benar hujan.
5
00:01:10,120 --> 00:01:11,350
Hujan!
6
00:01:12,480 --> 00:01:14,990
Astaga, hujan!
7
00:01:17,790 --> 00:01:19,120
Apa hanya aku yang
merasa tidak nyaman?
8
00:01:19,120 --> 00:01:20,400
Kenapa kamu merasa tidak nyaman?
9
00:01:20,400 --> 00:01:23,430
Kamu tahu sudah berapa
lama tidak turun hujan?
10
00:01:24,670 --> 00:01:26,570
Aku suka ini.
11
00:01:26,570 --> 00:01:28,310
Aku benci kebasahan.
12
00:01:34,120 --> 00:01:37,090
Lihat! Kita tidak perlu mengisi sumur.
13
00:01:37,090 --> 00:01:39,240
Kita tidak perlu mengisinya!
14
00:01:41,090 --> 00:01:42,760
Kita tidak perlu mengisinya!
15
00:01:42,760 --> 00:01:45,480
Tidak perlu. Ayolah!
16
00:01:45,760 --> 00:01:47,200
Kemarilah.
17
00:01:49,330 --> 00:01:50,460
Astaga.
18
00:01:55,490 --> 00:01:57,000
Seandainya saja hujan turun
19
00:01:57,270 --> 00:01:59,210
sekitar pukul 16.00.
20
00:02:00,280 --> 00:02:02,680
- Astaga!
- Astaga.
21
00:02:02,680 --> 00:02:06,110
- Kamu percaya ini?
- Tidak!
22
00:02:06,110 --> 00:02:08,580
- Astaga.
- Astaga!
23
00:02:36,840 --> 00:02:39,940
Seharusnya kita langsung pulang.
24
00:02:40,870 --> 00:02:44,390
Aku hanya membuka dua tempayan.
25
00:02:46,050 --> 00:02:49,020
Hujan akan terus-menerus turun. Jangan cemas.
26
00:02:51,090 --> 00:02:54,400
Sekarang apa? Kamu basah padahal benci kebasahan.
27
00:03:02,400 --> 00:03:03,640
Kamu pasti kelelahan
28
00:03:04,060 --> 00:03:06,110
karena harus berjalan jauh dari Hanyang.
29
00:03:09,970 --> 00:03:11,840
Kamu juga pasti kesulitan.
30
00:03:13,580 --> 00:03:14,940
Ayahmu memberitahuku
31
00:03:16,080 --> 00:03:19,020
bagaimana keluargamu dibunuh setelah dituduh melakukan kejahatan.
32
00:03:21,910 --> 00:03:24,150
Kejadiannya sudah sangat lama.
33
00:03:24,490 --> 00:03:26,990
Banyak orang tewas dalam kudeta itu.
34
00:03:28,150 --> 00:03:29,530
Ayahku
35
00:03:30,870 --> 00:03:32,370
salah satunya.
36
00:03:32,990 --> 00:03:33,990
Kudeta?
37
00:03:35,090 --> 00:03:36,590
Mungkin kamu tidak tahu
38
00:03:36,590 --> 00:03:38,500
karena mengalami hilang ingatan.
39
00:03:42,400 --> 00:03:45,710
Saat itulah kamu dan kakakmu terpisah?
40
00:03:48,080 --> 00:03:50,620
- Ya.
- Dia belum kembali
41
00:03:51,050 --> 00:03:52,740
sejak saat terakhir itu?
42
00:03:54,180 --> 00:03:55,310
Sebenarnya,
43
00:03:56,690 --> 00:03:57,780
dia sudah kembali.
44
00:03:57,780 --> 00:04:00,030
Lantas kenapa kalian tidak tinggal bersama?
45
00:04:00,960 --> 00:04:02,850
Aku butuh waktu.
46
00:04:02,920 --> 00:04:04,090
Untuk apa?
47
00:04:04,860 --> 00:04:07,030
Kami menjalani hidup secara terpisah,
48
00:04:07,700 --> 00:04:10,100
jadi, aku butuh waktu untuk menyelesaikan masalah.
49
00:04:10,460 --> 00:04:12,160
Kamu tahu situasinya.
50
00:04:13,880 --> 00:04:17,970
Bagaimana denganmu?
51
00:04:18,580 --> 00:04:21,970
Perjalanan ke Hanyang mengembalikan ingatanmu?
52
00:04:24,190 --> 00:04:27,110
Tidak, aku tidak mengingat apa pun.
53
00:04:28,150 --> 00:04:30,530
Tidak kusangka Hanyang begitu besar.
54
00:04:31,190 --> 00:04:34,590
Pantas saja mereka bilang mustahil menemukan orang di Hanyang.
55
00:04:35,090 --> 00:04:38,000
Aku tersesat dan akhirnya membuang-buang waktuku.
56
00:04:39,960 --> 00:04:42,840
Tapi jangan cemas. Dia akan kembali dengan selamat.
57
00:04:43,000 --> 00:04:44,530
Kupikir ini kali pertamanya,
58
00:04:44,530 --> 00:04:46,940
tapi sepertinya dia mengenal jalan di sana.
59
00:04:50,750 --> 00:04:53,210
Kamu pasti cemas aku tidak akan kembali.
60
00:04:53,880 --> 00:04:57,450
Hanyang sangat bagus hingga aku berniat menginap.
61
00:04:57,780 --> 00:05:00,760
Tapi aku punya alasan untuk kembali.
62
00:05:04,590 --> 00:05:06,920
Aku menjanjikan 2 pun kepada Meok Goo,
63
00:05:07,650 --> 00:05:09,330
tapi belum membayarnya.
64
00:05:10,130 --> 00:05:12,090
Aku merasa sangat bersalah.
65
00:05:25,280 --> 00:05:28,780
Kamu tampak kelelahan. Kita harus bergegas pulang.
66
00:05:40,650 --> 00:05:42,830
Sepertinya hujan ini tidak akan reda dalam waktu dekat.
67
00:05:43,770 --> 00:05:45,790
Karena belum turun sepanjang tahun,
68
00:05:45,790 --> 00:05:47,840
hujan ini pasti sebagai penggantinya.
69
00:06:03,110 --> 00:06:04,840
Tunggu saja hingga hujannya reda.
70
00:06:20,530 --> 00:06:21,590
Yang Mulia.
71
00:06:23,570 --> 00:06:24,640
Yang Mulia.
72
00:06:26,710 --> 00:06:27,800
Yang Mulia.
73
00:06:27,900 --> 00:06:30,710
Mana bisa aku tidak menyambut hujan yang berharga ini?
74
00:06:30,710 --> 00:06:32,970
- Kesehatan Anda bisa terganggu.
- Tidak mungkin.
75
00:06:33,380 --> 00:06:36,470
Hujan ini seperti berkat.
76
00:06:36,750 --> 00:06:37,980
Yang Mulia.
77
00:06:40,390 --> 00:06:42,320
Anda harus menuju ke kediaman Ratu.
78
00:06:46,050 --> 00:06:47,550
Apa yang terjadi?
79
00:06:48,960 --> 00:06:50,030
Yang Mulia.
80
00:06:51,790 --> 00:06:52,900
Duduk saja.
81
00:06:54,030 --> 00:06:55,160
Tunggu apa lagi?
82
00:06:55,360 --> 00:06:57,030
Cepat panggil tabib istana.
83
00:06:57,730 --> 00:06:58,770
Tidak perlu.
84
00:06:59,460 --> 00:07:03,600
Lebih baik aku mati seperti ini.
85
00:07:03,750 --> 00:07:05,510
Apa maksudmu?
86
00:07:05,710 --> 00:07:06,840
Wakil Perdana Menteri Kim
87
00:07:08,210 --> 00:07:10,210
membawa selembar kertas berstempel cap kerajaan
88
00:07:10,210 --> 00:07:13,960
dan mengancam akan membunuh Pangeran Seowon.
89
00:07:15,210 --> 00:07:16,320
Apa?
90
00:07:17,150 --> 00:07:18,590
Sejak mendengar ucapannya,
91
00:07:19,050 --> 00:07:21,590
aku bahkan tidak sanggup minum.
92
00:07:21,590 --> 00:07:22,700
Aku terlalu takut
93
00:07:23,920 --> 00:07:25,570
untuk bernapas.
94
00:07:27,070 --> 00:07:30,140
Wakil Perdana Menteri Kim begitu arogan
95
00:07:30,800 --> 00:07:34,010
seakan-akan aku, Pangeran Seowon, dan kamu ada di bawah kuasanya.
96
00:07:35,170 --> 00:07:36,210
Yang Mulia,
97
00:07:36,900 --> 00:07:39,580
kenapa mengizinkan cap kerajaan disimpan oleh orang sembrono itu?
98
00:07:40,780 --> 00:07:43,390
Tujuannya untuk melindungimu dan Pangeran Seowon.
99
00:07:44,040 --> 00:07:45,590
Aku tidak punya pilihan selain menuruti keinginannya
100
00:07:47,150 --> 00:07:48,910
untuk mendapatkan keinginanku.
101
00:07:49,550 --> 00:07:50,590
Tidak.
102
00:07:51,590 --> 00:07:53,590
Dia akan berusaha memiliki semuanya.
103
00:07:54,590 --> 00:07:56,050
Dia akan membunuhku dan Pangeran Seowon
104
00:07:56,050 --> 00:07:57,790
bahkan mengincar takhta.
105
00:07:58,130 --> 00:08:00,590
Benarkah kamu tidak tahu bahwa dia orang licik
106
00:08:00,590 --> 00:08:02,900
yang mencari kesempatan untuk membunuh atasannya?
107
00:08:05,530 --> 00:08:07,170
Kamu harus menindak ini.
108
00:08:08,140 --> 00:08:09,730
Jika tidak,
109
00:08:10,600 --> 00:08:13,980
aku dan Pangeran Seowon pasti akan dibunuh.
110
00:08:14,250 --> 00:08:15,570
Itu tidak akan terjadi.
111
00:08:17,410 --> 00:08:18,490
Aku
112
00:08:19,650 --> 00:08:22,260
pasti akan melindungi kalian berdua.
113
00:08:26,730 --> 00:08:27,760
Yang Mulia.
114
00:09:02,550 --> 00:09:05,060
Aku sudah mengisi bak mandi. Masuk dan mandilah.
115
00:09:05,160 --> 00:09:06,500
Mandilah lebih dahulu.
116
00:09:07,190 --> 00:09:09,060
Sepertinya tadi kamu menggigil kedinginan.
117
00:09:09,930 --> 00:09:11,740
Tidak baik bagi kesehatanmu jika kamu tetap kedinginan.
118
00:09:13,300 --> 00:09:15,380
Tidak, kamu saja yang mandi lebih dahulu.
119
00:09:15,480 --> 00:09:17,400
Kamu pasti lelah karena perjalanan panjang.
120
00:09:17,400 --> 00:09:19,570
Aku menyuruhmu mandi lebih dahulu.
121
00:09:19,570 --> 00:09:21,020
Kubilang aku tidak masalah.
