1 00:00:00,020 --> 00:00:05,020 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,040 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:01:03,860 --> 00:01:04,860 Hujan. 4 00:01:07,290 --> 00:01:08,820 Benar-benar hujan. 5 00:01:10,120 --> 00:01:11,350 Hujan! 6 00:01:12,480 --> 00:01:14,990 Astaga, hujan! 7 00:01:17,790 --> 00:01:19,120 Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman? 8 00:01:19,120 --> 00:01:20,400 Kenapa kamu merasa tidak nyaman? 9 00:01:20,400 --> 00:01:23,430 Kamu tahu sudah berapa lama tidak turun hujan? 10 00:01:24,670 --> 00:01:26,570 Aku suka ini. 11 00:01:26,570 --> 00:01:28,310 Aku benci kebasahan. 12 00:01:34,120 --> 00:01:37,090 Lihat! Kita tidak perlu mengisi sumur. 13 00:01:37,090 --> 00:01:39,240 Kita tidak perlu mengisinya! 14 00:01:41,090 --> 00:01:42,760 Kita tidak perlu mengisinya! 15 00:01:42,760 --> 00:01:45,480 Tidak perlu. Ayolah! 16 00:01:45,760 --> 00:01:47,200 Kemarilah. 17 00:01:49,330 --> 00:01:50,460 Astaga. 18 00:01:55,490 --> 00:01:57,000 Seandainya saja hujan turun 19 00:01:57,270 --> 00:01:59,210 sekitar pukul 16.00. 20 00:02:00,280 --> 00:02:02,680 - Astaga! - Astaga. 21 00:02:02,680 --> 00:02:06,110 - Kamu percaya ini? - Tidak! 22 00:02:06,110 --> 00:02:08,580 - Astaga. - Astaga! 23 00:02:36,840 --> 00:02:39,940 Seharusnya kita langsung pulang. 24 00:02:40,870 --> 00:02:44,390 Aku hanya membuka dua tempayan. 25 00:02:46,050 --> 00:02:49,020 Hujan akan terus-menerus turun. Jangan cemas. 26 00:02:51,090 --> 00:02:54,400 Sekarang apa? Kamu basah padahal benci kebasahan. 27 00:03:02,400 --> 00:03:03,640 Kamu pasti kelelahan 28 00:03:04,060 --> 00:03:06,110 karena harus berjalan jauh dari Hanyang. 29 00:03:09,970 --> 00:03:11,840 Kamu juga pasti kesulitan. 30 00:03:13,580 --> 00:03:14,940 Ayahmu memberitahuku 31 00:03:16,080 --> 00:03:19,020 bagaimana keluargamu dibunuh setelah dituduh melakukan kejahatan. 32 00:03:21,910 --> 00:03:24,150 Kejadiannya sudah sangat lama. 33 00:03:24,490 --> 00:03:26,990 Banyak orang tewas dalam kudeta itu. 34 00:03:28,150 --> 00:03:29,530 Ayahku 35 00:03:30,870 --> 00:03:32,370 salah satunya. 36 00:03:32,990 --> 00:03:33,990 Kudeta? 37 00:03:35,090 --> 00:03:36,590 Mungkin kamu tidak tahu 38 00:03:36,590 --> 00:03:38,500 karena mengalami hilang ingatan. 39 00:03:42,400 --> 00:03:45,710 Saat itulah kamu dan kakakmu terpisah? 40 00:03:48,080 --> 00:03:50,620 - Ya. - Dia belum kembali 41 00:03:51,050 --> 00:03:52,740 sejak saat terakhir itu? 42 00:03:54,180 --> 00:03:55,310 Sebenarnya, 43 00:03:56,690 --> 00:03:57,780 dia sudah kembali. 44 00:03:57,780 --> 00:04:00,030 Lantas kenapa kalian tidak tinggal bersama? 45 00:04:00,960 --> 00:04:02,850 Aku butuh waktu. 46 00:04:02,920 --> 00:04:04,090 Untuk apa? 47 00:04:04,860 --> 00:04:07,030 Kami menjalani hidup secara terpisah, 48 00:04:07,700 --> 00:04:10,100 jadi, aku butuh waktu untuk menyelesaikan masalah. 49 00:04:10,460 --> 00:04:12,160 Kamu tahu situasinya. 50 00:04:13,880 --> 00:04:17,970 Bagaimana denganmu? 51 00:04:18,580 --> 00:04:21,970 Perjalanan ke Hanyang mengembalikan ingatanmu? 52 00:04:24,190 --> 00:04:27,110 Tidak, aku tidak mengingat apa pun. 53 00:04:28,150 --> 00:04:30,530 Tidak kusangka Hanyang begitu besar. 54 00:04:31,190 --> 00:04:34,590 Pantas saja mereka bilang mustahil menemukan orang di Hanyang. 55 00:04:35,090 --> 00:04:38,000 Aku tersesat dan akhirnya membuang-buang waktuku. 56 00:04:39,960 --> 00:04:42,840 Tapi jangan cemas. Dia akan kembali dengan selamat. 57 00:04:43,000 --> 00:04:44,530 Kupikir ini kali pertamanya, 58 00:04:44,530 --> 00:04:46,940 tapi sepertinya dia mengenal jalan di sana. 59 00:04:50,750 --> 00:04:53,210 Kamu pasti cemas aku tidak akan kembali. 60 00:04:53,880 --> 00:04:57,450 Hanyang sangat bagus hingga aku berniat menginap. 61 00:04:57,780 --> 00:05:00,760 Tapi aku punya alasan untuk kembali. 62 00:05:04,590 --> 00:05:06,920 Aku menjanjikan 2 pun kepada Meok Goo, 63 00:05:07,650 --> 00:05:09,330 tapi belum membayarnya. 64 00:05:10,130 --> 00:05:12,090 Aku merasa sangat bersalah. 65 00:05:25,280 --> 00:05:28,780 Kamu tampak kelelahan. Kita harus bergegas pulang. 66 00:05:40,650 --> 00:05:42,830 Sepertinya hujan ini tidak akan reda dalam waktu dekat. 67 00:05:43,770 --> 00:05:45,790 Karena belum turun sepanjang tahun, 68 00:05:45,790 --> 00:05:47,840 hujan ini pasti sebagai penggantinya. 69 00:06:03,110 --> 00:06:04,840 Tunggu saja hingga hujannya reda. 70 00:06:20,530 --> 00:06:21,590 Yang Mulia. 71 00:06:23,570 --> 00:06:24,640 Yang Mulia. 72 00:06:26,710 --> 00:06:27,800 Yang Mulia. 73 00:06:27,900 --> 00:06:30,710 Mana bisa aku tidak menyambut hujan yang berharga ini? 74 00:06:30,710 --> 00:06:32,970 - Kesehatan Anda bisa terganggu. - Tidak mungkin. 75 00:06:33,380 --> 00:06:36,470 Hujan ini seperti berkat. 76 00:06:36,750 --> 00:06:37,980 Yang Mulia. 77 00:06:40,390 --> 00:06:42,320 Anda harus menuju ke kediaman Ratu. 78 00:06:46,050 --> 00:06:47,550 Apa yang terjadi? 79 00:06:48,960 --> 00:06:50,030 Yang Mulia. 80 00:06:51,790 --> 00:06:52,900 Duduk saja. 81 00:06:54,030 --> 00:06:55,160 Tunggu apa lagi? 82 00:06:55,360 --> 00:06:57,030 Cepat panggil tabib istana. 83 00:06:57,730 --> 00:06:58,770 Tidak perlu. 84 00:06:59,460 --> 00:07:03,600 Lebih baik aku mati seperti ini. 85 00:07:03,750 --> 00:07:05,510 Apa maksudmu? 86 00:07:05,710 --> 00:07:06,840 Wakil Perdana Menteri Kim 87 00:07:08,210 --> 00:07:10,210 membawa selembar kertas berstempel cap kerajaan 88 00:07:10,210 --> 00:07:13,960 dan mengancam akan membunuh Pangeran Seowon. 89 00:07:15,210 --> 00:07:16,320 Apa? 90 00:07:17,150 --> 00:07:18,590 Sejak mendengar ucapannya, 91 00:07:19,050 --> 00:07:21,590 aku bahkan tidak sanggup minum. 92 00:07:21,590 --> 00:07:22,700 Aku terlalu takut 93 00:07:23,920 --> 00:07:25,570 untuk bernapas. 94 00:07:27,070 --> 00:07:30,140 Wakil Perdana Menteri Kim begitu arogan 95 00:07:30,800 --> 00:07:34,010 seakan-akan aku, Pangeran Seowon, dan kamu ada di bawah kuasanya. 96 00:07:35,170 --> 00:07:36,210 Yang Mulia, 97 00:07:36,900 --> 00:07:39,580 kenapa mengizinkan cap kerajaan disimpan oleh orang sembrono itu? 98 00:07:40,780 --> 00:07:43,390 Tujuannya untuk melindungimu dan Pangeran Seowon. 99 00:07:44,040 --> 00:07:45,590 Aku tidak punya pilihan selain menuruti keinginannya 100 00:07:47,150 --> 00:07:48,910 untuk mendapatkan keinginanku. 101 00:07:49,550 --> 00:07:50,590 Tidak. 102 00:07:51,590 --> 00:07:53,590 Dia akan berusaha memiliki semuanya. 103 00:07:54,590 --> 00:07:56,050 Dia akan membunuhku dan Pangeran Seowon 104 00:07:56,050 --> 00:07:57,790 bahkan mengincar takhta. 105 00:07:58,130 --> 00:08:00,590 Benarkah kamu tidak tahu bahwa dia orang licik 106 00:08:00,590 --> 00:08:02,900 yang mencari kesempatan untuk membunuh atasannya? 107 00:08:05,530 --> 00:08:07,170 Kamu harus menindak ini. 108 00:08:08,140 --> 00:08:09,730 Jika tidak, 109 00:08:10,600 --> 00:08:13,980 aku dan Pangeran Seowon pasti akan dibunuh. 110 00:08:14,250 --> 00:08:15,570 Itu tidak akan terjadi. 111 00:08:17,410 --> 00:08:18,490 Aku 112 00:08:19,650 --> 00:08:22,260 pasti akan melindungi kalian berdua. 113 00:08:26,730 --> 00:08:27,760 Yang Mulia. 114 00:09:02,550 --> 00:09:05,060 Aku sudah mengisi bak mandi. Masuk dan mandilah. 115 00:09:05,160 --> 00:09:06,500 Mandilah lebih dahulu. 116 00:09:07,190 --> 00:09:09,060 Sepertinya tadi kamu menggigil kedinginan. 117 00:09:09,930 --> 00:09:11,740 Tidak baik bagi kesehatanmu jika kamu tetap kedinginan. 118 00:09:13,300 --> 00:09:15,380 Tidak, kamu saja yang mandi lebih dahulu. 119 00:09:15,480 --> 00:09:17,400 Kamu pasti lelah karena perjalanan panjang. 120 00:09:17,400 --> 00:09:19,570 Aku menyuruhmu mandi lebih dahulu. 121 00:09:19,570 --> 00:09:21,020 Kubilang aku tidak masalah. 