1
00:00:00,000 --> 00:00:37,522
Dipersembahkan Oleh DMs-muliasri
2
00:00:38,954 --> 00:00:41,750
[49 Hari]
3
00:01:11,860 --> 00:01:14,810
[Episode 1]
4
00:01:21,130 --> 00:01:24,480
Oh, apa yang kita lakukan?
5
00:01:31,580 --> 00:01:32,970
Apa yang harus saya lakukan?
6
00:01:32,970 --> 00:01:36,060
Aku akan terlambat untuk
pesta pertunangan.
7
00:01:36,060 --> 00:01:39,430
In Jung apa yang harus kulakukan?
Apa yang kita lakukan?
8
00:01:39,430 --> 00:01:40,730
Keluar.
9
00:01:40,730 --> 00:01:43,130
-Apa? -Aku berkata, Keluar.
10
00:01:43,130 --> 00:01:45,130
Oh.
11
00:02:08,710 --> 00:02:12,790
Ini, pakai ini.
12
00:02:12,790 --> 00:02:15,050
Ahjusshi, kau ingin aku memakai ini?
13
00:02:15,050 --> 00:02:17,650
-Karena itu acara pertunangan.
-Jika acara pertunangan, aku harus memakai ini ...
14
00:02:17,650 --> 00:02:21,080
Pergi ke atas, dan pakailah.
Kau akan terlambat untuk acara pertunangan.
15
00:02:23,730 --> 00:02:26,140
Ah, benar-benar.
16
00:02:27,450 --> 00:02:29,310
Cepat Cepat!
17
00:02:37,480 --> 00:02:41,470
Shin Ji Hyun, Apakah kau benar-benar tertawa sekarang?
18
00:02:41,470 --> 00:02:43,400
Ah, itu begitu menyenangkan.
19
00:02:43,400 --> 00:02:46,650
Hei, tidakkah rasanya seperti kita
syuting film sekarang?
20
00:02:46,650 --> 00:02:48,930
Kita memiliki sisa waktu sepuluh menit.
21
00:02:51,290 --> 00:02:53,830
Ack! Ayah!
22
00:02:57,610 --> 00:03:00,570
Aku benar-benar melakukan segalanya, ya?
23
00:03:00,570 --> 00:03:01,790
Apakah kau baik-baik saja?
24
00:03:01,790 --> 00:03:02,870
Kau tidak terluka?
25
00:03:02,870 --> 00:03:05,800
Ya, kau bisa memakai sepatuku?
26
00:03:14,140 --> 00:03:17,640
Apa yang kita lakukan?
Apa yang kita lakukan?
27
00:03:19,090 --> 00:03:21,340
In Jung, dia menangis, menangis.
28
00:03:21,340 --> 00:03:25,290
Hei, sayang.Jangan menangis.Jangan menangis.
29
00:03:27,840 --> 00:03:30,010
Pakai ini.
30
00:03:30,010 --> 00:03:33,680
-Cepat, pakai ini!
-Oh, bagaimana denganmu?
31
00:03:33,680 --> 00:03:35,220
Cepat Cepat.
32
00:03:35,220 --> 00:03:38,570
Kami berada di depan aula sekarang, bu.
Kami akan berada di sana segera.
33
00:03:38,570 --> 00:03:39,830
Cepatlah, datang.
34
00:03:39,830 --> 00:03:43,000
Aku terus tersandung gaun itu.
35
00:03:44,710 --> 00:03:47,810
-Apakah kita baik2x saja?
-Hei, Hei!
36
00:04:07,200 --> 00:04:09,100
Ah, apa ini?
37
00:04:20,820 --> 00:04:24,050
[Mempelai Pria: Mr Kang Min Ho] [Mempelai Wanita: Miss Shin Ji Hyun]
38
00:04:55,610 --> 00:04:59,680
Saat ini aku sangat iri pada temanku, Kang Min Ho.
39
00:04:59,680 --> 00:05:02,550
Selanjutnya, wakil dari kedua orang tua mempelai,
40
00:05:02,550 --> 00:05:06,250
Ayahnya Shin Ji Hyun akan memberikan
Pesan dan kesan.
41
00:05:06,250 --> 00:05:08,410
Berikan tepuk tangan.
42
00:05:17,120 --> 00:05:19,130
Saya minta maaf.
43
00:05:19,130 --> 00:05:24,940
Dalam masa sulit seperti sekarang, saya mengadakan pesta pertunangan cukup besar untuk anak saya.
44
00:05:24,940 --> 00:05:31,500
Kalian semua mungkin tahu, tapi yang bersama
kami adalah menantu kita ...
45
00:05:48,270 --> 00:05:50,270
Ah, anak itu.
46
00:05:50,270 --> 00:05:52,570
Han Kang ada di sini sekarang?
47
00:05:53,980 --> 00:05:55,730
Hei Kang!