122
00:09:21,020 --> 00:09:23,580
Cepat mandi dan tidurlah atau kamu akan terserang flu.
123
00:09:23,580 --> 00:09:24,720
Apa boleh buat?
124
00:09:25,280 --> 00:09:27,180
Karena tidak ada yang mau mengalah,
125
00:09:27,720 --> 00:09:29,080
kita harus mandi bersama.
126
00:09:30,820 --> 00:09:33,600
Lupakan. Aku akan mandi dahulu dengan cepat.
127
00:09:44,610 --> 00:09:47,330
Kamu pasti tahu siapa aku.
128
00:09:48,780 --> 00:09:51,040
Jawab. Siapa aku?
129
00:09:53,150 --> 00:09:54,880
Aku mengingatmu entah di mana.
130
00:09:55,280 --> 00:09:58,150
Kenapa kamu berusaha membunuhku?
131
00:09:59,350 --> 00:10:00,520
Siapa aku?
132
00:10:01,260 --> 00:10:02,760
Kamu sudah mati.
133
00:10:03,820 --> 00:10:07,450
Semua orang menganggapmu sudah mati.
134
00:10:08,820 --> 00:10:10,190
Jadi, jangan coba mencari tahu.
135
00:10:10,790 --> 00:10:14,190
Saat keberadaanmu terungkap, banyak orang akan terbunuh.
136
00:10:16,030 --> 00:10:18,530
Kenapa?
137
00:10:31,720 --> 00:10:33,860
Kamu yang salah karena mengejarku dalam kondisi itu.
138
00:10:59,250 --> 00:11:00,850
Apa yang kamu pikirkan?
139
00:11:05,280 --> 00:11:06,760
Aku bertanya-tanya
140
00:11:07,720 --> 00:11:10,890
alasan istriku mandi begitu lama.
141
00:11:53,600 --> 00:11:56,190
Menurut tabib, kondisinya kritis.
142
00:11:58,800 --> 00:12:00,880
Dia diserang lagi oleh seseorang?
143
00:12:01,480 --> 00:12:04,400
Sepertinya begitu, tapi dia tidak diserang dengan pedang.
144
00:12:04,700 --> 00:12:06,300
Kenapa dia pergi
145
00:12:06,780 --> 00:12:07,850
ke gunung
146
00:12:08,750 --> 00:12:10,890
di dekat kota dalam kondisi seperti itu?
147
00:12:13,150 --> 00:12:14,810
Apa yang kalian rahasiakan dariku?
148
00:12:17,860 --> 00:12:18,950
Apa maksud Anda?
149
00:12:18,950 --> 00:12:21,000
Untuk apa kami merahasiakan sesuatu dari majikan kami?
150
00:12:22,030 --> 00:12:23,320
Sepertinya
151
00:12:24,320 --> 00:12:25,970
ada yang ingin kamu katakan kepadaku, Beom.
152
00:12:28,430 --> 00:12:29,500
Bunuhlah aku, Tuan.
153
00:12:34,700 --> 00:12:37,110
Sebenarnya aku menembak Moo Yeon.
154
00:12:39,800 --> 00:12:42,350
Aku melakukannya karena tidak mau meninggalkan sisi Anda.
155
00:12:43,580 --> 00:12:45,120
Aku hendak menembak lengannya.
156
00:12:46,020 --> 00:12:49,150
Kupikir dia akan berubah pikiran selagi diobati.
157
00:12:50,390 --> 00:12:51,920
Tapi anak panahnya meleset.
158
00:12:54,630 --> 00:12:56,000
Kurung dia di gudang.
159
00:12:56,000 --> 00:12:57,600
Jangan beri dia minum
160
00:12:58,130 --> 00:13:00,240
hingga ada instruksi lebih lanjut.
161
00:13:07,880 --> 00:13:09,140
Ayah cemas
162
00:13:09,240 --> 00:13:11,610
bayi di perutmu akan terpengaruh oleh insiden yang membuat stres.
163
00:13:12,110 --> 00:13:14,520
Kembalilah ke istana besok pagi.
164
00:13:14,570 --> 00:13:17,490
Pengusiran roh untuk menyangkal nasib buruk pasti masih berlangsung.
165
00:13:17,850 --> 00:13:20,720
Ayah sudah menyuruh mereka segera menyelesaikannya.
166
00:13:33,790 --> 00:13:35,030
Kamu pantas mengenakan itu.
167
00:13:35,030 --> 00:13:37,240
Aku pantas memakai baju apa pun.
168
00:13:39,610 --> 00:13:41,610
Aku bersusah payah membuat baju baru itu
169
00:13:42,330 --> 00:13:44,010
dan kamu pamer, bukannya berterima kasih.
170
00:13:56,450 --> 00:13:58,390
Kenapa lengan kanan lebih pendek daripada lengan kiri?
171
00:13:59,530 --> 00:14:01,130
Adakah arti khusus untuk itu?
172
00:14:02,450 --> 00:14:04,160
Lengan kananmu pasti lebih panjang daripada lengan kirimu.
173
00:14:04,160 --> 00:14:05,420
Aku membuatnya sama panjang.
174
00:14:06,970 --> 00:14:08,000
Tidak mungkin.
175
00:14:15,740 --> 00:14:18,300
Lihat? Lengan kananmu lebih panjang.
176
00:14:23,910 --> 00:14:25,580
Kakimu baik-baik saja?
177
00:14:25,680 --> 00:14:27,020
Kakimu tidak melepuh?
178
00:14:27,180 --> 00:14:29,810
Kakiku merah dan bengkak, tapi bisa ditahan.
179
00:14:30,420 --> 00:14:32,950
Kamu sudah makan saat berjalan kemari? Kamu tidak lapar?
180
00:14:32,950 --> 00:14:34,360
Mau kubuatkan makanan?
181
00:14:35,230 --> 00:14:36,290
Aku tidak berselera makan.
182
00:14:38,790 --> 00:14:39,870
Mau kunyalakan pemanas?
183
00:14:39,870 --> 00:14:41,330
Sepertinya udaranya dingin karena hujan.
184
00:14:43,060 --> 00:14:45,060
Tidak masalah karena aku punya selimut hangat ini.
185
00:14:45,660 --> 00:14:46,830
Benarkah?
186
00:14:51,170 --> 00:14:53,200
Kalau begitu...
187
00:14:53,200 --> 00:14:54,220
Hong Shim.
188
00:14:56,410 --> 00:14:57,410
Ya?
189
00:14:57,410 --> 00:14:59,490
Aku memahami perasaanmu.
190
00:15:00,360 --> 00:15:03,860
Aku, suami tersayangmu, pergi dari rumah selama empat hari.
191
00:15:04,450 --> 00:15:05,920
Kamu pasti sangat merindukanku.
192
00:15:06,920 --> 00:15:09,450
Kamu pasti ingin melihatku, menyentuhku,
193
00:15:10,420 --> 00:15:11,690
berbincang denganku,
194
00:15:12,560 --> 00:15:14,740
dan tetap bersamaku. Aku paham,
195
00:15:15,790 --> 00:15:17,370
tapi jika kamu tidak akan tidur di sini,
196
00:15:18,270 --> 00:15:20,030
lebih baik kamu pindah ke kamarmu sekarang.
197
00:15:22,530 --> 00:15:24,480
Aku hendak melakukan itu.
198
00:15:24,480 --> 00:15:26,540
Lagi pula, aku memang hendak pindah.
199
00:15:26,540 --> 00:15:27,570
Astaga.
200
00:15:32,220 --> 00:15:34,550
Selamat malam. Kamu pasti kelelahan. Jadi, tidurlah dengan pulas.
201
00:15:34,550 --> 00:15:35,680
Semoga mimpi indah.
202
00:15:50,830 --> 00:15:53,830
Dia memang berbakat membuat orang merasa tidak nyaman.
203
00:15:54,670 --> 00:15:55,700
Apa?
204
00:15:55,780 --> 00:15:58,110
Aku ingin bertemu dan menyentuhnya?
205
00:15:58,440 --> 00:16:00,750
Tidak akan pernah.
206
00:16:00,940 --> 00:16:04,390
Aku memang akan pindah kemari meski dia memintaku tidur di sana.
207
00:16:04,580 --> 00:16:06,040
Aku juga kelelahan.
208
00:16:06,220 --> 00:16:09,280
Aku lelah membawa ember air seharian.
209
00:16:10,180 --> 00:16:11,530
Aku juga hendak tidur.
210
00:16:21,500 --> 00:16:24,240
Dahulu dia memohon kepadaku untuk tidur bersama.
211
00:16:26,030 --> 00:16:28,300
Apa gunanya menciumku?
212
00:16:50,820 --> 00:16:54,740
Semua orang menganggapmu sudah mati.
213
00:16:55,330 --> 00:16:57,130
Jadi, jangan coba mencari tahu.
214
00:17:00,630 --> 00:17:04,750
Saat keberadaanmu terungkap, banyak orang akan terbunuh.
215
00:17:39,750 --> 00:17:41,780
Ayah akan menyiksamu.
216
00:17:42,110 --> 00:17:43,610
Sekarang kamu bisa kabur.
217
00:17:43,610 --> 00:17:44,720
Tidak.
218
00:17:45,420 --> 00:17:48,160
Kabur hanya akan memperburuk suasana.
219
00:17:48,160 --> 00:17:50,230
Kamu yakin bisa menjaga rahasia?
220
00:17:51,990 --> 00:17:54,700
Tentu saja. Tapi,
221
00:17:55,730 --> 00:17:58,820
begitu Moo Yeon pulih, dia akan pergi.
222
00:17:59,030 --> 00:18:01,240
Kamu tidak perlu mencemaskan itu.
223
00:18:14,110 --> 00:18:18,840
Mimpiku tadi malam membuatku cemas. Aku terlalu gelisah untuk menunggu.
224
00:18:20,110 --> 00:18:23,310
Konon makin berharga suatu hal, makin jauh kita harus menyimpannya.
225
00:18:24,320 --> 00:18:25,780
Itulah yang hendak kulakukan.
226
00:18:35,590 --> 00:18:37,560
Anda harus memeriksa sesuatu.
227
00:18:50,690 --> 00:18:52,750
Putri Mahkota menulis surat cinta ini.
228
00:18:53,420 --> 00:18:57,880
Apa penerimanya Putra Mahkota?
229
00:19:01,030 --> 00:19:03,970
Menurutmu ini surat cinta?
230
00:19:08,970 --> 00:19:10,330
Bagiku, ini seperti surat
231
00:19:11,270 --> 00:19:13,740
yang mengungkapkan kecemasannya.
232
00:19:14,130 --> 00:19:17,840
Anda menyukai Putri Mahkota?
233
00:19:21,980 --> 00:19:23,340
Tentu saja.
234
00:19:23,380 --> 00:19:26,540
Tidak hanya dia, tapi aku menyukai ayahku, ibuku, kamu,
235
00:19:27,050 --> 00:19:29,690
dan semua anak buahku.
236
00:19:29,690 --> 00:19:31,730
- Yang Mulia.
- Suatu hal yang bagus
237
00:19:31,730 --> 00:19:34,350
bagi Keluarga Kerajaan untuk punya putra. Jangan berbuat onar.