122 00:09:21,020 --> 00:09:23,580 Cepat mandi dan tidurlah atau kamu akan terserang flu. 123 00:09:23,580 --> 00:09:24,720 Apa boleh buat? 124 00:09:25,280 --> 00:09:27,180 Karena tidak ada yang mau mengalah, 125 00:09:27,720 --> 00:09:29,080 kita harus mandi bersama. 126 00:09:30,820 --> 00:09:33,600 Lupakan. Aku akan mandi dahulu dengan cepat. 127 00:09:44,610 --> 00:09:47,330 Kamu pasti tahu siapa aku. 128 00:09:48,780 --> 00:09:51,040 Jawab. Siapa aku? 129 00:09:53,150 --> 00:09:54,880 Aku mengingatmu entah di mana. 130 00:09:55,280 --> 00:09:58,150 Kenapa kamu berusaha membunuhku? 131 00:09:59,350 --> 00:10:00,520 Siapa aku? 132 00:10:01,260 --> 00:10:02,760 Kamu sudah mati. 133 00:10:03,820 --> 00:10:07,450 Semua orang menganggapmu sudah mati. 134 00:10:08,820 --> 00:10:10,190 Jadi, jangan coba mencari tahu. 135 00:10:10,790 --> 00:10:14,190 Saat keberadaanmu terungkap, banyak orang akan terbunuh. 136 00:10:16,030 --> 00:10:18,530 Kenapa? 137 00:10:31,720 --> 00:10:33,860 Kamu yang salah karena mengejarku dalam kondisi itu. 138 00:10:59,250 --> 00:11:00,850 Apa yang kamu pikirkan? 139 00:11:05,280 --> 00:11:06,760 Aku bertanya-tanya 140 00:11:07,720 --> 00:11:10,890 alasan istriku mandi begitu lama. 141 00:11:53,600 --> 00:11:56,190 Menurut tabib, kondisinya kritis. 142 00:11:58,800 --> 00:12:00,880 Dia diserang lagi oleh seseorang? 143 00:12:01,480 --> 00:12:04,400 Sepertinya begitu, tapi dia tidak diserang dengan pedang. 144 00:12:04,700 --> 00:12:06,300 Kenapa dia pergi 145 00:12:06,780 --> 00:12:07,850 ke gunung 146 00:12:08,750 --> 00:12:10,890 di dekat kota dalam kondisi seperti itu? 147 00:12:13,150 --> 00:12:14,810 Apa yang kalian rahasiakan dariku? 148 00:12:17,860 --> 00:12:18,950 Apa maksud Anda? 149 00:12:18,950 --> 00:12:21,000 Untuk apa kami merahasiakan sesuatu dari majikan kami? 150 00:12:22,030 --> 00:12:23,320 Sepertinya 151 00:12:24,320 --> 00:12:25,970 ada yang ingin kamu katakan kepadaku, Beom. 152 00:12:28,430 --> 00:12:29,500 Bunuhlah aku, Tuan. 153 00:12:34,700 --> 00:12:37,110 Sebenarnya aku menembak Moo Yeon. 154 00:12:39,800 --> 00:12:42,350 Aku melakukannya karena tidak mau meninggalkan sisi Anda. 155 00:12:43,580 --> 00:12:45,120 Aku hendak menembak lengannya. 156 00:12:46,020 --> 00:12:49,150 Kupikir dia akan berubah pikiran selagi diobati. 157 00:12:50,390 --> 00:12:51,920 Tapi anak panahnya meleset. 158 00:12:54,630 --> 00:12:56,000 Kurung dia di gudang. 159 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 Jangan beri dia minum 160 00:12:58,130 --> 00:13:00,240 hingga ada instruksi lebih lanjut. 161 00:13:07,880 --> 00:13:09,140 Ayah cemas 162 00:13:09,240 --> 00:13:11,610 bayi di perutmu akan terpengaruh oleh insiden yang membuat stres. 163 00:13:12,110 --> 00:13:14,520 Kembalilah ke istana besok pagi. 164 00:13:14,570 --> 00:13:17,490 Pengusiran roh untuk menyangkal nasib buruk pasti masih berlangsung. 165 00:13:17,850 --> 00:13:20,720 Ayah sudah menyuruh mereka segera menyelesaikannya. 166 00:13:33,790 --> 00:13:35,030 Kamu pantas mengenakan itu. 167 00:13:35,030 --> 00:13:37,240 Aku pantas memakai baju apa pun. 168 00:13:39,610 --> 00:13:41,610 Aku bersusah payah membuat baju baru itu 169 00:13:42,330 --> 00:13:44,010 dan kamu pamer, bukannya berterima kasih. 170 00:13:56,450 --> 00:13:58,390 Kenapa lengan kanan lebih pendek daripada lengan kiri? 171 00:13:59,530 --> 00:14:01,130 Adakah arti khusus untuk itu? 172 00:14:02,450 --> 00:14:04,160 Lengan kananmu pasti lebih panjang daripada lengan kirimu. 173 00:14:04,160 --> 00:14:05,420 Aku membuatnya sama panjang. 174 00:14:06,970 --> 00:14:08,000 Tidak mungkin. 175 00:14:15,740 --> 00:14:18,300 Lihat? Lengan kananmu lebih panjang. 176 00:14:23,910 --> 00:14:25,580 Kakimu baik-baik saja? 177 00:14:25,680 --> 00:14:27,020 Kakimu tidak melepuh? 178 00:14:27,180 --> 00:14:29,810 Kakiku merah dan bengkak, tapi bisa ditahan. 179 00:14:30,420 --> 00:14:32,950 Kamu sudah makan saat berjalan kemari? Kamu tidak lapar? 180 00:14:32,950 --> 00:14:34,360 Mau kubuatkan makanan? 181 00:14:35,230 --> 00:14:36,290 Aku tidak berselera makan. 182 00:14:38,790 --> 00:14:39,870 Mau kunyalakan pemanas? 183 00:14:39,870 --> 00:14:41,330 Sepertinya udaranya dingin karena hujan. 184 00:14:43,060 --> 00:14:45,060 Tidak masalah karena aku punya selimut hangat ini. 185 00:14:45,660 --> 00:14:46,830 Benarkah? 186 00:14:51,170 --> 00:14:53,200 Kalau begitu... 187 00:14:53,200 --> 00:14:54,220 Hong Shim. 188 00:14:56,410 --> 00:14:57,410 Ya? 189 00:14:57,410 --> 00:14:59,490 Aku memahami perasaanmu. 190 00:15:00,360 --> 00:15:03,860 Aku, suami tersayangmu, pergi dari rumah selama empat hari. 191 00:15:04,450 --> 00:15:05,920 Kamu pasti sangat merindukanku. 192 00:15:06,920 --> 00:15:09,450 Kamu pasti ingin melihatku, menyentuhku, 193 00:15:10,420 --> 00:15:11,690 berbincang denganku, 194 00:15:12,560 --> 00:15:14,740 dan tetap bersamaku. Aku paham, 195 00:15:15,790 --> 00:15:17,370 tapi jika kamu tidak akan tidur di sini, 196 00:15:18,270 --> 00:15:20,030 lebih baik kamu pindah ke kamarmu sekarang. 197 00:15:22,530 --> 00:15:24,480 Aku hendak melakukan itu. 198 00:15:24,480 --> 00:15:26,540 Lagi pula, aku memang hendak pindah. 199 00:15:26,540 --> 00:15:27,570 Astaga. 200 00:15:32,220 --> 00:15:34,550 Selamat malam. Kamu pasti kelelahan. Jadi, tidurlah dengan pulas. 201 00:15:34,550 --> 00:15:35,680 Semoga mimpi indah. 202 00:15:50,830 --> 00:15:53,830 Dia memang berbakat membuat orang merasa tidak nyaman. 203 00:15:54,670 --> 00:15:55,700 Apa? 204 00:15:55,780 --> 00:15:58,110 Aku ingin bertemu dan menyentuhnya? 205 00:15:58,440 --> 00:16:00,750 Tidak akan pernah. 206 00:16:00,940 --> 00:16:04,390 Aku memang akan pindah kemari meski dia memintaku tidur di sana. 207 00:16:04,580 --> 00:16:06,040 Aku juga kelelahan. 208 00:16:06,220 --> 00:16:09,280 Aku lelah membawa ember air seharian. 209 00:16:10,180 --> 00:16:11,530 Aku juga hendak tidur. 210 00:16:21,500 --> 00:16:24,240 Dahulu dia memohon kepadaku untuk tidur bersama. 211 00:16:26,030 --> 00:16:28,300 Apa gunanya menciumku? 212 00:16:50,820 --> 00:16:54,740 Semua orang menganggapmu sudah mati. 213 00:16:55,330 --> 00:16:57,130 Jadi, jangan coba mencari tahu. 214 00:17:00,630 --> 00:17:04,750 Saat keberadaanmu terungkap, banyak orang akan terbunuh. 215 00:17:39,750 --> 00:17:41,780 Ayah akan menyiksamu. 216 00:17:42,110 --> 00:17:43,610 Sekarang kamu bisa kabur. 217 00:17:43,610 --> 00:17:44,720 Tidak. 218 00:17:45,420 --> 00:17:48,160 Kabur hanya akan memperburuk suasana. 219 00:17:48,160 --> 00:17:50,230 Kamu yakin bisa menjaga rahasia? 220 00:17:51,990 --> 00:17:54,700 Tentu saja. Tapi, 221 00:17:55,730 --> 00:17:58,820 begitu Moo Yeon pulih, dia akan pergi. 222 00:17:59,030 --> 00:18:01,240 Kamu tidak perlu mencemaskan itu. 223 00:18:14,110 --> 00:18:18,840 Mimpiku tadi malam membuatku cemas. Aku terlalu gelisah untuk menunggu. 224 00:18:20,110 --> 00:18:23,310 Konon makin berharga suatu hal, makin jauh kita harus menyimpannya. 225 00:18:24,320 --> 00:18:25,780 Itulah yang hendak kulakukan. 226 00:18:35,590 --> 00:18:37,560 Anda harus memeriksa sesuatu. 227 00:18:50,690 --> 00:18:52,750 Putri Mahkota menulis surat cinta ini. 228 00:18:53,420 --> 00:18:57,880 Apa penerimanya Putra Mahkota? 229 00:19:01,030 --> 00:19:03,970 Menurutmu ini surat cinta? 230 00:19:08,970 --> 00:19:10,330 Bagiku, ini seperti surat 231 00:19:11,270 --> 00:19:13,740 yang mengungkapkan kecemasannya. 232 00:19:14,130 --> 00:19:17,840 Anda menyukai Putri Mahkota? 233 00:19:21,980 --> 00:19:23,340 Tentu saja. 234 00:19:23,380 --> 00:19:26,540 Tidak hanya dia, tapi aku menyukai ayahku, ibuku, kamu, 235 00:19:27,050 --> 00:19:29,690 dan semua anak buahku. 