1 00:00:00,000 --> 00:00:37,522 Dipersembahkan Oleh DMs-muliasri 2 00:00:38,954 --> 00:00:41,750 [49 Hari] 3 00:01:11,860 --> 00:01:14,810 [Episode 1] 4 00:01:21,130 --> 00:01:24,480 Oh, apa yang kita lakukan? 5 00:01:31,580 --> 00:01:32,970 Apa yang harus saya lakukan? 6 00:01:32,970 --> 00:01:36,060 Aku akan terlambat untuk pesta pertunangan. 7 00:01:36,060 --> 00:01:39,430 In Jung apa yang harus kulakukan? Apa yang kita lakukan? 8 00:01:39,430 --> 00:01:40,730 Keluar. 9 00:01:40,730 --> 00:01:43,130 -Apa? -Aku berkata, Keluar. 10 00:01:43,130 --> 00:01:45,130 Oh. 11 00:02:08,710 --> 00:02:12,790 Ini, pakai ini. 12 00:02:12,790 --> 00:02:15,050 Ahjusshi, kau ingin aku memakai ini? 13 00:02:15,050 --> 00:02:17,650 -Karena itu acara pertunangan. -Jika acara pertunangan, aku harus memakai ini ... 14 00:02:17,650 --> 00:02:21,080 Pergi ke atas, dan pakailah. Kau akan terlambat untuk acara pertunangan. 15 00:02:23,730 --> 00:02:26,140 Ah, benar-benar. 16 00:02:27,450 --> 00:02:29,310 Cepat Cepat! 17 00:02:37,480 --> 00:02:41,470 Shin Ji Hyun, Apakah kau benar-benar tertawa sekarang? 18 00:02:41,470 --> 00:02:43,400 Ah, itu begitu menyenangkan. 19 00:02:43,400 --> 00:02:46,650 Hei, tidakkah rasanya seperti kita syuting film sekarang? 20 00:02:46,650 --> 00:02:48,930 Kita memiliki sisa waktu sepuluh menit. 21 00:02:51,290 --> 00:02:53,830 Ack! Ayah! 22 00:02:57,610 --> 00:03:00,570 Aku benar-benar melakukan segalanya, ya? 23 00:03:00,570 --> 00:03:01,790 Apakah kau baik-baik saja? 24 00:03:01,790 --> 00:03:02,870 Kau tidak terluka? 25 00:03:02,870 --> 00:03:05,800 Ya, kau bisa memakai sepatuku? 26 00:03:14,140 --> 00:03:17,640 Apa yang kita lakukan? Apa yang kita lakukan? 27 00:03:19,090 --> 00:03:21,340 In Jung, dia menangis, menangis. 28 00:03:21,340 --> 00:03:25,290 Hei, sayang.Jangan menangis.Jangan menangis. 29 00:03:27,840 --> 00:03:30,010 Pakai ini. 30 00:03:30,010 --> 00:03:33,680 -Cepat, pakai ini! -Oh, bagaimana denganmu? 31 00:03:33,680 --> 00:03:35,220 Cepat Cepat. 32 00:03:35,220 --> 00:03:38,570 Kami berada di depan aula sekarang, bu. Kami akan berada di sana segera. 33 00:03:38,570 --> 00:03:39,830 Cepatlah, datang. 34 00:03:39,830 --> 00:03:43,000 Aku terus tersandung gaun itu. 35 00:03:44,710 --> 00:03:47,810 -Apakah kita baik2x saja? -Hei, Hei! 36 00:04:07,200 --> 00:04:09,100 Ah, apa ini? 37 00:04:20,820 --> 00:04:24,050 [Mempelai Pria: Mr Kang Min Ho] [Mempelai Wanita: Miss Shin Ji Hyun] 38 00:04:55,610 --> 00:04:59,680 Saat ini aku sangat iri pada temanku, Kang Min Ho. 39 00:04:59,680 --> 00:05:02,550 Selanjutnya, wakil dari kedua orang tua mempelai, 40 00:05:02,550 --> 00:05:06,250 Ayahnya Shin Ji Hyun akan memberikan Pesan dan kesan. 41 00:05:06,250 --> 00:05:08,410 Berikan tepuk tangan. 42 00:05:17,120 --> 00:05:19,130 Saya minta maaf. 43 00:05:19,130 --> 00:05:24,940 Dalam masa sulit seperti sekarang, saya mengadakan pesta pertunangan cukup besar untuk anak saya. 44 00:05:24,940 --> 00:05:31,500 Kalian semua mungkin tahu, tapi yang bersama kami adalah menantu kita ... 45 00:05:48,270 --> 00:05:50,270 Ah, anak itu. 46 00:05:50,270 --> 00:05:52,570 Han Kang ada di sini sekarang? 47 00:05:53,980 --> 00:05:55,730 Hei Kang! 48 00:05:58,690 --> 00:06:02,720 Oh ya, pekerjaan yang kita dipercayakan kepada Kang manajer tim kami. 49 00:06:02,720 --> 00:06:10,630 Apakah begitu besar, kami tidak tahu apakah hal itu akan membawanya setahun atau 2 tahun untuk menyelesaikan pekerjaan itu, jadi kami memutuskan untuk lebih dahulu membuat mereka saling menyapa, 50 00:06:10,630 --> 00:06:13,250 jadi kami memutuskan untuk lebih dahulu membuat mereka saling menyapa, 51 00:06:13,250 --> 00:06:18,940 Itulah sebabnya kami mengundang orang-orang penting tersebut. 52 00:06:22,320 --> 00:06:24,240 Cheers. 53 00:06:27,550 --> 00:06:29,110 Selamat. 54 00:06:29,110 --> 00:06:30,210 Terima kasih. 55 00:06:30,210 --> 00:06:32,210 Terima kasih. 56 00:06:32,990 --> 00:06:34,660 Hei, Nak! 57 00:06:34,660 --> 00:06:38,590 -Apa orang mana yang tiba di akhir acara sebuah upacara pertunangan? -Aku telah hadir. Aku bisa pergi sekarang kan? 58 00:06:38,590 --> 00:06:41,140 Kau baru datang dan ingin pergi yang paling cepat? 59 00:06:42,610 --> 00:06:46,160 Hei, Han Kang! Beri kami ucapan selamatmu lalu pergilah. 60 00:06:46,160 --> 00:06:47,750 Kak, selamat ya! 61 00:06:47,750 --> 00:06:50,000 Ok. 62 00:06:50,000 --> 00:06:51,290 Hei, Min Ho. 63 00:06:51,290 --> 00:06:52,110 Ah, ya. 64 00:06:52,110 --> 00:06:55,470 Eh, Ketua Jo ingin menemuimu. 65 00:06:56,900 --> 00:07:00,240 Ah, Kang, pegang dulu tangan Ji Hyun. 66 00:07:02,250 --> 00:07:04,710 Ah, gaun Ji Hyun itu ... 67 00:07:05,330 --> 00:07:09,900 Ah, mengapa aku memegang tangan tunanganmu? 68 00:07:09,900 --> 00:07:12,170 Kurasa tidak perlu. 69 00:07:13,320 --> 00:07:15,750 Berhati-hatilah, hati-hati. 70 00:07:18,560 --> 00:07:19,710 Apakah kau datang? 71 00:07:19,710 --> 00:07:23,590 Ah teman yang itu, kau bilang kau bertemu dia ketika kau pergi saat mengambil MBA? 72 00:07:23,590 --> 00:07:26,640 Ia mengambil jurusan Arsitektur tapi sifatnya sangat baik dan cukup unik. 73 00:07:26,640 --> 00:07:28,530 Aku sedang memikirkan untuk mempercayakan bagian A “Private Space”. 74 00:07:28,530 --> 00:07:32,410 Ah, jika dia teman kuliah Ji Hyun, ia seharusnya tidak punya banyak pengalaman ... 75 00:07:32,410 --> 00:07:35,130 Ia menerima Penghargaan Arsitektur untuk Ramah Lingkungan di perguruan tinggi. 76 00:07:35,130 --> 00:07:37,270 Dia hampir jenius. 77 00:07:39,460 --> 00:07:41,020 Oh, bicaralah. 78 00:07:41,020 --> 00:07:42,580 Ya. 79 00:07:43,130 --> 00:07:44,750 Ya. 80 00:07:44,750 --> 00:07:49,820 Oh, sudah hampir berakhir sekarang. 81 00:07:51,980 --> 00:07:53,640 Sekarang? 82 00:07:56,370 --> 00:07:58,530 Kau ingin aku pergi sekarang? 83 00:09:19,010 --> 00:09:20,860 Halo. 84 00:09:20,860 --> 00:09:23,970 Tolong berikan aku sebungkus rokok. 