48
00:05:58,690 --> 00:06:02,720
Oh ya, pekerjaan yang kita dipercayakan
kepada Kang manajer tim kami.
49
00:06:02,720 --> 00:06:10,630
Apakah begitu besar, kami tidak tahu apakah hal itu akan membawanya setahun atau 2 tahun untuk menyelesaikan pekerjaan itu, jadi kami memutuskan untuk lebih dahulu membuat mereka saling menyapa,
50
00:06:10,630 --> 00:06:13,250
jadi kami memutuskan untuk lebih dahulu membuat mereka saling menyapa,
51
00:06:13,250 --> 00:06:18,940
Itulah sebabnya kami mengundang orang-orang penting tersebut.
52
00:06:22,320 --> 00:06:24,240
Cheers.
53
00:06:27,550 --> 00:06:29,110
Selamat.
54
00:06:29,110 --> 00:06:30,210
Terima kasih.
55
00:06:30,210 --> 00:06:32,210
Terima kasih.
56
00:06:32,990 --> 00:06:34,660
Hei, Nak!
57
00:06:34,660 --> 00:06:38,590
-Apa orang mana yang tiba di akhir acara sebuah upacara pertunangan?
-Aku telah hadir. Aku bisa pergi sekarang kan?
58
00:06:38,590 --> 00:06:41,140
Kau baru datang dan ingin pergi yang paling cepat?
59
00:06:42,610 --> 00:06:46,160
Hei, Han Kang! Beri kami ucapan selamatmu
lalu pergilah.
60
00:06:46,160 --> 00:06:47,750
Kak, selamat ya!
61
00:06:47,750 --> 00:06:50,000
Ok.
62
00:06:50,000 --> 00:06:51,290
Hei, Min Ho.
63
00:06:51,290 --> 00:06:52,110
Ah, ya.
64
00:06:52,110 --> 00:06:55,470
Eh, Ketua Jo ingin menemuimu.
65
00:06:56,900 --> 00:07:00,240
Ah, Kang, pegang dulu tangan Ji Hyun.
66
00:07:02,250 --> 00:07:04,710
Ah, gaun Ji Hyun itu ...
67
00:07:05,330 --> 00:07:09,900
Ah, mengapa aku memegang tangan tunanganmu?
68
00:07:09,900 --> 00:07:12,170
Kurasa tidak perlu.
69
00:07:13,320 --> 00:07:15,750
Berhati-hatilah, hati-hati.
70
00:07:18,560 --> 00:07:19,710
Apakah kau datang?
71
00:07:19,710 --> 00:07:23,590
Ah teman yang itu, kau bilang kau bertemu dia ketika kau pergi saat mengambil MBA?
72
00:07:23,590 --> 00:07:26,640
Ia mengambil jurusan Arsitektur tapi
sifatnya sangat baik dan cukup unik.
73
00:07:26,640 --> 00:07:28,530
Aku sedang memikirkan untuk mempercayakan
bagian A “Private Space”.
74
00:07:28,530 --> 00:07:32,410
Ah, jika dia teman kuliah Ji Hyun, ia seharusnya tidak punya banyak pengalaman ...
75
00:07:32,410 --> 00:07:35,130
Ia menerima Penghargaan Arsitektur untuk Ramah Lingkungan di perguruan tinggi.
76
00:07:35,130 --> 00:07:37,270
Dia hampir jenius.
77
00:07:39,460 --> 00:07:41,020
Oh, bicaralah.
78
00:07:41,020 --> 00:07:42,580
Ya.
79
00:07:43,130 --> 00:07:44,750
Ya.
80
00:07:44,750 --> 00:07:49,820
Oh, sudah hampir berakhir sekarang.
81
00:07:51,980 --> 00:07:53,640
Sekarang?
82
00:07:56,370 --> 00:07:58,530
Kau ingin aku pergi sekarang?
83
00:09:19,010 --> 00:09:20,860
Halo.
84
00:09:20,860 --> 00:09:23,970
Tolong berikan aku sebungkus rokok.
85
00:09:23,970 --> 00:09:25,970
Itu yang di ujung kanan.
86
00:09:31,620 --> 00:09:33,660
totalnya adalah $ 2,50.
87
00:09:37,820 --> 00:09:39,800
Semoga harimu menyenangkan.
88
00:09:43,480 --> 00:09:47,270
Ah, dari mana saja kau?
89
00:09:47,270 --> 00:09:48,250
Bagaimana dengan Ji Hyun?
90
00:09:48,250 --> 00:09:53,140
Dia tidur karena dia lelah.
Tidak, segera setelah upacara
pertunangan berakhir ...
91
00:10:25,220 --> 00:10:28,720
Ah, Ayah, tidak, Presiden.
Apa yang kau katakan?
92
00:10:28,720 --> 00:10:29,920
Ayah!