236 00:19:29,690 --> 00:19:31,730 - Yang Mulia. - Suatu hal yang bagus 237 00:19:31,730 --> 00:19:34,350 bagi Keluarga Kerajaan untuk punya putra. Jangan berbuat onar. 238 00:19:34,700 --> 00:19:38,320 Jika Putri Mahkota marah dan terjadi sesuatu kepada bayinya, 239 00:19:39,270 --> 00:19:41,360 aku tidak akan membiarkanmu. 240 00:19:42,770 --> 00:19:44,830 Ruangan Putra Mahkota kosong. 241 00:19:44,830 --> 00:19:46,870 Kenapa Anda tidak menempatinya? 242 00:19:46,940 --> 00:19:49,010 Aku tidak akan mengincarnya 243 00:19:49,010 --> 00:19:50,300 jika harus memakai trik kotor. 244 00:19:50,450 --> 00:19:53,300 Jangan memikirkan rencana lain 245 00:19:53,300 --> 00:19:54,810 untuk menjatuhkan Putri Mahkota. 246 00:19:55,140 --> 00:19:59,220 Ini bukan permintaan, tapi perintah 247 00:20:00,260 --> 00:20:01,260 dari pangeran dinasti ini. 248 00:20:14,500 --> 00:20:15,530 Won Deuk. 249 00:20:19,600 --> 00:20:20,830 Won Deuk. 250 00:20:22,070 --> 00:20:23,070 Won Deuk. 251 00:20:23,980 --> 00:20:25,070 Won Deuk. 252 00:20:25,070 --> 00:20:27,040 Ini terasa tidak nyaman. 253 00:20:27,920 --> 00:20:30,020 Aku tidak mengizinkan Anda memelukku. 254 00:20:32,950 --> 00:20:34,490 Aku sangat senang bertemu denganmu. 255 00:20:34,690 --> 00:20:36,690 Tidak kusangka kamu akan kembali. 256 00:20:36,990 --> 00:20:38,490 Aku sungguh senang. 257 00:20:39,030 --> 00:20:40,550 Aku tidak mengerti. 258 00:20:41,320 --> 00:20:45,030 Kita belum pernah bertemu, tapi Anda menikahkan putri Anda denganku. 259 00:20:45,730 --> 00:20:50,030 Tidak tahu identitas atau masa laluku, tapi senang jumpa denganku. 260 00:20:51,170 --> 00:20:52,630 Bahkan seekor anjing 261 00:20:53,170 --> 00:20:56,130 pasti menjadi seperti anakku andai aku memeliharanya. 262 00:20:56,780 --> 00:20:59,910 Aku menyelamatkan nyawamu. 263 00:21:00,010 --> 00:21:01,310 Mana mungkin aku tidak senang? 264 00:21:03,220 --> 00:21:04,280 Terima kasih. 265 00:21:05,840 --> 00:21:07,260 Memang sudah terlambat, 266 00:21:11,120 --> 00:21:15,350 tapi aku ingin lebih bersyukur. 267 00:21:16,530 --> 00:21:18,560 Ada hal yang bisa Anda lakukan untukku. 268 00:21:39,750 --> 00:21:41,850 Kamu baru bangun? 269 00:21:42,780 --> 00:21:44,990 Kamu tidak menyiapkan sarapan untuk suamimu. 270 00:21:45,050 --> 00:21:48,290 Bagaimana bisa kamu tidur lama? Matahari sudah terbit begitu tinggi. 271 00:21:48,620 --> 00:21:50,730 Mataharinya belum terbit terlalu tinggi. 272 00:21:50,770 --> 00:21:53,360 Baru setinggi ini. 273 00:21:53,630 --> 00:21:55,770 Aku bisa menyiapkan sarapan dengan cepat. 274 00:21:57,030 --> 00:21:58,940 Hanya kamu yang harus makan. 275 00:21:59,330 --> 00:22:01,010 Kami sudah makan. 276 00:22:01,440 --> 00:22:04,800 Ayah menyiapkan sarapan untuk menantu ayah. 277 00:22:05,870 --> 00:22:08,340 Rasanya lebih enak daripada makanan buatanmu. 278 00:22:08,420 --> 00:22:12,580 Benarkah? Maka mulai sekarang, aku harus membuatkanmu makanan. 279 00:22:14,520 --> 00:22:17,050 Ini. Bagus. 280 00:22:21,120 --> 00:22:23,470 Apa yang kalian lakukan? 281 00:22:23,530 --> 00:22:26,290 Kamu tidak bisa melihat? Kami memilin tali. 282 00:22:27,700 --> 00:22:30,210 Lihatlah betapa lihainya dia memilin tali. 283 00:22:31,240 --> 00:22:34,240 Dia sehebat penampilannya. 284 00:22:35,740 --> 00:22:37,450 Apa maksud Ayah? 285 00:22:37,450 --> 00:22:40,680 Won Deuk payah dalam memilin tali. 286 00:22:40,680 --> 00:22:42,220 Apa maksudmu? 287 00:22:42,980 --> 00:22:45,520 Lihatlah tali yang indah ini. 288 00:22:46,580 --> 00:22:48,080 Aku sudah memilin empat tali. 289 00:22:49,220 --> 00:22:50,690 Apa yang terjadi kepadamu? 290 00:22:50,690 --> 00:22:51,960 Aku memintanya mengajariku. 291 00:22:52,620 --> 00:22:56,230 Pria harus bisa memilin tali, memotong kayu bakar, 292 00:22:56,430 --> 00:22:58,620 atau memakai sabit. 293 00:22:59,230 --> 00:23:01,030 Aku akan mempelajarinya satu per satu. 294 00:23:03,000 --> 00:23:04,710 Aku harus mengambil jerami lagi. 295 00:23:04,910 --> 00:23:08,300 Tidak, duduk saja. Aku akan mengambil jerami lagi. 296 00:23:08,630 --> 00:23:11,300 Astaga. 297 00:23:24,690 --> 00:23:29,460 Tadi pagi buta, Won Deuk meminta ayah mengajarkan ini. 298 00:23:30,700 --> 00:23:34,090 Sepertinya dia memutuskan untuk hidup sebagai Won Deuk. 299 00:23:35,270 --> 00:23:38,940 Sebelum pergi ke Hanyang, dia tidak suka nama Won Deuk. 300 00:23:39,440 --> 00:23:43,480 Hari ini, ayah memanggilnya Won Deuk dan dia langsung merespons. 301 00:23:45,750 --> 00:23:49,680 Saat kakakmu kembali, mari mengajak Won Deuk. 302 00:23:52,380 --> 00:23:55,160 Setelah memilin tali, dia akan memotong makanan ternak. 303 00:23:56,160 --> 00:24:00,960 Dia sangat bersemangat. Ayah menyukainya. 304 00:24:25,920 --> 00:24:28,720 Apa kamu siput? Kamu lamban sekali. 305 00:24:29,310 --> 00:24:31,190 Jangan melamarku! 306 00:24:34,390 --> 00:24:37,030 Kenapa Anda duduk sambil tersenyum ceria? 307 00:24:37,060 --> 00:24:38,430 Dan mendadak... 308 00:24:39,500 --> 00:24:40,560 Kamu mengejutkanku. 309 00:24:40,830 --> 00:24:43,770 Aku tidak tersenyum ceria, tapi tersenyum sedih. 310 00:24:44,530 --> 00:24:49,030 Anda bergadang untuk membaca catatan biro? 311 00:24:49,710 --> 00:24:52,750 Bagaimana kamu tahu aku membaca catatan biro semalaman? 312 00:24:52,750 --> 00:24:55,020 Tumpukan bukunya setinggi ini dan sekarang setinggi ini. 313 00:24:55,840 --> 00:24:58,610 Anda tidak boleh membuang-buang lilin. 314 00:24:58,610 --> 00:25:00,350 Semua ini uang biro. 315 00:25:01,110 --> 00:25:02,460 Anda bisa memakai sepuluh lilin dalam sebulan. 316 00:25:04,050 --> 00:25:06,120 Aku membaca catatan biro untuk mempelajari biro lebih dalam 317 00:25:06,120 --> 00:25:07,730 dan ada yang membuatku tertarik. 318 00:25:08,960 --> 00:25:09,960 Ini. 319 00:25:11,970 --> 00:25:14,130 "Agen Solusi Hong Shim" 320 00:25:15,770 --> 00:25:18,010 Anda bertanya-tanya soal Hong Shim 321 00:25:18,010 --> 00:25:20,330 atau Agen Solusi? 322 00:25:20,330 --> 00:25:21,330 Keduanya. 323 00:25:22,010 --> 00:25:23,840 Agen Solusi 324 00:25:23,840 --> 00:25:26,410 adalah tempat yang memecahkan semua masalah asalkan kita membayar. 325 00:25:26,410 --> 00:25:27,810 Kenapa ada tempat seperti itu? 326 00:25:28,220 --> 00:25:31,110 Karena kapan pun desa ini mengalami masalah, 327 00:25:31,110 --> 00:25:32,690 Hong Shim akan keluar dalam keadaan telanjang... 328 00:25:33,610 --> 00:25:37,460 Maksudku, dia bergegas menyelesaikan masalah itu secara sukarela. 329 00:25:37,730 --> 00:25:39,880 Tapi dia bertemu dengan suami yang salah. 330 00:25:40,620 --> 00:25:42,000 Suami yang salah? 331 00:25:42,000 --> 00:25:45,030 Sangat salah. Seharusnya mereka tidak bertemu. 332 00:25:45,390 --> 00:25:47,630 Suami Hong Shim 333 00:25:47,630 --> 00:25:50,630 melakukan banyak kesalahan begitu mereka menikah. 334 00:25:50,630 --> 00:25:53,330 Anda tidak tahu betapa buruk kesalahannya. 335 00:25:53,330 --> 00:25:54,630 Dia pembuat onar. 336 00:25:57,710 --> 00:25:59,180 Ini juga bukan masalah besar. 337 00:26:00,110 --> 00:26:02,420 Bagaimana penampilanku membawa alat ini? 338 00:26:09,720 --> 00:26:12,380 Won Deuk, kamu orang jahat. Kamu bilang akan memberiku 2 pun! 339 00:26:15,760 --> 00:26:17,360 Kamu memanggilku Won Deuk? 340 00:26:17,360 --> 00:26:20,170 Ya, Won Deuk. Kenapa kamu 341 00:26:20,170 --> 00:26:21,630 menipu anak kecil soal uang? 342 00:26:21,890 --> 00:26:23,800 Jika kamu menjawab teka-tekiku, 343 00:26:24,030 --> 00:26:25,360 aku akan membayarmu 10 pun. 344 00:26:26,100 --> 00:26:27,130 Kamu mau? 345 00:26:27,240 --> 00:26:29,130 Kamu tidak akan membayarku jika jawabanku salah. 346 00:26:29,130 --> 00:26:30,300 Teka-tekinya cukup mudah. 347 00:26:30,600 --> 00:26:33,680 Apa sebutan orang dewasa yang lebih tua darimu? 348 00:26:39,580 --> 00:26:41,020 Bukan itu jawaban yang kuinginkan. 349 00:26:43,310 --> 00:26:44,760 Kenapa kamu membuat anak kecil menangis? 