1 00:00:02,000 --> 00:00:02,000 P a p a r i o I S l a n d s u b s. 2 00:00:05,800 --> 00:00:07,960 Kita tak tahu Gil Ro ada di pihak mana. 3 00:00:08,080 --> 00:00:12,020 Jangan berkata begitu. Gil Ro tak tahu apa-apa 4 00:00:12,140 --> 00:00:14,800 Jangan membela Gil Ro. 5 00:00:14,920 --> 00:00:18,490 Gil Ro adalah misi dan targetmu. 6 00:00:18,780 --> 00:00:23,050 Dan jangan lakukan ini lagi dengan Gil Ro. 7 00:00:23,460 --> 00:00:25,600 Lakukan apa ? 8 00:00:26,720 --> 00:00:28,940 Seperti ini. 9 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 Subtitel diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario@ISlandsubs. com 10 00:00:34,000 --> 00:00:38,100 Dilarang melakukan hardsub, repost, merubah credit atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjemah. 11 00:00:38,340 --> 00:00:40,020 << Episode 9 >> 12 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 Subtitel diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia oleh Papario@ISlandsubs. com 13 00:00:46,000 --> 00:00:51,000 Hanya untuk penggunaan pribadi Dilarang melakukan hardsub, repost, atau merubah credit atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjamah 14 00:00:57,580 --> 00:01:00,840 Hentikan. Do Ha, 15 00:01:01,120 --> 00:01:04,010 Hentikan ini. Kalau kau hentikan, 16 00:01:04,130 --> 00:01:07,630 kita masih akan tetap sahabat seperti sebelum ini. 17 00:01:08,430 --> 00:01:12,310 Kita masih bisa makan mi istan dan minum bir bersama. 18 00:01:14,160 --> 00:01:14,160 P a p a r i o I S l a n d s u b s 19 00:01:16,480 --> 00:01:17,400 Gong Do Ha. 20 00:01:17,520 --> 00:01:23,160 Aku kesini untuk memutuskan salah satu dari dua hal. 21 00:01:23,380 --> 00:01:27,720 Apakah hari ini sebuah permulaan atau akhir bagi kita berdua ? 22 00:01:28,630 --> 00:01:32,620 Seharusnya kau tak datang. 23 00:01:33,760 --> 00:01:37,500 Kau lihat tadi ? Aku bisa melindungi diriku sendiri. 24 00:01:37,770 --> 00:01:41,710 Aku tahu kau kesini karena kau mengkhawatirkanku. 25 00:01:41,830 --> 00:01:46,320 Tapi seharusnya kau tak datang. 26 00:01:46,390 --> 00:01:50,420 Sekarang kau harus menjawab 27 00:01:50,540 --> 00:01:53,110 Apakah hari ini adalah permulaan 28 00:01:53,520 --> 00:01:56,810 atau akhir bagi kita berdua. 29 00:01:58,000 --> 00:01:58,000 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 30 00:02:02,060 --> 00:02:05,280 Kalau itu maumu, akan kukatakan. 31 00:02:05,580 --> 00:02:09,850 - Bagi kita, Hari ini... - Hey. 32 00:02:12,190 --> 00:02:17,490 Kalian berdua berpelukan begitu mesra. Sudah selesai ? 33 00:02:21,570 --> 00:02:24,190 NIS, 34 00:02:24,840 --> 00:02:28,200 Bukankah sudah kubilang kita tak usah bertemu lagi ? 35 00:02:30,060 --> 00:02:31,480 Aku pergi. 36 00:02:31,820 --> 00:02:35,630 Tidak, aku pergi. Selesaikan pembicaraan kalian. 37 00:02:37,420 --> 00:02:41,990 Ponselku ketinggalan di rumahmu. Aku mau mengambilnya sekarang. 38 00:02:57,900 --> 00:03:01,990 Misiku hampir gagal karenamu. 39 00:03:02,610 --> 00:03:06,550 Aku tak bermaksud begitu. 40 00:03:07,300 --> 00:03:10,730 - Aku pergi dulu. - Dengarkan dulu jawabanku. 41 00:03:10,850 --> 00:03:13,830 Bagi kita, hari ini 42 00:03:13,950 --> 00:03:17,410 bukan permulaan atau akhir. 43 00:03:17,530 --> 00:03:20,370 Aku tak mau kehilangan sahabat seperti kamu. 44 00:03:20,490 --> 00:03:25,910 - Kuharap kau juga berpikir begitu. - Kalau ini bukan permulaan, berarti ini adalah akhirnya. 45 00:03:26,570 --> 00:03:29,890 Cinta tidak bertepuk sebelah tangan. 46 00:04:40,000 --> 00:04:40,000 P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s 47 00:04:42,300 --> 00:04:45,880 Bau alkohol. Kau habis minum ? 48 00:04:46,130 --> 00:04:47,610 Ya. 49 00:04:48,480 --> 00:04:53,630 Aku bisa gila. Aku tak mengerti mengapa ayahku melakukan itu. 50 00:04:54,320 --> 00:04:57,930 - Ibumu yang memberiku minum. - Ibuku ? 51 00:04:58,190 --> 00:05:01,730 Ibuku sama saja dengan ayahku. 52 00:05:02,250 --> 00:05:05,860 Banyak yang kau minum ? 53 00:05:10,100 --> 00:05:10,100 P/a/p/a/r/i/o/l/S/l/a/n/d/s/u/b/s 54 00:05:13,480 --> 00:05:17,440 Yang kau lihat dengan Do Ha tadi, 55 00:05:17,890 --> 00:05:20,990 Kau menginkan penjelasanku ? 56 00:05:23,580 --> 00:05:25,820 Tak usah. 57 00:05:26,060 --> 00:05:28,940 Tidak perlu. 58 00:05:30,320 --> 00:05:33,160 Apakah dia menduakan aku dan Do Ha ? 59 00:05:33,280 --> 00:05:37,640 Apakah ada sesuatu antara dia dan Do Ha yang harus kuketahui ? 60 00:05:37,890 --> 00:05:42,050 Apakah dia bohong mengatakan suka padaku ? 61 00:05:42,380 --> 00:05:44,850 Aku tak berpikir seperti itu. 62 00:05:44,970 --> 00:05:49,390 Kepercayaanku kepadamu cukup besar untuk pemikiran seperti itu. 63 00:05:50,460 --> 00:05:53,620 Karena itu, kau tak perlu menjelaskannya. 64 00:05:53,960 --> 00:05:57,680 Kau, seperti yang kuduga, 65 00:05:57,800 --> 00:06:01,390 Berjiwa besar. 66 00:06:01,850 --> 00:06:03,840 Aku memang begitu. 67 00:06:04,080 --> 00:06:08,110 Aku adalah seorang yang berjiwa besar. 68 00:06:09,280 --> 00:06:13,670 Tapi kalian berpelukan cukup lama. 69 00:06:13,970 --> 00:06:18,320 Menurutmu 32 detik itu lama ? 70 00:06:20,000 --> 00:06:20,000 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s 71 00:06:21,630 --> 00:06:27,780 Kau menghitung waktunya dan 72 00:06:28,030 --> 00:06:30,530 kau masih bisa menerimanya ? 73 00:06:30,920 --> 00:06:35,020 Apakah dia rekan kerjamu, atau teman kelasmu, atau sahabatmu, 74 00:06:35,140 --> 00:06:37,540 mereka boleh berpelukan selama yang mereka mau. 75 00:06:37,660 --> 00:06:41,050 "Kau telah bekerja keras.", "Aku senang bertemu denganmu.", "Terima kasih." 76 00:06:41,170 --> 00:06:46,320 Aku bisa memahami hal itu. Tapi berpelukan lebih dari 10 detik... 77 00:06:47,080 --> 00:06:49,800 Jangan lakukan itu. 78 00:06:50,170 --> 00:06:53,210 Baiklah. 79 00:06:53,710 --> 00:06:57,630 Tidak, 10 detik juga terlalu lama. 80 00:06:58,380 --> 00:07:01,010 5 detik. 81 00:07:01,130 --> 00:07:04,000 3 detik. 82 00:07:07,070 --> 00:07:07,070 P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s 83 00:07:09,420 --> 00:07:13,360 Jangan. Jangan. Jangan lakukan itu lagi. 84 00:07:13,480 --> 00:07:17,930 Apakah dia teman kerjamu atau teman sekolahmu, kau tak boleh memeluknya. 85 00:07:18,140 --> 00:07:22,020 Kukira kau sungguh berjiwa besar, 86 00:07:23,940 --> 00:07:28,040 Sekarang aku kecewa. 87 00:07:28,780 --> 00:07:31,150 Dan... 88 00:07:31,490 --> 00:07:36,930 Seharusnya kau bisa menakar minummu. Mengapa kau teruskan minum sampai kau mabuk ? 89 00:07:38,250 --> 00:07:41,170 Buat apa orang minum alkohol ? 90 00:07:41,290 --> 00:07:45,450 Mereka minum supaya mereka mabuk. 91 00:07:46,780 --> 00:07:51,040 Aku ingin mabuk. 92 00:08:01,900 --> 00:08:06,420 Bagi kita, hari ini bukan awal dan bukan juga akhir. 93 00:08:06,540 --> 00:08:09,390 Aku tak ingin kehilangan sahabat sepertimu. 94 00:08:09,510 --> 00:08:13,300 Kuharap kau juga berpikiran begitu. 95 00:08:23,130 --> 00:08:25,350 Aku pergi. 96 00:08:25,470 --> 00:08:28,800 Aku akan berbaring dulu sebelum pulang. 97 00:08:29,830 --> 00:08:33,810 Maafkan aku. Kau selalu tiba-tiba berbuat sesuatu. 98 00:08:49,560 --> 00:08:52,460 Rasanya nyaman. 99 00:08:53,550 --> 00:08:57,540 Kil-Ro, maafkan aku. 100 00:08:59,410 --> 00:09:03,230 - Do Ha... - Jangan katakan. 