93
00:10:29,920 --> 00:10:32,940
Kami bertunangan kemarin. Tapi Kau ingin kami menikah setelah satu bulan?
94
00:10:32,940 --> 00:10:35,520
Apa yang kau dengar ketika aku berbicara?
95
00:10:35,520 --> 00:10:37,950
Yang kukatakan, pikiranku pendek.
96
00:10:37,950 --> 00:10:42,000
Sebelum sibuk bekerja lagi, kau harus menikah bukan hanya tunangan.
97
00:10:42,000 --> 00:10:44,690
Ya, tapi Ayah, yang telah kita telah bertunangan.
98
00:10:44,690 --> 00:10:48,170
Mengapa? Kau tidak ingin menikah?
99
00:10:48,170 --> 00:10:51,460
-Kau tidak ingin menikahi Ji Hyun?
-Ah, Kau tahu tidak mungkin aku tidak menikahinya.
100
00:10:51,460 --> 00:10:54,620
-Lalu diselesaikan itu.
-walaupun begitu, bagaimana kita bisa menikah setelah satu bulan?
101
00:10:54,620 --> 00:10:55,940
Ada begitu banyak waktu untuk persiapan...
102
00:10:55,940 --> 00:10:58,010
Kau benar-benar pria aneh.
103
00:10:58,010 --> 00:11:01,270
Kalian begitu terjebak bersama-sama,
tapi mengapa kau bertindak sekarang?
104
00:11:04,770 --> 00:11:07,820
Cepat, pasti, dia ingin membuatnya
Menjadi keluarga kami.
105
00:11:07,820 --> 00:11:11,520
Dengan begitu Hye Mi bisa nyaman bekerja pada “Pembangunan Resort”.
106
00:11:11,520 --> 00:11:13,960
Dia ingin kita buru2x dan menikah bagi perusahaan?
107
00:11:13,960 --> 00:11:14,830
Sayang!
108
00:11:14,830 --> 00:11:17,130
Apakah ayahmu tipe orang yang berpikir perusahaan ini penting?
109
00:11:17,130 --> 00:11:21,930
Kau pertama kali, saya kedua, dan perusahaan
yang ketiga bagi Shin Il Shik.
110
00:11:21,930 --> 00:11:23,360
Kau tidak tahu?
111
00:11:23,360 --> 00:11:25,660
Aku tahu ...
112
00:11:25,660 --> 00:11:28,130
Oppa sangat terlalu terkejut ...
113
00:11:32,660 --> 00:11:34,370
Oh.
114
00:11:41,830 --> 00:11:45,670
Oppa! Apa ini?
115
00:11:48,700 --> 00:11:53,490
Saya merasa tertipu bahwa kita harus menikah bahkan sebuah lamaran sebenarnya karena ayahmu.
116
00:11:53,490 --> 00:11:55,490
lamaran?
117
00:12:08,410 --> 00:12:11,320
Aku lapar, cepat datang Oppa.
118
00:12:12,850 --> 00:12:15,750
Ah, aku sangat lapar, lapar, lapar.
119
00:12:15,750 --> 00:12:19,790
Hei, mengapa tidak apa-apa di sana?
Apa kau tidak memesan apa-apa?
120
00:12:20,550 --> 00:12:22,530
Oh, Min Ho datang juga.
121
00:12:22,530 --> 00:12:24,640
Apakah kau tidak pergi ke Pabrik Chang Won?
122
00:12:24,640 --> 00:12:27,500
Aku seharusnya menyapa kalian berdua sebelum perkawinan.
123
00:12:27,500 --> 00:12:30,610
Kau bahkan tidak meminta izin sebelum menetapkan tanggal, memukul kami dari belakang ...
124
00:12:30,610 --> 00:12:31,800
Apa ini?
125
00:12:31,800 --> 00:12:35,670
Aku memberitahumu bahwa kami akan tiba dalam 5 menit, ketika aku menelepon 5 menit lalu, kau mengatakan semuanya sudah siap.
126
00:12:35,670 --> 00:12:38,210
Ok. Ini.
127
00:12:41,150 --> 00:12:43,330
Aku lapar ..
128
00:12:43,330 --> 00:12:44,990
Ahjusshi, apakah kau mengambil daun salam?
129
00:12:44,990 --> 00:12:49,170
Ok, saya meninggalkan "daun salam" keluar,
dan menambahkan bawang putih 2X.
130
00:12:49,170 --> 00:12:51,470
Hei apa yang kamu lakukan? Cepat dan sajikan.
131
00:12:51,470 --> 00:12:53,660
Aku memegang piring sekarang, Presiden.
132
00:12:53,660 --> 00:12:55,660
Pergilah.
133
00:13:11,470 --> 00:13:12,970
Kang Min Ho.