350 00:26:50,930 --> 00:26:53,630 Ada apa? Apa yang dia lakukan kepadamu? 351 00:26:54,000 --> 00:26:56,290 Dia menjanjikanku uang jika melakukan tugas darinya, 352 00:26:56,290 --> 00:26:58,710 tapi dia melanggar janjinya. 353 00:26:59,470 --> 00:27:02,800 Aku hendak membeli obat untuk ibuku yang sakit. 354 00:27:03,480 --> 00:27:05,450 Aku tidak berusaha menipunya... 355 00:27:05,450 --> 00:27:08,480 Bagaimana bisa orang dewasa berusaha menipu anak kecil. 356 00:27:15,810 --> 00:27:18,430 Ini. Belilah obatnya. 357 00:27:20,550 --> 00:27:23,530 Jika pria ini mengganggumu lagi, 358 00:27:24,090 --> 00:27:25,620 datanglah ke biroku. 359 00:27:26,090 --> 00:27:27,770 Terima kasih. 360 00:27:28,130 --> 00:27:29,200 Baiklah. 361 00:27:34,530 --> 00:27:35,980 Kupikir orang 362 00:27:36,280 --> 00:27:38,140 yang menerima hadiah dari Raja atas kebaikannya 363 00:27:38,280 --> 00:27:40,540 adalah orang yang lebih terhormat. 364 00:27:41,420 --> 00:27:44,420 Sepertinya aku keliru menilaimu. 365 00:27:50,760 --> 00:27:52,050 Tapi... 366 00:27:56,160 --> 00:27:57,170 Pak Won Deuk. 367 00:27:59,730 --> 00:28:00,770 Mana 10 pun-ku? 368 00:28:00,770 --> 00:28:02,890 Kamu bilang akan membayarku jika aku menjawab teka-tekimu. 369 00:28:12,340 --> 00:28:13,370 Meok Goo, 370 00:28:14,250 --> 00:28:17,640 benarkah ibumu sakit? 371 00:28:18,220 --> 00:28:21,160 Aku tidak punya ibu. Dia wafat setelah melahirkanku. 372 00:28:27,200 --> 00:28:30,360 Lantas untuk apa uang yang kamu dapatkan dengan berbohong itu? 373 00:28:30,700 --> 00:28:31,790 Aku lapar. 374 00:28:31,790 --> 00:28:34,390 Sudah lama aku ingin makan gukbap. 375 00:28:35,890 --> 00:28:37,970 Tapi jangan beri tahu gubernur itu. 376 00:28:37,970 --> 00:28:39,170 Dia orang jahat. 377 00:28:39,860 --> 00:28:40,870 Selagi kamu pergi, 378 00:28:40,870 --> 00:28:43,680 dia memberi tugas aneh kepada warga desa 379 00:28:43,800 --> 00:28:47,140 bahkan mengajak Hong Shim berbicara berdua saja. 380 00:28:47,610 --> 00:28:50,280 Orang dewasa bilang, dia menggoda Hong Shim. 381 00:28:55,880 --> 00:28:57,080 Kenapa responsmu dingin? 382 00:28:57,730 --> 00:29:01,290 Aku kemari sebagai klien yang butuh penyelesaian masalah. 383 00:29:01,620 --> 00:29:04,620 Aku tidak akan menerima permintaanmu. 384 00:29:05,290 --> 00:29:06,740 Maka aku tidak punya pilihan. 385 00:29:08,270 --> 00:29:12,130 Aku sangat penasaran soal alasan kamu berpakaian 386 00:29:12,300 --> 00:29:14,180 seperti wanita bangsawan di Hanyang, 387 00:29:14,600 --> 00:29:19,210 tapi tidak mau memaksamu mengatakan alasannya. 388 00:29:19,870 --> 00:29:21,180 Namun... 389 00:29:22,370 --> 00:29:23,490 Aku akan melakukannya. 390 00:29:24,840 --> 00:29:26,190 Apa yang kamu butuhkan? 391 00:29:27,110 --> 00:29:28,490 Ini harus dirahasiakan. 392 00:29:29,780 --> 00:29:30,880 Jadi, mendekatlah. 393 00:29:40,890 --> 00:29:42,390 Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman? 394 00:29:51,840 --> 00:29:54,570 Kenapa gubernur tidak melaksanakan tugasnya 395 00:29:55,280 --> 00:29:57,720 dan mengganggu wanita yang sudah bersuami? 396 00:29:57,720 --> 00:29:59,780 Apa? Wanita yang sudah bersuami? 397 00:30:00,220 --> 00:30:02,260 Maksudmu, dia... 398 00:30:02,920 --> 00:30:04,580 Ya, dia suamiku. 399 00:30:09,850 --> 00:30:11,230 Pria dan wanita harus berjauhan. 400 00:30:11,590 --> 00:30:13,670 Kenapa kamu mendekatkan kepalamu? 401 00:30:13,670 --> 00:30:15,200 Dia kemari sebagai klien Agen Solusi. 402 00:30:18,300 --> 00:30:20,940 Aku mendengarmu dengan jelas. Jadi, selamat siang. 403 00:30:28,250 --> 00:30:31,580 Kenapa harus orang itu yang dipaksa menikah dengannya? 404 00:30:39,960 --> 00:30:41,050 Rumornya, 405 00:30:42,050 --> 00:30:46,170 gubernur itu mendekatimu saat aku tidak ada. 406 00:30:46,620 --> 00:30:48,000 Itu tidak mungkin. 407 00:30:48,530 --> 00:30:50,300 Letakkan bawaanmu. Itu pasti berat. 408 00:31:01,480 --> 00:31:04,310 Kamu pasti kelelahan karena panas. Wajahmu memerah. 409 00:31:04,520 --> 00:31:06,380 Wajahku memerah bukan karena matahari, 410 00:31:07,550 --> 00:31:08,960 tapi karena marah. 411 00:31:09,810 --> 00:31:11,490 Kamu cemburu? 412 00:31:12,490 --> 00:31:14,260 Cobalah memahami posisiku. 413 00:31:14,760 --> 00:31:17,270 Bagaimana perasaanmu jika wajahku 414 00:31:18,030 --> 00:31:19,270 berdekatan dengan wajah wanita lain? 415 00:31:25,860 --> 00:31:28,010 Aku sungguh tidak akan keberatan. 416 00:31:35,180 --> 00:31:36,280 Berbaringlah. 417 00:31:39,080 --> 00:31:40,780 Berbaring? Kenapa? 418 00:31:48,820 --> 00:31:50,730 Kulitmu terbakar matahari. 419 00:31:51,090 --> 00:31:53,390 Jika tidak dirawat, rasanya akan sakit. 420 00:32:04,750 --> 00:32:05,800 Lebih baik 421 00:32:06,810 --> 00:32:08,720 kamu memejamkan mata. 422 00:32:10,580 --> 00:32:11,720 Tapi aku ingin melihatmu 423 00:32:12,810 --> 00:32:14,020 setelah empat hari tidak bisa melihatmu. 424 00:32:42,310 --> 00:32:43,380 Menyegarkan, bukan? 425 00:32:44,420 --> 00:32:45,720 Diamlah sebentar. 426 00:32:59,230 --> 00:33:01,560 Alismu tebal. 427 00:33:03,560 --> 00:33:05,630 Aku tidak pernah bilang kamu boleh menyentuhku. 428 00:33:08,940 --> 00:33:10,010 Bagaimanapun, 429 00:33:12,710 --> 00:33:15,980 mungkin hanya kamu wanita yang boleh menyentuhku 430 00:33:17,110 --> 00:33:18,280 tanpa meminta izin. 431 00:34:08,200 --> 00:34:09,290 Kamu sudah mendengar rumor? 432 00:34:09,290 --> 00:34:11,560 Rumor soal Putra Mahkota masih hidup? 433 00:34:11,560 --> 00:34:12,830 Kamu sudah mendengarnya? 434 00:34:13,640 --> 00:34:16,040 Mungkinkah dia benar-benar masih hidup di suatu tempat? 435 00:34:16,040 --> 00:34:19,240 Bodoh. Itu mustahil, dia sudah dimakamkan. 436 00:34:19,310 --> 00:34:21,280 Rumor itu tidak mungkin muncul begitu saja. 437 00:34:22,580 --> 00:34:24,680 Sebenarnya aku percaya... 438 00:34:27,790 --> 00:34:29,160 Aku melakukan kesalahan fatal! 439 00:34:29,510 --> 00:34:30,580 Maafkan aku! 440 00:34:31,560 --> 00:34:32,580 Siapa orang 441 00:34:33,430 --> 00:34:35,120 yang menyebarkan rumor itu? 442 00:34:40,700 --> 00:34:42,700 Apa aku melihat Won Deuk memotong kayu bakar? 443 00:34:43,060 --> 00:34:45,060 Apa yang tidak bisa dia lakukan? 444 00:34:45,160 --> 00:34:46,600 Lihat betapa kuatnya dia. 445 00:34:50,910 --> 00:34:52,370 Ada perlu apa kalian kemari? 446 00:34:53,280 --> 00:34:54,780 Aku seperti melihat lukisan. 447 00:34:56,720 --> 00:35:00,850 Kenapa kamu memotong kayu saat di luar sangat panas? 448 00:35:00,850 --> 00:35:02,720 Karena pekerjaan ini bernilai 2 yang. 449 00:35:04,350 --> 00:35:06,120 Kini aku paham perasaan Hong Shim. 450 00:35:06,450 --> 00:35:08,600 Dia membuatmu ingin bergantung kepadanya. 451 00:35:08,930 --> 00:35:10,160 Di mana Hong Shim? 452 00:35:10,720 --> 00:35:12,290 Kami ingin meminta bantuan. 453 00:35:12,330 --> 00:35:13,640 Dia pergi. 454 00:35:14,470 --> 00:35:15,700 Apa permintaan kalian? 455 00:35:15,830 --> 00:35:17,930 Kamu tahu derasnya hujan kemarin. 456 00:35:18,260 --> 00:35:21,040 Dengan permukaan air yang tinggi, karper sangat mudah ditangkap. 457 00:35:21,310 --> 00:35:23,700 Kami ingin memasak semur, tapi tidak bisa membersihkan ikan. 458 00:35:24,740 --> 00:35:26,510 Gu Dol takut melihat ikan. 459 00:35:26,810 --> 00:35:30,290 Tidak mudah membelah perutnya dan mengeluarkan jeroannya. 460 00:35:30,680 --> 00:35:32,240 - Kamu juga tidak bisa melakukannya. - Itu... 461 00:35:33,490 --> 00:35:34,680 Aku perempuan! 462 00:35:34,680 --> 00:35:37,390 Apa hubungannya dengan gender? 463 00:35:38,030 --> 00:35:39,760 Pria harus pandai membersihkan jeroan ikan 464 00:35:39,760 --> 00:35:41,560 sementara wanita boleh merasa jijik? 465 00:35:41,560 --> 00:35:44,120 Pemikiran itu tidak benar! 466 00:35:44,890 --> 00:35:47,890 Selain itu, aku akan mengatakan ini selagi kita membahasnya. 