238
00:19:34,700 --> 00:19:38,320
Jika Putri Mahkota marah dan terjadi sesuatu kepada bayinya,
239
00:19:39,270 --> 00:19:41,360
aku tidak akan membiarkanmu.
240
00:19:42,770 --> 00:19:44,830
Ruangan Putra Mahkota kosong.
241
00:19:44,830 --> 00:19:46,870
Kenapa Anda tidak menempatinya?
242
00:19:46,940 --> 00:19:49,010
Aku tidak akan mengincarnya
243
00:19:49,010 --> 00:19:50,300
jika harus memakai trik kotor.
244
00:19:50,450 --> 00:19:53,300
Jangan memikirkan rencana lain
245
00:19:53,300 --> 00:19:54,810
untuk menjatuhkan Putri Mahkota.
246
00:19:55,140 --> 00:19:59,220
Ini bukan permintaan, tapi perintah
247
00:20:00,260 --> 00:20:01,260
dari pangeran dinasti ini.
248
00:20:14,500 --> 00:20:15,530
Won Deuk.
249
00:20:19,600 --> 00:20:20,830
Won Deuk.
250
00:20:22,070 --> 00:20:23,070
Won Deuk.
251
00:20:23,980 --> 00:20:25,070
Won Deuk.
252
00:20:25,070 --> 00:20:27,040
Ini terasa tidak nyaman.
253
00:20:27,920 --> 00:20:30,020
Aku tidak mengizinkan Anda memelukku.
254
00:20:32,950 --> 00:20:34,490
Aku sangat senang bertemu denganmu.
255
00:20:34,690 --> 00:20:36,690
Tidak kusangka kamu akan kembali.
256
00:20:36,990 --> 00:20:38,490
Aku sungguh senang.
257
00:20:39,030 --> 00:20:40,550
Aku tidak mengerti.
258
00:20:41,320 --> 00:20:45,030
Kita belum pernah bertemu, tapi Anda menikahkan putri Anda denganku.
259
00:20:45,730 --> 00:20:50,030
Tidak tahu identitas atau masa laluku, tapi senang jumpa denganku.
260
00:20:51,170 --> 00:20:52,630
Bahkan seekor anjing
261
00:20:53,170 --> 00:20:56,130
pasti menjadi seperti anakku andai aku memeliharanya.
262
00:20:56,780 --> 00:20:59,910
Aku menyelamatkan nyawamu.
263
00:21:00,010 --> 00:21:01,310
Mana mungkin aku tidak senang?
264
00:21:03,220 --> 00:21:04,280
Terima kasih.
265
00:21:05,840 --> 00:21:07,260
Memang sudah terlambat,
266
00:21:11,120 --> 00:21:15,350
tapi aku ingin lebih bersyukur.
267
00:21:16,530 --> 00:21:18,560
Ada hal yang bisa Anda lakukan untukku.
268
00:21:39,750 --> 00:21:41,850
Kamu baru bangun?
269
00:21:42,780 --> 00:21:44,990
Kamu tidak menyiapkan sarapan untuk suamimu.
270
00:21:45,050 --> 00:21:48,290
Bagaimana bisa kamu tidur lama? Matahari sudah terbit begitu tinggi.
271
00:21:48,620 --> 00:21:50,730
Mataharinya belum terbit terlalu tinggi.
272
00:21:50,770 --> 00:21:53,360
Baru setinggi ini.
273
00:21:53,630 --> 00:21:55,770
Aku bisa menyiapkan sarapan dengan cepat.
274
00:21:57,030 --> 00:21:58,940
Hanya kamu yang harus makan.
275
00:21:59,330 --> 00:22:01,010
Kami sudah makan.
276
00:22:01,440 --> 00:22:04,800
Ayah menyiapkan sarapan untuk menantu ayah.
277
00:22:05,870 --> 00:22:08,340
Rasanya lebih enak daripada makanan buatanmu.
278
00:22:08,420 --> 00:22:12,580
Benarkah? Maka mulai sekarang, aku harus membuatkanmu makanan.
279
00:22:14,520 --> 00:22:17,050
Ini. Bagus.
280
00:22:21,120 --> 00:22:23,470
Apa yang kalian lakukan?
281
00:22:23,530 --> 00:22:26,290
Kamu tidak bisa melihat? Kami memilin tali.
282
00:22:27,700 --> 00:22:30,210
Lihatlah betapa lihainya dia memilin tali.
283
00:22:31,240 --> 00:22:34,240
Dia sehebat penampilannya.
284
00:22:35,740 --> 00:22:37,450
Apa maksud Ayah?
285
00:22:37,450 --> 00:22:40,680
Won Deuk payah dalam memilin tali.
286
00:22:40,680 --> 00:22:42,220
Apa maksudmu?
287
00:22:42,980 --> 00:22:45,520
Lihatlah tali yang indah ini.
288
00:22:46,580 --> 00:22:48,080
Aku sudah memilin empat tali.
289
00:22:49,220 --> 00:22:50,690
Apa yang terjadi kepadamu?
290
00:22:50,690 --> 00:22:51,960
Aku memintanya mengajariku.
291
00:22:52,620 --> 00:22:56,230
Pria harus bisa memilin tali, memotong kayu bakar,
292
00:22:56,430 --> 00:22:58,620
atau memakai sabit.
293
00:22:59,230 --> 00:23:01,030
Aku akan mempelajarinya satu per satu.
294
00:23:03,000 --> 00:23:04,710
Aku harus mengambil jerami lagi.
295
00:23:04,910 --> 00:23:08,300
Tidak, duduk saja. Aku akan mengambil jerami lagi.
296
00:23:08,630 --> 00:23:11,300
Astaga.
297
00:23:24,690 --> 00:23:29,460
Tadi pagi buta, Won Deuk meminta ayah mengajarkan ini.
298
00:23:30,700 --> 00:23:34,090
Sepertinya dia memutuskan untuk hidup sebagai Won Deuk.
299
00:23:35,270 --> 00:23:38,940
Sebelum pergi ke Hanyang, dia tidak suka nama Won Deuk.
300
00:23:39,440 --> 00:23:43,480
Hari ini, ayah memanggilnya Won Deuk dan dia langsung merespons.
301
00:23:45,750 --> 00:23:49,680
Saat kakakmu kembali, mari mengajak Won Deuk.
302
00:23:52,380 --> 00:23:55,160
Setelah memilin tali, dia akan memotong makanan ternak.
303
00:23:56,160 --> 00:24:00,960
Dia sangat bersemangat. Ayah menyukainya.
304
00:24:25,920 --> 00:24:28,720
Apa kamu siput? Kamu lamban sekali.
305
00:24:29,310 --> 00:24:31,190
Jangan melamarku!
306
00:24:34,390 --> 00:24:37,030
Kenapa Anda duduk sambil tersenyum ceria?
307
00:24:37,060 --> 00:24:38,430
Dan mendadak...
308
00:24:39,500 --> 00:24:40,560
Kamu mengejutkanku.
309
00:24:40,830 --> 00:24:43,770
Aku tidak tersenyum ceria, tapi tersenyum sedih.
310
00:24:44,530 --> 00:24:49,030
Anda bergadang untuk membaca catatan biro?
311
00:24:49,710 --> 00:24:52,750
Bagaimana kamu tahu aku membaca catatan biro semalaman?
312
00:24:52,750 --> 00:24:55,020
Tumpukan bukunya setinggi ini dan sekarang setinggi ini.
313
00:24:55,840 --> 00:24:58,610
Anda tidak boleh membuang-buang lilin.
314
00:24:58,610 --> 00:25:00,350
Semua ini uang biro.
315
00:25:01,110 --> 00:25:02,460
Anda bisa memakai sepuluh lilin dalam sebulan.
316
00:25:04,050 --> 00:25:06,120
Aku membaca catatan biro untuk mempelajari biro lebih dalam
317
00:25:06,120 --> 00:25:07,730
dan ada yang membuatku tertarik.
318
00:25:08,960 --> 00:25:09,960
Ini.
319
00:25:11,970 --> 00:25:14,130
"Agen Solusi Hong Shim"
320
00:25:15,770 --> 00:25:18,010
Anda bertanya-tanya soal Hong Shim
321
00:25:18,010 --> 00:25:20,330
atau Agen Solusi?
322
00:25:20,330 --> 00:25:21,330
Keduanya.
323
00:25:22,010 --> 00:25:23,840
Agen Solusi
324
00:25:23,840 --> 00:25:26,410
adalah tempat yang memecahkan semua masalah asalkan kita membayar.
325
00:25:26,410 --> 00:25:27,810
Kenapa ada tempat seperti itu?
326
00:25:28,220 --> 00:25:31,110
Karena kapan pun desa ini mengalami masalah,
327
00:25:31,110 --> 00:25:32,690
Hong Shim akan keluar dalam keadaan telanjang...
328
00:25:33,610 --> 00:25:37,460
Maksudku, dia bergegas menyelesaikan masalah itu secara sukarela.
329
00:25:37,730 --> 00:25:39,880
Tapi dia bertemu dengan suami yang salah.
330
00:25:40,620 --> 00:25:42,000
Suami yang salah?
331
00:25:42,000 --> 00:25:45,030
Sangat salah. Seharusnya mereka tidak bertemu.
332
00:25:45,390 --> 00:25:47,630
Suami Hong Shim
333
00:25:47,630 --> 00:25:50,630
melakukan banyak kesalahan begitu mereka menikah.
334
00:25:50,630 --> 00:25:53,330
Anda tidak tahu betapa buruk kesalahannya.
335
00:25:53,330 --> 00:25:54,630
Dia pembuat onar.
336
00:25:57,710 --> 00:25:59,180
Ini juga bukan masalah besar.
337
00:26:00,110 --> 00:26:02,420
Bagaimana penampilanku membawa alat ini?
338
00:26:09,720 --> 00:26:12,380
Won Deuk, kamu orang jahat. Kamu bilang akan memberiku 2 pun!
339
00:26:15,760 --> 00:26:17,360
Kamu memanggilku Won Deuk?
340
00:26:17,360 --> 00:26:20,170
Ya, Won Deuk. Kenapa kamu
341
00:26:20,170 --> 00:26:21,630
menipu anak kecil soal uang?
342
00:26:21,890 --> 00:26:23,800
Jika kamu menjawab teka-tekiku,
343
00:26:24,030 --> 00:26:25,360
aku akan membayarmu 10 pun.
344
00:26:26,100 --> 00:26:27,130
Kamu mau?
345
00:26:27,240 --> 00:26:29,130
Kamu tidak akan membayarku jika jawabanku salah.
346
00:26:29,130 --> 00:26:30,300
Teka-tekinya cukup mudah.
347
00:26:30,600 --> 00:26:33,680
Apa sebutan orang dewasa yang lebih tua darimu?
348
00:26:39,580 --> 00:26:41,020
Bukan itu jawaban yang kuinginkan.
349
00:26:43,310 --> 00:26:44,760
Kenapa kamu membuat anak kecil menangis?