85 00:09:23,970 --> 00:09:25,970 Itu yang di ujung kanan. 86 00:09:31,620 --> 00:09:33,660 totalnya adalah $ 2,50. 87 00:09:37,820 --> 00:09:39,800 Semoga harimu menyenangkan. 88 00:09:43,480 --> 00:09:47,270 Ah, dari mana saja kau? 89 00:09:47,270 --> 00:09:48,250 Bagaimana dengan Ji Hyun? 90 00:09:48,250 --> 00:09:53,140 Dia tidur karena dia lelah. Tidak, segera setelah upacara pertunangan berakhir ... 91 00:10:25,220 --> 00:10:28,720 Ah, Ayah, tidak, Presiden. Apa yang kau katakan? 92 00:10:28,720 --> 00:10:29,920 Ayah! 93 00:10:29,920 --> 00:10:32,940 Kami bertunangan kemarin. Tapi Kau ingin kami menikah setelah satu bulan? 94 00:10:32,940 --> 00:10:35,520 Apa yang kau dengar ketika aku berbicara? 95 00:10:35,520 --> 00:10:37,950 Yang kukatakan, pikiranku pendek. 96 00:10:37,950 --> 00:10:42,000 Sebelum sibuk bekerja lagi, kau harus menikah bukan hanya tunangan. 97 00:10:42,000 --> 00:10:44,690 Ya, tapi Ayah, yang telah kita telah bertunangan. 98 00:10:44,690 --> 00:10:48,170 Mengapa? Kau tidak ingin menikah? 99 00:10:48,170 --> 00:10:51,460 -Kau tidak ingin menikahi Ji Hyun? -Ah, Kau tahu tidak mungkin aku tidak menikahinya. 100 00:10:51,460 --> 00:10:54,620 -Lalu diselesaikan itu. -walaupun begitu, bagaimana kita bisa menikah setelah satu bulan? 101 00:10:54,620 --> 00:10:55,940 Ada begitu banyak waktu untuk persiapan... 102 00:10:55,940 --> 00:10:58,010 Kau benar-benar pria aneh. 103 00:10:58,010 --> 00:11:01,270 Kalian begitu terjebak bersama-sama, tapi mengapa kau bertindak sekarang? 104 00:11:04,770 --> 00:11:07,820 Cepat, pasti, dia ingin membuatnya Menjadi keluarga kami. 105 00:11:07,820 --> 00:11:11,520 Dengan begitu Hye Mi bisa nyaman bekerja pada “Pembangunan Resort”. 106 00:11:11,520 --> 00:11:13,960 Dia ingin kita buru2x dan menikah bagi perusahaan? 107 00:11:13,960 --> 00:11:14,830 Sayang! 108 00:11:14,830 --> 00:11:17,130 Apakah ayahmu tipe orang yang berpikir perusahaan ini penting? 109 00:11:17,130 --> 00:11:21,930 Kau pertama kali, saya kedua, dan perusahaan yang ketiga bagi Shin Il Shik. 110 00:11:21,930 --> 00:11:23,360 Kau tidak tahu? 111 00:11:23,360 --> 00:11:25,660 Aku tahu ... 112 00:11:25,660 --> 00:11:28,130 Oppa sangat terlalu terkejut ... 113 00:11:32,660 --> 00:11:34,370 Oh. 114 00:11:41,830 --> 00:11:45,670 Oppa! Apa ini? 115 00:11:48,700 --> 00:11:53,490 Saya merasa tertipu bahwa kita harus menikah bahkan sebuah lamaran sebenarnya karena ayahmu. 116 00:11:53,490 --> 00:11:55,490 lamaran? 117 00:12:08,410 --> 00:12:11,320 Aku lapar, cepat datang Oppa. 118 00:12:12,850 --> 00:12:15,750 Ah, aku sangat lapar, lapar, lapar. 119 00:12:15,750 --> 00:12:19,790 Hei, mengapa tidak apa-apa di sana? Apa kau tidak memesan apa-apa? 120 00:12:20,550 --> 00:12:22,530 Oh, Min Ho datang juga. 121 00:12:22,530 --> 00:12:24,640 Apakah kau tidak pergi ke Pabrik Chang Won? 122 00:12:24,640 --> 00:12:27,500 Aku seharusnya menyapa kalian berdua sebelum perkawinan. 123 00:12:27,500 --> 00:12:30,610 Kau bahkan tidak meminta izin sebelum menetapkan tanggal, memukul kami dari belakang ... 124 00:12:30,610 --> 00:12:31,800 Apa ini? 125 00:12:31,800 --> 00:12:35,670 Aku memberitahumu bahwa kami akan tiba dalam 5 menit, ketika aku menelepon 5 menit lalu, kau mengatakan semuanya sudah siap. 126 00:12:35,670 --> 00:12:38,210 Ok. Ini. 127 00:12:41,150 --> 00:12:43,330 Aku lapar .. 128 00:12:43,330 --> 00:12:44,990 Ahjusshi, apakah kau mengambil daun salam? 129 00:12:44,990 --> 00:12:49,170 Ok, saya meninggalkan "daun salam" keluar, dan menambahkan bawang putih 2X. 130 00:12:49,170 --> 00:12:51,470 Hei apa yang kamu lakukan? Cepat dan sajikan. 131 00:12:51,470 --> 00:12:53,660 Aku memegang piring sekarang, Presiden. 132 00:12:53,660 --> 00:12:55,660 Pergilah. 133 00:13:11,470 --> 00:13:12,970 Kang Min Ho. 134 00:13:12,970 --> 00:13:20,930 Pada hari yang ditakdirkan, ketika kau menyelamatkan hidup Shin Ji Hyun, apakah kau berharap bahwa ia akan menjadi wanita yang makan begitu banyak? 135 00:13:20,930 --> 00:13:24,010 Pada hari ditakdirkan? 136 00:13:24,010 --> 00:13:26,550 Ah, hari itu aku hampir mengalami serangan jantung. 137 00:13:32,830 --> 00:13:35,670 In Jung, Cepat dan datang. 138 00:13:45,210 --> 00:13:47,900 Oh, In Jung, apa yang kamu lakukan? 139 00:13:47,900 --> 00:13:49,900 Cepat. 140 00:13:49,900 --> 00:13:51,900 Ayo kita pergi. 141 00:14:17,800 --> 00:14:20,810 In Jung. 142 00:14:23,790 --> 00:14:26,420 In Jung! 143 00:14:38,900 --> 00:14:42,270 In Jung, Apa yang harus kulakukan? 144 00:15:26,160 --> 00:15:30,380 Permisi, Semuanya oke. Kita hidup agar menjadi gembira. 145 00:15:32,050 --> 00:15:35,650 Saya akan senang untuk pergi bersama denganmu, tapi aku punya pertemuan besok pagi. 146 00:15:35,650 --> 00:15:37,650 Jaga dirimu baik-baik. 147 00:15:39,320 --> 00:15:41,560 Ok, mencoba bangkit. 148 00:15:44,090 --> 00:15:46,990 Benar-benar sebuah film, kan? 149 00:15:46,990 --> 00:15:50,210 Bukankah itu benar-benar sebuah film? 150 00:15:50,210 --> 00:15:54,720 Bahkan saat ia membawa aku kembali di punggungnya, ia bertanya-tanya apakah saya adalah manusia atau hantu. 151 00:15:58,320 --> 00:16:00,680 Mengapa? 152 00:16:00,680 --> 00:16:02,380 Kau masih merasa benar2x bersalah? 153 00:16:02,380 --> 00:16:05,390 Karena kau pikir aku akan mati karenamu. 154 00:16:05,390 --> 00:16:09,420 Siapa Shin Ji Hyun yang bisa mati di tempat seperti itu? Kau adalah anak dari Dewa. 155 00:16:09,420 --> 00:16:13,450 Jika bukan karena Min Ho Oppa, aku akan mati dan banyak lagi. 156 00:16:21,340 --> 00:16:28,140 Ruang upacara sudah siap, pakaian siap, selesai, kita harus mengirim undangan. 157 00:16:28,140 --> 00:16:30,690 Kami memiliki gaun pelayan pengantin dan belanja lagi yang belum. 158 00:16:30,690 --> 00:16:33,770 Masalahnya adalah disana terlalu yang dibeli. 159 00:16:36,610 --> 00:16:40,770 Hidup. Cantiknya. 