101 00:09:04,040 --> 00:09:06,500 Aku tak mau dengar kau berkata bahwa dia 102 00:09:06,620 --> 00:09:10,300 adalah sahabat dan temanmu. 103 00:09:10,420 --> 00:09:13,450 Mengapa kau menyukainya, apa yang kau suka darinya ? 104 00:09:15,220 --> 00:09:19,070 Aku tak suka memikirkan itu. 105 00:09:22,100 --> 00:09:24,910 Kita begini dulu sebentar. 106 00:09:25,030 --> 00:09:28,390 Aku senang begini. 107 00:09:29,910 --> 00:09:32,550 Apakah kau tak punya rumah ? 108 00:09:32,670 --> 00:09:34,840 Oh, Ibu. 109 00:09:35,490 --> 00:09:40,230 Bukankah seseorang harusnya pulang kalau sudah mabuk ? 110 00:09:40,460 --> 00:09:43,160 Tentu saja dia pulang. 111 00:09:44,990 --> 00:09:48,080 - Aigoo, aigoo, tampannya. tampannya. - Ibu, sudahlah. 112 00:09:48,200 --> 00:09:51,200 Sudah larut malam. 113 00:09:51,870 --> 00:09:57,200 Bagaimana kalau kita minum lagi, lalu begini begini ? 114 00:09:57,320 --> 00:09:59,780 Ya, Ibu. Ayo. 115 00:09:59,900 --> 00:10:02,790 Ayo. Ayo. OK. OK. 116 00:10:03,830 --> 00:10:07,460 - Habiskan. - Minum. 117 00:10:10,870 --> 00:10:13,630 Aigoo, pahit. 118 00:10:13,950 --> 00:10:16,650 - Ayah. - Aigoo, apa ? 119 00:10:16,770 --> 00:10:20,140 - Rasanya enak. - Ibu. 120 00:10:20,380 --> 00:10:23,930 Kau tak merasa bosan begini ? Kita hanya minum saja ? 121 00:10:24,050 --> 00:10:26,670 Tak adakah sesuatu yang spesial ? 122 00:10:26,790 --> 00:10:32,150 Aku akan bernyanyi untuk kalian berdua. 123 00:10:32,270 --> 00:10:34,030 Bagus. Bagus. Ayo. 124 00:10:36,350 --> 00:10:38,690 - Harusnya kita bergembira begini. - Ini dia ! 125 00:10:39,010 --> 00:10:39,870 Ayo. 126 00:10:42,440 --> 00:10:45,310 Bagus ! Ayo kita menari. 127 00:10:50,500 --> 00:10:50,500 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 128 00:10:54,690 --> 00:10:57,560 Kesini. 129 00:12:06,230 --> 00:12:10,390 Halo. Selamat pagi. Halo. Halo. 130 00:12:10,850 --> 00:12:14,050 Aku sudah membaca proposalmu kemarin. Terimakasih. 131 00:12:15,720 --> 00:12:19,800 Semuanya bekerja keras. Fighting! 132 00:12:30,020 --> 00:12:30,020 P#a#p#a#r#i#o#l#S#l#a#n#d#s#u#b#s 133 00:12:37,020 --> 00:12:39,660 Satu teguk. Satu teguk. 134 00:13:06,960 --> 00:13:10,690 Bagaimana dengan Seo Won? Kudengar kau membelikannya pakaian ? 135 00:13:10,810 --> 00:13:13,710 Kau tak punya dokumen untukku ? 136 00:13:13,830 --> 00:13:17,060 Dokumen apa ? 137 00:13:18,320 --> 00:13:21,810 Orang yang menyerang ayahku. Itu kan prosedur yang biasa. 138 00:13:21,930 --> 00:13:24,830 Fotonya di imgrasi bandara ? Atau foto KTP-nya ? 139 00:13:24,950 --> 00:13:29,590 Bukankah kau memiliki rekaman CCTV ? 140 00:13:30,040 --> 00:13:34,050 Aku sudah periksa semuanya, tapi tak ada petunjuk. 141 00:13:34,170 --> 00:13:38,440 Lalu ponselnya ? Pasti ada rekaman pembicaraannya. 142 00:13:38,560 --> 00:13:41,670 Tak ada yang lain selain beberapa foto Seo Won. 143 00:13:41,790 --> 00:13:43,960 Beberapa pembicaraan dengan nomor yang tak terdaftar. 144 00:13:44,080 --> 00:13:49,710 Lalu bagaimana kau akan mengidentifikasinya ? 145 00:13:50,400 --> 00:13:52,750 Konsentrasi saja pada misimu. Laporkan kepadaku kapan, dimana 146 00:13:52,870 --> 00:13:56,000 - dan siapa yang ditemu ayahmu, dan lindungi dia baik-baik. - Orang itu sudah mengenaliku. 147 00:13:56,120 --> 00:13:59,120 Bagaimana aku bisa melindungi dia dengan baik ? Kau harus menganalisanya dan 148 00:13:59,240 --> 00:14:04,010 - memberikanku dokumen dan cara untuk menghadapinya. - Sudah kubilang aku belum mendapatkan jejaknya. 149 00:14:04,540 --> 00:14:06,350 Identitasku mungkin sudah ketahuan. 150 00:14:06,470 --> 00:14:09,230 Jika aku gegabah, dia akan membunuh Seo Won. Tidak, 151 00:14:09,350 --> 00:14:12,970 Bukankah agen yang telah terungkap akan dikeluarkan 152 00:14:13,090 --> 00:14:17,420 - dari misinya dan digantikan dengan agen lain ? - Kau ini. 153 00:14:17,540 --> 00:14:21,300 Siapa lagi selain kamu yang bisa berdekatan dengan ayahmu dengan sangat baik ? 154 00:14:21,420 --> 00:14:25,390 Sudah kubilang ayahku tak suka aku berdekatan dengannya. Dia selalu mengusirku dan menyuruhku pergi menjauh. 155 00:14:25,500 --> 00:14:29,230 Sekarang dia malah menyuruhku pergi ke luar negeri. 156 00:14:30,400 --> 00:14:32,150 Sudahlah, 157 00:14:32,270 --> 00:14:35,070 Tugaskan seseorang untuk mengawasinya dari dekat 158 00:14:35,190 --> 00:14:38,850 dan aku akan menganalisa, membuat perangkap lalu menangkapnya. 159 00:14:38,970 --> 00:14:42,100 Mengapa kau tiba-tiba begitu ? 160 00:14:42,220 --> 00:14:48,270 Aku juga ingin bekerja dengan indah. 161 00:14:50,500 --> 00:14:50,500 P>a>p>a>r>i>o>l>S>l>a>n>d>s>u>b>s 162 00:14:55,860 --> 00:15:00,240 Tak ada yang pekerjaan lebih indah didunia ini selain melindungi keluarganya sendiri. 163 00:15:00,360 --> 00:15:03,500 Kerjakanlah, nak. 164 00:15:06,650 --> 00:15:09,970 Oh, Kenapa selalu memukuli kepalaku ? Ya ampun. 165 00:15:14,130 --> 00:15:17,730 Hubungi Direktur Park Dong Gyul. 166 00:15:21,120 --> 00:15:21,120 P! a! p! a! r! i! o! I! S! l! a! n! d! s! u! b! s 167 00:15:23,020 --> 00:15:26,710 Didalamnya, ada program yang akan menghapus apa yang telah kau unduh. 168 00:15:26,830 --> 00:15:32,330 Jika suatu saat kau diperiksa polisi, mereka takkan tahu bahwa kebocoran berasal dari dalam. 169 00:15:34,660 --> 00:15:40,040 Kuharap perjanjian kita berakhir dengan ini. 170 00:15:41,000 --> 00:15:44,110 Sampaikan itu kepada Presdir John Jay. 171 00:15:44,430 --> 00:15:48,150 Kami akan putuskan kapan akan berakhir. Tentu saja, 172 00:15:48,460 --> 00:15:51,770 Aku juga berharap begitu. 173 00:15:52,020 --> 00:15:58,750 Karena itu, dapatkan dokumen tentang teknologi kavitasi dalam minggu ini dan serahkan kepada kami. 174 00:16:07,070 --> 00:16:09,500 Apakah Kil-Ro anggota komplotan itu ? 175 00:16:09,620 --> 00:16:13,000 Tidak sampai 1 menit baginya untuk masuk dan keluar dari tempat itu. 176 00:16:13,120 --> 00:16:16,600 Dia hanya mengikuti ayahnya kedalam lalu diusir. 177 00:16:18,150 --> 00:16:21,900 - Tapi, masalahnya adalah wanita ini. - Aku yakin dia orang jahat. 178 00:16:22,020 --> 00:16:25,500 Aku tak suka penampilannya. 179 00:16:25,620 --> 00:16:30,540 Aku juga tak suka. Ya ampun, orang seperti dia... 180 00:16:31,310 --> 00:16:35,660 Soo Yeon. Soo Yeon, kenapa kau tak duduk saja. 181 00:16:36,220 --> 00:16:38,260 Ya. 182 00:16:39,150 --> 00:16:43,310 Mengapa kalau rapat dia selalu berdiri. Ya ampun. 183 00:16:43,630 --> 00:16:47,310 Postur tubuhnmu juga bagus, Ketua. 184 00:16:47,430 --> 00:16:51,230 - Kau tipe wanita imut. - Benarkah ? 185 00:16:51,550 --> 00:16:54,330 Ya ampun. Kau juga... 186 00:16:54,450 --> 00:16:58,130 - sebenarnya cantik. - Begitu ? 187 00:16:58,260 --> 00:17:01,660 - Ya, sayang para pria tak menyadarinya. - Ya ampun. 188 00:17:02,770 --> 00:17:04,240 Ayo, 189 00:17:04,360 --> 00:17:06,980 kita pikirkan skenarionya, gunakan wanita itu sebagai petunjuk utama. 190 00:17:07,100 --> 00:17:11,480 Petunjuk yang akan mengarahkan kita kepada JJ. 191 00:17:11,600 --> 00:17:13,510 Okay? 192 00:17:20,200 --> 00:17:20,200 P=a=p=a=r=i=o=l=S=l=a=n=d=s=u=b=s 193 00:17:33,360 --> 00:17:36,830 USB-nya sudah kuberikan. Akan diberikan kepada Park Dong Gyul. 194 00:17:36,950 --> 00:17:39,730 Bagus. Dia sudah menurut. 195 00:17:39,850 --> 00:17:42,410 Jangan melibatkan Han Phil Hoon dulu. 196 00:17:42,530 --> 00:17:45,470 Jika terjadi sesuatu, dokumentasi perjanjian kita akan sampai ke tangan jaksa. 