350
00:26:50,930 --> 00:26:53,630
Ada apa? Apa yang dia lakukan kepadamu?
351
00:26:54,000 --> 00:26:56,290
Dia menjanjikanku uang jika melakukan tugas darinya,
352
00:26:56,290 --> 00:26:58,710
tapi dia melanggar janjinya.
353
00:26:59,470 --> 00:27:02,800
Aku hendak membeli obat untuk ibuku yang sakit.
354
00:27:03,480 --> 00:27:05,450
Aku tidak berusaha menipunya...
355
00:27:05,450 --> 00:27:08,480
Bagaimana bisa orang dewasa berusaha menipu anak kecil.
356
00:27:15,810 --> 00:27:18,430
Ini. Belilah obatnya.
357
00:27:20,550 --> 00:27:23,530
Jika pria ini mengganggumu lagi,
358
00:27:24,090 --> 00:27:25,620
datanglah ke biroku.
359
00:27:26,090 --> 00:27:27,770
Terima kasih.
360
00:27:28,130 --> 00:27:29,200
Baiklah.
361
00:27:34,530 --> 00:27:35,980
Kupikir orang
362
00:27:36,280 --> 00:27:38,140
yang menerima hadiah dari Raja atas kebaikannya
363
00:27:38,280 --> 00:27:40,540
adalah orang yang lebih terhormat.
364
00:27:41,420 --> 00:27:44,420
Sepertinya aku keliru menilaimu.
365
00:27:50,760 --> 00:27:52,050
Tapi...
366
00:27:56,160 --> 00:27:57,170
Pak Won Deuk.
367
00:27:59,730 --> 00:28:00,770
Mana 10 pun-ku?
368
00:28:00,770 --> 00:28:02,890
Kamu bilang akan membayarku jika aku menjawab teka-tekimu.
369
00:28:12,340 --> 00:28:13,370
Meok Goo,
370
00:28:14,250 --> 00:28:17,640
benarkah ibumu sakit?
371
00:28:18,220 --> 00:28:21,160
Aku tidak punya ibu. Dia wafat setelah melahirkanku.
372
00:28:27,200 --> 00:28:30,360
Lantas untuk apa uang yang kamu dapatkan dengan berbohong itu?
373
00:28:30,700 --> 00:28:31,790
Aku lapar.
374
00:28:31,790 --> 00:28:34,390
Sudah lama aku ingin makan gukbap.
375
00:28:35,890 --> 00:28:37,970
Tapi jangan beri tahu gubernur itu.
376
00:28:37,970 --> 00:28:39,170
Dia orang jahat.
377
00:28:39,860 --> 00:28:40,870
Selagi kamu pergi,
378
00:28:40,870 --> 00:28:43,680
dia memberi tugas aneh kepada warga desa
379
00:28:43,800 --> 00:28:47,140
bahkan mengajak Hong Shim berbicara berdua saja.
380
00:28:47,610 --> 00:28:50,280
Orang dewasa bilang, dia menggoda Hong Shim.
381
00:28:55,880 --> 00:28:57,080
Kenapa responsmu dingin?
382
00:28:57,730 --> 00:29:01,290
Aku kemari sebagai klien yang butuh penyelesaian masalah.
383
00:29:01,620 --> 00:29:04,620
Aku tidak akan menerima permintaanmu.
384
00:29:05,290 --> 00:29:06,740
Maka aku tidak punya pilihan.
385
00:29:08,270 --> 00:29:12,130
Aku sangat penasaran soal alasan kamu berpakaian
386
00:29:12,300 --> 00:29:14,180
seperti wanita bangsawan di Hanyang,
387
00:29:14,600 --> 00:29:19,210
tapi tidak mau memaksamu mengatakan alasannya.
388
00:29:19,870 --> 00:29:21,180
Namun...
389
00:29:22,370 --> 00:29:23,490
Aku akan melakukannya.
390
00:29:24,840 --> 00:29:26,190
Apa yang kamu butuhkan?
391
00:29:27,110 --> 00:29:28,490
Ini harus dirahasiakan.
392
00:29:29,780 --> 00:29:30,880
Jadi, mendekatlah.
393
00:29:40,890 --> 00:29:42,390
Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman?
394
00:29:51,840 --> 00:29:54,570
Kenapa gubernur tidak melaksanakan tugasnya
395
00:29:55,280 --> 00:29:57,720
dan mengganggu wanita yang sudah bersuami?
396
00:29:57,720 --> 00:29:59,780
Apa? Wanita yang sudah bersuami?
397
00:30:00,220 --> 00:30:02,260
Maksudmu, dia...
398
00:30:02,920 --> 00:30:04,580
Ya, dia suamiku.
399
00:30:09,850 --> 00:30:11,230
Pria dan wanita harus berjauhan.
400
00:30:11,590 --> 00:30:13,670
Kenapa kamu mendekatkan kepalamu?
401
00:30:13,670 --> 00:30:15,200
Dia kemari sebagai klien Agen Solusi.
402
00:30:18,300 --> 00:30:20,940
Aku mendengarmu dengan jelas. Jadi, selamat siang.
403
00:30:28,250 --> 00:30:31,580
Kenapa harus orang itu yang dipaksa menikah dengannya?
404
00:30:39,960 --> 00:30:41,050
Rumornya,
405
00:30:42,050 --> 00:30:46,170
gubernur itu mendekatimu saat aku tidak ada.
406
00:30:46,620 --> 00:30:48,000
Itu tidak mungkin.
407
00:30:48,530 --> 00:30:50,300
Letakkan bawaanmu. Itu pasti berat.
408
00:31:01,480 --> 00:31:04,310
Kamu pasti kelelahan karena panas. Wajahmu memerah.
409
00:31:04,520 --> 00:31:06,380
Wajahku memerah bukan karena matahari,
410
00:31:07,550 --> 00:31:08,960
tapi karena marah.
411
00:31:09,810 --> 00:31:11,490
Kamu cemburu?
412
00:31:12,490 --> 00:31:14,260
Cobalah memahami posisiku.
413
00:31:14,760 --> 00:31:17,270
Bagaimana perasaanmu jika wajahku
414
00:31:18,030 --> 00:31:19,270
berdekatan dengan wajah wanita lain?
415
00:31:25,860 --> 00:31:28,010
Aku sungguh tidak akan keberatan.
416
00:31:35,180 --> 00:31:36,280
Berbaringlah.
417
00:31:39,080 --> 00:31:40,780
Berbaring? Kenapa?
418
00:31:48,820 --> 00:31:50,730
Kulitmu terbakar matahari.
419
00:31:51,090 --> 00:31:53,390
Jika tidak dirawat, rasanya akan sakit.
420
00:32:04,750 --> 00:32:05,800
Lebih baik
421
00:32:06,810 --> 00:32:08,720
kamu memejamkan mata.
422
00:32:10,580 --> 00:32:11,720
Tapi aku ingin melihatmu
423
00:32:12,810 --> 00:32:14,020
setelah empat hari tidak bisa melihatmu.
424
00:32:42,310 --> 00:32:43,380
Menyegarkan, bukan?
425
00:32:44,420 --> 00:32:45,720
Diamlah sebentar.
426
00:32:59,230 --> 00:33:01,560
Alismu tebal.
427
00:33:03,560 --> 00:33:05,630
Aku tidak pernah bilang kamu boleh menyentuhku.
428
00:33:08,940 --> 00:33:10,010
Bagaimanapun,
429
00:33:12,710 --> 00:33:15,980
mungkin hanya kamu wanita yang boleh menyentuhku
430
00:33:17,110 --> 00:33:18,280
tanpa meminta izin.
431
00:34:08,200 --> 00:34:09,290
Kamu sudah mendengar rumor?
432
00:34:09,290 --> 00:34:11,560
Rumor soal Putra Mahkota masih hidup?
433
00:34:11,560 --> 00:34:12,830
Kamu sudah mendengarnya?
434
00:34:13,640 --> 00:34:16,040
Mungkinkah dia benar-benar masih hidup di suatu tempat?
435
00:34:16,040 --> 00:34:19,240
Bodoh. Itu mustahil, dia sudah dimakamkan.
436
00:34:19,310 --> 00:34:21,280
Rumor itu tidak mungkin muncul begitu saja.
437
00:34:22,580 --> 00:34:24,680
Sebenarnya aku percaya...
438
00:34:27,790 --> 00:34:29,160
Aku melakukan kesalahan fatal!
439
00:34:29,510 --> 00:34:30,580
Maafkan aku!
440
00:34:31,560 --> 00:34:32,580
Siapa orang
441
00:34:33,430 --> 00:34:35,120
yang menyebarkan rumor itu?
442
00:34:40,700 --> 00:34:42,700
Apa aku melihat Won Deuk memotong kayu bakar?
443
00:34:43,060 --> 00:34:45,060
Apa yang tidak bisa dia lakukan?
444
00:34:45,160 --> 00:34:46,600
Lihat betapa kuatnya dia.
445
00:34:50,910 --> 00:34:52,370
Ada perlu apa kalian kemari?
446
00:34:53,280 --> 00:34:54,780
Aku seperti melihat lukisan.
447
00:34:56,720 --> 00:35:00,850
Kenapa kamu memotong kayu saat di luar sangat panas?
448
00:35:00,850 --> 00:35:02,720
Karena pekerjaan ini bernilai 2 yang.
449
00:35:04,350 --> 00:35:06,120
Kini aku paham perasaan Hong Shim.
450
00:35:06,450 --> 00:35:08,600
Dia membuatmu ingin bergantung kepadanya.
451
00:35:08,930 --> 00:35:10,160
Di mana Hong Shim?
452
00:35:10,720 --> 00:35:12,290
Kami ingin meminta bantuan.
453
00:35:12,330 --> 00:35:13,640
Dia pergi.
454
00:35:14,470 --> 00:35:15,700
Apa permintaan kalian?
455
00:35:15,830 --> 00:35:17,930
Kamu tahu derasnya hujan kemarin.
456
00:35:18,260 --> 00:35:21,040
Dengan permukaan air yang tinggi, karper sangat mudah ditangkap.
457
00:35:21,310 --> 00:35:23,700
Kami ingin memasak semur, tapi tidak bisa membersihkan ikan.
458
00:35:24,740 --> 00:35:26,510
Gu Dol takut melihat ikan.
459
00:35:26,810 --> 00:35:30,290
Tidak mudah membelah perutnya dan mengeluarkan jeroannya.
460
00:35:30,680 --> 00:35:32,240
- Kamu juga tidak bisa melakukannya.
- Itu...
461
00:35:33,490 --> 00:35:34,680
Aku perempuan!
462
00:35:34,680 --> 00:35:37,390
Apa hubungannya dengan gender?
463
00:35:38,030 --> 00:35:39,760
Pria harus pandai membersihkan jeroan ikan
464
00:35:39,760 --> 00:35:41,560
sementara wanita boleh merasa jijik?
465
00:35:41,560 --> 00:35:44,120
Pemikiran itu tidak benar!
466
00:35:44,890 --> 00:35:47,890
Selain itu, aku akan mengatakan ini selagi kita membahasnya.