467 00:35:48,390 --> 00:35:51,010 Hong Shim perempuan, tapi dia bisa membersihkan jeroan ikan. 468 00:35:51,560 --> 00:35:53,510 Kenapa kamu tidak bisa? 469 00:35:54,180 --> 00:35:56,200 Jangan lagi menyuruh Hong Shim melakukannya. 470 00:35:56,850 --> 00:35:59,740 Sekarang aku yang akan melakukan semua tugas sulit. 471 00:36:02,180 --> 00:36:05,890 Maksudmu kamu bisa membersihkan jeroan karper? 472 00:36:05,890 --> 00:36:08,220 Itu hanya ikan. Memangnya seberapa sulit? 473 00:36:25,700 --> 00:36:27,310 Aku harus menunggu Hong Shim. 474 00:36:28,740 --> 00:36:31,470 Ke mana dia pergi? 475 00:36:52,620 --> 00:36:57,060 Benarkah kamu harus melakukan ini? 476 00:36:57,200 --> 00:36:59,660 Karena ini soal mendapatkan hati seseorang, 477 00:37:00,280 --> 00:37:01,970 aku harus mengambil risiko. 478 00:37:12,120 --> 00:37:14,310 Aku kelaparan. 479 00:37:14,790 --> 00:37:17,580 Ke mana dia pergi sampai lama sekali? 480 00:37:18,890 --> 00:37:21,700 Lupakan soal membersihkan karper. Cara ini tidak berhasil. 481 00:37:21,700 --> 00:37:25,160 Aku lapar dan sakit kepala. Aku harus pergi. 482 00:37:26,200 --> 00:37:28,700 Letakkan ikannya di sini. 483 00:37:28,870 --> 00:37:30,700 Aku akan mencarinya. 484 00:37:37,140 --> 00:37:39,810 - Belajarlah sedikit darinya. - Diamlah. 485 00:37:57,100 --> 00:37:59,830 Kamu mau ini? 486 00:38:03,600 --> 00:38:07,410 Apa itu? Dia memakani anjingnya dengan dendeng? 487 00:38:07,870 --> 00:38:10,850 Bolehkah aku mengumpat? 488 00:38:10,910 --> 00:38:13,850 Bagaimana jika kamu melakukannya di tanah? 489 00:38:14,280 --> 00:38:15,910 Punggungku hampir patah. 490 00:38:16,850 --> 00:38:19,490 Punggungmu sangat lemah. 491 00:38:30,030 --> 00:38:33,600 Punggungku kuat sebelum kamu menginjaknya. 492 00:38:33,890 --> 00:38:35,990 Kamu ditunjuk sebagai gubernur, 493 00:38:35,990 --> 00:38:38,100 tapi kenapa berusaha bersiasat seperti ini? 494 00:38:38,260 --> 00:38:41,310 Sebelum kemari, aku menjanjikan dua hal kepada diriku sendiri. 495 00:38:42,830 --> 00:38:44,870 Salah satu janji sudah tidak mungkin kutepati 496 00:38:45,580 --> 00:38:49,350 karena wanita yang kusukai sudah menikah, 497 00:38:51,240 --> 00:38:53,220 tapi aku harus menepati satu janji lagi. 498 00:38:53,810 --> 00:38:56,930 Aku butuh bantuanmu untuk menepatinya. 499 00:38:58,390 --> 00:39:00,720 Kamu bisa menjelaskannya dengan sederhana. 500 00:39:00,790 --> 00:39:02,990 Kenapa berbelit-belit? 501 00:39:06,740 --> 00:39:10,060 Maaf soal menyuruh kalian mengisi sumur. 502 00:39:10,140 --> 00:39:12,810 Karena sepertinya akan segera hujan, 503 00:39:12,810 --> 00:39:16,040 kupikir kalian hanya perlu membawa ember air beberapa kali. 504 00:39:16,200 --> 00:39:19,510 Kamu sudah tahu akan hujan? 505 00:39:19,510 --> 00:39:23,180 Punggungku selalu sakit sebelum hujan. 506 00:39:23,390 --> 00:39:24,890 Punggungmu sungguh lemah. 507 00:39:28,490 --> 00:39:30,660 Tugasmu untukku tidak akan mudah. 508 00:39:30,790 --> 00:39:32,530 Karena sudah melakukan penyelidikan, 509 00:39:32,530 --> 00:39:34,700 besok aku akan mencari kesempatan lagi. 510 00:39:36,450 --> 00:39:39,100 Aku akan mengantarmu pulang sebab jalan di malam hari berbahaya. 511 00:39:39,100 --> 00:39:42,390 Tidak perlu. Aku hafal jalan menuju rumah. 512 00:39:42,390 --> 00:39:43,560 Sampai jumpa. 513 00:39:44,100 --> 00:39:45,760 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi begitu saja. 514 00:39:49,870 --> 00:39:53,450 Aku tidak tahu jalan menuju Biro Hakim. 515 00:39:57,740 --> 00:39:59,680 Lewat sini. 516 00:40:27,870 --> 00:40:30,010 Apa lagi keinginanmu? 517 00:40:31,810 --> 00:40:35,180 Aku butuh waktu untuk berpikir, 518 00:40:37,720 --> 00:40:39,180 jadi, kembali dan tunggulah. 519 00:40:39,180 --> 00:40:41,430 Aku akan menentukan 520 00:40:41,850 --> 00:40:44,990 apa yang sangat kuinginkan dan kapan aku akan memintanya. 521 00:41:13,490 --> 00:41:16,700 Yang Mulia, kenapa sendirian? 522 00:41:16,930 --> 00:41:20,370 Wakil Perdana Menteri Kim pernah memberitahuku 523 00:41:21,830 --> 00:41:24,810 bahwa raja ditakdirkan untuk berhati dingin 524 00:41:25,310 --> 00:41:27,870 dan akan membuat semua orang sengsara 525 00:41:27,870 --> 00:41:31,240 jika terpengaruh oleh urusan pribadi dan afeksi. 526 00:41:31,950 --> 00:41:33,200 Maka, 527 00:41:34,370 --> 00:41:35,850 mulai hari ini, 528 00:41:37,080 --> 00:41:39,720 aku akan menjadi raja yang berhati dingin. 529 00:41:44,080 --> 00:41:48,200 Akan ada risiko besar untuk mengakhiri hubungan nahas. 530 00:41:48,200 --> 00:41:51,370 Kamu bersedia menanggung risiko besar itu untukku? 531 00:41:51,370 --> 00:41:53,370 Andai Anda tidak bertakhta, 532 00:41:54,260 --> 00:41:56,740 ayahku pasti sudah wafat. 533 00:41:56,740 --> 00:42:01,180 Aku juga tidak mungkin berhasil mencapai posisi ini. 534 00:42:02,580 --> 00:42:07,140 Aku tidak takut atau ragu-ragu untuk mengorbankan hidupku. 535 00:42:08,810 --> 00:42:11,680 Kamu harus mematuhi perintahku 536 00:42:11,990 --> 00:42:14,620 hingga akhir hayatmu. 537 00:42:16,830 --> 00:42:18,120 Aku akan mematuhi perintah Anda. 538 00:42:26,660 --> 00:42:29,970 Aku ingin kamu membunuh Wakil Perdana Menteri Kim. 539 00:43:58,860 --> 00:44:00,000 Oh Dae Boo? 540 00:44:00,940 --> 00:44:02,980 Ke mana dia pergi? Oh Dae Boo! 541 00:44:11,590 --> 00:44:13,920 Sedang apa kamu di sini? 542 00:44:14,590 --> 00:44:16,320 Itulah yang ingin kutanyakan. 543 00:44:17,230 --> 00:44:21,460 Apa yang kamu rencanakan dengan gubernur sejak semalam? 544 00:44:22,590 --> 00:44:26,170 Itu... Ceritanya panjang. 545 00:44:31,110 --> 00:44:33,770 Anjing itu. Ke mana dia pergi? 546 00:44:34,670 --> 00:44:35,670 Anjing? 547 00:44:36,710 --> 00:44:37,900 Anjingnya... 548 00:44:38,650 --> 00:44:40,480 Bagaimana ini? 549 00:44:40,480 --> 00:44:42,750 Cari Oh Dae Boo. 550 00:44:42,940 --> 00:44:45,420 Kamu harus menemukannya! 551 00:44:51,290 --> 00:44:53,520 Sepertinya perkara serius ini tidak akan berakhir. 552 00:44:53,650 --> 00:44:56,560 Lebih baik berpihak kepada keluarga Tuan Choi. 553 00:44:56,690 --> 00:44:57,960 Dia lebih berpengaruh. 554 00:44:58,500 --> 00:45:00,460 Kenapa dia lebih berpengaruh? 555 00:45:00,690 --> 00:45:03,070 Dia salah satu anak buah Tuan Park. 556 00:45:03,070 --> 00:45:04,400 Benarkah? 557 00:45:04,840 --> 00:45:08,040 Omong-omong, kenapa Tuan Park Seon Do datang ke desa 558 00:45:08,210 --> 00:45:10,810 setelah menemui Wakil Menteri Urusan Personalia? 559 00:45:11,380 --> 00:45:12,440 Begini... 560 00:45:12,610 --> 00:45:14,270 Dia menerima suap 80 kali 561 00:45:14,270 --> 00:45:15,770 dan hendak dieksekusi. 562 00:45:15,770 --> 00:45:18,290 Wakil Perdana Menteri mungkin atau tidak mungkin terlibat. 563 00:45:18,540 --> 00:45:20,860 Wakil Perdana Menteri Kim? Apa hubungan mereka? 564 00:45:22,090 --> 00:45:23,980 Aku tidak begitu paham. 565 00:45:25,630 --> 00:45:30,790 Tapi sepertinya Anda hanya tertarik kepada Tuan Park. 566 00:45:31,400 --> 00:45:34,730 Bukankah sudah jelas aku tertarik kepada salah satu warga desa? 567 00:45:41,170 --> 00:45:46,110 Omong-omong, sudah saatnya mereka datang. 568 00:45:47,670 --> 00:45:48,840 Apa maksud Anda? 569 00:45:49,320 --> 00:45:50,420 Gubernur! 570 00:45:51,150 --> 00:45:53,380 Kamu harus membantuku. 571 00:45:54,750 --> 00:45:56,420 Tuan, 572 00:45:57,150 --> 00:45:58,560 kenapa Anda kemari? 573 00:45:58,860 --> 00:46:00,960 Oh Dae Boo kabur. 574 00:46:01,130 --> 00:46:03,290 Ke mana pun aku mencarinya, dia tidak ada. 575 00:46:04,090 --> 00:46:07,940 Maksud Anda tetua yang kutemui tempo hari? 576 00:46:08,070 --> 00:46:09,570 Ya, anjing itu. 577 00:46:10,290 --> 00:46:11,340 Maksudku, 578 00:46:12,110 --> 00:46:15,130 anjing yang dianugerahi gelar bangsawan 579 00:46:15,130 --> 00:46:17,480 oleh istana Dinasti Ming. 580 00:46:17,770 --> 00:46:19,040 Sebenarnya, 581 00:46:21,340 --> 00:46:24,190 itu bukan hadiah dari penerjemah, 582 00:46:24,540 --> 00:46:27,110 tapi aku menjaga anjing Tuan Lee untuk sementara waktu. 