160 00:16:40,770 --> 00:16:43,480 Kau katakan bahwa In Jung dan aku harus melakukan yang itu kan? 161 00:16:43,480 --> 00:16:46,530 Besok, kita akan mencari baju untuk pelayan pengantin wanitamu. 162 00:16:45,480 --> 00:16:46,530 -Hey! 163 00:16:46,530 --> 00:16:49,770 tolol Hei, kau tahu berapa harga baju dan kau berguling-guling di dalamnya. 164 00:16:49,770 --> 00:16:51,770 Yeah. 165 00:16:57,180 --> 00:17:01,590 Ini. Kalian harus mengenakan ini bahkan ketika kau menikah. 166 00:17:01,590 --> 00:17:04,730 Kami bertiga akan mengenakan gaun yang sama dan menikah. 167 00:17:04,730 --> 00:17:08,490 Ini cara yang lebih baik dari menyewa. Benarkan? Benarkan? 168 00:17:09,780 --> 00:17:12,310 Kau akan membuat kamar In Jung menjadi ruang belajar, kan? 169 00:17:12,310 --> 00:17:16,680 Yeah. Sementara kita berbulan madu, ibu mengatakan dia akan membersihkannya semuanya. 170 00:17:16,680 --> 00:17:20,170 Jika aku harus pergi ke perguruan tinggi di Seoul, tiga dari kami akan hidup bersama. 171 00:17:21,290 --> 00:17:23,880 In Jung, Kau harus mencobanya juga. 172 00:17:23,880 --> 00:17:26,720 Saya tidak mau karena kumerasa bersalah pada Min Ho. 173 00:17:27,590 --> 00:17:30,650 Ini tidak sepertimu yang akan masuk sebagai mempelai dengan mengenakan ini. 174 00:17:35,060 --> 00:17:37,060 Kau seharusnya pergi tidur sekarang. 175 00:17:37,060 --> 00:17:41,160 Wow, Min Ho adalah seorang hantu. Bagaimana dia tahu kita tidak tidur? 176 00:17:41,160 --> 00:17:43,690 Tidak ada yang dia tidak tahu tentang aku. 177 00:17:47,900 --> 00:17:52,970 Aku akan tidur sekarang, tidur nyenyak. 178 00:17:53,520 --> 00:17:56,610 [Direktur Pengembangan Kang Min Ho] 179 00:18:17,590 --> 00:18:19,870 Di mana uang itu? 180 00:18:21,990 --> 00:18:25,970 Bukan itu, ambil semua uang pemilik yang tersisa 181 00:18:26,881 --> 00:18:28,980 {\ a6} [Staff Song Yi Kyoung] 182 00:18:27,280 --> 00:18:30,560 Aku datang karena mengetahui segalanya, jadi jangan pernah berpikir untuk melakukan sesuatu. 183 00:18:30,560 --> 00:18:31,670 Hei, apa yang kamu lakukan? 184 00:18:31,670 --> 00:18:34,160 Gadis ini bahkan tidak gentar. 185 00:18:35,990 --> 00:18:38,990 Kami jadi mengetahui bahwa si pemilik menyisakan uang di belakang. 186 00:18:39,790 --> 00:18:42,330 Apakah gadis ini sudah gila? 187 00:18:42,330 --> 00:18:44,330 Kau .. si kecil! 188 00:18:49,200 --> 00:18:52,960 Kau tidak akan mengatakan di mana itu? Apakah kau benar-benar ingin mati? 189 00:18:54,390 --> 00:18:55,390 Tusuk aku. 190 00:18:55,390 --> 00:18:57,390 Kau .. si kecil! 191 00:19:01,680 --> 00:19:03,910 [Pernyataan] 192 00:19:06,390 --> 00:19:09,650 Nona, kau menghadapi dua orang laki-laki tanpa rasa takut? 193 00:19:09,650 --> 00:19:14,050 Tidak, jika seorang pria memegang pisau datang padamu, kau seharusnya mencoba untuk melawan ... 194 00:19:16,970 --> 00:19:20,180 [Polisi Stasiun Selatan] 195 00:21:00,990 --> 00:21:04,330 Untuk tiga puluh rumah, mereka semua harus memiliki individualitas mereka sendiri. 196 00:21:04,330 --> 00:21:08,090 -Jika kau tidak dapat mempercayaiku, berikan proyek kepada orang lain. -Ah, dude. 197 00:21:08,090 --> 00:21:11,133 Hei, kenapa kau tidak berpikir untuk mengembangkan perusahaanmu? Dengan kemampuanmu ... 198 00:21:11,133 --> 00:21:14,320 Apakah aku harus melakukannya? Menjadi pengiring mempelai pria atau apapun .. 199 00:21:15,410 --> 00:21:17,840 Maka jangan melakukannya, Kau tidak perlu. 200 00:21:18,820 --> 00:21:22,870 Ini karena Ji Hyun berpikiran sederhana, cobalah untuk mengerti. 201 00:21:25,370 --> 00:21:28,610 Lalu siapa yang akan kau manfaatkan? 202 00:21:28,610 --> 00:21:33,960 Ah, benar, kau mengatakan bahwa ada seorang gadis yang kau ingin cari saat kau datang ke Korea, kau telah menemukannya? 203 00:21:33,960 --> 00:21:39,560 Wow, dalam wilayah yang kecil, kau bahkan tidak dapat menemukan seorang gadis? Apakah kau ingin aku yang mencarikannya untukmu? 204 00:21:40,390 --> 00:21:42,428 Tidak, terima kasih. 205 00:21:48,620 --> 00:21:50,380 Oh, tunggu dulu In Jung. 206 00:21:50,380 --> 00:21:51,590 Hei Han Kang! 207 00:21:51,590 --> 00:21:53,590 Kang! 208 00:21:57,410 --> 00:22:01,340 Aku ingin menikah serta merayakannya bersama bersama orang2x yang kucintai. 209 00:22:01,340 --> 00:22:05,490 Karena kau adalah Dongseng*nya favorit Min Ho dan temanku. 210 00:22:01,340 --> 00:22:05,490 {\ a6} [catatan *: dongseng adalah seperti saudara kandung yang lebih muda, namun Han Kang dan Min Ho tidak terkait] 211 00:22:05,490 --> 00:22:07,110 Aku bukan temanmu. 212 00:22:07,110 --> 00:22:09,860 Mengapa tidak sobatku? Kita bahkan pergi ke sekolah SMU bersama-sama. 213 00:22:09,860 --> 00:22:14,801 Jika kau menyebutku sebagai seorang alumni dari sekolah tempatku belajar yang hanya untuk beberapa bulan, panggil aku seperti itu, tapi itu seorang alumni, bukan seorang teman. 214 00:22:14,801 --> 00:22:19,000 -Bahkan jika aku temanmu, aku tidak melakukan hal-hal seperti menjadi pengiring mempelai pria tersebut. -Mengapa tidak? 215 00:22:19,000 --> 00:22:22,120 Aku sudah mengakhiri percakapan dengan Min Ho Hyung bahwa aku tidak melakukannya, jadi pergilah. 216 00:22:22,120 --> 00:22:24,610 Kata Oppa kau tidak harus melakukannya? 217 00:22:24,610 --> 00:22:25,960 Pergilah. 218 00:22:25,960 --> 00:22:28,140 Hei Han Kang. 219 00:22:28,140 --> 00:22:32,030 Apakah kau masih marah padaku karena apa yang terjadi antara kita saat itu? 220 00:22:32,030 --> 00:22:34,030 Apakah karena itu? 221 00:22:35,020 --> 00:22:40,360 Hey. Pria macam apa yang perasaannya melekat tersimpan begitu lama? Aku sudah melupakan semua itu. 222 00:22:40,360 --> 00:22:44,640 Jujur saja, jika kau ingin perdebatan tentang siapa yang seharusnya merasakan terburuk, aku seharusnya itu. 223 00:22:48,060 --> 00:22:50,940 Kau keras kepala seperti biasa. 224 00:22:50,940 --> 00:22:54,800 -Apa? -Kau, melakukan segala sesuatu yang orang lain tidak, kau sama keras kepala seperti biasa. 