467
00:35:48,390 --> 00:35:51,010
Hong Shim perempuan, tapi dia bisa membersihkan jeroan ikan.
468
00:35:51,560 --> 00:35:53,510
Kenapa kamu tidak bisa?
469
00:35:54,180 --> 00:35:56,200
Jangan lagi menyuruh Hong Shim melakukannya.
470
00:35:56,850 --> 00:35:59,740
Sekarang aku yang akan melakukan semua tugas sulit.
471
00:36:02,180 --> 00:36:05,890
Maksudmu kamu bisa membersihkan jeroan karper?
472
00:36:05,890 --> 00:36:08,220
Itu hanya ikan. Memangnya seberapa sulit?
473
00:36:25,700 --> 00:36:27,310
Aku harus menunggu Hong Shim.
474
00:36:28,740 --> 00:36:31,470
Ke mana dia pergi?
475
00:36:52,620 --> 00:36:57,060
Benarkah kamu harus melakukan ini?
476
00:36:57,200 --> 00:36:59,660
Karena ini soal mendapatkan hati seseorang,
477
00:37:00,280 --> 00:37:01,970
aku harus mengambil risiko.
478
00:37:12,120 --> 00:37:14,310
Aku kelaparan.
479
00:37:14,790 --> 00:37:17,580
Ke mana dia pergi sampai lama sekali?
480
00:37:18,890 --> 00:37:21,700
Lupakan soal membersihkan karper. Cara ini tidak berhasil.
481
00:37:21,700 --> 00:37:25,160
Aku lapar dan sakit kepala. Aku harus pergi.
482
00:37:26,200 --> 00:37:28,700
Letakkan ikannya di sini.
483
00:37:28,870 --> 00:37:30,700
Aku akan mencarinya.
484
00:37:37,140 --> 00:37:39,810
- Belajarlah sedikit darinya.
- Diamlah.
485
00:37:57,100 --> 00:37:59,830
Kamu mau ini?
486
00:38:03,600 --> 00:38:07,410
Apa itu? Dia memakani anjingnya dengan dendeng?
487
00:38:07,870 --> 00:38:10,850
Bolehkah aku mengumpat?
488
00:38:10,910 --> 00:38:13,850
Bagaimana jika kamu melakukannya di tanah?
489
00:38:14,280 --> 00:38:15,910
Punggungku hampir patah.
490
00:38:16,850 --> 00:38:19,490
Punggungmu sangat lemah.
491
00:38:30,030 --> 00:38:33,600
Punggungku kuat sebelum kamu menginjaknya.
492
00:38:33,890 --> 00:38:35,990
Kamu ditunjuk sebagai gubernur,
493
00:38:35,990 --> 00:38:38,100
tapi kenapa berusaha bersiasat seperti ini?
494
00:38:38,260 --> 00:38:41,310
Sebelum kemari, aku menjanjikan dua hal kepada diriku sendiri.
495
00:38:42,830 --> 00:38:44,870
Salah satu janji sudah tidak mungkin kutepati
496
00:38:45,580 --> 00:38:49,350
karena wanita yang kusukai sudah menikah,
497
00:38:51,240 --> 00:38:53,220
tapi aku harus menepati satu janji lagi.
498
00:38:53,810 --> 00:38:56,930
Aku butuh bantuanmu untuk menepatinya.
499
00:38:58,390 --> 00:39:00,720
Kamu bisa menjelaskannya dengan sederhana.
500
00:39:00,790 --> 00:39:02,990
Kenapa berbelit-belit?
501
00:39:06,740 --> 00:39:10,060
Maaf soal menyuruh kalian mengisi sumur.
502
00:39:10,140 --> 00:39:12,810
Karena sepertinya akan segera hujan,
503
00:39:12,810 --> 00:39:16,040
kupikir kalian hanya perlu membawa ember air beberapa kali.
504
00:39:16,200 --> 00:39:19,510
Kamu sudah tahu akan hujan?
505
00:39:19,510 --> 00:39:23,180
Punggungku selalu sakit sebelum hujan.
506
00:39:23,390 --> 00:39:24,890
Punggungmu sungguh lemah.
507
00:39:28,490 --> 00:39:30,660
Tugasmu untukku tidak akan mudah.
508
00:39:30,790 --> 00:39:32,530
Karena sudah melakukan penyelidikan,
509
00:39:32,530 --> 00:39:34,700
besok aku akan mencari kesempatan lagi.
510
00:39:36,450 --> 00:39:39,100
Aku akan mengantarmu pulang sebab jalan di malam hari berbahaya.
511
00:39:39,100 --> 00:39:42,390
Tidak perlu. Aku hafal jalan menuju rumah.
512
00:39:42,390 --> 00:39:43,560
Sampai jumpa.
513
00:39:44,100 --> 00:39:45,760
Aku tidak bisa membiarkanmu pergi begitu saja.
514
00:39:49,870 --> 00:39:53,450
Aku tidak tahu jalan menuju Biro Hakim.
515
00:39:57,740 --> 00:39:59,680
Lewat sini.
516
00:40:27,870 --> 00:40:30,010
Apa lagi keinginanmu?
517
00:40:31,810 --> 00:40:35,180
Aku butuh waktu untuk berpikir,
518
00:40:37,720 --> 00:40:39,180
jadi, kembali dan tunggulah.
519
00:40:39,180 --> 00:40:41,430
Aku akan menentukan
520
00:40:41,850 --> 00:40:44,990
apa yang sangat kuinginkan dan kapan aku akan memintanya.
521
00:41:13,490 --> 00:41:16,700
Yang Mulia, kenapa sendirian?
522
00:41:16,930 --> 00:41:20,370
Wakil Perdana Menteri Kim pernah memberitahuku
523
00:41:21,830 --> 00:41:24,810
bahwa raja ditakdirkan untuk berhati dingin
524
00:41:25,310 --> 00:41:27,870
dan akan membuat semua orang sengsara
525
00:41:27,870 --> 00:41:31,240
jika terpengaruh oleh urusan pribadi dan afeksi.
526
00:41:31,950 --> 00:41:33,200
Maka,
527
00:41:34,370 --> 00:41:35,850
mulai hari ini,
528
00:41:37,080 --> 00:41:39,720
aku akan menjadi raja yang berhati dingin.
529
00:41:44,080 --> 00:41:48,200
Akan ada risiko besar untuk mengakhiri hubungan nahas.
530
00:41:48,200 --> 00:41:51,370
Kamu bersedia menanggung risiko besar itu untukku?
531
00:41:51,370 --> 00:41:53,370
Andai Anda tidak bertakhta,
532
00:41:54,260 --> 00:41:56,740
ayahku pasti sudah wafat.
533
00:41:56,740 --> 00:42:01,180
Aku juga tidak mungkin berhasil mencapai posisi ini.
534
00:42:02,580 --> 00:42:07,140
Aku tidak takut atau ragu-ragu untuk mengorbankan hidupku.
535
00:42:08,810 --> 00:42:11,680
Kamu harus mematuhi perintahku
536
00:42:11,990 --> 00:42:14,620
hingga akhir hayatmu.
537
00:42:16,830 --> 00:42:18,120
Aku akan mematuhi perintah Anda.
538
00:42:26,660 --> 00:42:29,970
Aku ingin kamu membunuh Wakil Perdana Menteri Kim.
539
00:43:58,860 --> 00:44:00,000
Oh Dae Boo?
540
00:44:00,940 --> 00:44:02,980
Ke mana dia pergi? Oh Dae Boo!
541
00:44:11,590 --> 00:44:13,920
Sedang apa kamu di sini?
542
00:44:14,590 --> 00:44:16,320
Itulah yang ingin kutanyakan.
543
00:44:17,230 --> 00:44:21,460
Apa yang kamu rencanakan dengan gubernur sejak semalam?
544
00:44:22,590 --> 00:44:26,170
Itu... Ceritanya panjang.
545
00:44:31,110 --> 00:44:33,770
Anjing itu. Ke mana dia pergi?
546
00:44:34,670 --> 00:44:35,670
Anjing?
547
00:44:36,710 --> 00:44:37,900
Anjingnya...
548
00:44:38,650 --> 00:44:40,480
Bagaimana ini?
549
00:44:40,480 --> 00:44:42,750
Cari Oh Dae Boo.
550
00:44:42,940 --> 00:44:45,420
Kamu harus menemukannya!
551
00:44:51,290 --> 00:44:53,520
Sepertinya perkara serius ini tidak akan berakhir.
552
00:44:53,650 --> 00:44:56,560
Lebih baik berpihak kepada keluarga Tuan Choi.
553
00:44:56,690 --> 00:44:57,960
Dia lebih berpengaruh.
554
00:44:58,500 --> 00:45:00,460
Kenapa dia lebih berpengaruh?
555
00:45:00,690 --> 00:45:03,070
Dia salah satu anak buah Tuan Park.
556
00:45:03,070 --> 00:45:04,400
Benarkah?
557
00:45:04,840 --> 00:45:08,040
Omong-omong, kenapa Tuan Park Seon Do datang ke desa
558
00:45:08,210 --> 00:45:10,810
setelah menemui Wakil Menteri Urusan Personalia?
559
00:45:11,380 --> 00:45:12,440
Begini...
560
00:45:12,610 --> 00:45:14,270
Dia menerima suap 80 kali
561
00:45:14,270 --> 00:45:15,770
dan hendak dieksekusi.
562
00:45:15,770 --> 00:45:18,290
Wakil Perdana Menteri mungkin atau tidak mungkin terlibat.
563
00:45:18,540 --> 00:45:20,860
Wakil Perdana Menteri Kim? Apa hubungan mereka?
564
00:45:22,090 --> 00:45:23,980
Aku tidak begitu paham.
565
00:45:25,630 --> 00:45:30,790
Tapi sepertinya Anda hanya tertarik kepada Tuan Park.
566
00:45:31,400 --> 00:45:34,730
Bukankah sudah jelas aku tertarik kepada salah satu warga desa?
567
00:45:41,170 --> 00:45:46,110
Omong-omong, sudah saatnya mereka datang.
568
00:45:47,670 --> 00:45:48,840
Apa maksud Anda?
569
00:45:49,320 --> 00:45:50,420
Gubernur!
570
00:45:51,150 --> 00:45:53,380
Kamu harus membantuku.
571
00:45:54,750 --> 00:45:56,420
Tuan,
572
00:45:57,150 --> 00:45:58,560
kenapa Anda kemari?
573
00:45:58,860 --> 00:46:00,960
Oh Dae Boo kabur.
574
00:46:01,130 --> 00:46:03,290
Ke mana pun aku mencarinya, dia tidak ada.
575
00:46:04,090 --> 00:46:07,940
Maksud Anda tetua yang kutemui tempo hari?
576
00:46:08,070 --> 00:46:09,570
Ya, anjing itu.
577
00:46:10,290 --> 00:46:11,340
Maksudku,
578
00:46:12,110 --> 00:46:15,130
anjing yang dianugerahi gelar bangsawan
579
00:46:15,130 --> 00:46:17,480
oleh istana Dinasti Ming.