134
00:13:12,970 --> 00:13:20,930
Pada hari yang ditakdirkan, ketika kau menyelamatkan hidup Shin Ji Hyun, apakah
kau berharap bahwa ia akan menjadi wanita yang makan begitu banyak?
135
00:13:20,930 --> 00:13:24,010
Pada hari ditakdirkan?
136
00:13:24,010 --> 00:13:26,550
Ah, hari itu aku hampir mengalami
serangan jantung.
137
00:13:32,830 --> 00:13:35,670
In Jung, Cepat dan datang.
138
00:13:45,210 --> 00:13:47,900
Oh, In Jung, apa yang kamu lakukan?
139
00:13:47,900 --> 00:13:49,900
Cepat.
140
00:13:49,900 --> 00:13:51,900
Ayo kita pergi.
141
00:14:17,800 --> 00:14:20,810
In Jung.
142
00:14:23,790 --> 00:14:26,420
In Jung!
143
00:14:38,900 --> 00:14:42,270
In Jung, Apa yang harus kulakukan?
144
00:15:26,160 --> 00:15:30,380
Permisi, Semuanya oke. Kita hidup agar menjadi gembira.
145
00:15:32,050 --> 00:15:35,650
Saya akan senang untuk pergi bersama denganmu, tapi aku punya pertemuan besok pagi.
146
00:15:35,650 --> 00:15:37,650
Jaga dirimu baik-baik.
147
00:15:39,320 --> 00:15:41,560
Ok, mencoba bangkit.
148
00:15:44,090 --> 00:15:46,990
Benar-benar sebuah film, kan?
149
00:15:46,990 --> 00:15:50,210
Bukankah itu benar-benar sebuah film?
150
00:15:50,210 --> 00:15:54,720
Bahkan saat ia membawa aku kembali di punggungnya, ia bertanya-tanya apakah saya adalah manusia atau hantu.
151
00:15:58,320 --> 00:16:00,680
Mengapa?
152
00:16:00,680 --> 00:16:02,380
Kau masih merasa benar2x bersalah?
153
00:16:02,380 --> 00:16:05,390
Karena kau pikir aku akan mati karenamu.
154
00:16:05,390 --> 00:16:09,420
Siapa Shin Ji Hyun yang bisa mati di tempat seperti itu? Kau adalah anak dari Dewa.
155
00:16:09,420 --> 00:16:13,450
Jika bukan karena Min Ho Oppa,
aku akan mati dan banyak lagi.
156
00:16:21,340 --> 00:16:28,140
Ruang upacara sudah siap, pakaian siap, selesai,
kita harus mengirim undangan.
157
00:16:28,140 --> 00:16:30,690
Kami memiliki gaun pelayan pengantin dan belanja lagi yang belum.
158
00:16:30,690 --> 00:16:33,770
Masalahnya adalah disana terlalu yang dibeli.
159
00:16:36,610 --> 00:16:40,770
Hidup. Cantiknya.
160
00:16:40,770 --> 00:16:43,480
Kau katakan bahwa In Jung dan aku harus melakukan yang itu kan?
161
00:16:43,480 --> 00:16:46,530
Besok, kita akan mencari baju untuk pelayan pengantin wanitamu.
162
00:16:45,480 --> 00:16:46,530
-Hey!
163
00:16:46,530 --> 00:16:49,770
tolol Hei, kau tahu berapa harga baju dan kau berguling-guling di dalamnya.
164
00:16:49,770 --> 00:16:51,770
Yeah.
165
00:16:57,180 --> 00:17:01,590
Ini. Kalian harus mengenakan ini bahkan ketika kau menikah.
166
00:17:01,590 --> 00:17:04,730
Kami bertiga akan mengenakan gaun yang sama dan menikah.
167
00:17:04,730 --> 00:17:08,490
Ini cara yang lebih baik dari menyewa.
Benarkan? Benarkan?
168
00:17:09,780 --> 00:17:12,310
Kau akan membuat kamar In Jung menjadi ruang belajar, kan?
169
00:17:12,310 --> 00:17:16,680
Yeah. Sementara kita berbulan madu, ibu mengatakan dia akan membersihkannya semuanya.
170
00:17:16,680 --> 00:17:20,170
Jika aku harus pergi ke perguruan tinggi di
Seoul, tiga dari kami akan hidup bersama.
171
00:17:21,290 --> 00:17:23,880
In Jung, Kau harus mencobanya juga.
172
00:17:23,880 --> 00:17:26,720
Saya tidak mau karena kumerasa bersalah pada Min Ho.
173
00:17:27,590 --> 00:17:30,650
Ini tidak sepertimu yang akan masuk sebagai mempelai dengan mengenakan ini.
174
00:17:35,060 --> 00:17:37,060
Kau seharusnya pergi tidur sekarang.
175
00:17:37,060 --> 00:17:41,160
Wow, Min Ho adalah seorang hantu.
Bagaimana dia tahu kita tidak tidur?