225 00:22:54,800 --> 00:22:58,910 Ya, aku tidak mau melakukannya karena dirimu. Apakah kau puas sekarang? 226 00:22:58,910 --> 00:23:00,910 Han Kang! 227 00:23:01,980 --> 00:23:06,910 Jika kau telah dibakar oleh seseorang, apakah kau dendam seumur hidup? 228 00:23:06,910 --> 00:23:08,910 Yeah. 229 00:23:10,710 --> 00:23:17,510 Namun ketika kau menikah, aku akan memperlakukanmu dengan hormat sebagai kakak iparku, itu seharusnya sudah..cukup kan? Sampai disini pembicaraan kita. 230 00:23:44,530 --> 00:23:48,020 -Ia katakan ia tidak akan melakukannya, benarkan? -Han Kang, bukankah ia benar-benar kasar? 231 00:23:48,020 --> 00:23:52,180 -Bagaimana seorang teman seperti itu? -Apakah kau ingin melakukan itu pada Kang? 232 00:23:52,180 --> 00:23:52,970 Apa yang kulakukan? 233 00:23:52,970 --> 00:23:56,430 Apa kau tidak ingat berapa sering kau menggertak satu sama lain pada saat itu? 234 00:23:56,430 --> 00:23:57,838 Itu sudah begitu lama. 235 00:23:57,838 --> 00:23:59,960 Apa yang kau harapkan darinya ketika kau seorang yang mengira kau berteman? 236 00:23:59,960 --> 00:24:04,548 Kang mengatakan kau bukan temannya, Bagaimana bisa kau memperlakukan dia seperti satu2xnya? Bagaimana bisa kau menjadi satu-satunya dalam sebuah persahabatan? 237 00:24:04,548 --> 00:24:06,460 Jika kau pernah berteman, kau teman untuk seumur hidup. 238 00:24:06,460 --> 00:24:09,740 Kang sangat membencimu, tetapi kau tidak membenci Kang? 239 00:24:09,740 --> 00:24:12,690 -Aku tidak membencinya. -Kau seorang malaikat. 240 00:24:13,980 --> 00:24:17,218 Aku kadang-kadang membencinya, tapi aku tidak bisa membencinya. Apakah kau puas? 241 00:24:17,218 --> 00:24:22,050 Sangat manusiawi untuk membenci seseorang yang membencimu. Mengapa kau tidak membencinya? 242 00:24:22,050 --> 00:24:23,250 Aku hanya tidak bisa. 243 00:24:23,250 --> 00:24:26,480 In Jung, kau akan terlambat untuk bekerja. Aku harus buru-buru dan berada dirumah hari ini. 244 00:24:26,480 --> 00:24:28,310 Aku benar-benar sibuk hari ini. 245 00:24:28,310 --> 00:24:30,999 Nanti saja kita menghitung hal-hal itu. 246 00:24:33,340 --> 00:24:35,590 Kita terlalu banyak memarahinya. 247 00:24:39,840 --> 00:24:45,100 Formulir Pendaftaran Notaris, Pendaftaran bermaterai, materai. 248 00:24:45,100 --> 00:24:49,460 -Aku tidak ada yang tertinggalkan? -Kau begitu ceroboh, leganya. 249 00:24:49,460 --> 00:24:53,370 Tapi Oppa, Apakah kau memberi tahu Kang bahwa ia tidak ingin menjadi pengiring mempelai pria? 250 00:24:53,370 --> 00:24:56,420 Dia bahkan tidak suka berbaur, 251 00:24:56,420 --> 00:25:00,110 Menurutmu dia suka siap sedia di depan semua orang2x itu? Dia seperti itu juga di Amerika. 252 00:25:00,110 --> 00:25:03,490 Katamu, dia peduli dengan apa yang orang pikirkan tentang dia? Han Kang seperti itu? 253 00:25:03,490 --> 00:25:07,330 Ia memiliki banyak luka dan cerita2x daripada yang terlihat. 254 00:25:07,710 --> 00:25:12,740 -Oh, jadi karena itu sebabnya dia tidak ingin melakukannya? -Aku akan membantu pengiring pengantinku. 255 00:25:13,950 --> 00:25:16,770 Kau harus berteman dengan MC pertunangan Kita sebagai bagian dari pengiring pengantinmu. 256 00:25:16,770 --> 00:25:23,790 -Jika kau pikir kau akan menyelesaikan pekerjaanmu jam 4:00, telp aku sehingga kita bisa pergi bersama-sama. -Kemungkinan tidak selesai bagiku adalah 99%. 257 00:25:26,210 --> 00:25:28,900 Kau tidak melupakan sesuatu? 258 00:25:31,050 --> 00:25:33,880 Ah, ponsel. 259 00:25:34,190 --> 00:25:36,430 Dasar pikun.. 260 00:25:38,250 --> 00:25:39,970 Aku akan pergi. 261 00:25:43,340 --> 00:25:45,760 Aku akan pergi ke Nam Hyang Ju pukul 5:00. 262 00:25:45,760 --> 00:25:50,040 Begitu kita mendapatkan dana, aku akan bertemu dengan Pengawas Jung dan akan menyelesaikan proyeknya Hye Mi. 263 00:25:50,040 --> 00:25:55,320 Kau telah bekerja keras, menyelesaikan proyek yang kumulai. Kerja yang luar biasa. 264 00:25:55,320 --> 00:25:58,240 -Ini hanyalah awal. -Benar. 265 00:25:58,240 --> 00:26:00,440 Semuanya dimulai sekarang. 266 00:26:01,690 --> 00:26:03,460 Oke. 267 00:26:08,110 --> 00:26:11,930 Aku akan menyelesaikan pekerjaan di luar, jadi Sekretaris Shin, kau boleh pulang lebih awal juga. 268 00:26:11,930 --> 00:26:13,930 Ya, Presiden. 269 00:26:14,350 --> 00:26:15,880 Bekerja keraslah. 270 00:26:22,350 --> 00:26:25,520 Kupikir ini akan terlihat keren untuk In Jung ... 271 00:26:28,240 --> 00:26:31,820 Mungkin yang seksi satu ini akan terlihat lebih baik ... Apa yang harus kulakukan? 272 00:26:31,820 --> 00:26:36,250 Pilih yang kau sukai Ji Hyun. Pada sebuah pernikahan, pengantin wanita adalah satu-satunya yang perlu cantik. 273 00:26:36,250 --> 00:26:41,380 Tidak, aku harus mengajak seseorang untuk menemaninya dari teman-teman pengiring pengantin. 274 00:26:42,950 --> 00:26:45,420 In Jung telah berdiri keluar. 275 00:26:45,420 --> 00:26:48,370 Lalu, mengajaknya sendiri untuk datang dan mencobanya. 276 00:30:10,460 --> 00:30:12,550 [Kim Jin Soo] 277 00:30:12,550 --> 00:30:14,920 Kim Jin Soo. 278 00:30:16,560 --> 00:30:18,650 Lima menit ke depan. 279 00:30:28,980 --> 00:30:33,750 [(Hati-hati) Disini sering kecelakaan yang mematikan] 280 00:30:42,980 --> 00:30:46,580 {\ a6} {\3c&H8000FF&}~ tenggorokanku tersumbat. 281 00:30:46,580 --> 00:30:49,490 {\ a6} {\3c&H8000FF&}aku bahkan tidak bisa berbicara. 282 00:30:49,490 --> 00:30:56,680 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Aku sedang menatap kosong ke angkasa. Aku menangis, 283 00:30:56,680 --> 00:31:04,600 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Dan aku mencoba untuk melupakan. Tolong bantu aku untuk melupakan ..sendirian 284 00:31:04,600 --> 00:31:10,370 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Aku terus berbicara pada diriku sendiri berhenti. 285 00:31:12,280 --> 00:31:16,020 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Karena aku terluka dalam, 286 00:31:16,020 --> 00:31:18,880 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Karena aku terbakar di dalamnya. 