197 00:17:45,590 --> 00:17:49,400 Bukankah hanya dia saja yang akan tertangkap ? Indentitas kita tetap takkan terungkap. 198 00:17:49,520 --> 00:17:51,500 Ada satu hal. 199 00:17:51,620 --> 00:17:56,020 Sewaktu perjanjian pertama selesai, Woo Hyuk oppa menggunakan akun bank perusahaan. 200 00:17:56,290 --> 00:18:00,570 Kalau mereka melacak sampai kesana, identitasmu akan terungkap. Termasuk masa lalumu. 201 00:18:02,990 --> 00:18:05,920 Yang penting bukanlah aku, tapi dirimu. 202 00:18:06,040 --> 00:18:09,070 Aku yakin NIS sedang menggali indentitas dirimu. 203 00:18:09,190 --> 00:18:12,990 Baik itu aku atau Han Joo Man, kami berdua adalah umpan yang bagus. 204 00:18:13,110 --> 00:18:17,230 Aku hanya ingin meyakinkan agar kau selamat. Jika rencana ini gagal... 205 00:18:17,350 --> 00:18:19,490 Aku tak peduli bila aku mati. 206 00:18:19,610 --> 00:18:23,030 Karena aku bisa lebih cepat bertemu Oppa. 207 00:18:30,300 --> 00:18:30,300 P a p a r i o I S l a n d s u b s 208 00:18:40,130 --> 00:18:44,320 Ayo semuanya, waktu kerja sudah habis. Lanjutkan lagi pekerjaan kalian besok. 209 00:18:44,440 --> 00:18:46,710 - Baiklah. - Kim Jung Won, 210 00:18:46,830 --> 00:18:50,190 - Sudah kaukerjakan tugas tambahanmu ? - Apa ? Tugas apa ? 211 00:18:50,310 --> 00:18:51,670 Mengapa kau sampai lupa Ikuti aku 212 00:18:51,671 --> 00:18:54,670 Mengapa kau sampai lupa ? Ikuti aku. 213 00:18:59,810 --> 00:19:03,350 - Tugas apa ? - Tugas tentang apa ? 214 00:19:03,470 --> 00:19:07,650 Aku hanya ingin bicara denganmu. Ayo kita bertemu ibuku. 215 00:19:07,770 --> 00:19:10,630 - Hari ini ? Sekarang ? - Ya. 216 00:19:10,750 --> 00:19:15,100 Agar kita bisa segera wisata 5 hari 4 malam kau harus segera bertemu ibuku. 217 00:19:15,220 --> 00:19:18,610 - Hanya itu yang ada di otakmu ? - Tentu saja. 218 00:19:18,730 --> 00:19:22,360 Demi wisata itu, bergerak cepat. 219 00:19:22,700 --> 00:19:26,390 Baiklah, tunggu aku diluar. Aku akan turun ke parkiran. 220 00:19:26,510 --> 00:19:29,550 - Kita pergi bersama. - Nanti karyawan lain curiga. 221 00:19:29,670 --> 00:19:33,740 Direktur dan karyawannya. Kau tahu kan apa yang ada dalam pikiran mereka ?. 222 00:19:33,860 --> 00:19:37,790 - Pergilah duluan. - Baiklah, aku mengerti. 223 00:19:38,480 --> 00:19:42,830 Cepatlah keluar. Jangan sampai kau beralasan lama karena bermake-up dulu. 224 00:19:42,950 --> 00:19:45,750 Kau tak tahu kalau aku tak bermake-up ? 225 00:19:52,250 --> 00:19:52,250 P[a]p[a]r[i]o[l]S[l]a[n]d[s]u[b]s 226 00:19:56,790 --> 00:19:59,930 Ketua, hari ini aku kerumah Kil-Ro. 227 00:20:00,050 --> 00:20:02,720 Begitukah ? Jangan lupa cari lokasi peti besi itu. 228 00:20:02,840 --> 00:20:06,880 - Dan rekam setiap sudut rumahnya. OK ? - OK. 229 00:20:07,330 --> 00:20:11,240 Do Ha, Sun Mi, Seo Won sedang menuju lokasi. Bersiap menganalisa rekamannya. 230 00:20:11,630 --> 00:20:14,770 Hebat ! 231 00:20:22,400 --> 00:20:26,650 - Setirnya bergetar. - Seo Won, ditahan. 232 00:20:30,480 --> 00:20:33,470 - Kenapa ? Kau takut ? - Tidak. 233 00:20:33,590 --> 00:20:37,610 Kau pengemudi yang hebat. Hebat. Hebat ! 234 00:20:40,400 --> 00:20:40,400 P 00:20:46,720 Tapi, aku tak tahu apakah dia menyukai hadiahku. 236 00:20:46,840 --> 00:20:50,350 - Apa yang disukai ayahmu ? - Uang. 237 00:20:50,470 --> 00:20:53,540 - Ibumu ? - Barang mewah. 238 00:20:53,760 --> 00:20:55,890 Sudahlah. 239 00:20:56,010 --> 00:20:59,880 Tapi, Seo Won, kau lahir di tahun Macan. 240 00:21:03,660 --> 00:21:05,930 Aku lahir di tahun Sapi. 241 00:21:06,050 --> 00:21:08,600 Ibuku fokus kepada satu hal. 242 00:21:08,720 --> 00:21:11,650 Tahun Byung-in, Januari, 5:30~6:30 pagi, Lahir di tahun macan. 243 00:21:11,770 --> 00:21:15,300 Kau menyuruhku berbohong kepada orangtua mu ? 244 00:21:15,420 --> 00:21:20,160 - Aku tak mau. Takkan kulakukan. - Aku sudah bilang kepadanya. 245 00:21:20,280 --> 00:21:24,420 Mau bagaimana ?. Katanya dia takkan menemuimu bila kau tak lahir di tahun macan. 246 00:21:25,660 --> 00:21:28,970 - Ibu. - Selamat datang. 247 00:21:29,200 --> 00:21:32,650 Halo. Aku Kim Jung Won. 248 00:21:32,900 --> 00:21:36,310 - Ini. - Mengapa repot-repot membawa hadiah ? 249 00:21:36,430 --> 00:21:40,200 - Sebagai tanda terimakasih. - Seharusnya aku yang berkata begitu. 250 00:21:40,320 --> 00:21:43,610 - Ayo kita duduk didalam. - Ya. 251 00:21:48,300 --> 00:21:52,860 Baru bertemu sudah membeli barang seperti itu ? 252 00:21:55,500 --> 00:21:55,500 P;a;p;a;r;i;o;l;S;l;a;n;d;s;u;b;s 253 00:21:58,150 --> 00:22:02,120 - Kau lahir di tahun apa ? - Aku... 254 00:22:05,860 --> 00:22:10,150 Tentu saja dia lahir di tahun Macan. Tahun Byung-in, Januari, 5:30~6:30 pagi. 255 00:22:10,430 --> 00:22:15,220 - Ibu, dia jodohku. - Baiklah kalau begitu. 256 00:22:15,340 --> 00:22:19,160 Kudengar Phil Hoon sudah bertemu orangtuamu. 257 00:22:19,280 --> 00:22:22,700 - Dan, dia sudah minum-minum bersama orangtuamu. - Ya, Ibu. 258 00:22:22,820 --> 00:22:26,740 - Ibu tak perlu bicara formal kepadaku. - Aku biasa canggung bila pertama kali bertemu Seseorang. 259 00:22:26,860 --> 00:22:30,000 - Kau nyaman berbicara denganku ? - Tidak. 260 00:22:30,120 --> 00:22:32,790 - Lalu kau ingin aku merasa rileks dan nyaman bicara dengamu ? - Ibu. 261 00:22:32,910 --> 00:22:35,330 Kau tahu kalau kau berpihak pada pacarmu didepan ibumu, 262 00:22:35,450 --> 00:22:38,600 Ibumu akan tak jadi tak suka pada pacarmu ? 263 00:22:38,820 --> 00:22:41,620 Tentu saja aku tidak seperti itu. 264 00:22:41,740 --> 00:22:45,870 Aku sudah dengar mengenai latar belakang keluargamu. Katanya kau dari keluarga baik. 265 00:22:47,740 --> 00:22:47,740 P'a;p'a;r'i;o'I;S'l;a'n;d's;u'b;s 266 00:22:49,490 --> 00:22:53,410 Tentu saja. Mereka dinamis dan enerjik. 267 00:22:53,540 --> 00:22:57,400 Lalu, ayahnya memiliki fisik yang kuat. 268 00:22:57,830 --> 00:23:01,860 - Apa pekerjaan ayahmu ? - Bertani. 269 00:23:01,980 --> 00:23:04,810 Kedengarannya bagus. Bukankah katanya 270 00:23:04,930 --> 00:23:07,340 Pertanian mendominasi dunia di abad 21 ? 271 00:23:07,460 --> 00:23:10,410 Sepertinya ayahmu punya lahan pertanian yang sangat besar ? 272 00:23:10,530 --> 00:23:13,690 - Tidak. - Begitukah ? Lalu, 273 00:23:13,810 --> 00:23:17,980 Berapa hektar tanahnya ? 274 00:23:20,430 --> 00:23:22,920 Tanah pertanian apa ? Tanah sekecil itu 275 00:23:23,040 --> 00:23:25,640 buat jongkok saja nggak bisa. 276 00:23:25,760 --> 00:23:28,320 Sekitar 0.35 hektar tanaman padi. 277 00:23:28,440 --> 00:23:32,510 Tanah pertanian kami kecil. Dulu kami punya sapi, tapi mati 278 00:23:32,630 --> 00:23:37,360 - karena penyakit. - 0.35 hektar 279 00:23:37,700 --> 00:23:41,110 dan sapinya mati. 280 00:23:43,600 --> 00:23:47,100 Ayahnya dulu seorang diplomat. 281 00:23:47,350 --> 00:23:50,820 Setelah pensiun dia ingin hidup damai, jadi dia pulang ke kampung halamannya. 282 00:23:51,080 --> 00:23:54,380 Begitu. Jadi dia mantan diplomat. 283 00:23:54,500 --> 00:23:58,340 Entah bagaimana, aku merasakan ke-elegananmu sewaktu kau masuk tadi. 284 00:23:58,570 --> 00:24:02,940 Lalu, dia pernah jadi diplomat di negara mana ? 285 00:24:03,240 --> 00:24:07,170 - Kedutaan Chili. - Chili ? Yang terkenal dengan anggurnya ? 286 00:24:07,290 --> 00:24:09,290 Ya, Chili adalah 287 00:24:09,410 --> 00:24:12,610 Negara Eropa pertama yang mendapat dukungan dari Amerika Selatan. 