176
00:17:41,160 --> 00:17:43,690
Tidak ada yang dia tidak tahu tentang aku.
177
00:17:47,900 --> 00:17:52,970
Aku akan tidur sekarang, tidur nyenyak.
178
00:17:53,520 --> 00:17:56,610
[Direktur Pengembangan Kang Min Ho]
179
00:18:17,590 --> 00:18:19,870
Di mana uang itu?
180
00:18:21,990 --> 00:18:25,970
Bukan itu, ambil semua uang pemilik yang tersisa
181
00:18:26,881 --> 00:18:28,980
{\ a6} [Staff Song Yi Kyoung]
182
00:18:27,280 --> 00:18:30,560
Aku datang karena mengetahui segalanya, jadi jangan pernah berpikir untuk melakukan sesuatu.
183
00:18:30,560 --> 00:18:31,670
Hei, apa yang kamu lakukan?
184
00:18:31,670 --> 00:18:34,160
Gadis ini bahkan tidak gentar.
185
00:18:35,990 --> 00:18:38,990
Kami jadi mengetahui bahwa si pemilik menyisakan uang di belakang.
186
00:18:39,790 --> 00:18:42,330
Apakah gadis ini sudah gila?
187
00:18:42,330 --> 00:18:44,330
Kau .. si kecil!
188
00:18:49,200 --> 00:18:52,960
Kau tidak akan mengatakan di mana itu?
Apakah kau benar-benar ingin mati?
189
00:18:54,390 --> 00:18:55,390
Tusuk aku.
190
00:18:55,390 --> 00:18:57,390
Kau .. si kecil!
191
00:19:01,680 --> 00:19:03,910
[Pernyataan]
192
00:19:06,390 --> 00:19:09,650
Nona, kau menghadapi dua orang laki-laki tanpa rasa takut?
193
00:19:09,650 --> 00:19:14,050
Tidak, jika seorang pria memegang pisau datang padamu, kau seharusnya mencoba untuk melawan ...
194
00:19:16,970 --> 00:19:20,180
[Polisi Stasiun Selatan]
195
00:21:00,990 --> 00:21:04,330
Untuk tiga puluh rumah, mereka semua harus
memiliki individualitas mereka sendiri.
196
00:21:04,330 --> 00:21:08,090
-Jika kau tidak dapat mempercayaiku, berikan proyek kepada orang lain.
-Ah, dude.
197
00:21:08,090 --> 00:21:11,133
Hei, kenapa kau tidak berpikir untuk mengembangkan perusahaanmu?
Dengan kemampuanmu ...
198
00:21:11,133 --> 00:21:14,320
Apakah aku harus melakukannya?
Menjadi pengiring mempelai
pria atau apapun ..
199
00:21:15,410 --> 00:21:17,840
Maka jangan melakukannya, Kau tidak perlu.
200
00:21:18,820 --> 00:21:22,870
Ini karena Ji Hyun berpikiran sederhana,
cobalah untuk mengerti.
201
00:21:25,370 --> 00:21:28,610
Lalu siapa yang akan kau manfaatkan?
202
00:21:28,610 --> 00:21:33,960
Ah, benar, kau mengatakan bahwa ada seorang gadis yang kau ingin cari saat kau datang ke Korea, kau telah menemukannya?
203
00:21:33,960 --> 00:21:39,560
Wow, dalam wilayah yang kecil, kau bahkan tidak dapat menemukan seorang gadis?
Apakah kau ingin aku yang mencarikannya untukmu?
204
00:21:40,390 --> 00:21:42,428
Tidak, terima kasih.
205
00:21:48,620 --> 00:21:50,380
Oh, tunggu dulu In Jung.
206
00:21:50,380 --> 00:21:51,590
Hei Han Kang!
207
00:21:51,590 --> 00:21:53,590
Kang!
208
00:21:57,410 --> 00:22:01,340
Aku ingin menikah serta merayakannya bersama
bersama orang2x yang kucintai.
209
00:22:01,340 --> 00:22:05,490
Karena kau adalah Dongseng*nya favorit Min Ho dan temanku.
210
00:22:01,340 --> 00:22:05,490
{\ a6} [catatan *: dongseng adalah seperti saudara kandung yang lebih muda, namun Han Kang dan Min Ho tidak terkait]
211
00:22:05,490 --> 00:22:07,110
Aku bukan temanmu.
212
00:22:07,110 --> 00:22:09,860
Mengapa tidak sobatku?
Kita bahkan pergi ke sekolah SMU bersama-sama.
213
00:22:09,860 --> 00:22:14,801
Jika kau menyebutku sebagai seorang alumni dari sekolah tempatku belajar yang hanya untuk beberapa bulan, panggil aku seperti itu, tapi itu seorang alumni, bukan seorang teman.