580
00:46:17,770 --> 00:46:19,040
Sebenarnya,
581
00:46:21,340 --> 00:46:24,190
itu bukan hadiah dari penerjemah,
582
00:46:24,540 --> 00:46:27,110
tapi aku menjaga anjing Tuan Lee untuk sementara waktu.
583
00:46:27,520 --> 00:46:30,750
Aku harus mengembalikannya!
584
00:46:31,590 --> 00:46:32,590
Kenapa...
585
00:46:34,230 --> 00:46:35,320
Jangan cemas.
586
00:46:35,560 --> 00:46:39,690
Tunggulah di rumah. Aku akan mencari dan mengembalikannya kepada Anda.
587
00:46:40,130 --> 00:46:41,230
Terima kasih.
588
00:46:43,000 --> 00:46:44,860
Hati-hati di jalan.
589
00:46:44,860 --> 00:46:46,840
- Oh Dae Boo!
- Hati-hati di jalan.
590
00:46:47,310 --> 00:46:49,610
- Oh Dae Boo!
- Astaga.
591
00:46:50,570 --> 00:46:53,540
Gubernur kami juga mencari anjing.
592
00:47:06,790 --> 00:47:08,690
Kamu menunggu istriku?
593
00:47:08,690 --> 00:47:11,360
Benar. Ada permintaan penting dariku sebagai gubernur.
594
00:47:11,360 --> 00:47:13,900
Ada lebih dari 20 petugas di kantormu.
595
00:47:14,500 --> 00:47:16,290
Kamu tidak menyuruh mereka untuk melakukannya,
596
00:47:16,790 --> 00:47:19,810
malah menyuruh istriku. Kenapa?
597
00:47:19,810 --> 00:47:23,980
Aku tidak perlu menjelaskannya kepadamu.
598
00:47:23,980 --> 00:47:25,610
Ya, kamu tidak perlu menjelaskannya.
599
00:47:26,500 --> 00:47:28,150
Kamu mendekatinya.
600
00:47:29,170 --> 00:47:30,610
Apa? Mendekatinya?
601
00:47:33,290 --> 00:47:34,480
Apa katamu?
602
00:47:34,480 --> 00:47:36,150
Kamu mendengarku.
603
00:47:36,380 --> 00:47:38,150
Aku gubernur desa ini.
604
00:47:38,920 --> 00:47:40,730
Cara bicaramu terlalu santai.
605
00:47:41,690 --> 00:47:43,020
Aku berbicara sendiri.
606
00:47:44,320 --> 00:47:46,130
Kamu terdengar sangat tertekan.
607
00:47:58,840 --> 00:47:59,900
Permisi.
608
00:48:01,520 --> 00:48:03,170
Maaf, Gubernur.
609
00:48:03,570 --> 00:48:06,690
Anjingnya lepas.
610
00:48:07,060 --> 00:48:08,290
Anjingnya lepas?
611
00:48:08,690 --> 00:48:11,980
Aku sudah mencari ke semua tempat, tapi tidak bisa menemukannya.
612
00:48:12,150 --> 00:48:13,320
Di mana anjing itu lepas?
613
00:48:13,790 --> 00:48:15,690
Kita akan mencari bersama. Tunjukkan jalannya.
614
00:48:17,520 --> 00:48:19,270
Aku akan mencari anjingnya.
615
00:48:23,730 --> 00:48:26,040
Tidak, biar aku saja.
616
00:48:26,710 --> 00:48:29,270
Dia menyuruhku dan anjing itu lepas karena aku.
617
00:48:29,500 --> 00:48:32,070
Aku tidak mau gubernur berinteraksi lebih jauh dengan istriku.
618
00:48:32,770 --> 00:48:35,270
Serahkan ini kepadaku dan pulanglah.
619
00:48:48,730 --> 00:48:50,420
Apakah dia di dekat rumah itu?
620
00:48:51,090 --> 00:48:53,400
Sudah satu jam berlalu sejak anjing itu kabur.
621
00:48:53,400 --> 00:48:56,230
Anjing itu pasti sudah tua karena mereka menghormatinya.
622
00:48:56,400 --> 00:48:58,070
Dia pasti belum pergi jauh.
623
00:48:59,070 --> 00:49:02,270
Tidak hanya itu, anjing mastif dari Ming suka makanan.
624
00:49:03,340 --> 00:49:05,400
Dia akan mengikuti aroma daging.
625
00:49:05,400 --> 00:49:06,400
Bagaimana jika tidak?
626
00:49:06,400 --> 00:49:08,520
Kami akan berkata jujur kepada Tuan Park
627
00:49:09,540 --> 00:49:10,980
bahwa gubernur menyuruh kami untuk mencuri anjingnya.
628
00:49:10,980 --> 00:49:12,920
Beginikah cara kerja Agen Solusi?
629
00:49:13,210 --> 00:49:15,110
Beginikah cara kerja gubernur baru?
630
00:49:18,320 --> 00:49:19,730
- Apa?
- Kamu tidak memikirkan
631
00:49:19,730 --> 00:49:21,420
caramu melayani warga desa.
632
00:49:21,820 --> 00:49:23,900
Kamu malah berusaha agar para penguasa menyukaimu.
633
00:49:24,520 --> 00:49:26,400
Sepertinya kamu berusaha agar Tuan Park menyukaimu
634
00:49:26,770 --> 00:49:28,860
dengan mencuri anjingnya dan mengembalikannya kepada dia.
635
00:49:29,590 --> 00:49:33,730
Bagiku, sepertinya kamu akan bertindak sebagai pesuruhnya.
636
00:49:33,730 --> 00:49:35,170
Kamu keterlaluan!
637
00:49:36,230 --> 00:49:38,570
- Berani sekali kamu, rakyat jelata.
- Berani sekali kamu, putra selir.
638
00:49:39,940 --> 00:49:41,570
Bagaimana rasanya mendengar itu?
639
00:49:43,110 --> 00:49:45,250
Konon, kita bisa belajar dari anak kecil.
640
00:49:45,920 --> 00:49:47,290
Ada pepatah berbunyi, "Saat tiga orang sedang berjalan,
641
00:49:47,590 --> 00:49:50,750
salah satunya pasti guruku."
642
00:49:51,320 --> 00:49:53,060
Mana bisa kamu menjadi pemimpin hebat
643
00:49:53,380 --> 00:49:55,420
jika hanya mendengarkan orang yang berkuasa
644
00:49:56,150 --> 00:49:57,920
dan mengabaikan kaum lemah?
645
00:49:59,770 --> 00:50:00,840
Mungkinkah
646
00:50:02,460 --> 00:50:04,210
kita pernah bertemu?
647
00:50:04,210 --> 00:50:05,570
Tentu saja pernah.
648
00:50:06,310 --> 00:50:08,340
Saat aku menerima hadiah kerajaan.
649
00:50:08,340 --> 00:50:09,440
Tidak, sebelum itu.
650
00:50:10,110 --> 00:50:13,380
Aku pernah mendengar suaramu.
651
00:50:39,810 --> 00:50:41,070
Karena aku menemukan anjingmu,
652
00:50:41,400 --> 00:50:43,400
sekarang kamu bisa pergi dan menjadi pesuruh Tuan Park.
653
00:50:43,900 --> 00:50:45,110
Aku tidak butuh ganti rugi.
654
00:50:45,500 --> 00:50:48,170
Terima kasih telah membuatku menjadi pesuruh Tuan Park.
655
00:50:50,920 --> 00:50:52,610
Terima kasih telah menemukan laporan keuangan
656
00:50:52,820 --> 00:50:54,190
yang membuat Gubernur Jo dipecat.
657
00:50:54,690 --> 00:50:57,380
tapi dia hanya pion dalam hierarki.
658
00:50:58,420 --> 00:51:01,020
Aku akan mencari pimpinan hierarki itu.
659
00:51:02,150 --> 00:51:04,130
Jika syaratnya harus menjadi pesuruh Pak Park,
660
00:51:04,520 --> 00:51:06,170
aku sangat bersedia melakukannya.
661
00:51:06,670 --> 00:51:09,690
Mengorbankan perkara kecil demi perkara yang lebih besar itu bodoh.
662
00:51:10,130 --> 00:51:11,770
Kenapa kamu berpikir begitu?
663
00:51:11,770 --> 00:51:13,110
Mungkin kamu sudah kehilangan perkara kecil
664
00:51:13,730 --> 00:51:15,110
dan kredibilitasmu sebagai gubernur.
665
00:51:16,000 --> 00:51:17,110
Kamu tahu
666
00:51:17,250 --> 00:51:19,750
semua ucapanmu tidak sopan dan menyinggung?
667
00:51:19,750 --> 00:51:20,820
Lantas?
668
00:51:21,480 --> 00:51:24,940
Kamu akan memukulku seperti gubernur sebelumnya?
669
00:51:25,340 --> 00:51:26,380
Tidak.
670
00:51:28,210 --> 00:51:29,520
Mau berteman denganku?
671
00:51:30,190 --> 00:51:31,690
Aku sangat menyukaimu.
672
00:51:31,820 --> 00:51:34,250
Kamu ingin berteman dengan petani rendahan?
673
00:51:34,250 --> 00:51:35,960
Aku hanya putra selir.
674
00:51:36,520 --> 00:51:38,020
Tadi ucapanku tidak sopan.
675
00:51:38,690 --> 00:51:39,690
Maaf soal itu.
676
00:51:41,340 --> 00:51:42,900
Kamu membuatku merasa tidak nyaman.
677
00:51:44,040 --> 00:51:46,940
Selain itu, aku tidak mau berteman dengan orang bodoh.
678
00:51:47,610 --> 00:51:49,940
Aku orang bodoh?
679
00:51:49,940 --> 00:51:51,770
Kamu mungkin memenangkan hati Tuan Park
680
00:51:52,040 --> 00:51:54,210
dengan siasat dangkalmu,
681
00:51:54,520 --> 00:51:59,340
tapi apakah itu cukup untuk mencari pimpinan hierarki?
682
00:52:01,110 --> 00:52:05,560
Apa yang akan dilakukan oleh orang bijak?
683
00:52:11,170 --> 00:52:14,170
Ritual hujan dibatalkan karena hujan. Sayang sekali.
684
00:52:15,190 --> 00:52:17,040
Bagaimana jika kita tidak menerima upeti?
685
00:52:17,360 --> 00:52:19,170
Kita tidak bisa menyelundupkannya.
686
00:52:19,610 --> 00:52:21,670
Semua menjadi lebih sulit
687
00:52:21,670 --> 00:52:23,540
sejak Gubernur Jo dari Songjoo dipecat.
688
00:52:24,070 --> 00:52:26,400
Kesialan datang bertubi-tubi.
689
00:52:26,900 --> 00:52:28,380
Apa yang harus kita lakukan?
690
00:52:31,420 --> 00:52:34,710
Omong-omong, Anda sudah mendengar rumor?
691
00:52:37,790 --> 00:52:41,500
Rumor memalukan bahwa Putra Mahkota masih hidup?
692
00:52:41,650 --> 00:52:43,690
Lidah membawa kesialan.