288 00:24:12,730 --> 00:24:15,070 Mendapat teknologi dari Perancis, dan sekarang mereka adalah 289 00:24:15,190 --> 00:24:19,410 - salah satu negara yang memproduksi anggur terbaik dunia. - Oh begitu. 290 00:24:19,670 --> 00:24:22,950 - Anggur seperti apa yang kau suka ? - Aku suka... 291 00:24:23,070 --> 00:24:26,500 -... anggur dari lembah Casablanca. - Ya ampun, Casablanca! 292 00:24:26,620 --> 00:24:29,880 Bila mau berlibur ke Chili, aku bisa jadi pemandu. 293 00:24:30,000 --> 00:24:33,480 Sambil melihat kabut di lembah Casablanca 294 00:24:33,600 --> 00:24:37,370 Kau bisa mengecap segelas es anggur. 295 00:24:37,500 --> 00:24:42,130 - Sepertinya menyenangkan. - Memikirkannya saja membuatku merasa senang. 296 00:24:42,840 --> 00:24:45,350 Kau bilang namamu Jung Won, kan ? 297 00:24:45,470 --> 00:24:49,860 - Namamu cantik. Aku boleh memanggil namamu sesukaku ? - Tentu saja, Ibu. 298 00:24:52,170 --> 00:24:55,980 Haduh bagaimana aku ini. Aku akan membuatkan minum untukmu. 299 00:24:59,770 --> 00:25:01,980 - Diplomat? - Casablanca? 300 00:25:02,100 --> 00:25:04,630 Nanti kita bicara. 301 00:25:07,690 --> 00:25:13,140 Mengapa kau buka ? Pembantu disini datang dua kali seminggu. 302 00:25:25,250 --> 00:25:25,250 P. a, p, a. r, i. o,I. S, l. a, n. d, s. u, b. s 303 00:25:39,200 --> 00:25:41,550 Video rumah Han Kil-Ro telah dikirim. 304 00:25:41,860 --> 00:25:45,260 - Begitukah ? Sun Mi, tampilkan di layar. - Ya. 305 00:25:46,020 --> 00:25:49,620 Kuhubungkan ke monitor. 306 00:25:52,980 --> 00:25:56,080 Lantai 1 selesai. 307 00:25:59,630 --> 00:26:02,840 Berbohong juga ada batasnya. Tapi kau sudah kelewatan. 308 00:26:02,960 --> 00:26:05,510 Mengatakan minum anggur di Casablanca. 309 00:26:05,630 --> 00:26:09,030 Lalu ? Kau yang duluan berbohong, 310 00:26:09,150 --> 00:26:13,630 Jadi aku berusaha membuatnya masuk akal. 311 00:26:14,400 --> 00:26:18,520 Kau merasa aku memalukan ? Orang tuaku menjalani hidup dengan bahagia. 312 00:26:18,640 --> 00:26:21,210 Apakah memalukan bila mereka bertani ? 313 00:26:21,330 --> 00:26:26,670 - Siapa yang duluan mengatakan orang tuanya diplomat ? - Itu karena... 314 00:26:27,130 --> 00:26:30,720 Biarpun aku tak memamerkan siapa orang tuaku, 315 00:26:30,840 --> 00:26:33,840 Tapi aku tak malu siapa mereka. 316 00:26:33,960 --> 00:26:37,570 Ah aku jadi iri. Aku malu pada orang tuaku. 317 00:26:37,690 --> 00:26:40,410 Lihat saja ibuku. Awalnya dia bersikap kasar 318 00:26:40,530 --> 00:26:45,150 Lalu setelah tahu kau anak diplomat yang minum anggur di Casablanca, tiba-tiba dia berubah. 319 00:26:45,270 --> 00:26:49,460 Ayahku lebih parah lagi. Dia pasti akan menanyakan berapa banyak aset di rumahmu. 320 00:26:49,580 --> 00:26:53,310 Jangan bilang begitu. Biarpun anak mereka tak berguna, 321 00:26:53,430 --> 00:26:55,950 orang tua tak merasa malu terhadap mereka. 322 00:26:56,070 --> 00:26:58,540 Biarpun kau anak luarbiasa, 323 00:26:58,660 --> 00:27:01,900 Kau tak berhak merasa malu pada orang tuamu. 324 00:27:02,020 --> 00:27:04,780 Tidak apa-apa. Orang tuaku menganggapku memalukan, 325 00:27:04,900 --> 00:27:08,970 jadi tak apa-apa bila aku juga merasa begitu. 326 00:27:10,190 --> 00:27:14,710 Tapi... Ibumu lucu juga. 327 00:27:15,850 --> 00:27:20,490 - Kita kemana ya ? - Kita ada dirumahmu. Memangnya mau kemana ? 328 00:27:20,840 --> 00:27:24,840 - Wisata kita. Ke Chili ? - Lupakan saja. 329 00:27:24,960 --> 00:27:27,630 Sambil memandang kabut dilembah Casablanca, 330 00:27:27,750 --> 00:27:32,140 - Kau teguk segelas es anggur.... - Kubilang lupakan saja. Sebentar lagi musim menanam di sawah. 331 00:27:32,260 --> 00:27:36,220 Kau malah bicara liburan wisata. 332 00:27:52,530 --> 00:27:56,430 - Harusnya aku yang kau foto, kenapa rumahku ? - Terserah aku dong. 333 00:27:56,720 --> 00:28:01,650 Ayo kita foto bersama. Kita belum pernah melakukannya. 334 00:28:05,060 --> 00:28:05,060 OirapaP sbusdnalSl 335 00:28:08,910 --> 00:28:12,590 - Tak bisa dipercaya. Ini luar biasa ! - Itu di lantai dua kan ? 336 00:28:12,860 --> 00:28:17,400 Sepertinya begitu. Apakah menurutmu mereka pasangan yang serasi? 337 00:28:17,520 --> 00:28:21,530 Tidak mungkin. Perasaan Unnie pasti tertekan. 338 00:28:21,870 --> 00:28:25,820 - Coba perbesar gambarnya. - Ya. 339 00:28:29,270 --> 00:28:34,320 - Kurasa mereka saling menyukai. - Kenapa kau masih mengoceh saja ? 340 00:29:07,330 --> 00:29:09,170 Unnie. 341 00:29:11,230 --> 00:29:13,350 Sedang apa ? 342 00:29:13,950 --> 00:29:17,430 Unnie, sekarang jalanmu sudah terbuka, kau harus kesana setiap hari. 343 00:29:17,550 --> 00:29:22,200 Dan di akhir pekan, Bawa orang tuanya ke konser, dan kirim Kil-Ro untuk suatu urusan. 344 00:29:22,320 --> 00:29:25,640 Lalu rumah mereka kosong kan ? Kita bisa beraksi. 345 00:29:25,760 --> 00:29:30,160 - Akan kusiapkan tiket konsernya. - Ibunya Kil-Ro 346 00:29:30,280 --> 00:29:33,380 seorang yang baik. 347 00:29:33,500 --> 00:29:36,730 Seorang lagi yang akan akan terluka karenaku. 348 00:29:36,850 --> 00:29:40,860 Mereka tetap akan terluka biarpun bukan kau yang datang. 349 00:29:40,980 --> 00:29:44,540 Mereka seharusnya tak melakukan kejahatan. Begitu kan ? 350 00:29:44,660 --> 00:29:47,510 Sun Mi, kalau kau nanti mendapat misi yang sama sepertiku, 351 00:29:47,630 --> 00:29:51,180 katakan sampai matipun kau takkan melakukannya. 352 00:29:51,300 --> 00:29:54,410 Jangan menerimanya seperti orang bodoh. 353 00:29:54,530 --> 00:30:00,210 Tidak akan terjadi kepadaku. Mengapa aku harus menerima Do Ha sebagai targetku ? 354 00:30:01,140 --> 00:30:03,690 Aku pergi dulu. 355 00:30:04,160 --> 00:30:05,900 Selamat malam. 356 00:30:06,250 --> 00:30:10,090 Kim Seo Won, kaulah yang akan mendapat kesulitan bila kau ulur waktu lagi. 357 00:30:10,440 --> 00:30:13,710 Kuberi kau waktu seminggu. Bila dalam waktu itu kau tak berhasil, 358 00:30:13,830 --> 00:30:17,020 Akan kukeluarkan kau dari misi ini. 359 00:30:17,360 --> 00:30:23,850 Kau adalah asetku yang berharga seperti halnya misi ini. 360 00:30:24,110 --> 00:30:27,600 Akan kulakukan. Aku bisa. 361 00:31:39,300 --> 00:31:42,880 Mohon pindahkan aku ke tim lain. 362 00:31:45,510 --> 00:31:49,540 Ada yang tidak bisa meneruskan tugasnya. 363 00:31:50,850 --> 00:31:52,850 Kau pikir ini tempat kau bisa berhenti sesukamu 364 00:31:52,970 --> 00:31:54,770 atau berpindah-pindah sesukamu ? 365 00:31:54,890 --> 00:31:57,190 Darimana kau belajar yang seperti itu ? 366 00:31:57,310 --> 00:32:00,640 Siapa Supervisor Pengawasmu ? 367 00:32:04,410 --> 00:32:07,210 - Apa alasannya ? - Aku tidak memenuhi syarat. 368 00:32:07,330 --> 00:32:10,530 - Syarat yang mana ? - Aku tak layak mengikuti tugas ini 369 00:32:10,650 --> 00:32:13,690 secara rasional. 370 00:32:13,810 --> 00:32:17,360 Apa alasan sebenarnya ? 371 00:32:19,810 --> 00:32:23,680 Aku tak ingin bekerja satu tim dengan Seo Won. 372 00:32:25,250 --> 00:32:25,250 P\ap\a\r\i\o\l\S\l\a\n\d\s\u\b\s 373 00:32:28,040 --> 00:32:30,700 Memangnya kenapa Seo Won ? 374 00:32:32,890 --> 00:32:36,180 Kau menyukai Seo Won ? 375 00:32:36,510 --> 00:32:39,090 Kau cemburu dia berdekatan terus dengan Kil-Ro ? 376 00:32:39,210 --> 00:32:43,030 Itu sebabnya kau mau berhenti ? 377 00:32:50,500 --> 00:32:50,500 P^a^p^a^r^i^o^l^S^l^a^n^d^s^u^b^s 378 00:32:52,230 --> 00:32:55,750 Aku tak menyukai cara way Seo Won bekerja. Itu sebabnya aku tak mau mengawasinya. 