214
00:22:14,801 --> 00:22:19,000
-Bahkan jika aku temanmu, aku tidak melakukan hal-hal seperti menjadi pengiring mempelai pria tersebut.
-Mengapa tidak?
215
00:22:19,000 --> 00:22:22,120
Aku sudah mengakhiri percakapan dengan Min Ho Hyung bahwa aku tidak melakukannya, jadi pergilah.
216
00:22:22,120 --> 00:22:24,610
Kata Oppa kau tidak harus melakukannya?
217
00:22:24,610 --> 00:22:25,960
Pergilah.
218
00:22:25,960 --> 00:22:28,140
Hei Han Kang.
219
00:22:28,140 --> 00:22:32,030
Apakah kau masih marah padaku karena apa
yang terjadi antara kita saat itu?
220
00:22:32,030 --> 00:22:34,030
Apakah karena itu?
221
00:22:35,020 --> 00:22:40,360
Hey. Pria macam apa yang perasaannya melekat tersimpan begitu lama?
Aku sudah melupakan semua itu.
222
00:22:40,360 --> 00:22:44,640
Jujur saja, jika kau ingin perdebatan tentang siapa yang seharusnya merasakan terburuk, aku seharusnya itu.
223
00:22:48,060 --> 00:22:50,940
Kau keras kepala seperti biasa.
224
00:22:50,940 --> 00:22:54,800
-Apa?
-Kau, melakukan segala sesuatu yang orang lain
tidak, kau sama keras kepala seperti biasa.
225
00:22:54,800 --> 00:22:58,910
Ya, aku tidak mau melakukannya karena dirimu.
Apakah kau puas sekarang?
226
00:22:58,910 --> 00:23:00,910
Han Kang!
227
00:23:01,980 --> 00:23:06,910
Jika kau telah dibakar oleh seseorang, apakah
kau dendam seumur hidup?
228
00:23:06,910 --> 00:23:08,910
Yeah.
229
00:23:10,710 --> 00:23:17,510
Namun ketika kau menikah, aku akan memperlakukanmu dengan hormat sebagai kakak iparku, itu seharusnya sudah..cukup kan?
Sampai disini pembicaraan kita.
230
00:23:44,530 --> 00:23:48,020
-Ia katakan ia tidak akan melakukannya, benarkan?
-Han Kang, bukankah ia benar-benar kasar?
231
00:23:48,020 --> 00:23:52,180
-Bagaimana seorang teman seperti itu?
-Apakah kau ingin melakukan itu pada Kang?
232
00:23:52,180 --> 00:23:52,970
Apa yang kulakukan?
233
00:23:52,970 --> 00:23:56,430
Apa kau tidak ingat berapa sering kau menggertak satu sama lain pada saat itu?
234
00:23:56,430 --> 00:23:57,838
Itu sudah begitu lama.
235
00:23:57,838 --> 00:23:59,960
Apa yang kau harapkan darinya ketika kau seorang yang mengira kau berteman?
236
00:23:59,960 --> 00:24:04,548
Kang mengatakan kau bukan temannya, Bagaimana bisa kau memperlakukan dia seperti satu2xnya?
Bagaimana bisa kau menjadi satu-satunya
dalam sebuah persahabatan?
237
00:24:04,548 --> 00:24:06,460
Jika kau pernah berteman, kau teman untuk seumur hidup.
238
00:24:06,460 --> 00:24:09,740
Kang sangat membencimu, tetapi kau tidak membenci Kang?
239
00:24:09,740 --> 00:24:12,690
-Aku tidak membencinya.
-Kau seorang malaikat.
240
00:24:13,980 --> 00:24:17,218
Aku kadang-kadang membencinya, tapi aku tidak bisa membencinya. Apakah kau puas?
241
00:24:17,218 --> 00:24:22,050
Sangat manusiawi untuk membenci seseorang yang membencimu.
Mengapa kau tidak membencinya?
242
00:24:22,050 --> 00:24:23,250
Aku hanya tidak bisa.
243
00:24:23,250 --> 00:24:26,480
In Jung, kau akan terlambat untuk bekerja. Aku harus buru-buru dan berada dirumah hari ini.
244
00:24:26,480 --> 00:24:28,310
Aku benar-benar sibuk hari ini.
245
00:24:28,310 --> 00:24:30,999
Nanti saja kita menghitung hal-hal itu.
246
00:24:33,340 --> 00:24:35,590
Kita terlalu banyak memarahinya.
247
00:24:39,840 --> 00:24:45,100
Formulir Pendaftaran Notaris,
Pendaftaran bermaterai, materai.
248
00:24:45,100 --> 00:24:49,460
-Aku tidak ada yang tertinggalkan?
-Kau begitu ceroboh, leganya.
249
00:24:49,460 --> 00:24:53,370
Tapi Oppa, Apakah kau memberi tahu Kang bahwa ia tidak ingin menjadi pengiring mempelai pria?