287 00:31:18,880 --> 00:31:26,290 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Kukatakan pada diriku sendiri...aku tidak akan punya apa-apa selain cinta. 288 00:31:26,290 --> 00:31:34,130 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Berhenti, lupakan saja. Kumohon berhenti saja dan lupakan. Aku telah memutuskan, 289 00:31:34,130 --> 00:31:41,000 {\ a6} {\3c&H8000FF&}tetapi bayanganmu datang kembali ke jantung hatiku. 290 00:31:41,000 --> 00:31:45,620 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Tidak ada yang terjadi, 291 00:31:45,620 --> 00:31:48,750 {\ a6} {\3c&H8000FF&}bahkan jika kau melupakanku, 292 00:31:48,750 --> 00:31:55,770 {\ a6} {\3c&H8000FF&}setelah beberapa hari aku akan baik-baik saja. 293 00:31:55,770 --> 00:31:59,960 {\ a6} {\3c&H8000FF&}aku jatuh tertidur setelah tertawa dan menangis 294 00:31:59,960 --> 00:32:04,190 {\ a6} {\3c&H8000FF&}aku mengangkat teleponku, lalu meletakkannya, aku 295 00:32:04,190 --> 00:32:07,840 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Seperti orang bodoh, Sama seperti orang bodoh 296 00:32:07,840 --> 00:32:11,550 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Mengapa ...? Sudah berapa hari aku seperti ini. 297 00:32:11,550 --> 00:32:14,690 {\ a6} {\3c&H8000FF&}aku seperti gila ingin berjumpa denganmu 298 00:32:14,690 --> 00:32:18,970 {\ a6} {\3c&H8000FF&}aku seperti tergila2x merindukanmu, ingin berhenti dan lupakan 299 00:32:18,970 --> 00:32:22,500 {\ a6} {\3c&H8000FF&}aku sangat lelah, Karena aku begitu lelah 300 00:32:22,500 --> 00:32:25,960 {\ a6} {\3c&H8000FF&}air mataku menyelimuti mataku ... ~ 301 00:32:25,960 --> 00:32:27,960 {\ a6} {\3c&H8000FF&}[Judul Lagu: Ijeulmando Hande aka. Tiba saatnya untuk melupakan.. Penyanyi: Seo Young Eun] 302 00:34:02,790 --> 00:34:06,290 Semuda ini Direktur Kang benar-benar menakjubkan. 303 00:34:06,290 --> 00:34:09,850 -Kau tahu pernikahanku dalam satu minggu...kan? -Tidak mungkin aku tidak tahu. 304 00:34:09,850 --> 00:34:13,570 Tolong beritahu, aku cuti dari pekerjaan minimal 4 hari sebelum pernikahan. 305 00:36:42,590 --> 00:36:46,020 Itu saya ... 306 00:36:47,940 --> 00:36:50,420 Itu saya ... 307 00:36:50,420 --> 00:36:51,780 [Min Ho Oppa] 308 00:36:53,980 --> 00:36:56,320 Minggir! 309 00:37:01,530 --> 00:37:04,150 Mengapa hal ini seperti itu? 310 00:37:05,710 --> 00:37:08,020 Tidak masuk akal, 311 00:37:09,110 --> 00:37:10,750 Hal ini tidak mungkin. 312 00:37:10,970 --> 00:37:12,750 tidak mungkin! 313 00:37:33,060 --> 00:37:35,320 Eh, Permisi! 314 00:37:35,320 --> 00:37:37,580 Tuan! 315 00:38:06,350 --> 00:38:10,970 Lihat sini Nona! Nona! Nona! 316 00:38:10,970 --> 00:38:15,790 Eh, Tuan, Tuan ... 317 00:38:16,150 --> 00:38:19,080 Bangun Nona. 318 00:38:19,080 --> 00:38:21,330 Apa yang terjadi padaku? 319 00:38:21,330 --> 00:38:23,330 ayah! 320 00:38:34,560 --> 00:38:37,350 Eh, kau harus mengisi kertas. 321 00:38:37,350 --> 00:38:39,350 Ya. 322 00:39:33,310 --> 00:39:35,370 [Kyung Ki 06 apakah 6631] 323 00:39:45,520 --> 00:39:48,120 Eh, maaf, anakku yang bernama Shin Ji Hyun. 324 00:39:48,120 --> 00:39:51,180 -Ayah! -Dimana pasien kecelakaan mobil? 325 00:39:51,180 --> 00:39:52,960 -ayah. -Oh ya. 326 00:39:52,960 --> 00:39:54,960 Oppa! 327 00:40:04,140 --> 00:40:05,360 Ji Hyun! 328 00:40:05,360 --> 00:40:08,030 Apa yang terjadi? Hah? 329 00:40:12,420 --> 00:40:13,780 Ji Hyun! 330 00:40:13,980 --> 00:40:15,780 Ji Hyun ~ 331 00:40:18,520 --> 00:40:20,720 Ji Hyun ... 332 00:40:43,060 --> 00:40:45,610 Wali tidak bisa masuk 333 00:40:46,080 --> 00:40:49,720 Kumohon rawat ia. Kumohon rawat Ji Hyun kita. 334 00:40:56,750 --> 00:40:58,850 Ayah .... 335 00:41:03,440 --> 00:41:08,510 Oppa, ini aku Ji Hyun ... 336 00:41:10,990 --> 00:41:13,590 Ayah ... 337 00:41:19,110 --> 00:41:21,040 Oppa ...!! 338 00:41:21,810 --> 00:41:24,080 Oppa! 339 00:41:28,570 --> 00:41:30,670 Aku pasti menjadi gila. 340 00:41:35,860 --> 00:41:37,930 Ibu! 341 00:41:37,930 --> 00:41:39,930 Sayang! 342 00:41:42,910 --> 00:41:46,850 Ji Hyun kita, apakah ia terluka parah? 343 00:41:47,520 --> 00:41:49,830 Kita akan tahu saat operasi dilakukan. 344 00:41:49,830 --> 00:41:52,040 Apa? 345 00:41:52,040 --> 00:41:54,920 -Ibu. -Bu! 346 00:41:59,650 --> 00:42:05,180 Ah hal ini benar-benar, Bagaimana hal ini bisa terjadi? 347 00:42:11,310 --> 00:42:13,500 Apa yang harus kulakukan? 348 00:42:17,610 --> 00:42:19,250 Oh! 349 00:42:27,150 --> 00:42:29,900 [UGD] 350 00:42:37,610 --> 00:42:39,680 Oh, maafkan aku ... 351 00:43:13,710 --> 00:43:17,260 Eh Pak, Kau tahu saya kan? 352 00:43:17,260 --> 00:43:20,920 Hei Shin Ji Hyun! Dimana otakmu saat mengemudi? 353 00:43:23,830 --> 00:43:26,380 Apa yang kita lakukan? 354 00:43:40,240 --> 00:43:43,250 -Dia telah meninggal dunia. -Apa? 355 00:43:43,250 --> 00:43:46,955 Sayang sayang, Sayang! 356 00:43:46,955 --> 00:43:49,610 -Oh anakku yang malang ... -Sayang! Bangun! 357 00:43:49,610 --> 00:43:50,880 -Ayah! -Ayah! 358 00:43:50,880 --> 00:43:52,680 Sayang! 359 00:43:54,290 --> 00:43:56,730 Sadarlah! Cobalah untuk sadar! 360 00:43:56,730 --> 00:43:58,900 Kau telah bekerja sangat keras selama waktu itu. 361 00:43:58,900 --> 00:44:02,150 Sayang! Cobalah untuk sadar! 362 00:44:03,170 --> 00:44:05,140 Cobalah untuk sadar! 363 00:44:05,140 --> 00:44:07,780 Sayang! Sayang! Cobalah untuk sadar! 364 00:44:07,780 --> 00:44:09,780 Ayo kita pergi. 365 00:44:10,050 --> 00:44:12,100 Kemana aku seharusnya pergi? 366 00:44:13,630 --> 00:44:15,380 Ayo kemari. 367 00:44:16,620 --> 00:44:19,880 Ah Suamiku yang malang ... 368 00:44:21,050 --> 00:44:22,880 Suamiku yang malang ... 369 00:44:22,880 --> 00:44:25,140 Sayang! Sayang! 370 00:45:26,700 --> 00:45:31,430 Apa semua ini? Apa itu? Siapakah kau? 371 00:45:31,430 --> 00:45:33,430 Ikuti saya. 372 00:45:51,600 --> 00:45:56,300 Lalu kau ... kau malaikat maut? 373 00:45:56,300 --> 00:46:02,390 Ah, ajaran kuno, kau katakan kata-kata kolot seperti itu di dunia modern. 