379 00:32:55,870 --> 00:32:58,760 Bila aku tak mempercayai rekanku sendiri, itu artinya 380 00:32:58,880 --> 00:33:02,040 aku sudah tak layak berada dalam tim ini. 381 00:33:02,160 --> 00:33:04,900 Siapa yang menentukan syaratnya ? Aku yang menentukan begitu ? 382 00:33:05,030 --> 00:33:07,640 Jangan bercanda denganku. 383 00:33:07,760 --> 00:33:10,940 Negara yang menentukan layak atau tidak. Mengapa kau yang menentukan sesukamu ? 384 00:33:11,060 --> 00:33:15,440 Bukankah kau yang mengajariku bahwa bila aku menilai ada alasan yang membuatku tak bisa meneruskan 385 00:33:15,560 --> 00:33:20,990 dukunganku kepada rekan kerjaku, maka keluar dari tim adalah sikap ksatria seorang pemimpin ? 386 00:33:21,950 --> 00:33:24,750 Kau adalah agen terbaik yang pernah kuajari. 387 00:33:24,870 --> 00:33:27,550 Kau tenang dan mempunyai penilaian yang baik. Biarpun dalam misi yang sangat berbahaya, 388 00:33:27,670 --> 00:33:31,800 Tapi keahlian survivalmu sangat baik. Nilaimu teratas diantara rekanmu yang lain. 389 00:33:33,340 --> 00:33:35,840 Tapi kau bilang Seo Won yang terbaik ? 390 00:33:35,960 --> 00:33:39,750 Yang kurasakan, kau adalah yang terbaik. 391 00:33:40,990 --> 00:33:44,340 Jangan merasa seperti itu lagi. 392 00:33:47,470 --> 00:33:47,470 OirapaP sbusdnalSl 393 00:33:51,080 --> 00:33:54,000 Brengsek. 394 00:33:54,410 --> 00:34:00,060 - Mau kemana dia ? - Meninggalkan tim itu artinya penghianatan. 395 00:34:00,440 --> 00:34:03,480 Aku tak mengijinkanmu pergi. 396 00:34:16,250 --> 00:34:22,670 KyungJa, alat ini punya keterbatasan dan perlu dukungan. Kalau aku pergi ke 397 00:34:22,790 --> 00:34:25,800 kantor Walikota atau kantor Pemda, 398 00:34:25,920 --> 00:34:30,240 - Aku perlu 20 yang seperti ini. - Lupakan saja. Lakukan saja semampumu, Ayah. 399 00:34:30,460 --> 00:34:37,650 KyungJa, hal seperti ini, biarpun kau mendukung dari belakang, tapi juga perlu mendukung dari depan ? 400 00:34:37,780 --> 00:34:42,030 - Itu maksudku. - Sudahlah. 401 00:34:42,150 --> 00:34:45,500 - Aku sedang pusing. - KyungJa, 402 00:34:45,620 --> 00:34:48,950 ...jangan seperti itu. Kalau kau menyogok seorang pejabat... 403 00:34:49,070 --> 00:34:54,120 Memangnya kita hidup di jaman apa sampai masih harus menyogok pejabat ? 404 00:34:54,630 --> 00:34:57,950 Biarpun kutolong ini takkan berhasil. harus berapa kali kubilang kalau aku 405 00:34:58,070 --> 00:35:01,000 tak bisa menolong kalian ? Mengapa kalian belum pulang juga ?. 406 00:35:01,120 --> 00:35:07,260 Mengapa masih tinggal di Seoul ? Memangnya kalian bisa mendapat beras disini ? Atau mendapat dana dari pemerintah ? 407 00:35:07,380 --> 00:35:10,470 Kalian kan Ketua RT ? Presiden saja tidak pernah 408 00:35:10,590 --> 00:35:14,690 pergi lama-lama bila bertugas. Tetangga kita nanti mengira kalian sudah transmigrasi ke Seoul. 409 00:35:14,810 --> 00:35:18,480 - Bagaimana nanti kalau mereka memilih Ketua RT lain ? - Bagaimana mereka bisa memilih Ketua RT lain ? 410 00:35:18,600 --> 00:35:21,420 - Masa jabatan ayahmu masih lama. - Maksudku, 411 00:35:21,540 --> 00:35:24,770 pulanglah dan lakukan tugasmu sebagai Ketua RT selama masa jabatan itu. 412 00:35:24,890 --> 00:35:27,710 Terakhir kali kau ke Kantor Walikota juga kau bersikap seperti ini. 413 00:35:27,830 --> 00:35:31,530 Kali ini siapa lagi yang akan kau permalukan ? Kalau kau terus begini, 414 00:35:31,650 --> 00:35:37,590 Aku yang akan merasa malu kepada negara dan rakyat Korea. Bagaimana aku bisa mengerjakan tugasku dengan baik ? 415 00:35:41,300 --> 00:35:45,530 Coba kau yang bicara kepadanya. 416 00:35:49,550 --> 00:35:51,250 KyungJa, 417 00:35:51,370 --> 00:35:54,670 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. Satu kata darimu maka ayahmu 418 00:35:54,790 --> 00:35:57,930 akan mempunyai masa depan yang cerah. Dia akan mendapatkan uang 419 00:35:58,050 --> 00:36:00,150 dan masa wajib militer Min Ho akan selesai. 420 00:36:00,270 --> 00:36:03,640 Apa hubungan antara keduanya ? Kan aku telah menutup 421 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 tabunganku untuk membayarkan uang sekolah Min Ho. 422 00:36:06,560 --> 00:36:10,820 Seharusnya kau tutup mulut kalau tak mengerti situasinya. 423 00:36:11,700 --> 00:36:15,520 Terserah ! Aku bodoh jadi aku tak tahu apa-apa. 424 00:36:15,640 --> 00:36:18,570 Maafkan kalau kau malu padaku karena aku bodoh. 425 00:36:18,690 --> 00:36:22,180 Ketua RT, ayo kita pergi. 426 00:36:22,300 --> 00:36:25,960 - Kemana ? - Kemana lagi ? Apa kau mau pergi ke Amerika ? 427 00:36:26,080 --> 00:36:30,410 - Tentu saja pulang. - Mengapa ibu membuatku pusing begini. 428 00:36:30,530 --> 00:36:32,750 Maafkan ibu sudah membuatmu pusing. 429 00:36:32,870 --> 00:36:36,050 Aku tak tahu kalau hal ini membuatmu pusing. 430 00:36:36,170 --> 00:36:42,880 Ayo kita pergi ! Sampai kapan kau akan memohon kepada putrimu untuk mendapatkan bantuan dan uang ? 431 00:36:44,000 --> 00:36:44,000 P a p a r i o I S l a n d s u b s 432 00:36:46,030 --> 00:36:48,790 - Baiklah, Ibu. Jangan pergi. - Aku pergi. 433 00:36:48,910 --> 00:36:52,580 Maafkan aku. 434 00:36:53,570 --> 00:36:57,670 KyungJa, maafkan aku. 435 00:36:57,790 --> 00:37:01,300 Aku begini karena aku tak tahu apa-apa. Mengertilah 436 00:37:01,420 --> 00:37:04,370 - dan jangan pusing lagi. - Sudahlah. 437 00:37:04,490 --> 00:37:07,530 - Aku begini bukan karena itu. - Ayo pulang Ketua RT. 438 00:37:07,650 --> 00:37:10,810 Baiklah, ayo pulang Ketua Kelompok Ibu-ibu. 439 00:37:11,130 --> 00:37:14,170 Aku pergi. Mau pergi kemana malam-malam begini ? Sudah tak ada bus 440 00:37:14,290 --> 00:37:18,140 dan kereta. Kalian mau jalan kaki atau terbang ? 441 00:37:18,260 --> 00:37:22,480 Apakah kalian puas pulang seperti ini ? 442 00:37:26,670 --> 00:37:30,040 Jangan marah. 443 00:37:30,910 --> 00:37:33,880 Wajahmu sudah sangat kurus. 444 00:37:34,000 --> 00:37:36,790 Bekerja keras memang bagus, tapi jangan sampai terlambat makan. 445 00:37:36,910 --> 00:37:41,220 Jangan sampai tidak sarapan. Mengerti ? 446 00:37:43,430 --> 00:37:46,400 Pergi ! Pergi ! Jangan datang lagi ! 447 00:37:46,520 --> 00:37:51,980 Kalau datang lagi, aku akan pindah rumah ! Jangan pergi! 448 00:37:53,470 --> 00:37:56,090 Ibu ! 449 00:38:01,120 --> 00:38:05,440 Maafkan aku, aku bersalah. 450 00:38:05,700 --> 00:38:09,810 Jangan pergi. Maafkan aku. 451 00:38:10,100 --> 00:38:10,100 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 452 00:38:26,770 --> 00:38:30,670 Apakah ada pemakaman ? Mengapa kau menangis ? 453 00:38:30,790 --> 00:38:33,130 Ayo cepat kita pergi. 454 00:38:33,250 --> 00:38:36,450 Tinggallah disini. 455 00:38:36,570 --> 00:38:39,610 Ayo kita pergi. 456 00:38:39,730 --> 00:38:43,920 Pergi. Pergi. Pergi saja sendiri. 457 00:38:44,330 --> 00:38:48,710 Apa ? Aku sedang pusing. 458 00:38:50,080 --> 00:38:54,380 Jangan tambah kepusinganku. 459 00:38:59,320 --> 00:39:06,080 - Mengapa kau tanya aku tentang Presdir ? - Di perusahaan ini kau yang paling kenal dengan ayahku. 460 00:39:06,200 --> 00:39:09,160 Tapi bukankah kau yang lebih kenal dengan ayahmu ? 461 00:39:09,280 --> 00:39:15,270 Apakah kau tak melihat hal berbahaya atau ada seseorang yang mencurigakan bekerja dengan ayahku sekarang ini ? 462 00:39:15,390 --> 00:39:18,520 Bukan bisnis namanya kalau tak berbahaya. Kau tahu kan ? 