250
00:24:53,370 --> 00:24:56,420
Dia bahkan tidak suka berbaur,
251
00:24:56,420 --> 00:25:00,110
Menurutmu dia suka siap sedia di depan semua orang2x itu?
Dia seperti itu juga di Amerika.
252
00:25:00,110 --> 00:25:03,490
Katamu, dia peduli dengan apa yang orang pikirkan tentang dia?
Han Kang seperti itu?
253
00:25:03,490 --> 00:25:07,330
Ia memiliki banyak luka dan cerita2x daripada yang terlihat.
254
00:25:07,710 --> 00:25:12,740
-Oh, jadi karena itu sebabnya dia tidak ingin melakukannya?
-Aku akan membantu pengiring pengantinku.
255
00:25:13,950 --> 00:25:16,770
Kau harus berteman dengan MC pertunangan
Kita sebagai bagian dari pengiring pengantinmu.
256
00:25:16,770 --> 00:25:23,790
-Jika kau pikir kau akan menyelesaikan pekerjaanmu jam 4:00, telp aku sehingga kita bisa pergi bersama-sama.
-Kemungkinan tidak selesai bagiku adalah 99%.
257
00:25:26,210 --> 00:25:28,900
Kau tidak melupakan sesuatu?
258
00:25:31,050 --> 00:25:33,880
Ah, ponsel.
259
00:25:34,190 --> 00:25:36,430
Dasar pikun..
260
00:25:38,250 --> 00:25:39,970
Aku akan pergi.
261
00:25:43,340 --> 00:25:45,760
Aku akan pergi ke Nam Hyang Ju pukul 5:00.
262
00:25:45,760 --> 00:25:50,040
Begitu kita mendapatkan dana, aku akan bertemu dengan Pengawas Jung dan akan menyelesaikan proyeknya Hye Mi.
263
00:25:50,040 --> 00:25:55,320
Kau telah bekerja keras, menyelesaikan proyek yang kumulai.
Kerja yang luar biasa.
264
00:25:55,320 --> 00:25:58,240
-Ini hanyalah awal. -Benar.
265
00:25:58,240 --> 00:26:00,440
Semuanya dimulai sekarang.
266
00:26:01,690 --> 00:26:03,460
Oke.
267
00:26:08,110 --> 00:26:11,930
Aku akan menyelesaikan pekerjaan di luar, jadi Sekretaris Shin, kau boleh pulang lebih awal juga.
268
00:26:11,930 --> 00:26:13,930
Ya, Presiden.
269
00:26:14,350 --> 00:26:15,880
Bekerja keraslah.
270
00:26:22,350 --> 00:26:25,520
Kupikir ini akan terlihat keren untuk In Jung ...
271
00:26:28,240 --> 00:26:31,820
Mungkin yang seksi satu ini akan terlihat lebih baik ... Apa yang harus kulakukan?
272
00:26:31,820 --> 00:26:36,250
Pilih yang kau sukai Ji Hyun.
Pada sebuah pernikahan, pengantin wanita adalah satu-satunya yang perlu cantik.
273
00:26:36,250 --> 00:26:41,380
Tidak, aku harus mengajak seseorang untuk menemaninya dari teman-teman pengiring pengantin.
274
00:26:42,950 --> 00:26:45,420
In Jung telah berdiri keluar.
275
00:26:45,420 --> 00:26:48,370
Lalu, mengajaknya sendiri untuk datang dan mencobanya.
276
00:30:10,460 --> 00:30:12,550
[Kim Jin Soo]
277
00:30:12,550 --> 00:30:14,920
Kim Jin Soo.
278
00:30:16,560 --> 00:30:18,650
Lima menit ke depan.
279
00:30:28,980 --> 00:30:33,750
[(Hati-hati) Disini sering kecelakaan yang mematikan]
280
00:30:42,980 --> 00:30:46,580
{\ a6} {\3c&H8000FF&}~ tenggorokanku tersumbat.
281
00:30:46,580 --> 00:30:49,490
{\ a6} {\3c&H8000FF&}aku bahkan tidak bisa berbicara.
282
00:30:49,490 --> 00:30:56,680
{\ a6} {\3c&H8000FF&}Aku sedang menatap kosong ke angkasa. Aku menangis,
283
00:30:56,680 --> 00:31:04,600
{\ a6} {\3c&H8000FF&}Dan aku mencoba untuk melupakan. Tolong bantu aku untuk melupakan ..sendirian
284
00:31:04,600 --> 00:31:10,370
{\ a6} {\3c&H8000FF&}Aku terus berbicara pada diriku sendiri berhenti.
285
00:31:12,280 --> 00:31:16,020
{\ a6} {\3c&H8000FF&}Karena aku terluka dalam,
286
00:31:16,020 --> 00:31:18,880
{\ a6} {\3c&H8000FF&}Karena aku terbakar di dalamnya.