693
00:52:44,170 --> 00:52:47,960
Lidahmu bisa segera membawa kesialan besar.
694
00:52:49,460 --> 00:52:53,880
Aku hanya mencemaskan Anda.
695
00:52:54,500 --> 00:52:56,880
Bagaimana Anda bisa salah memahami ketulusanku?
696
00:53:00,420 --> 00:53:02,340
Buang petisi ini
697
00:53:03,380 --> 00:53:04,980
agar Raja tidak menemukannya.
698
00:53:09,090 --> 00:53:11,650
Baik, aku akan melakukannya.
699
00:53:20,840 --> 00:53:22,960
Kami menemukan orang yang menyebarkan rumor,
700
00:53:24,210 --> 00:53:27,040
tapi aku tidak mengerti...
701
00:53:27,540 --> 00:53:30,810
Tidak mungkin Putra Mahkota masih hidup.
702
00:53:31,210 --> 00:53:32,400
Dengarkan aku.
703
00:53:33,270 --> 00:53:35,440
Putra Mahkota dipanah oleh pembunuh
704
00:53:35,440 --> 00:53:38,190
dan terjatuh di tanah.
705
00:53:38,210 --> 00:53:40,560
Pembunuh itu mengira dia sudah mati
706
00:53:40,560 --> 00:53:42,650
dan menguburnya.
707
00:53:42,650 --> 00:53:46,480
Tapi sebuah tangan muncul dari tanah...
708
00:53:46,630 --> 00:53:48,250
Menakutkan!
709
00:53:48,520 --> 00:53:50,420
Sangat menakutkan, bukan?
710
00:53:50,420 --> 00:53:51,570
Tapi bukan hanya itu.
711
00:53:51,690 --> 00:53:55,840
Mendadak Putra Mahkota keluar dari tanah...
712
00:53:58,440 --> 00:53:59,730
Apa yang kalian lihat?
713
00:54:10,840 --> 00:54:13,250
Kami ingin menyajikan alkohol
714
00:54:13,610 --> 00:54:15,750
sebagai tanda terima kasih karena menemukan anjingku,
715
00:54:16,020 --> 00:54:17,420
tapi kamu malah menginginkan pertandingan memanah?
716
00:54:18,880 --> 00:54:20,750
Kudengar Anda sangat cakap dalam memanah.
717
00:54:21,560 --> 00:54:23,770
Aku bisa membaca pikiranmu.
718
00:54:24,230 --> 00:54:25,790
Kamu berencana untuk sengaja kalah.
719
00:54:26,090 --> 00:54:27,460
Itu tidak membuatku tertarik.
720
00:54:28,070 --> 00:54:29,090
Anda salah.
721
00:54:29,670 --> 00:54:32,210
Aku jamin ini akan menjadi
722
00:54:32,460 --> 00:54:36,170
pertandingan yang sangat menarik.
723
00:54:40,570 --> 00:54:42,650
Kenapa berandal itu ada di sini?
724
00:54:43,540 --> 00:54:44,790
Aku menyuruhnya kemari.
725
00:54:45,590 --> 00:54:46,650
Apa katamu?
726
00:54:46,650 --> 00:54:49,190
Kudengar dia menembakkan panah ke arah Anda.
727
00:54:49,650 --> 00:54:52,230
Rakyat jelata membidikkan panahnya kepada bangsawan.
728
00:54:52,560 --> 00:54:54,650
Kenapa Anda membiarkannya?
729
00:54:55,690 --> 00:54:57,690
Selain itu, dia menyerahkan laporan keuangan
730
00:54:58,000 --> 00:54:59,630
kepada Inspektur Kerajaan.
731
00:55:00,570 --> 00:55:02,570
Dia juga akan menjadi ancaman bagiku.
732
00:55:03,840 --> 00:55:05,360
Anda harus memberinya pelajaran.
733
00:55:08,070 --> 00:55:10,570
"Memberinya pelajaran".
734
00:55:17,040 --> 00:55:19,520
Apa ini?
735
00:55:19,520 --> 00:55:21,560
Itu target yang harus kamu pegang.
736
00:55:21,790 --> 00:55:25,480
Kamu menyuruhku berdiri sebagai target?
737
00:55:25,790 --> 00:55:27,460
Kamu menembakkan panah kepada Tuan Park.
738
00:55:27,560 --> 00:55:31,070
Sudah sepantasnya kamu merasakannya sendiri.
739
00:55:33,960 --> 00:55:36,000
Jika tidak, aku bisa menghukummu
740
00:55:36,500 --> 00:55:38,230
karena melanggar prinsip-prinsip moral.
741
00:55:41,040 --> 00:55:43,770
Jangan bilang rakyat jelata sepertimu
742
00:55:43,810 --> 00:55:47,110
berusaha menentang perintah gubernur.
743
00:55:59,360 --> 00:56:01,060
Orang pertama yang menembak kupu-kupu
744
00:56:01,860 --> 00:56:05,230
di piring itu akan menjadi pemenangnya.
745
00:56:07,130 --> 00:56:09,190
Gubernur Jung, mulailah dahulu.
746
00:56:09,630 --> 00:56:11,310
Aku ingin melihat bakatmu.
747
00:56:46,400 --> 00:56:48,070
Berikan kepadaku.
748
00:56:48,940 --> 00:56:51,650
Bukan begitu caranya bersenang-senang.
749
00:57:51,070 --> 00:57:52,360
Maaf, Ayah.
750
00:57:57,210 --> 00:57:59,880
Aku sungguh menyesal. Maafkan aku.
751
00:57:59,880 --> 00:58:02,480
Apa yang kamu lakukan,
752
00:58:02,650 --> 00:58:05,150
menyebarkan rumor memalukan itu?
753
00:58:05,440 --> 00:58:08,790
Apa pikiranmu waras?
754
00:58:09,150 --> 00:58:12,520
Di istana, aku melihat orang yang persis seperti Putra Mahkota.
755
00:58:12,520 --> 00:58:14,960
Aku bahkan berpikir dia hidup kembali.
756
00:58:14,960 --> 00:58:17,070
Pikiranku pasti kacau
757
00:58:17,520 --> 00:58:19,360
karena memikirkannya seharian.
758
00:58:20,000 --> 00:58:24,230
Kamu melihat orang yang mirip Putra Mahkota di istana?
759
00:58:24,840 --> 00:58:26,710
Ya.
760
00:58:26,710 --> 00:58:29,710
Dia salah satu pembawa hadiah dari Desa Songjoo.
761
00:58:29,730 --> 00:58:32,340
Kemiripannya juga akan membuat Ayah sangat terkejut.
762
00:58:32,340 --> 00:58:34,820
Ayah.
763
00:58:45,460 --> 00:58:46,650
Tuan.
764
00:58:47,790 --> 00:58:51,820
Benarkah Putra Mahkota sudah dibunuh?
765
00:59:00,540 --> 00:59:02,570
Aku akan pergi ke Desa Sungjoo.
766
00:59:07,150 --> 00:59:10,150
Sepertinya sudah cukup untuk panahan hari ini.
767
00:59:10,150 --> 00:59:12,480
Kenapa? Aku hendak menukar kemenanganku
768
00:59:12,820 --> 00:59:14,420
dengan sebuah permintaan.
769
00:59:15,710 --> 00:59:16,860
Aku
770
00:59:17,980 --> 00:59:19,360
kalah dalam permainan ini.
771
00:59:19,820 --> 00:59:22,250
Kamu menceriakan hariku
772
00:59:22,250 --> 00:59:25,630
dengan mencetuskan permainan yang seru ini. Jadi, sudah cukup.
773
00:59:25,630 --> 00:59:27,770
Syukurlah Anda menikmatinya.
774
00:59:29,230 --> 00:59:32,040
Kalau begitu, apa keinginanmu?
775
00:59:32,040 --> 00:59:33,770
Kamu boleh meminta apa pun.
776
00:59:34,040 --> 00:59:35,310
Benarkah?
777
00:59:46,940 --> 00:59:49,420
Kamu baik-baik saja? Bisakah kamu berdiri?
778
00:59:49,420 --> 00:59:51,460
Bangunlah.
779
00:59:52,360 --> 00:59:55,650
Kamu bisa saja mati di sini.
780
00:59:56,090 --> 00:59:59,730
Kenapa mereka tega menjadikanmu target? Dasar keji.
781
01:00:00,290 --> 01:00:01,540
Astaga.
782
01:00:41,730 --> 01:00:46,380
Ini pasti sepatu jerami buatan Won Deuk.
783
01:00:46,670 --> 01:00:50,170
Sebagai pemula, kinerjanya cukup bagus.
784
01:00:50,980 --> 01:00:54,190
Tunggu. Mungkinkah ini untukku?
785
01:00:57,460 --> 01:01:00,750
Sebagus apa sepatu ini?
786
01:01:00,750 --> 01:01:04,460
Astaga. Ini sangat pas untukku.
787
01:01:07,840 --> 01:01:11,940
Ayah begitu menyukai Won Deuk?
788
01:01:16,170 --> 01:01:17,770
Ayah belum pernah menceritakan ini, ya?
789
01:01:19,270 --> 01:01:23,380
Istri ayah sedang hamil saat wafat.
790
01:01:23,690 --> 01:01:28,150
Dalam mimpi ayah, sebuah cabai besar terjatuh ke pelukan ayah.
791
01:01:28,290 --> 01:01:31,190
Ayah yakin akan memiliki seorang putra.
792
01:01:32,360 --> 01:01:33,590
Andai tidak wafat,
793
01:01:35,000 --> 01:01:37,070
sekarang dia pasti seusia Won Deuk.
794
01:01:40,540 --> 01:01:44,070
Omong-omong, kakakmu bilang akan kembali kapan?
795
01:01:45,570 --> 01:01:48,480
Dia bilang sepuluh hari lagi.
796
01:01:49,500 --> 01:01:51,570
Jadi, dia akan segera kemari.
797
01:01:51,570 --> 01:01:54,880
Maka kamu harus memberi tahu Won Deuk dahulu.
798
01:01:54,880 --> 01:01:56,840
Kamu harus menjelaskan
799
01:01:57,190 --> 01:01:58,790
agar dia bisa bersiap.
800
01:02:00,610 --> 01:02:05,320
Kamu masih berniat untuk pergi tanpa dia?
801
01:02:06,730 --> 01:02:09,900
Hong Shim, kamu tidak akan percaya.
802
01:02:09,900 --> 01:02:12,020
Gubernur baru itu sungguh gila.
803
01:02:12,020 --> 01:02:15,570
Dia bermain panahan dan menjadikan Won Deuk sebagai target.
804
01:02:16,000 --> 01:02:17,070
Apa?
805
01:02:17,210 --> 01:02:20,400
Lantas? Apa dia tertembak?
806
01:02:31,250 --> 01:02:34,250
Aku berencana segera berkunjung ke Hanyang.
807
01:02:34,250 --> 01:02:38,150
Aku akan mengundangmu saat menemui Wakil Perdana Menteri Kim.
808
01:02:45,090 --> 01:02:47,360
Di mana suamiku?