463 00:39:18,650 --> 00:39:25,430 Bukan itu maksudku. Yang kutanyakan apakah ada yang menaruh dendam kepada ayahku. 464 00:39:25,550 --> 00:39:29,800 Aku yakin ada. Merger dan akuisisi, sepertinya mendatangkan uang dari luar, 465 00:39:30,070 --> 00:39:32,670 tapi bisa juga menimbulkan dendam dari dalam. 466 00:39:32,800 --> 00:39:38,250 Kalau tidak, apakah ada pihak luar yang sedang mengincar teknologi yang dimiliki perusahaan ini ? 467 00:39:39,670 --> 00:39:44,590 Direktur Han, kau seperti polisi saja. 468 00:39:45,010 --> 00:39:48,660 Tak usah perdulikan pekerjaan ayahmu, fokus saja pada tugasmu. 469 00:39:48,780 --> 00:39:52,680 Itu sangat membantu ayahmu. 470 00:39:52,800 --> 00:39:56,420 - Kata-katamu sama dengan kata-kata ayahku. - Jangan ikut campur. 471 00:39:56,540 --> 00:40:00,270 Bukan tugasmu menangkap orang jahat. 472 00:40:00,390 --> 00:40:05,640 Aku sebenarnya tak mau repot dengan hal itu. Juga tak berniat membantu ayahku. 473 00:40:06,100 --> 00:40:11,460 Tapi, bukankah orang jahat itu harus ditangkap ? 474 00:40:29,240 --> 00:40:31,460 Presdir, ini aku. 475 00:40:31,580 --> 00:40:34,860 Perhatian anakmu semakin besar dengan pekerjaan kita. 476 00:40:35,170 --> 00:40:37,870 Kau mau aku melibatkan dia ? 477 00:40:37,990 --> 00:40:41,830 Mereka melakukan ini kepadamu kalau kau mengunjungi spa. 478 00:40:41,950 --> 00:40:44,980 Ibu, pepatah Perancis bilang, 479 00:40:45,100 --> 00:40:47,870 "Biarkan orang lain menangani perasaanmu, 480 00:40:47,990 --> 00:40:51,090 tapi rawatlah kulitmu sendiri." 481 00:40:51,210 --> 00:40:54,330 - Jangan biarkan karyawan spa yang mengurus kulitmu. - Begitukah ? 482 00:40:54,450 --> 00:40:57,720 - Memangnya ada pepatah begitu ? - Ya. - Perancis ? 483 00:40:57,840 --> 00:40:59,970 Italy ? Ya ampun. 484 00:41:00,090 --> 00:41:03,560 Bohong. Bohong. Dia mengada-ada. 485 00:41:04,040 --> 00:41:06,880 Mengapa kau bersenang-senang dengan ibuku padahal kau kesini kan mau berkencan denganku ? 486 00:41:07,000 --> 00:41:13,680 Ibu, bukan begitu. Bergerak berputar lalu kekiri, 487 00:41:13,970 --> 00:41:18,180 - tekan yang kuat lalu kekanan. - tekan yang kuat lalu kekanan. 488 00:41:18,300 --> 00:41:21,660 Bergerak berputar lalu kekiri, 489 00:41:21,780 --> 00:41:25,570 tekan yang kuat lalu kekanan. 490 00:41:25,690 --> 00:41:28,920 Bergerak berputar lalu kekiri, 491 00:41:29,040 --> 00:41:32,370 tekan yang keras lalu kekanan. 492 00:41:34,890 --> 00:41:39,320 Mengapa videonya hanya disitu-situ saja ? 493 00:41:39,740 --> 00:41:43,060 - Coba cek apakah ada masalah di mesinnya. - Ya, baiklah. 494 00:41:43,180 --> 00:41:46,260 Aku tak mau bekerja satu tim dengan Seo Won. 495 00:41:46,380 --> 00:41:49,810 Kau menyukai Seo Won? 496 00:41:52,760 --> 00:41:55,940 Berhentilah ! Kalian sudah 30 menit menggosok-gosok wajah ! 497 00:41:56,060 --> 00:42:00,170 Aku belum pernah menikmati hal seperti ini selama membesarkan anak. 498 00:42:00,290 --> 00:42:03,090 - Besok mampir kesini lagi, kan ? - Tentu saja, bu. 499 00:42:03,210 --> 00:42:06,630 Sebaiknya kau ke dapur, potong buah dan membuatkan teh. 500 00:42:06,750 --> 00:42:09,260 - Aigoo, Ibu keterlaluan. - Biar aku buatkan. 501 00:42:09,380 --> 00:42:12,790 - Kau disini saja. - Ya ampun. 502 00:42:12,910 --> 00:42:14,980 Ya sudah !. Terserah !. 503 00:42:15,420 --> 00:42:19,980 - Bila sudah selesai memijatnya, bersihkan pakai ini. - Begitukah ? 504 00:42:20,370 --> 00:42:25,140 Kau mau kutunjukkan foto Phil Hoon waktu masih kecil ? 505 00:42:26,790 --> 00:42:29,210 Dia tampan. 506 00:42:29,330 --> 00:42:32,610 Tampan ? Dia tak suka melihat foto ini. 507 00:42:32,730 --> 00:42:36,810 Aku belum pernah melihat suami yang memotong foto istrinya dan hanya mengambil foto anaknya. 508 00:42:36,930 --> 00:42:41,900 Hanya suamiku yang memotong foto istrinya seperti ini. 509 00:42:42,020 --> 00:42:45,180 - Tapi mengapa fotonya terbakar ? - Sebenarnya, 510 00:42:45,300 --> 00:42:49,490 Rumah kami pernah kebakaran. Foto ini sempat kuselamatkan. 511 00:42:49,610 --> 00:42:54,330 Di punggung Phil Hoon masih ada bekas luka bakar. 512 00:42:55,240 --> 00:42:58,430 Untung dia berani kembali ke dalam rumah untuk menyelamatkannya. 513 00:42:58,550 --> 00:43:01,780 Kalau tidak, dia akan kehilangan anaknya. 514 00:43:02,270 --> 00:43:05,860 - Dimana Phil Hoon? - Sayangku, kau sudah pulang ? 515 00:43:05,980 --> 00:43:10,250 - Mengapa sudah pulang ? - Kau sudah pulang, ayah ? 516 00:43:12,090 --> 00:43:14,010 Kesini. 517 00:43:14,720 --> 00:43:18,270 - Beri salam. Ini ayahku. - Ini pacarnya Phil Hoon. 518 00:43:18,390 --> 00:43:21,160 Kau tadi bertemu Direktur Kim? Katanya kau bertanya kepadanya 519 00:43:21,280 --> 00:43:24,570 - tentang pekerjaanku ? - Tidak begitu. 520 00:43:24,690 --> 00:43:27,140 Tentang kecelakaan waktu itu, aku ingin membantu. 521 00:43:27,260 --> 00:43:29,440 Apa yang bisa kau bantu ? 522 00:43:29,560 --> 00:43:32,070 Jangan turut campur urusanku. Bukankah sudah kubilang 523 00:43:32,190 --> 00:43:34,790 Jangan terlibat dengan pekerjaanku ? 524 00:43:34,910 --> 00:43:38,350 - Mengapa kau masih berusaha masuk ke bisnisku ? - Ayah, 525 00:43:38,470 --> 00:43:42,700 - Aku membawa pacarku pulang. - Kau pikir ini waktunya memperkenalkan pacarmu ? 526 00:43:42,820 --> 00:43:45,750 Kau itu masih belum mengerti situasi. Tapi kau malah tak mendengarkanku. 527 00:43:45,870 --> 00:43:48,410 Lain kali jangan pulang ke rumah. 528 00:43:48,530 --> 00:43:52,280 Sekarang ini pergilah ke luar negeri. 529 00:43:53,840 --> 00:43:57,380 - Siapa kau ? - Halo. Aku Kim Jung Won. 530 00:43:57,500 --> 00:44:00,730 Kau juga sebaiknya pergi. 531 00:44:02,460 --> 00:44:05,250 Suamiku 532 00:44:05,370 --> 00:44:09,270 Suamiku. Suamiku. 533 00:44:11,940 --> 00:44:14,430 Kil-Ro, 534 00:44:15,510 --> 00:44:18,190 Kau tidak apa-apa ? 535 00:44:21,380 --> 00:44:24,670 Selamat malam. Sampai ketemu besok. 536 00:45:04,310 --> 00:45:07,940 Ada apa ? Kau tak bisa tidur ? 537 00:45:08,370 --> 00:45:11,460 Tidak. 538 00:45:11,910 --> 00:45:16,740 Kami pulang pagi-pagi sekali. Tidurlah yang nyenyak. 539 00:45:18,260 --> 00:45:20,280 Sudah kubilang aku tidak apa-apa. 540 00:45:20,400 --> 00:45:25,210 Maafkan tentang kejadian kemarin. 541 00:45:25,540 --> 00:45:30,780 Tapi dalam hidup ini terkadang ada kata-kata orang yang sulit dilupakan. 542 00:45:30,900 --> 00:45:35,880 "Kau tak tahu apa-apa." "Apa sih yang kau ketahui ?" 543 00:45:38,390 --> 00:45:40,440 Aku takkan melakukannya lagi. 544 00:45:40,560 --> 00:45:44,930 Orang juga bisa frustasi bila tak berpendidikan. Lihat aku. 545 00:45:45,050 --> 00:45:49,730 Biarpun aku datang ke Seoul, apakah aku sempat menonton di bioskop ? 546 00:45:49,850 --> 00:45:52,230 Kalau tak ada yang diketahuinya, 547 00:45:52,350 --> 00:45:56,100 Dunia ini bagai penjara baginya. 548 00:45:56,690 --> 00:45:59,390 Maafkan aku, Ibu. 549 00:45:59,740 --> 00:46:04,040 Ibu datang ke Seoul, tapi aku tak bisa menemanimu. 550 00:46:07,820 --> 00:46:11,720 Pekerjaanmu penting, tapi kesehatanmu lebih penting lagi. 551 00:46:11,840 --> 00:46:15,540 Seperti halnya menjaga kesehatan, kaupun harus menjaga dirimu dari pria. 552 00:46:15,660 --> 00:46:18,390 Kalau wanita sudah mengijinkan pria masuk rumahnya, 553 00:46:18,510 --> 00:46:20,540 artinya dia sudah membuka segalanya. 554 00:46:20,660 --> 00:46:24,690 Kalau wanita sudah membagi kamar tidurnya, artinya dia sudah memberikan segalanya. 