374 00:46:02,390 --> 00:46:05,720 Aku bukan malaikat maut, aku Pengatur Jadwal. 375 00:46:05,720 --> 00:46:07,720 Pengatur Jadwal? 376 00:46:07,720 --> 00:46:11,320 Seorang manusia lahir dengan telah distel lama waktunya untuk hidup. 377 00:46:11,320 --> 00:46:14,870 Nah, ada sebuah alasan mengapa mereka seperti itu, tapi ... 378 00:46:14,870 --> 00:46:16,550 Aku akan memberitahu nanti. 379 00:46:16,550 --> 00:46:20,640 Lagian, tergantung dari jadwalnya seseorang yang akan dikurangi, pekerjaanku adalah memindahkan orang itu. 380 00:46:20,640 --> 00:46:22,990 Jadi, itu adalah Malaikat Maut. 381 00:46:22,990 --> 00:46:25,930 Ah! Ini bukan Malaikat Maut tapi Pengatur Jadwal! 382 00:46:25,930 --> 00:46:27,830 Peng-Ga-TUR-Jadwal! 383 00:46:27,830 --> 00:46:29,830 Itu tidak masalah! 384 00:46:31,420 --> 00:46:34,110 Kau mengatakan aku mati...benarkan? 385 00:46:35,020 --> 00:46:37,290 Yeah. Kau mati ... 386 00:46:37,290 --> 00:46:42,440 Lalu kau, sebelumnya apakah kau datang untuk menjemputku? Jadi itulah sebabnya kau tahu namaku juga? 387 00:46:42,440 --> 00:46:45,940 Bukan karena itu. Hari ini jadwalku adalah Kim Jin Su. 388 00:46:45,940 --> 00:46:49,200 Kau lihat, pria yang lewat beberapa saat yang lalu. Aku menunggu pria itu. 389 00:46:49,200 --> 00:46:52,110 Ia direncanakan untuk mati karena serangan jantung saat mengemudi. 390 00:46:52,110 --> 00:46:56,630 Tapi karena kecelakaan dan jalan menjadi kacau, dan serangan jantung datang terlambat. 391 00:46:56,630 --> 00:47:00,690 Ini kasus yang membuat kita para “pengatur jadwal” paling benci. Ketika “Jadwal”nya kacau. 392 00:47:00,690 --> 00:47:04,350 Lalu kenapa aku menjadi seperti ini? Mengapa tidak ada yang datang untukku? 393 00:47:04,350 --> 00:47:06,950 Karena kau tidak di”jadwal”kan untuk mati hari ini. 394 00:47:07,750 --> 00:47:08,580 Apa? 395 00:47:08,580 --> 00:47:12,430 Shin Ji Hyun, kau, tidak ditakdirkan untuk mati hari ini. 396 00:47:13,200 --> 00:47:16,130 Aku tidak ditakdirkan untuk mati hari ini? 397 00:47:16,970 --> 00:47:21,650 Sungguh kesempatan langka, kesempatan yang sangat langka, “pembuat masalah” membuat situasi yang tidak terduga. 398 00:47:21,650 --> 00:47:24,110 Seperti orang yang mencoba bunuh diri hari ini. 399 00:47:24,110 --> 00:47:25,430 Mengapa mereka tidak berada di jalannya saja? 400 00:47:25,430 --> 00:47:29,120 -Mereka akan meninggalkan dunia ini bahkan jika mereka tidak inginkan ketika saatnya tiba. -Bagaimana bisa?! 401 00:47:29,350 --> 00:47:33,090 -Ah, aku hampir menjatuhkan hatiku. -Bagaimana aku bisa mati ketika belum tiba saatnya bagiku untuk mati? 402 00:47:33,090 --> 00:47:38,330 -Itulah sebabnya aku menyebutnya situasi yang tidak terduga! -Itu sebabnya, bagaimana kau bisa melakukan ini? 403 00:47:40,510 --> 00:47:45,020 Kau bohong kan? Aku tidak benar mati? 404 00:47:46,360 --> 00:47:49,520 Yeah, aku tidak. Apa jenis “Malaikat Maut” seperti dirimu? 405 00:47:49,520 --> 00:47:53,180 Siapa yang memberitahumu bahwa disana tidak ada seseorang pernah melihat seorang Pengatur Penjadwal yang terlihat sepertiku? 406 00:47:53,180 --> 00:47:56,370 Pernahkah kau bertemu dengan seseorang yang kembali dari kematian? 407 00:47:56,370 --> 00:48:00,340 Bahkan jika kau pernah, lagian kau tidak akan bisa mengingat kita. 408 00:48:01,550 --> 00:48:03,850 Aku tidak mati. 409 00:48:03,850 --> 00:48:06,190 Tidak, tidak ada caranya aku bisa mati. 410 00:48:07,680 --> 00:48:13,290 Aku mulai dioperasi sekarang. Aku lihat dengan mata kepala sendiri bahwa aku masuk ruang operasi. 411 00:48:13,290 --> 00:48:19,960 -Apakah ada situasi di mana mereka melakukan operasi pada orang mati? -Tetapi ada situasi di mana kau bisa melihat dirimu akan melakukan operasi? 412 00:48:36,060 --> 00:48:40,680 Aku ingin mendapatkan ucapan selamat dari teman-teman yang sangat mengasihi kita. Itu sebabnya. 413 00:48:40,680 --> 00:48:44,150 Karena kau dongseng favorit Oppa Min Ho dan temanku. 414 00:48:44,150 --> 00:48:46,100 Aku bukan temanmu. 415 00:48:46,100 --> 00:48:49,380 Yeah, itu karena dirimu yang membuatku tak ingin melakukannya. 416 00:48:59,280 --> 00:49:01,450 Hei Han Kang! 417 00:49:01,450 --> 00:49:05,400 -Park Seo Woo! -Kenapa kau tidak mengangkat HP-mu? 418 00:49:06,940 --> 00:49:10,990 Kang, Ji Hyun mengalami kecelakaan. 419 00:49:33,890 --> 00:49:37,680 Sayang, apa yang terjadi? Mengapa ia tidak sadar? 420 00:49:37,680 --> 00:49:42,790 Kapan ia bangun? Mengapa dokter tidak datang? 421 00:49:42,790 --> 00:49:46,700 katanya ia akan segera datang jadi tunggulah. 422 00:49:47,940 --> 00:49:49,970 Lihatlah aku belum mati. 423 00:49:49,970 --> 00:49:52,490 Tutup mulutmu sebentar 424 00:50:01,540 --> 00:50:03,730 -In Jung ... -Ayah. 425 00:50:10,910 --> 00:50:12,600 Ji Hyun. 426 00:50:12,600 --> 00:50:13,920 Dia teman saya. 427 00:50:13,920 --> 00:50:16,220 Aku tahu. Shin In Jung. 428 00:50:16,220 --> 00:50:24,000 tunanganmu, Kang Min Ho, Ayah dan Ibu, Park Seo Woo dan Han Kang akan datang ... 429 00:50:24,920 --> 00:50:26,450 Ayah! 430 00:50:26,450 --> 00:50:27,670 Apakah kau datang? 431 00:50:27,670 --> 00:50:30,130 Apa yang terjadi dengan Ji Hyun? 432 00:50:30,130 --> 00:50:32,600 Sebuah kecelakaan mobil? Bagaimana kisahnya? 433 00:50:45,370 --> 00:50:47,690 Ji Hyun. 434 00:50:49,590 --> 00:50:51,880 Bagaimana ini terjadi? 435 00:50:55,120 --> 00:50:59,890 Dokter Jo. Bagaimana ini terjadi? Bagaimana anak kami? Hah? 436 00:50:59,890 --> 00:51:02,290 Dia dalam “keadaan vegetatif”. 437 00:51:02,290 --> 00:51:04,470 Dia hampir mati otak. 438 00:51:18,790 --> 00:51:22,210 Apa maksudmu mati otak? 439 00:51:22,210 --> 00:51:24,760 Jika kau katakan mati otak ... 440 00:51:27,600 --> 00:51:30,200 -Ibu! -Bu. 441 00:51:30,200 --> 00:51:32,820 Ini bukanlah sesuatu yang kau bisa mengganggu. 