583 00:46:27,520 --> 00:46:30,750 Aku harus mengembalikannya! 584 00:46:31,590 --> 00:46:32,590 Kenapa... 585 00:46:34,230 --> 00:46:35,320 Jangan cemas. 586 00:46:35,560 --> 00:46:39,690 Tunggulah di rumah. Aku akan mencari dan mengembalikannya kepada Anda. 587 00:46:40,130 --> 00:46:41,230 Terima kasih. 588 00:46:43,000 --> 00:46:44,860 Hati-hati di jalan. 589 00:46:44,860 --> 00:46:46,840 - Oh Dae Boo! - Hati-hati di jalan. 590 00:46:47,310 --> 00:46:49,610 - Oh Dae Boo! - Astaga. 591 00:46:50,570 --> 00:46:53,540 Gubernur kami juga mencari anjing. 592 00:47:06,790 --> 00:47:08,690 Kamu menunggu istriku? 593 00:47:08,690 --> 00:47:11,360 Benar. Ada permintaan penting dariku sebagai gubernur. 594 00:47:11,360 --> 00:47:13,900 Ada lebih dari 20 petugas di kantormu. 595 00:47:14,500 --> 00:47:16,290 Kamu tidak menyuruh mereka untuk melakukannya, 596 00:47:16,790 --> 00:47:19,810 malah menyuruh istriku. Kenapa? 597 00:47:19,810 --> 00:47:23,980 Aku tidak perlu menjelaskannya kepadamu. 598 00:47:23,980 --> 00:47:25,610 Ya, kamu tidak perlu menjelaskannya. 599 00:47:26,500 --> 00:47:28,150 Kamu mendekatinya. 600 00:47:29,170 --> 00:47:30,610 Apa? Mendekatinya? 601 00:47:33,290 --> 00:47:34,480 Apa katamu? 602 00:47:34,480 --> 00:47:36,150 Kamu mendengarku. 603 00:47:36,380 --> 00:47:38,150 Aku gubernur desa ini. 604 00:47:38,920 --> 00:47:40,730 Cara bicaramu terlalu santai. 605 00:47:41,690 --> 00:47:43,020 Aku berbicara sendiri. 606 00:47:44,320 --> 00:47:46,130 Kamu terdengar sangat tertekan. 607 00:47:58,840 --> 00:47:59,900 Permisi. 608 00:48:01,520 --> 00:48:03,170 Maaf, Gubernur. 609 00:48:03,570 --> 00:48:06,690 Anjingnya lepas. 610 00:48:07,060 --> 00:48:08,290 Anjingnya lepas? 611 00:48:08,690 --> 00:48:11,980 Aku sudah mencari ke semua tempat, tapi tidak bisa menemukannya. 612 00:48:12,150 --> 00:48:13,320 Di mana anjing itu lepas? 613 00:48:13,790 --> 00:48:15,690 Kita akan mencari bersama. Tunjukkan jalannya. 614 00:48:17,520 --> 00:48:19,270 Aku akan mencari anjingnya. 615 00:48:23,730 --> 00:48:26,040 Tidak, biar aku saja. 616 00:48:26,710 --> 00:48:29,270 Dia menyuruhku dan anjing itu lepas karena aku. 617 00:48:29,500 --> 00:48:32,070 Aku tidak mau gubernur berinteraksi lebih jauh dengan istriku. 618 00:48:32,770 --> 00:48:35,270 Serahkan ini kepadaku dan pulanglah. 619 00:48:48,730 --> 00:48:50,420 Apakah dia di dekat rumah itu? 620 00:48:51,090 --> 00:48:53,400 Sudah satu jam berlalu sejak anjing itu kabur. 621 00:48:53,400 --> 00:48:56,230 Anjing itu pasti sudah tua karena mereka menghormatinya. 622 00:48:56,400 --> 00:48:58,070 Dia pasti belum pergi jauh. 623 00:48:59,070 --> 00:49:02,270 Tidak hanya itu, anjing mastif dari Ming suka makanan. 624 00:49:03,340 --> 00:49:05,400 Dia akan mengikuti aroma daging. 625 00:49:05,400 --> 00:49:06,400 Bagaimana jika tidak? 626 00:49:06,400 --> 00:49:08,520 Kami akan berkata jujur kepada Tuan Park 627 00:49:09,540 --> 00:49:10,980 bahwa gubernur menyuruh kami untuk mencuri anjingnya. 628 00:49:10,980 --> 00:49:12,920 Beginikah cara kerja Agen Solusi? 629 00:49:13,210 --> 00:49:15,110 Beginikah cara kerja gubernur baru? 630 00:49:18,320 --> 00:49:19,730 - Apa? - Kamu tidak memikirkan 631 00:49:19,730 --> 00:49:21,420 caramu melayani warga desa. 632 00:49:21,820 --> 00:49:23,900 Kamu malah berusaha agar para penguasa menyukaimu. 633 00:49:24,520 --> 00:49:26,400 Sepertinya kamu berusaha agar Tuan Park menyukaimu 634 00:49:26,770 --> 00:49:28,860 dengan mencuri anjingnya dan mengembalikannya kepada dia. 635 00:49:29,590 --> 00:49:33,730 Bagiku, sepertinya kamu akan bertindak sebagai pesuruhnya. 636 00:49:33,730 --> 00:49:35,170 Kamu keterlaluan! 637 00:49:36,230 --> 00:49:38,570 - Berani sekali kamu, rakyat jelata. - Berani sekali kamu, putra selir. 638 00:49:39,940 --> 00:49:41,570 Bagaimana rasanya mendengar itu? 639 00:49:43,110 --> 00:49:45,250 Konon, kita bisa belajar dari anak kecil. 640 00:49:45,920 --> 00:49:47,290 Ada pepatah berbunyi, "Saat tiga orang sedang berjalan, 641 00:49:47,590 --> 00:49:50,750 salah satunya pasti guruku." 642 00:49:51,320 --> 00:49:53,060 Mana bisa kamu menjadi pemimpin hebat 643 00:49:53,380 --> 00:49:55,420 jika hanya mendengarkan orang yang berkuasa 644 00:49:56,150 --> 00:49:57,920 dan mengabaikan kaum lemah? 645 00:49:59,770 --> 00:50:00,840 Mungkinkah 646 00:50:02,460 --> 00:50:04,210 kita pernah bertemu? 647 00:50:04,210 --> 00:50:05,570 Tentu saja pernah. 648 00:50:06,310 --> 00:50:08,340 Saat aku menerima hadiah kerajaan. 649 00:50:08,340 --> 00:50:09,440 Tidak, sebelum itu. 650 00:50:10,110 --> 00:50:13,380 Aku pernah mendengar suaramu. 651 00:50:39,810 --> 00:50:41,070 Karena aku menemukan anjingmu, 652 00:50:41,400 --> 00:50:43,400 sekarang kamu bisa pergi dan menjadi pesuruh Tuan Park. 653 00:50:43,900 --> 00:50:45,110 Aku tidak butuh ganti rugi. 654 00:50:45,500 --> 00:50:48,170 Terima kasih telah membuatku menjadi pesuruh Tuan Park. 655 00:50:50,920 --> 00:50:52,610 Terima kasih telah menemukan laporan keuangan 656 00:50:52,820 --> 00:50:54,190 yang membuat Gubernur Jo dipecat. 657 00:50:54,690 --> 00:50:57,380 tapi dia hanya pion dalam hierarki. 658 00:50:58,420 --> 00:51:01,020 Aku akan mencari pimpinan hierarki itu. 659 00:51:02,150 --> 00:51:04,130 Jika syaratnya harus menjadi pesuruh Pak Park, 660 00:51:04,520 --> 00:51:06,170 aku sangat bersedia melakukannya. 661 00:51:06,670 --> 00:51:09,690 Mengorbankan perkara kecil demi perkara yang lebih besar itu bodoh. 662 00:51:10,130 --> 00:51:11,770 Kenapa kamu berpikir begitu? 663 00:51:11,770 --> 00:51:13,110 Mungkin kamu sudah kehilangan perkara kecil 664 00:51:13,730 --> 00:51:15,110 dan kredibilitasmu sebagai gubernur. 665 00:51:16,000 --> 00:51:17,110 Kamu tahu 666 00:51:17,250 --> 00:51:19,750 semua ucapanmu tidak sopan dan menyinggung? 667 00:51:19,750 --> 00:51:20,820 Lantas? 668 00:51:21,480 --> 00:51:24,940 Kamu akan memukulku seperti gubernur sebelumnya? 669 00:51:25,340 --> 00:51:26,380 Tidak. 670 00:51:28,210 --> 00:51:29,520 Mau berteman denganku? 671 00:51:30,190 --> 00:51:31,690 Aku sangat menyukaimu. 672 00:51:31,820 --> 00:51:34,250 Kamu ingin berteman dengan petani rendahan? 673 00:51:34,250 --> 00:51:35,960 Aku hanya putra selir. 674 00:51:36,520 --> 00:51:38,020 Tadi ucapanku tidak sopan. 675 00:51:38,690 --> 00:51:39,690 Maaf soal itu. 676 00:51:41,340 --> 00:51:42,900 Kamu membuatku merasa tidak nyaman. 677 00:51:44,040 --> 00:51:46,940 Selain itu, aku tidak mau berteman dengan orang bodoh. 678 00:51:47,610 --> 00:51:49,940 Aku orang bodoh? 679 00:51:49,940 --> 00:51:51,770 Kamu mungkin memenangkan hati Tuan Park 680 00:51:52,040 --> 00:51:54,210 dengan siasat dangkalmu, 681 00:51:54,520 --> 00:51:59,340 tapi apakah itu cukup untuk mencari pimpinan hierarki? 682 00:52:01,110 --> 00:52:05,560 Apa yang akan dilakukan oleh orang bijak? 683 00:52:11,170 --> 00:52:14,170 Ritual hujan dibatalkan karena hujan. Sayang sekali. 684 00:52:15,190 --> 00:52:17,040 Bagaimana jika kita tidak menerima upeti? 685 00:52:17,360 --> 00:52:19,170 Kita tidak bisa menyelundupkannya. 686 00:52:19,610 --> 00:52:21,670 Semua menjadi lebih sulit 687 00:52:21,670 --> 00:52:23,540 sejak Gubernur Jo dari Songjoo dipecat. 688 00:52:24,070 --> 00:52:26,400 Kesialan datang bertubi-tubi. 689 00:52:26,900 --> 00:52:28,380 Apa yang harus kita lakukan? 690 00:52:31,420 --> 00:52:34,710 Omong-omong, Anda sudah mendengar rumor? 691 00:52:37,790 --> 00:52:41,500 Rumor memalukan bahwa Putra Mahkota masih hidup? 692 00:52:41,650 --> 00:52:43,690 Lidah membawa kesialan. 