555 00:46:24,810 --> 00:46:28,310 - Kau mengerti, kan ? - Aku mengerti. 556 00:46:28,440 --> 00:46:30,770 Aku takkan lagi mengijinkan siapa-siapa masuk rumahku. 557 00:46:30,890 --> 00:46:35,450 Kalau ia mengantar pulang, jangan ijinkan ia dekat-dekat kamar tidurmu. 558 00:46:37,240 --> 00:46:41,290 Jangan kuatir. Memangnya aku siapa ? 559 00:46:41,620 --> 00:46:45,950 Aku ini KyungJa. Yang seperti itu takkan terjadi. 560 00:46:46,560 --> 00:46:50,920 Kau harus berdandan cantik seperti wanita Seoul lainnya. 561 00:46:51,040 --> 00:46:55,370 Biarpun udaranya dingin, jangan lupa selalu pakai krim matahari. 562 00:46:55,600 --> 00:46:58,560 Kau mengerti ? 563 00:47:01,460 --> 00:47:03,780 - Ibu, bangunlah. - Mengapa ? 564 00:47:03,900 --> 00:47:07,220 Aku bilang, bangun. 565 00:47:07,730 --> 00:47:10,920 Begini caranya. 566 00:47:11,340 --> 00:47:14,550 Rambut yang disini juga. 567 00:47:15,650 --> 00:47:19,110 Sekarang ibu sudah bisa pakai celana pendek. Dengan kaki cantikmu. 568 00:47:19,230 --> 00:47:23,010 Kau gila. Kalau aku pakai itu turun ke sawah, 569 00:47:23,130 --> 00:47:25,910 Para tetangga akan memintaku turun kesawah mereka juga. 570 00:47:26,030 --> 00:47:29,210 Memangnya tanah kita cukup untuk bertani ? 571 00:47:29,560 --> 00:47:33,030 Tanah yang begitu kecil hingga jongkok saja tak muat. 572 00:48:10,080 --> 00:48:13,310 Mohon lengannya diangkat. 573 00:48:33,580 --> 00:48:35,930 Silakan. 574 00:49:04,530 --> 00:49:08,630 Park Dong Gyul sudah masuk. Dia membawa USB jenis kartu. 575 00:49:08,890 --> 00:49:11,180 OK, berarti pekerjaan mereka sedang berlangsung. 576 00:49:11,300 --> 00:49:14,510 Dia telah melihatmu, segera tukar giliran jagamu. 577 00:49:32,020 --> 00:49:35,230 Seo Won, kita akan segera beraksi. 578 00:49:35,350 --> 00:49:38,690 Kau harus mengambil dokumen dari rumah Kil-Ro. 579 00:49:51,800 --> 00:49:54,550 Direktur, aku membawakanmu kopi. 580 00:49:54,670 --> 00:49:58,170 - Kau datang ? Letakkan disana. - Kau datang ? 581 00:49:58,290 --> 00:50:00,410 Kau mau kusiram kopi ? 582 00:50:00,530 --> 00:50:05,020 Lebih baik disiram kopi daripada disiram mie saus lada hitam. 583 00:50:06,970 --> 00:50:10,110 Kemarin tidak ada kejadian apa-apa, kan ? 584 00:50:10,230 --> 00:50:14,160 Ya. Begitulah kehidupan keluargaku setiap hari. 585 00:50:14,280 --> 00:50:20,930 Ibumu nampaknya shock. Aku mau kerumahmu dan akan menghiburnya. 586 00:50:21,050 --> 00:50:23,130 - Tidak perlu. - Kenapa ? 587 00:50:23,250 --> 00:50:27,470 Ibumu menyuruhku mampir. 588 00:50:29,770 --> 00:50:32,400 Apa ? Kau mau berlibur ? 589 00:50:33,150 --> 00:50:35,310 Aku pergi dari rumah. Apa ? 590 00:50:35,430 --> 00:50:38,130 Dan aku tak mau kembali kerumah, jadi 591 00:50:38,250 --> 00:50:41,290 - Kau tak perlu kerumahku untuk menghibur ibuku. - Aku bisa gila. 592 00:50:41,410 --> 00:50:44,310 Mengapa tidak mau pulang ? Kau harus pulang 593 00:50:44,430 --> 00:50:48,260 - Agar kau bisa antar aku ke rumahmu. - Kenapa jadi marah kepadaku ? 594 00:50:48,380 --> 00:50:52,430 - Sekali saja kau antar aku kerumahmu. - Kenapa kau ingin aku mengantarmu ? 595 00:50:52,550 --> 00:50:56,030 Karena... Sudahlah, kau harus pulang. 596 00:50:56,150 --> 00:50:58,810 - Aku bilang aku tak mau pulang. - Aku bilang kau harus pulang ! 597 00:50:58,930 --> 00:51:02,270 Memangnya kau masih puber ? Berapa usiamu sampai kau masih mau kabur dari rumah ? 598 00:51:02,390 --> 00:51:05,680 Waktu kau pergi training saja kau dilaporkan sebagai anak hilang di kantor polisi. 599 00:51:05,800 --> 00:51:10,220 - Mengapa kau selalu membuat orang lain khawatir ? - Terserahlah ! 600 00:51:15,600 --> 00:51:18,530 Ijinkan aku menginap dirumahmu. 601 00:51:21,100 --> 00:51:21,100 P'a'p'a'r'i'o'I'S'l'a'n'd's'u'b's 602 00:51:23,840 --> 00:51:27,260 Hanya untuk malam ini dan besok. 603 00:51:27,380 --> 00:51:30,120 Pulang !. Pokoknya pulang !. 604 00:51:30,240 --> 00:51:33,170 Kalau tak mau pulang, aku tak mau lagi pacaran denganmu. 605 00:51:33,290 --> 00:51:36,980 - Mengerti ? - Seo Won. 606 00:51:37,410 --> 00:51:39,390 Aku tak punya rumah. 607 00:51:39,510 --> 00:51:43,050 Dulu kukira tempat kutinggal adalah rumahku. 608 00:51:43,170 --> 00:51:46,490 Jadi, jangan menyuruhku pulang. 609 00:51:46,610 --> 00:51:52,940 Kau tak tahu betapa frustasinya aku setiap pulang kerumah. 610 00:51:54,620 --> 00:51:56,720 Karena ada pertemuan, aku pergi dulu. 611 00:51:56,840 --> 00:51:59,870 Sampai ketemu di rumahmu. 612 00:52:05,000 --> 00:52:05,000 P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s 613 00:52:07,000 --> 00:52:09,750 Ya ampun. Bagaimana ini ? 614 00:52:10,280 --> 00:52:13,390 Aku tak bisa melakukannya lagi. 615 00:52:13,520 --> 00:52:17,680 Bisa gila aku dibuatnya. Selalu saja ada masalah. 616 00:52:18,460 --> 00:52:22,490 Nak, apa susahnya melakukan itu ? Kau hanya perlu mendampingi ayahmu. 617 00:52:22,610 --> 00:52:28,110 Kalau orang lain mungkin tidak masalah, tapi ayahku ini orangnya sulit sekali didekati. 618 00:52:28,230 --> 00:52:31,280 - Bagaimana kalau ayahmu diserang lagi ? - Kan sudah kubilang, 619 00:52:31,400 --> 00:52:34,610 - suruh saja orang lain ? - Kau ingat yang pernah kukatakan kepadamu 620 00:52:34,730 --> 00:52:40,590 Waktu kau kupecat ? Aku bilang jawabannya silakan kau cari sendiri. 621 00:52:40,710 --> 00:52:44,090 Kau tahu apa artinya itu ? 622 00:52:45,390 --> 00:52:49,080 Waktu itu kau bilang aku tidak dipecat ?. 623 00:52:52,520 --> 00:52:52,520 P. a, p. a, r. i, o. I,S. l, a. n, d. s, u. b, s 624 00:52:56,170 --> 00:52:59,810 Aku bilang jangan telepon aku selagi jam kerja. Apa ? 625 00:52:59,930 --> 00:53:04,220 Sekarang ? Baiklah. Aku akan kesana. 626 00:53:07,000 --> 00:53:09,030 - Kau bawa mobil, kan ? - Ya. 627 00:53:09,150 --> 00:53:13,320 - Antar aku ke suatu tempat. - Kemana ? 628 00:53:19,330 --> 00:53:23,850 Ada masalah apa ? Apakah ini terkait kasus ayahku ? 629 00:53:26,770 --> 00:53:30,160 Apa yang seharusnya terjadi akhirnya terjadi. 630 00:53:48,310 --> 00:53:52,400 - Maafkan aku. - Ini bukan masalah yang bisa dipecahkan dengan maaf. 631 00:53:52,650 --> 00:53:57,500 Kau tak tahu kalau kami telah lama mengamati masalah kekerasan di sekolah ? 632 00:53:57,620 --> 00:53:59,410 Berapa banyak yang kau curi ? 633 00:53:59,530 --> 00:54:02,960 154,000 won. 634 00:54:03,080 --> 00:54:06,650 Masalah ini harusnya bisa dibicarakan kepada orang tua dan guru saja. 635 00:54:06,770 --> 00:54:08,650 Mengapa harus membawa-bawa polisi ? 636 00:54:08,770 --> 00:54:13,590 Aku adalah ayahnya. 637 00:54:14,260 --> 00:54:17,740 Maafkan aku. Lalu bagaimana tindakan sekolah ? 638 00:54:17,860 --> 00:54:21,680 Kasus seperti ini bukan kasus sederhana yang bisa diselesaikan secara musyawarah. 639 00:54:21,800 --> 00:54:24,320 Mengapa pihak sekolah tidak menganggap serius masalah ini ? 640 00:54:24,770 --> 00:54:28,650 Maafkan aku. Jika tuan bisa tutup mata dalam masalah ini aku akan menghukumnya dan 641 00:54:28,770 --> 00:54:32,510 memastikan dia takkan melakukannya lagi. Uang yang diambilnya akan kami ganti. 642 00:54:32,630 --> 00:54:36,870 - Aku juga akan mengganti kerugian moril. - Dia sudah melakukan tindakan kriminal, 643 00:54:36,990 --> 00:54:40,080 Ini sesuatu yang sangat serius. Perbuatannya ini, 644 00:54:40,200 --> 00:54:43,090 Demi profesiku sebagai polisi aku menuntut 645 00:54:43,210 --> 00:54:46,000 Dia harus dikeluarkan dari sekolah. 