442 00:51:35,540 --> 00:51:37,500 Apa yang kau katakan? 443 00:51:38,890 --> 00:51:41,050 Ia melakukan operasi ... 444 00:51:41,050 --> 00:51:43,180 Mengapa? 445 00:51:45,410 --> 00:51:47,710 Ji Hyun. 446 00:51:59,730 --> 00:52:01,880 Kau lihatkan? 447 00:52:08,620 --> 00:52:11,370 Lalu apa yang terjadi padaku sekarang? 448 00:52:11,370 --> 00:52:14,510 -Ikuti saya. -Kemana kita pergi? 449 00:52:22,370 --> 00:52:25,660 Kita tidak akan pergi melalui lift, jadi ikuti saya. 450 00:52:32,650 --> 00:52:35,050 Ah, ini begitu lama. 451 00:52:35,050 --> 00:52:37,630 Bagaimana mereka semua bertindak sama? 452 00:52:37,630 --> 00:52:39,560 Tidak bisakah kau berpikir lebih kreatif? 453 00:52:39,560 --> 00:52:42,320 Jangan mendekat. 454 00:52:42,320 --> 00:52:44,480 Aku bilang padamu aku tidak menaruhmu di lift, tapi mengapa kau lari? 455 00:52:44,480 --> 00:52:48,200 Jangan bercanda denganku. Apakah kau pikir aku akan percaya dengan kebohonganmu? 456 00:52:48,200 --> 00:52:51,610 Kebohongan sering dilakukan manusia. 457 00:52:52,310 --> 00:52:56,060 Di matamu, apakah aku terlihat seperti orang? 458 00:52:56,060 --> 00:52:58,140 Ah! Tolong aku. 459 00:52:58,140 --> 00:53:03,160 Oh, Ia mengatakan padaku untuk menyelamatkannya. Kau tidak tahu siapa aku? 460 00:53:03,160 --> 00:53:05,390 Ayo kita pergi. 461 00:53:05,390 --> 00:53:08,780 Aku tidak butuhmu. Siapa bosmu? 462 00:53:10,110 --> 00:53:12,410 -Apa? -Kau bilang kau hanya seorang Malaikat Maut. 463 00:53:12,410 --> 00:53:14,700 Bagaimana aku bisa percaya hanya pada kata-kata Malaikat Maut? 464 00:53:14,700 --> 00:53:17,800 Pasti ada seseorang di atasmu. Entah itu Tuhan, Buddha, atau apapun yang Tuhan ... 465 00:53:17,800 --> 00:53:22,960 Itu benar. Aku seorang pesuruh yang menerima perintah. Namun, tanggung jawab untuk masalah ini adalah tanggung jawabku. 466 00:53:22,960 --> 00:53:26,900 Dimana aku laporan, menerima perintah, dan menjalankannya. Area ini adalah tanggung jawabku. 467 00:53:26,900 --> 00:53:29,280 Aku akan menikah dalam seminggu. 468 00:53:29,970 --> 00:53:33,610 Ibu dan ayahku, aku hanya keturunan mereka. 469 00:53:33,610 --> 00:53:37,610 Membunuhku pada saat bukanlah waktu untukku mati ...begitu tidak bertanggung jawab. 470 00:53:37,610 --> 00:53:40,680 Selalu ada situasi yang tidak adil kemanapun kau pergi. 471 00:53:41,440 --> 00:53:46,270 Dan hanya karena itu, aku tidak memaksa jiwa yang merasa tidak adil di lift. 472 00:53:47,720 --> 00:53:49,610 Apakah kau yakin? 473 00:53:53,830 --> 00:53:59,370 Sekarang aku telah menjadi “Seorang Penjadwal” selama 5 tahun, menghitung tahunmu. 474 00:53:59,370 --> 00:54:03,860 Sejauh ini, hanya ada 2 situasi mirip sepertimu. Kau adalah ketiga. 475 00:54:03,860 --> 00:54:05,510 Dua kali? 476 00:54:05,510 --> 00:54:10,010 Keadaan, di mana kau mati ketika kau tidak seharusnya mati karena orang lain. 477 00:54:10,010 --> 00:54:13,350 Ada dua metode untukmu. Kau hanya perlu memilih salah satu dari metode itu. 478 00:54:13,350 --> 00:54:14,410 Apa itu? 479 00:54:14,410 --> 00:54:18,890 Salah satunya adalah untuk mengikuti dibelakang “Pengatur Jadwal” dan meninggalkan tempat ini. 480 00:54:18,890 --> 00:54:22,210 Apakah kau bergurau? Mengatakan aku mati. 481 00:54:22,210 --> 00:54:25,220 Satu orang melakukan itu. Dia mengatakan dia tidak memiliki perasaan tersisa untuk kehidupan ini. 482 00:54:25,220 --> 00:54:29,800 Dan mengatakan bahwa ia akan mencari peluang baru dalam kehidupan berikutnya. Dan pergi di lift dengan kakinya sendiri. 483 00:54:29,800 --> 00:54:31,800 Benarkah? 484 00:54:33,290 --> 00:54:36,150 Siapa aku? Seorang Pembohong? 485 00:54:37,390 --> 00:54:42,550 Ok, Ok aku paham jadi jangan mendekat. Tapi apa yang terjadi pada yang lainnya? 486 00:54:42,550 --> 00:54:44,780 Mereka memilih metode kedua. 487 00:54:46,620 --> 00:54:52,670 -Apa pilihan kedua? -Untuk menemukan tiga orang yang akan mencintaimu dalam 49 hari. 488 00:54:52,670 --> 00:54:54,240 Kemudian kau bisa kembali. 489 00:54:54,240 --> 00:55:02,070 Jadi, dengan kata lain, pertanyaan apakah kau akan hidup layak sebagai seseorang untuk kembali ke kehidupan yang sudah berakhir. 490 00:55:02,070 --> 00:55:06,670 Ini bahkan tidak tiga puluh orang, dimana ada seseorang yang belum menerima cinta dari tiga orang? 491 00:55:06,670 --> 00:55:08,190 Apakah seperti itu? 492 00:55:08,190 --> 00:55:11,100 Ini adalah sebuah metode untuk membawamu kembali ke kehidupan nyata, kau pikir itu akan mudah? 493 00:55:11,100 --> 00:55:13,960 Kau bilang itu tiga orang. Kau melihat sebelumnya benarkan? 494 00:55:13,960 --> 00:55:17,270 Jika kau menghitung ibu dan ayahku dan hanya teman-temanku, yang total lebih dari tiga. 495 00:55:17,270 --> 00:55:19,430 Tidak termasuk orang tua, saudara, alias. sedarah. 496 00:55:19,430 --> 00:55:23,350 -Mengapa aku harus memberi pengecualian sedarahku? -Karena sedarah adalah suatu keharusan. 497 00:55:23,350 --> 00:55:25,020 Tetapi bagaimana aku membuktikan itu? 498 00:55:25,020 --> 00:55:30,360 Ketika seseorang benar2x mencintaimu, air mata dari tangisan mereka sembari memikirkanmu menjadi buktinya. 499 00:55:30,360 --> 00:55:32,900 Murni 100%, dan tiga air mata. 500 00:55:33,850 --> 00:55:37,770 Oh, seperti itukah? Kau seharusnya mengatakan padaku sebelumnya. 501 00:55:37,770 --> 00:55:41,690 Kau lihat sebelumnya...kan? Min Ho, In Jung, dan Seo Woo semuanya menangis ... 502 00:55:41,690 --> 00:55:46,170 Hanya karena mereka menangis, karena mereka meneteskan air mata... tidak berarti bahwa itu "menangis." 503 00:55:57,220 --> 00:55:59,350 Mengapa kita datang ke sini? 504 00:55:59,350 --> 00:56:00,910 Lihatlah baik-baik. 505 00:56:00,910 --> 00:56:05,700 -Apa? -Air mata dari orang2x yang menangis. Lihatlah baik-baik. 506 00:56:20,680 --> 00:56:24,890 Itu adalah air mata simpati untuk teman yang lebih dahulu meninggal. 