693 00:52:44,170 --> 00:52:47,960 Lidahmu bisa segera membawa kesialan besar. 694 00:52:49,460 --> 00:52:53,880 Aku hanya mencemaskan Anda. 695 00:52:54,500 --> 00:52:56,880 Bagaimana Anda bisa salah memahami ketulusanku? 696 00:53:00,420 --> 00:53:02,340 Buang petisi ini 697 00:53:03,380 --> 00:53:04,980 agar Raja tidak menemukannya. 698 00:53:09,090 --> 00:53:11,650 Baik, aku akan melakukannya. 699 00:53:20,840 --> 00:53:22,960 Kami menemukan orang yang menyebarkan rumor, 700 00:53:24,210 --> 00:53:27,040 tapi aku tidak mengerti... 701 00:53:27,540 --> 00:53:30,810 Tidak mungkin Putra Mahkota masih hidup. 702 00:53:31,210 --> 00:53:32,400 Dengarkan aku. 703 00:53:33,270 --> 00:53:35,440 Putra Mahkota dipanah oleh pembunuh 704 00:53:35,440 --> 00:53:38,190 dan terjatuh di tanah. 705 00:53:38,210 --> 00:53:40,560 Pembunuh itu mengira dia sudah mati 706 00:53:40,560 --> 00:53:42,650 dan menguburnya. 707 00:53:42,650 --> 00:53:46,480 Tapi sebuah tangan muncul dari tanah... 708 00:53:46,630 --> 00:53:48,250 Menakutkan! 709 00:53:48,520 --> 00:53:50,420 Sangat menakutkan, bukan? 710 00:53:50,420 --> 00:53:51,570 Tapi bukan hanya itu. 711 00:53:51,690 --> 00:53:55,840 Mendadak Putra Mahkota keluar dari tanah... 712 00:53:58,440 --> 00:53:59,730 Apa yang kalian lihat? 713 00:54:10,840 --> 00:54:13,250 Kami ingin menyajikan alkohol 714 00:54:13,610 --> 00:54:15,750 sebagai tanda terima kasih karena menemukan anjingku, 715 00:54:16,020 --> 00:54:17,420 tapi kamu malah menginginkan pertandingan memanah? 716 00:54:18,880 --> 00:54:20,750 Kudengar Anda sangat cakap dalam memanah. 717 00:54:21,560 --> 00:54:23,770 Aku bisa membaca pikiranmu. 718 00:54:24,230 --> 00:54:25,790 Kamu berencana untuk sengaja kalah. 719 00:54:26,090 --> 00:54:27,460 Itu tidak membuatku tertarik. 720 00:54:28,070 --> 00:54:29,090 Anda salah. 721 00:54:29,670 --> 00:54:32,210 Aku jamin ini akan menjadi 722 00:54:32,460 --> 00:54:36,170 pertandingan yang sangat menarik. 723 00:54:40,570 --> 00:54:42,650 Kenapa berandal itu ada di sini? 724 00:54:43,540 --> 00:54:44,790 Aku menyuruhnya kemari. 725 00:54:45,590 --> 00:54:46,650 Apa katamu? 726 00:54:46,650 --> 00:54:49,190 Kudengar dia menembakkan panah ke arah Anda. 727 00:54:49,650 --> 00:54:52,230 Rakyat jelata membidikkan panahnya kepada bangsawan. 728 00:54:52,560 --> 00:54:54,650 Kenapa Anda membiarkannya? 729 00:54:55,690 --> 00:54:57,690 Selain itu, dia menyerahkan laporan keuangan 730 00:54:58,000 --> 00:54:59,630 kepada Inspektur Kerajaan. 731 00:55:00,570 --> 00:55:02,570 Dia juga akan menjadi ancaman bagiku. 732 00:55:03,840 --> 00:55:05,360 Anda harus memberinya pelajaran. 733 00:55:08,070 --> 00:55:10,570 "Memberinya pelajaran". 734 00:55:17,040 --> 00:55:19,520 Apa ini? 735 00:55:19,520 --> 00:55:21,560 Itu target yang harus kamu pegang. 736 00:55:21,790 --> 00:55:25,480 Kamu menyuruhku berdiri sebagai target? 737 00:55:25,790 --> 00:55:27,460 Kamu menembakkan panah kepada Tuan Park. 738 00:55:27,560 --> 00:55:31,070 Sudah sepantasnya kamu merasakannya sendiri. 739 00:55:33,960 --> 00:55:36,000 Jika tidak, aku bisa menghukummu 740 00:55:36,500 --> 00:55:38,230 karena melanggar prinsip-prinsip moral. 741 00:55:41,040 --> 00:55:43,770 Jangan bilang rakyat jelata sepertimu 742 00:55:43,810 --> 00:55:47,110 berusaha menentang perintah gubernur. 743 00:55:59,360 --> 00:56:01,060 Orang pertama yang menembak kupu-kupu 744 00:56:01,860 --> 00:56:05,230 di piring itu akan menjadi pemenangnya. 745 00:56:07,130 --> 00:56:09,190 Gubernur Jung, mulailah dahulu. 746 00:56:09,630 --> 00:56:11,310 Aku ingin melihat bakatmu. 747 00:56:46,400 --> 00:56:48,070 Berikan kepadaku. 748 00:56:48,940 --> 00:56:51,650 Bukan begitu caranya bersenang-senang. 749 00:57:51,070 --> 00:57:52,360 Maaf, Ayah. 750 00:57:57,210 --> 00:57:59,880 Aku sungguh menyesal. Maafkan aku. 751 00:57:59,880 --> 00:58:02,480 Apa yang kamu lakukan, 752 00:58:02,650 --> 00:58:05,150 menyebarkan rumor memalukan itu? 753 00:58:05,440 --> 00:58:08,790 Apa pikiranmu waras? 754 00:58:09,150 --> 00:58:12,520 Di istana, aku melihat orang yang persis seperti Putra Mahkota. 755 00:58:12,520 --> 00:58:14,960 Aku bahkan berpikir dia hidup kembali. 756 00:58:14,960 --> 00:58:17,070 Pikiranku pasti kacau 757 00:58:17,520 --> 00:58:19,360 karena memikirkannya seharian. 758 00:58:20,000 --> 00:58:24,230 Kamu melihat orang yang mirip Putra Mahkota di istana? 759 00:58:24,840 --> 00:58:26,710 Ya. 760 00:58:26,710 --> 00:58:29,710 Dia salah satu pembawa hadiah dari Desa Songjoo. 761 00:58:29,730 --> 00:58:32,340 Kemiripannya juga akan membuat Ayah sangat terkejut. 762 00:58:32,340 --> 00:58:34,820 Ayah. 763 00:58:45,460 --> 00:58:46,650 Tuan. 764 00:58:47,790 --> 00:58:51,820 Benarkah Putra Mahkota sudah dibunuh? 765 00:59:00,540 --> 00:59:02,570 Aku akan pergi ke Desa Sungjoo. 766 00:59:07,150 --> 00:59:10,150 Sepertinya sudah cukup untuk panahan hari ini. 767 00:59:10,150 --> 00:59:12,480 Kenapa? Aku hendak menukar kemenanganku 768 00:59:12,820 --> 00:59:14,420 dengan sebuah permintaan. 769 00:59:15,710 --> 00:59:16,860 Aku 770 00:59:17,980 --> 00:59:19,360 kalah dalam permainan ini. 771 00:59:19,820 --> 00:59:22,250 Kamu menceriakan hariku 772 00:59:22,250 --> 00:59:25,630 dengan mencetuskan permainan yang seru ini. Jadi, sudah cukup. 773 00:59:25,630 --> 00:59:27,770 Syukurlah Anda menikmatinya. 774 00:59:29,230 --> 00:59:32,040 Kalau begitu, apa keinginanmu? 775 00:59:32,040 --> 00:59:33,770 Kamu boleh meminta apa pun. 776 00:59:34,040 --> 00:59:35,310 Benarkah? 777 00:59:46,940 --> 00:59:49,420 Kamu baik-baik saja? Bisakah kamu berdiri? 778 00:59:49,420 --> 00:59:51,460 Bangunlah. 779 00:59:52,360 --> 00:59:55,650 Kamu bisa saja mati di sini. 780 00:59:56,090 --> 00:59:59,730 Kenapa mereka tega menjadikanmu target? Dasar keji. 781 01:00:00,290 --> 01:00:01,540 Astaga. 782 01:00:41,730 --> 01:00:46,380 Ini pasti sepatu jerami buatan Won Deuk. 783 01:00:46,670 --> 01:00:50,170 Sebagai pemula, kinerjanya cukup bagus. 784 01:00:50,980 --> 01:00:54,190 Tunggu. Mungkinkah ini untukku? 785 01:00:57,460 --> 01:01:00,750 Sebagus apa sepatu ini? 786 01:01:00,750 --> 01:01:04,460 Astaga. Ini sangat pas untukku. 787 01:01:07,840 --> 01:01:11,940 Ayah begitu menyukai Won Deuk? 788 01:01:16,170 --> 01:01:17,770 Ayah belum pernah menceritakan ini, ya? 789 01:01:19,270 --> 01:01:23,380 Istri ayah sedang hamil saat wafat. 790 01:01:23,690 --> 01:01:28,150 Dalam mimpi ayah, sebuah cabai besar terjatuh ke pelukan ayah. 791 01:01:28,290 --> 01:01:31,190 Ayah yakin akan memiliki seorang putra. 792 01:01:32,360 --> 01:01:33,590 Andai tidak wafat, 793 01:01:35,000 --> 01:01:37,070 sekarang dia pasti seusia Won Deuk. 794 01:01:40,540 --> 01:01:44,070 Omong-omong, kakakmu bilang akan kembali kapan? 795 01:01:45,570 --> 01:01:48,480 Dia bilang sepuluh hari lagi. 796 01:01:49,500 --> 01:01:51,570 Jadi, dia akan segera kemari. 797 01:01:51,570 --> 01:01:54,880 Maka kamu harus memberi tahu Won Deuk dahulu. 798 01:01:54,880 --> 01:01:56,840 Kamu harus menjelaskan 799 01:01:57,190 --> 01:01:58,790 agar dia bisa bersiap. 800 01:02:00,610 --> 01:02:05,320 Kamu masih berniat untuk pergi tanpa dia? 801 01:02:06,730 --> 01:02:09,900 Hong Shim, kamu tidak akan percaya. 802 01:02:09,900 --> 01:02:12,020 Gubernur baru itu sungguh gila. 803 01:02:12,020 --> 01:02:15,570 Dia bermain panahan dan menjadikan Won Deuk sebagai target. 804 01:02:16,000 --> 01:02:17,070 Apa? 805 01:02:17,210 --> 01:02:20,400 Lantas? Apa dia tertembak? 806 01:02:31,250 --> 01:02:34,250 Aku berencana segera berkunjung ke Hanyang. 807 01:02:34,250 --> 01:02:38,150 Aku akan mengundangmu saat menemui Wakil Perdana Menteri Kim. 808 01:02:45,090 --> 01:02:47,360 Di mana suamiku? 809 01:02:47,360 --> 01:02:50,000 - Entahlah. - Kenapa kamu melakukannya? 