646 00:54:46,790 --> 00:54:50,400 Tuan, sebentar. Mari kita bicarakan dulu. 647 00:54:50,520 --> 00:54:52,920 Mohon pikirkan masa depannya. 648 00:54:53,040 --> 00:54:55,880 Kau ini sungguh keterlaluan. 649 00:54:56,000 --> 00:55:01,020 Katakan saja siapa kau sebenarnya. Eun Jung adalah putri kami. 650 00:55:02,500 --> 00:55:04,210 Aku adalah... 651 00:55:06,660 --> 00:55:09,140 ...ayah gadis ini. 652 00:55:09,440 --> 00:55:12,890 Aku memohon padamu sebagai seorang ayah. 653 00:55:13,010 --> 00:55:16,130 Mohon maafkan dia. 654 00:55:32,180 --> 00:55:35,670 Aku memohon padamu seperti ini. 655 00:55:43,540 --> 00:55:48,010 Tak ada pekerjaan yang lebih indah di dunia ini selain melindungi keluarga sendiri. 656 00:56:00,000 --> 00:56:00,000 P a p a r i o I S l a n d s u b s 657 00:56:13,590 --> 00:56:16,420 Kil-Ro sangat membenci ayahnya. 658 00:56:16,540 --> 00:56:23,190 Apakah dia akan senang bila ayahnya nanti ditangkap ? 659 00:56:23,310 --> 00:56:26,980 Kalau tidak, apakah dia akan lebih kecewa karena dia tak dapat mengatakan 660 00:56:27,100 --> 00:56:30,970 bahwa dia mencintai ayahnya ? 661 00:56:32,730 --> 00:56:37,210 - Bagaimana menurutmu perasaannya ? - Kurasa dia akan kecewa. 662 00:56:38,150 --> 00:56:43,010 Semakin mereka berdamai, semakin mereka merasa menyesal. 663 00:56:44,840 --> 00:56:49,380 Apapun yang akan terjadi, kurasa kekecewaaan Kil-Ro 664 00:56:49,660 --> 00:56:54,220 akan berkurang bila ia telah berdamai dengan ayahnya. 665 00:57:40,310 --> 00:57:44,550 Pernahkah kau lihat seseorang di dunia ini ? 666 00:57:44,770 --> 00:57:49,470 Seperti seorang ayah yang hanya memperhatikan anaknya. 667 00:58:03,100 --> 00:58:06,540 Dimana kopermu ? 668 00:58:07,550 --> 00:58:10,330 Hey! Hey! 669 00:58:11,440 --> 00:58:14,000 Jangan masuk. 670 00:58:14,590 --> 00:58:17,940 Jelas-jelas kubilang kau tak boleh menginap disini. 671 00:58:18,060 --> 00:58:22,730 Tidak boleh. Apapun yang terjadi, tidak boleh tetap tidak boleh. 672 00:58:22,990 --> 00:58:27,040 Stop. 673 00:58:34,740 --> 00:58:37,000 Terimakasih. 674 00:58:37,520 --> 00:58:40,610 Aku mau bilang kepadamu. 675 00:58:41,420 --> 00:58:45,780 Terimakasih atas semuanya. 676 00:58:50,500 --> 00:58:50,500 P! a! p! a! r! i! o! I! S! l! a! n! d! s! u! b! s 677 00:58:59,540 --> 00:59:02,320 - Kau tidak minum ? - Sudahlah. 678 00:59:02,440 --> 00:59:04,440 Brengsek. 679 00:59:04,560 --> 00:59:08,830 Aku tertawa sampai sakit perut karenamu. 680 00:59:08,950 --> 00:59:12,920 - Kapan ? - Waktu kau bilang mau keluar karena Seo Won unnie. 681 00:59:13,040 --> 00:59:16,550 Itu lucu sekali. Hey. 682 00:59:16,670 --> 00:59:20,910 Mangapa alasanmu kekanak-kanakan ? 683 00:59:21,260 --> 00:59:24,460 Selama ini kita berjuang bersama-sama. 684 00:59:24,580 --> 00:59:29,750 Aku akan selalu mendampingimu. 685 00:59:29,870 --> 00:59:33,400 Masih ada aku di timmu. 686 00:59:33,930 --> 00:59:36,350 Tapi, 687 00:59:36,820 --> 00:59:40,370 Karena kau menyukainya, lalu 688 00:59:40,600 --> 00:59:45,140 kau ingin keluar karena kau membencinya ? 689 00:59:59,000 --> 00:59:59,000 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 690 01:00:03,620 --> 01:00:06,730 Jawab pertanyaanku. Apakah kau menyukainya ? 691 01:00:06,850 --> 01:00:10,910 Begitu sakit hatimu sampai kau tak bisa menahannya ? 692 01:00:11,030 --> 01:00:15,730 - Tidak begitu. - Seperti itu. Seperti itu. 693 01:00:16,530 --> 01:00:18,780 Seharusnya kau bicara denganku terlebih dahulu. 694 01:00:18,900 --> 01:00:22,270 Tak ada cinta yang bertepuk sebelah tangan. 695 01:00:22,570 --> 01:00:26,640 Aku juga tak mau jadi kekanak-kanakan. 696 01:00:27,320 --> 01:00:33,210 Aku tak menyukai Seo Won. 697 01:00:38,660 --> 01:00:44,740 Karena emosinya temannya celaka. 698 01:00:45,060 --> 01:00:47,640 Dia bahkan tak bisa berkaca dari kesalahannya. 699 01:00:47,760 --> 01:00:51,250 Mengeluh tidak mau mengerjakan tugasnya. Menggerutu tak bisa melakukan tugasnya. 700 01:00:52,220 --> 01:00:55,570 Aku tak suka Seo Won bila seperti itu. 701 01:00:55,930 --> 01:00:59,060 - Kau serius ? - Aku serius. 702 01:00:59,410 --> 01:01:02,090 Karena itu kau juga jangan menggerutu. 703 01:01:02,210 --> 01:01:05,880 Kita lulus dari training itu bukan untuk menjalani hidup seperti ini. 704 01:01:06,380 --> 01:01:08,840 Hey, Gong Do Ha. 705 01:01:09,250 --> 01:01:13,880 Tapi bagaimana ? Aku tahu itu tidak benar. 706 01:01:14,790 --> 01:01:18,560 Tapi, aku mencoba mempercayai setiap kata-katamu. 707 01:01:28,380 --> 01:01:32,120 Tuangkan aku segelas, rekanku. 708 01:02:06,260 --> 01:02:10,590 Jangan pergi. 709 01:02:11,150 --> 01:02:14,720 Kau adalah rekanku dan aku adalah rekanmu. 710 01:02:14,840 --> 01:02:19,150 Kita adalah pasangan. Pasangan harus 711 01:02:19,270 --> 01:02:24,650 saling melindungi sampai akhir. Tak usah pedulikan pasangan lain, 712 01:02:24,770 --> 01:02:27,570 Aku akan menjadi pasanganmu sampai akhir. 713 01:02:27,690 --> 01:02:32,530 Karena itu, jangan pergi. 714 01:02:32,970 --> 01:02:35,760 Bukankah sekarangpun aku sedang melindungimu ? 715 01:02:35,880 --> 01:02:38,010 Kau banyak minum, kan ? 716 01:02:38,130 --> 01:02:41,700 Bersandarlah padaku. Bersandar. 717 01:02:45,410 --> 01:02:50,330 - Jangan ngoceh sehabis minum. - Aku tak mengoceh. 718 01:03:02,780 --> 01:03:05,630 Aku telah memutuskan. 719 01:03:05,750 --> 01:03:08,720 Aku akan meninggalkan tim ini. 720 01:03:12,070 --> 01:03:15,300 Jangan pergi. 721 01:03:32,100 --> 01:03:34,480 Tapi, 722 01:03:35,130 --> 01:03:36,990 Kau tahu tidak ? 723 01:03:37,110 --> 01:03:43,760 Tempat paling populer nomor 3 dimana terjadinya ciuman pertama adalah di dalam mobil. 724 01:03:43,880 --> 01:03:46,840 Tempat umum nomor 2 adalah di taman. 725 01:03:47,200 --> 01:03:50,310 - Kau tahu dimana tempat pertama ? - Tidak tahu. 726 01:03:50,430 --> 01:03:54,440 Bukan diatas tempat tidur, kan ?. 727 01:03:55,730 --> 01:03:58,450 Tidak, di depan pintu. 728 01:03:58,570 --> 01:04:01,430 Begitukah ? 729 01:04:03,270 --> 01:04:10,150 Tapi, tempat bukanlah masalah. 730 01:04:13,320 --> 01:04:15,360 Sebaiknya kau pergi. 731 01:04:15,480 --> 01:04:20,200 Bukankah kau bilang, kau mau pulang ? Kita ketemu lagi besok di kantor... 732 01:04:22,900 --> 01:04:29,630 Pernahkan kau merasakan bahwa ada seseorang didunia ini yang diciptakan hanya untukmu ? 733 01:04:42,030 --> 01:04:46,660 Ini tempat tidurku. Jangan seenaknya duduk disini. 734 01:04:49,750 --> 01:04:53,250 Apakah ada seseorang di rumahmu ? Siapa dia ? 735 01:04:53,370 --> 01:04:57,910 - Jangan-jangan kau masukkan dia kedalam lemarimu lagi. - Tidak. 736 01:04:59,260 --> 01:05:01,380 Tak ada siapa-siapa ? 737 01:05:01,500 --> 01:05:02,840 Lihat sendiri kan ?. 738 01:05:05,820 --> 01:05:09,240 - Tak seorangpun. - Begitu ? 739 01:05:13,480 --> 01:05:17,400 - Kalau begitu, aku akan bermalam disini. 740 01:05:18,000 --> 01:05:23,000 Subtitel diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia oleh Papario@ISlandsubs. com 741 01:05:24,000 --> 01:05:30,000 Dilarang melakukan hardsub, repost, merubah credit atau menghkomersilkan tanpa seijin penerjemah Unduh secara gratis di ISlandsubs. com 742 01:06:13,650 --> 01:06:17,880 Aku akan mengawasi ayahku baik-baik. Namun, tolong tugaskan seorang agen untuk mengawasi dari jauh,