809
01:02:47,360 --> 01:02:50,000
- Entahlah.
- Kenapa kamu melakukannya?
810
01:02:50,000 --> 01:02:52,440
Kenapa kamu tega menjadikan dia sebagai target?
811
01:02:52,810 --> 01:02:55,480
Aku punya alasan untuk itu.
812
01:02:56,130 --> 01:02:58,710
Apa rakyat jelata tidak pantas hidup?
813
01:02:58,710 --> 01:03:01,570
Kami begitu tidak penting hingga kamu tidak peduli
814
01:03:01,570 --> 01:03:03,170
jika kami mati karena panahan?
815
01:03:03,170 --> 01:03:06,190
Tidak. Aku tidak berpikir begitu.
816
01:03:06,190 --> 01:03:08,020
Lantas kenapa kamu melakukannya?
817
01:03:08,380 --> 01:03:09,980
Kenapa sikapmu begitu kejam
818
01:03:09,980 --> 01:03:12,520
padahal tatapanmu tampak ramah?
819
01:03:12,730 --> 01:03:14,520
Berani sekali kamu.
820
01:03:19,690 --> 01:03:23,960
Siapa kamu berbicara tidak sopan kepada gubernur?
821
01:03:25,170 --> 01:03:26,570
Sedang apa kamu di sini?
822
01:03:26,860 --> 01:03:29,170
Aku kemari untuk melihat keadaanmu.
823
01:03:32,880 --> 01:03:34,770
Kamu belum lama bekerja di sini,
824
01:03:35,020 --> 01:03:36,670
tapi sudah memanggil gisaeng?
825
01:03:36,670 --> 01:03:39,480
Aku tidak memanggilnya. Dia datang sendiri.
826
01:03:51,190 --> 01:03:53,190
Siapa wanita arogan itu?
827
01:03:53,190 --> 01:03:58,000
Kenapa kamu harus kemari pada pukul sebegini?
828
01:03:58,630 --> 01:04:00,670
Tidak bisakah kamu datang setengah jam dari sekarang?
829
01:04:00,810 --> 01:04:04,880
Apa dia wanita yang kamu sukai?
830
01:04:13,610 --> 01:04:14,610
Hong Shim.
831
01:04:16,650 --> 01:04:18,090
Kalian belum menemukan dia?
832
01:04:18,630 --> 01:04:20,090
Dia tidak ada di mana pun.
833
01:04:20,420 --> 01:04:22,460
Mungkin dia pingsan di suatu tempat karena kaget.
834
01:04:23,520 --> 01:04:25,590
Tidak pernah sehari pun dia tidak berulah.
835
01:04:25,820 --> 01:04:27,690
Dia pasti membuat gubernur baru marah lagi.
836
01:04:27,690 --> 01:04:31,070
Ini sebabnya aku menyuruh dia memperbaiki cara bicaranya dahulu.
837
01:04:31,070 --> 01:04:33,070
Sekarang bukan saatnya untuk mengkritik dia.
838
01:04:33,460 --> 01:04:35,130
Hong Shim, pulanglah.
839
01:04:35,130 --> 01:04:36,500
Mungkin saja dia kembali.
840
01:04:37,500 --> 01:04:39,940
Kami akan mencari di sebelah sini,
841
01:04:39,940 --> 01:04:41,920
jadi, kamu harus mencari di sebelah sana.
842
01:04:42,020 --> 01:04:43,040
Baiklah.
843
01:04:44,540 --> 01:04:46,840
Jangan cemas dan tunggulah di rumah.
844
01:04:47,290 --> 01:04:48,560
Cepat!
845
01:04:54,190 --> 01:04:56,920
Kamu pasti menemuiku karena alasan lain.
846
01:04:57,230 --> 01:05:00,360
Benar. Berita ini terlalu besar untuk kuceritakan lewat surat.
847
01:05:02,000 --> 01:05:05,000
Wakil Perdana Menteri Kim mengunjungi Aeryonjeong.
848
01:05:05,730 --> 01:05:08,170
Konon, Putri Mahkota hamil.
849
01:05:08,770 --> 01:05:09,770
Tapi,
850
01:05:10,440 --> 01:05:13,270
kudengar dia bilang bayi itu
851
01:05:14,210 --> 01:05:16,250
bukan anak Putra Mahkota.
852
01:05:16,250 --> 01:05:17,840
Itu tidak masuk akal.
853
01:05:17,920 --> 01:05:20,090
Benar. Ratu dan anak buahnya
854
01:05:20,090 --> 01:05:22,960
bersiasat untuk menyebarkan rumor konyol itu,
855
01:05:23,290 --> 01:05:25,690
tapi Menteri Kebudayaan dan Pendidikan
856
01:05:25,690 --> 01:05:27,500
menemui Wakil Perdana Menteri Kim dan melaporkan ini kepadanya.
857
01:05:28,150 --> 01:05:30,150
Maka siasat itu menjadi sia-sia.
858
01:05:31,070 --> 01:05:34,840
Politikus lebih menjijikkan daripada penjahat.
859
01:05:35,540 --> 01:05:38,070
Ada satu hal lagi.
860
01:05:38,570 --> 01:05:42,710
Di istana tersebar rumor bahwa Putra Mahkota masih hidup.
861
01:05:42,810 --> 01:05:45,380
Kamu ingin aku memercayai rumor konyol itu?
862
01:05:47,750 --> 01:05:50,610
Apakah itu spekulatif atau siasat politikus,
863
01:05:50,610 --> 01:05:52,090
aku tidak peduli.
864
01:05:52,690 --> 01:05:54,290
Aku hanya menyampaikan kebenarannya kepadamu.
865
01:05:57,790 --> 01:05:59,880
Astaga.
866
01:06:00,060 --> 01:06:01,920
Maaf mengganggu kesibukan Anda.
867
01:06:02,150 --> 01:06:05,420
Aku butuh persetujuan Anda sebelum mendaftar hasil penyelidikan
868
01:06:05,920 --> 01:06:07,790
pada catatan biro.
869
01:06:15,270 --> 01:06:16,670
Kamu pasti kesulitan.
870
01:06:19,670 --> 01:06:21,210
Kamu pikir aku akan terpikat oleh senyumanmu?
871
01:06:21,250 --> 01:06:22,570
Aku bukan pria murahan.
872
01:06:37,420 --> 01:06:41,190
Na Won Deuk yang menulis ini?
873
01:06:42,190 --> 01:06:45,340
Benar. Aku ingin kamu menyelesaikan jawabannya
874
01:06:45,730 --> 01:06:47,500
dengan huruf Mandarin yang memiliki tiga persegi panjang.
875
01:06:51,380 --> 01:06:53,820
Kamu bilang ada rumor bahwa Putra Mahkota masih hidup?
876
01:06:53,820 --> 01:06:56,520
Ya. Rumor itu sungguh konyol.
877
01:07:01,090 --> 01:07:02,320
Jangan menyelidiki lebih jauh.
878
01:07:02,690 --> 01:07:05,150
Jangan mencampuri kasus ini. Itu perintah.
879
01:07:05,880 --> 01:07:08,630
Sikap itu membuatku merasa tidak nyaman.
880
01:07:47,230 --> 01:07:48,290
Siapa kamu?
881
01:08:08,910 --> 01:08:10,560
Apa yang kamu lakukan?
882
01:08:11,420 --> 01:08:12,880
Aku membuat sepatu jerami.
883
01:08:13,560 --> 01:08:14,860
Kenapa kamu membuatnya?
884
01:08:14,860 --> 01:08:17,290
Mereka bilang akan memberi 10 yang untuk 5 sepatu.
885
01:08:17,920 --> 01:08:20,530
Tulislah salinan buku baru jika kamu ingin mendapat uang.
886
01:08:24,160 --> 01:08:25,700
Aku tidak akan melakukan hal semacam itu.
887
01:08:26,270 --> 01:08:27,940
Pekerjaan ini lebih cocok untukku.
888
01:08:30,780 --> 01:08:32,670
Terjadi sesuatu di Hanyang, bukan?
889
01:08:34,820 --> 01:08:37,410
Katakan yang sebenarnya. Apa yang kamu temukan?
890
01:08:43,730 --> 01:08:44,780
Kamu mau pergi ke mana?
891
01:08:45,330 --> 01:08:47,790
Aku mau minum karena haus.
892
01:08:52,570 --> 01:08:53,620
Sekarang
893
01:08:54,870 --> 01:08:56,240
kamu berusaha menghindariku?
894
01:08:58,530 --> 01:09:01,440
Kudengar kamu diam saja saat dia memanahmu.
895
01:09:01,810 --> 01:09:02,830
Kenapa kamu melakukannya?
896
01:09:03,080 --> 01:09:05,370
Kenapa kamu diam saja saat dia membidikmu?
897
01:09:05,480 --> 01:09:06,700
Seharusnya kamu bertindak.
898
01:09:06,700 --> 01:09:08,340
Kamu bukan orang seperti itu.
899
01:09:15,190 --> 01:09:16,280
Karena itu
900
01:09:18,330 --> 01:09:19,660
adalah hal yang wajar dilakukan sebagai Won Deuk.
901
01:09:22,490 --> 01:09:23,620
Maksudmu
902
01:09:25,090 --> 01:09:26,370
kamu akan hidup sebagai Won Deuk
903
01:09:28,570 --> 01:09:29,990
padahal kamu bukan Won Deuk?
904
01:09:32,370 --> 01:09:34,200
Kamu bilang akan mendapatkan kembali ingatanmu.
905
01:09:34,370 --> 01:09:35,940
Itulah sebabnya kamu pergi ke Hanyang.
906
01:09:35,940 --> 01:09:37,310
Kenapa kamu bersikap begini?
907
01:09:37,580 --> 01:09:38,610
Aku
908
01:09:40,340 --> 01:09:42,480
tidak ingin ingatanku kembali.
909
01:09:43,580 --> 01:09:44,650
Kenapa?
910
01:09:45,880 --> 01:09:46,990
Karena aku
911
01:09:49,060 --> 01:09:50,210
ingin tetap bersamamu.
912
01:10:02,940 --> 01:10:04,330
Seharusnya kakakku datang hari ini.
913
01:10:06,500 --> 01:10:08,000
Aku hendak pergi.
914
01:10:10,540 --> 01:10:11,950
Aku hendak
915
01:10:13,310 --> 01:10:14,740
meninggalkanmu di sini
916
01:10:16,240 --> 01:10:17,690
dan pergi berdua bersama ayahku.
917
01:10:22,360 --> 01:10:23,860
Begitu bertemu dengan kakakku,
918
01:10:25,380 --> 01:10:27,920
aku harus selalu hidup bersembunyi.
919
01:10:30,900 --> 01:10:32,770
Jika kamu masih mau menerima wanita sepertiku,
920
01:10:34,330 --> 01:10:35,440
maukah kamu
921
01:10:37,330 --> 01:10:38,460
pergi bersamaku?
922
01:11:35,640 --> 01:11:40,640
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
923
01:11:40,660 --> 01:11:43,660
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
924
01:11:43,700 --> 01:11:45,740
"100 Days My Prince"