810 01:02:50,000 --> 01:02:52,440 Kenapa kamu tega menjadikan dia sebagai target? 811 01:02:52,810 --> 01:02:55,480 Aku punya alasan untuk itu. 812 01:02:56,130 --> 01:02:58,710 Apa rakyat jelata tidak pantas hidup? 813 01:02:58,710 --> 01:03:01,570 Kami begitu tidak penting hingga kamu tidak peduli 814 01:03:01,570 --> 01:03:03,170 jika kami mati karena panahan? 815 01:03:03,170 --> 01:03:06,190 Tidak. Aku tidak berpikir begitu. 816 01:03:06,190 --> 01:03:08,020 Lantas kenapa kamu melakukannya? 817 01:03:08,380 --> 01:03:09,980 Kenapa sikapmu begitu kejam 818 01:03:09,980 --> 01:03:12,520 padahal tatapanmu tampak ramah? 819 01:03:12,730 --> 01:03:14,520 Berani sekali kamu. 820 01:03:19,690 --> 01:03:23,960 Siapa kamu berbicara tidak sopan kepada gubernur? 821 01:03:25,170 --> 01:03:26,570 Sedang apa kamu di sini? 822 01:03:26,860 --> 01:03:29,170 Aku kemari untuk melihat keadaanmu. 823 01:03:32,880 --> 01:03:34,770 Kamu belum lama bekerja di sini, 824 01:03:35,020 --> 01:03:36,670 tapi sudah memanggil gisaeng? 825 01:03:36,670 --> 01:03:39,480 Aku tidak memanggilnya. Dia datang sendiri. 826 01:03:51,190 --> 01:03:53,190 Siapa wanita arogan itu? 827 01:03:53,190 --> 01:03:58,000 Kenapa kamu harus kemari pada pukul sebegini? 828 01:03:58,630 --> 01:04:00,670 Tidak bisakah kamu datang setengah jam dari sekarang? 829 01:04:00,810 --> 01:04:04,880 Apa dia wanita yang kamu sukai? 830 01:04:13,610 --> 01:04:14,610 Hong Shim. 831 01:04:16,650 --> 01:04:18,090 Kalian belum menemukan dia? 832 01:04:18,630 --> 01:04:20,090 Dia tidak ada di mana pun. 833 01:04:20,420 --> 01:04:22,460 Mungkin dia pingsan di suatu tempat karena kaget. 834 01:04:23,520 --> 01:04:25,590 Tidak pernah sehari pun dia tidak berulah. 835 01:04:25,820 --> 01:04:27,690 Dia pasti membuat gubernur baru marah lagi. 836 01:04:27,690 --> 01:04:31,070 Ini sebabnya aku menyuruh dia memperbaiki cara bicaranya dahulu. 837 01:04:31,070 --> 01:04:33,070 Sekarang bukan saatnya untuk mengkritik dia. 838 01:04:33,460 --> 01:04:35,130 Hong Shim, pulanglah. 839 01:04:35,130 --> 01:04:36,500 Mungkin saja dia kembali. 840 01:04:37,500 --> 01:04:39,940 Kami akan mencari di sebelah sini, 841 01:04:39,940 --> 01:04:41,920 jadi, kamu harus mencari di sebelah sana. 842 01:04:42,020 --> 01:04:43,040 Baiklah. 843 01:04:44,540 --> 01:04:46,840 Jangan cemas dan tunggulah di rumah. 844 01:04:47,290 --> 01:04:48,560 Cepat! 845 01:04:54,190 --> 01:04:56,920 Kamu pasti menemuiku karena alasan lain. 846 01:04:57,230 --> 01:05:00,360 Benar. Berita ini terlalu besar untuk kuceritakan lewat surat. 847 01:05:02,000 --> 01:05:05,000 Wakil Perdana Menteri Kim mengunjungi Aeryonjeong. 848 01:05:05,730 --> 01:05:08,170 Konon, Putri Mahkota hamil. 849 01:05:08,770 --> 01:05:09,770 Tapi, 850 01:05:10,440 --> 01:05:13,270 kudengar dia bilang bayi itu 851 01:05:14,210 --> 01:05:16,250 bukan anak Putra Mahkota. 852 01:05:16,250 --> 01:05:17,840 Itu tidak masuk akal. 853 01:05:17,920 --> 01:05:20,090 Benar. Ratu dan anak buahnya 854 01:05:20,090 --> 01:05:22,960 bersiasat untuk menyebarkan rumor konyol itu, 855 01:05:23,290 --> 01:05:25,690 tapi Menteri Kebudayaan dan Pendidikan 856 01:05:25,690 --> 01:05:27,500 menemui Wakil Perdana Menteri Kim dan melaporkan ini kepadanya. 857 01:05:28,150 --> 01:05:30,150 Maka siasat itu menjadi sia-sia. 858 01:05:31,070 --> 01:05:34,840 Politikus lebih menjijikkan daripada penjahat. 859 01:05:35,540 --> 01:05:38,070 Ada satu hal lagi. 860 01:05:38,570 --> 01:05:42,710 Di istana tersebar rumor bahwa Putra Mahkota masih hidup. 861 01:05:42,810 --> 01:05:45,380 Kamu ingin aku memercayai rumor konyol itu? 862 01:05:47,750 --> 01:05:50,610 Apakah itu spekulatif atau siasat politikus, 863 01:05:50,610 --> 01:05:52,090 aku tidak peduli. 864 01:05:52,690 --> 01:05:54,290 Aku hanya menyampaikan kebenarannya kepadamu. 865 01:05:57,790 --> 01:05:59,880 Astaga. 866 01:06:00,060 --> 01:06:01,920 Maaf mengganggu kesibukan Anda. 867 01:06:02,150 --> 01:06:05,420 Aku butuh persetujuan Anda sebelum mendaftar hasil penyelidikan 868 01:06:05,920 --> 01:06:07,790 pada catatan biro. 869 01:06:15,270 --> 01:06:16,670 Kamu pasti kesulitan. 870 01:06:19,670 --> 01:06:21,210 Kamu pikir aku akan terpikat oleh senyumanmu? 871 01:06:21,250 --> 01:06:22,570 Aku bukan pria murahan. 872 01:06:37,420 --> 01:06:41,190 Na Won Deuk yang menulis ini? 873 01:06:42,190 --> 01:06:45,340 Benar. Aku ingin kamu menyelesaikan jawabannya 874 01:06:45,730 --> 01:06:47,500 dengan huruf Mandarin yang memiliki tiga persegi panjang. 875 01:06:51,380 --> 01:06:53,820 Kamu bilang ada rumor bahwa Putra Mahkota masih hidup? 876 01:06:53,820 --> 01:06:56,520 Ya. Rumor itu sungguh konyol. 877 01:07:01,090 --> 01:07:02,320 Jangan menyelidiki lebih jauh. 878 01:07:02,690 --> 01:07:05,150 Jangan mencampuri kasus ini. Itu perintah. 879 01:07:05,880 --> 01:07:08,630 Sikap itu membuatku merasa tidak nyaman. 880 01:07:47,230 --> 01:07:48,290 Siapa kamu? 881 01:08:08,910 --> 01:08:10,560 Apa yang kamu lakukan? 882 01:08:11,420 --> 01:08:12,880 Aku membuat sepatu jerami. 883 01:08:13,560 --> 01:08:14,860 Kenapa kamu membuatnya? 884 01:08:14,860 --> 01:08:17,290 Mereka bilang akan memberi 10 yang untuk 5 sepatu. 885 01:08:17,920 --> 01:08:20,530 Tulislah salinan buku baru jika kamu ingin mendapat uang. 886 01:08:24,160 --> 01:08:25,700 Aku tidak akan melakukan hal semacam itu. 887 01:08:26,270 --> 01:08:27,940 Pekerjaan ini lebih cocok untukku. 888 01:08:30,780 --> 01:08:32,670 Terjadi sesuatu di Hanyang, bukan? 889 01:08:34,820 --> 01:08:37,410 Katakan yang sebenarnya. Apa yang kamu temukan? 890 01:08:43,730 --> 01:08:44,780 Kamu mau pergi ke mana? 891 01:08:45,330 --> 01:08:47,790 Aku mau minum karena haus. 892 01:08:52,570 --> 01:08:53,620 Sekarang 893 01:08:54,870 --> 01:08:56,240 kamu berusaha menghindariku? 894 01:08:58,530 --> 01:09:01,440 Kudengar kamu diam saja saat dia memanahmu. 895 01:09:01,810 --> 01:09:02,830 Kenapa kamu melakukannya? 896 01:09:03,080 --> 01:09:05,370 Kenapa kamu diam saja saat dia membidikmu? 897 01:09:05,480 --> 01:09:06,700 Seharusnya kamu bertindak. 898 01:09:06,700 --> 01:09:08,340 Kamu bukan orang seperti itu. 899 01:09:15,190 --> 01:09:16,280 Karena itu 900 01:09:18,330 --> 01:09:19,660 adalah hal yang wajar dilakukan sebagai Won Deuk. 901 01:09:22,490 --> 01:09:23,620 Maksudmu 902 01:09:25,090 --> 01:09:26,370 kamu akan hidup sebagai Won Deuk 903 01:09:28,570 --> 01:09:29,990 padahal kamu bukan Won Deuk? 904 01:09:32,370 --> 01:09:34,200 Kamu bilang akan mendapatkan kembali ingatanmu. 905 01:09:34,370 --> 01:09:35,940 Itulah sebabnya kamu pergi ke Hanyang. 906 01:09:35,940 --> 01:09:37,310 Kenapa kamu bersikap begini? 907 01:09:37,580 --> 01:09:38,610 Aku 908 01:09:40,340 --> 01:09:42,480 tidak ingin ingatanku kembali. 909 01:09:43,580 --> 01:09:44,650 Kenapa? 910 01:09:45,880 --> 01:09:46,990 Karena aku 911 01:09:49,060 --> 01:09:50,210 ingin tetap bersamamu. 912 01:10:02,940 --> 01:10:04,330 Seharusnya kakakku datang hari ini. 913 01:10:06,500 --> 01:10:08,000 Aku hendak pergi. 914 01:10:10,540 --> 01:10:11,950 Aku hendak 915 01:10:13,310 --> 01:10:14,740 meninggalkanmu di sini 916 01:10:16,240 --> 01:10:17,690 dan pergi berdua bersama ayahku. 917 01:10:22,360 --> 01:10:23,860 Begitu bertemu dengan kakakku, 918 01:10:25,380 --> 01:10:27,920 aku harus selalu hidup bersembunyi. 919 01:10:30,900 --> 01:10:32,770 Jika kamu masih mau menerima wanita sepertiku, 920 01:10:34,330 --> 01:10:35,440 maukah kamu 921 01:10:37,330 --> 01:10:38,460 pergi bersamaku? 922 01:11:35,640 --> 01:11:40,640 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 923 01:11:40,660 --> 01:11:43,660 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 924 01:11:43,700 --> 01:11:45,740 "100 Days My Prince"