507 00:56:24,890 --> 00:56:30,610 Wanita di sampingnya semakin nyaman tentang situasinya karena teman yang meninggal lebih dulu. 508 00:56:30,610 --> 00:56:34,280 Wanita itu meremas keluar air matanya untuk bersikap sopan. 509 00:56:45,260 --> 00:56:48,670 Itu mereka, air mata murni 100%. 510 00:56:48,670 --> 00:56:51,440 Mana mana? 511 00:56:54,020 --> 00:56:57,160 Itu sekadar air mata. 512 00:56:57,160 --> 00:57:02,490 Jadi katamu bahwa orang yang mati itu adalah seorang wanita yang benar2x dicintainya? 513 00:57:02,490 --> 00:57:05,330 Yeah. Itu adiknya yang bungsu. 514 00:57:08,260 --> 00:57:11,590 Di sana adalah suaminya. 515 00:57:11,590 --> 00:57:15,000 Orang meninggal itu mewariskan sedikit asuransi jiwa. 516 00:57:15,000 --> 00:57:19,600 Suaminya sedih, tetapi memiliki harapan dan impian masa depan. 517 00:57:24,530 --> 00:57:28,400 Bahkan ada dua orang yang seharusnya senang. 518 00:57:31,960 --> 00:57:36,930 Manusia, sangat rumit. 519 00:57:40,550 --> 00:57:42,330 Bagaimana perasaanmu? 520 00:57:42,330 --> 00:57:44,330 Ini menarik. 521 00:57:45,590 --> 00:57:48,960 Kau benar-benar memiliki sikap positif sederhana. 522 00:57:48,960 --> 00:57:51,940 Itulah nama panggilanku. Ratu Optimis, Putri Sederhana. 523 00:57:51,940 --> 00:57:54,390 Lalu apa yang akan kau lakukan sekarang? Apakah kau akan melakukannya atau tidak? 524 00:57:54,390 --> 00:57:55,850 Apa lagi yang harus kulakukan? 525 00:57:55,850 --> 00:57:59,420 Ah, kau akan melakukan 'mencari 3 tetes air mata'? 526 00:57:59,420 --> 00:58:02,540 Tentu saja aku akan melakukannya, mengapa tidak? Aku berbeda dengan oran itu sebelumnya. 527 00:58:02,540 --> 00:58:06,270 Kau tidak perlu memberiku penjelasan seperti itu. Pilihan adalah milikmu. 528 00:58:06,270 --> 00:58:10,490 -Jadi kubilang aku melakukannya. -Baiklah. Ikuti aku. 529 00:58:13,000 --> 00:58:15,830 akan mana, dia selalu mengatakan ‘tuk mengikutinya’? 530 00:58:27,670 --> 00:58:29,170 Nama: Song Yi Kyung. 531 00:58:29,170 --> 00:58:31,340 Umur: 28 532 00:58:31,340 --> 00:58:37,270 Apakah dari Rumah “Satu Cinta Anak Yatim” Choon Chun. Lulus dari SMU Choon Chun. 533 00:58:37,270 --> 00:58:41,390 Lulus dari Tech College Hae Myung dari jurusan Manajemen Hotel. Bekerja selama 2 tahun di departemen “Makanan Hotel” Seoul. 534 00:58:41,390 --> 00:58:46,030 Keluar dari hotel 23 April. Menganggur selama setahun, dan sekarang bekerja paruh waktu di sebuah toko. 535 00:58:43,890 --> 00:58:46,030 Oh, tunggu-tunggu. 536 00:58:46,030 --> 00:58:49,590 Umm .. tidak bisakah kau tulis saja di suatu tempat untukku? 537 00:58:49,590 --> 00:58:52,230 memoriku tidak terlalu baik. 538 00:58:52,230 --> 00:58:55,240 Saat ini bekerja 2:00 pagi - 9:00 pagi. 539 00:58:55,240 --> 00:58:57,240 Aku memintamu untuk menuliskannya. 540 00:58:57,900 --> 00:59:00,340 Oh! aku menghafal semuanya. 541 00:59:00,340 --> 00:59:03,650 Jangan pernah berpikir bahwa kau telah tinggal di sini. 542 00:59:04,180 --> 00:59:08,640 Tapi, haruskah aku meminjam tubuh gadis itu untuk hidup? 543 00:59:08,640 --> 00:59:10,450 Mengapa? 544 00:59:10,450 --> 00:59:15,280 Dia agak aneh. Rambutnya, dan pakaiannya yang sedikit ... 545 00:59:15,280 --> 00:59:19,260 Aku tidak tahu tentang lingkungan ini, tapi di lingkunganku, tidak ada yang terjadi tanpa alasan. 546 00:59:19,260 --> 00:59:24,680 -Semuanya tersambung. -Apakah kau ngomong denganku dan gadis yang terhubung melalui sesuatu? 547 00:59:24,680 --> 00:59:26,680 Apa itu? 548 00:59:27,230 --> 00:59:30,780 Apa yang kamu pikirkan ketika kau berada dalam kecelakaan itu? 549 00:59:34,580 --> 00:59:37,120 Ah, aku tidak ingat. 550 00:59:37,120 --> 00:59:42,460 Lalu berhenti mengatakan hal-hal lain dan terus dengarkan. Aku masih memiliki seluruh beban informasi untuk kukatakan padamu. 551 01:00:01,690 --> 01:00:04,180 Ibu dan Ayah. 552 01:00:04,180 --> 01:00:07,030 Tunggu beberapa hari. 553 01:00:07,030 --> 01:00:09,540 Min Ho-shi, Kau juga tunggu. 554 01:00:09,540 --> 01:00:11,600 Saya akan segera kembali. 555 01:00:49,660 --> 01:00:52,220 Tunggu dia tertidur. 556 01:01:02,680 --> 01:01:05,510 Jangan takut, atau takut apapun. 557 01:01:05,510 --> 01:01:07,650 Dan jangan merasa tidak nyaman tentang hal itu juga. 558 01:01:23,970 --> 01:01:25,640 Percayakan dirimu padanya. 559 01:01:25,640 --> 01:01:27,640 Lalu semuanya akan baik-baik saja. 560 01:03:45,590 --> 01:03:47,570 Ah. 561 01:03:54,970 --> 01:03:56,420 Ah. 562 01:03:59,570 --> 01:04:05,460 Aku, Shin Hyun Ji. 563 01:04:10,630 --> 01:04:19,570 Aku, Shin Hyun Ji. 564 01:04:30,713 --> 01:04:49,319 http://my-koreadrama.blogspot.com/ 565 01:04:34,210 --> 01:04:39,810 {\a6}{\3c&H8000FF&} ~ Perasaan itu datang. Ia datang padaku 566 01:04:39,810 --> 01:04:43,920 {\a6}{\3c&H8000FF&} ~ Hatiku terus meluap 567 01:04:43,920 --> 01:04:50,920 {\a6}{\3c&H8000FF&} ~ Suara napasku bahkan terdengar seperti kata-katamu padaku. 568 01:04:48,216 --> 01:04:50,216 [Preview] 569 01:04:50,920 --> 01:04:53,990 Ah! Aku akan gila, ini benar-benar seperti tunawisma. 570 01:04:53,990 --> 01:04:57,760 Sebelum 49 Hari berakhir, kau harus terbiasa dengan lingkunganmu. Ini aturan. 571 01:04:57,760 --> 01:04:58,530 Pekerjaan paruh waktu? 572 01:04:58,530 --> 01:05:01,500 Hanya untuk 48 Hari, ini hanya akan menjadi 48 hari, ijinkan aku? 573 01:05:01,500 --> 01:05:02,380 48 Hari? 574 01:05:02,380 --> 01:05:05,830 -Apakah kau bergurau? -Tapi, bagaimana kau tahu bahwa aku menerima 3 tetes air mata? 575 01:05:05,830 --> 01:05:08,190 -Itu ada di kalungmu. -Kalung? Kalung? 576 01:05:08,190 --> 01:05:09,330 Kumpulkan air mata di sana. 577 01:05:09,330 --> 01:05:10,040 Di sini? 578 01:05:10,040 --> 01:05:13,530 Aku bahkan tidak membayangkan bahwa Ji Hyun-aku akan berakhir seperti itu. 579 01:05:13,530 --> 01:05:15,750 Shin Ji Hyun, apa yang harus kulakukan? 580 01:05:15,750 --> 01:05:19,830 Oppa, aku minta maaf. Membuat hatimu sangat sakit, aku sangat menyesal. 581 01:05:19,830 --> 01:05:22,400 Tapi mengapa dia tidak menangis?