287
00:31:18,880 --> 00:31:26,290
{\ a6} {\3c&H8000FF&}Kukatakan pada diriku sendiri...aku tidak akan punya apa-apa selain cinta.
288
00:31:26,290 --> 00:31:34,130
{\ a6} {\3c&H8000FF&}Berhenti, lupakan saja.
Kumohon berhenti saja dan lupakan. Aku telah memutuskan,
289
00:31:34,130 --> 00:31:41,000
{\ a6} {\3c&H8000FF&}tetapi bayanganmu datang kembali ke jantung hatiku.
290
00:31:41,000 --> 00:31:45,620
{\ a6} {\3c&H8000FF&}Tidak ada yang terjadi,
291
00:31:45,620 --> 00:31:48,750
{\ a6} {\3c&H8000FF&}bahkan jika kau melupakanku,
292
00:31:48,750 --> 00:31:55,770
{\ a6} {\3c&H8000FF&}setelah beberapa hari aku akan baik-baik saja.
293
00:31:55,770 --> 00:31:59,960
{\ a6} {\3c&H8000FF&}aku jatuh tertidur
setelah tertawa dan menangis
294
00:31:59,960 --> 00:32:04,190
{\ a6} {\3c&H8000FF&}aku mengangkat teleponku, lalu meletakkannya, aku
295
00:32:04,190 --> 00:32:07,840
{\ a6} {\3c&H8000FF&}Seperti orang bodoh,
Sama seperti orang bodoh
296
00:32:07,840 --> 00:32:11,550
{\ a6} {\3c&H8000FF&}Mengapa ...? Sudah berapa hari aku seperti ini.
297
00:32:11,550 --> 00:32:14,690
{\ a6} {\3c&H8000FF&}aku seperti gila ingin berjumpa denganmu
298
00:32:14,690 --> 00:32:18,970
{\ a6} {\3c&H8000FF&}aku seperti tergila2x merindukanmu, ingin berhenti dan lupakan
299
00:32:18,970 --> 00:32:22,500
{\ a6} {\3c&H8000FF&}aku sangat lelah, Karena aku begitu lelah
300
00:32:22,500 --> 00:32:25,960
{\ a6} {\3c&H8000FF&}air mataku menyelimuti mataku ...
~
301
00:32:25,960 --> 00:32:27,960
{\ a6} {\3c&H8000FF&}[Judul Lagu: Ijeulmando Hande aka. Tiba saatnya untuk melupakan.. Penyanyi: Seo Young Eun]
302
00:34:02,790 --> 00:34:06,290
Semuda ini Direktur Kang benar-benar menakjubkan.
303
00:34:06,290 --> 00:34:09,850
-Kau tahu pernikahanku dalam satu minggu...kan?
-Tidak mungkin aku tidak tahu.
304
00:34:09,850 --> 00:34:13,570
Tolong beritahu, aku cuti dari pekerjaan
minimal 4 hari sebelum pernikahan.
305
00:36:42,590 --> 00:36:46,020
Itu saya ...
306
00:36:47,940 --> 00:36:50,420
Itu saya ...
307
00:36:50,420 --> 00:36:51,780
[Min Ho Oppa]
308
00:36:53,980 --> 00:36:56,320
Minggir!
309
00:37:01,530 --> 00:37:04,150
Mengapa hal ini seperti itu?
310
00:37:05,710 --> 00:37:08,020
Tidak masuk akal,
311
00:37:09,110 --> 00:37:10,750
Hal ini tidak mungkin.
312
00:37:10,970 --> 00:37:12,750
tidak mungkin!
313
00:37:33,060 --> 00:37:35,320
Eh, Permisi!
314
00:37:35,320 --> 00:37:37,580
Tuan!
315
00:38:06,350 --> 00:38:10,970
Lihat sini Nona! Nona! Nona!
316
00:38:10,970 --> 00:38:15,790
Eh, Tuan, Tuan ...
317
00:38:16,150 --> 00:38:19,080
Bangun Nona.
318
00:38:19,080 --> 00:38:21,330
Apa yang terjadi padaku?
319
00:38:21,330 --> 00:38:23,330
ayah!
320
00:38:34,560 --> 00:38:37,350
Eh, kau harus mengisi kertas.
321
00:38:37,350 --> 00:38:39,350
Ya.
322
00:39:33,310 --> 00:39:35,370
[Kyung Ki 06 apakah 6631]
323
00:39:45,520 --> 00:39:48,120
Eh, maaf, anakku yang bernama Shin Ji Hyun.
324
00:39:48,120 --> 00:39:51,180
-Ayah!
-Dimana pasien kecelakaan mobil?
325
00:39:51,180 --> 00:39:52,960
-ayah. -Oh ya.
326
00:39:52,960 --> 00:39:54,960
Oppa!
327
00:40:04,140 --> 00:40:05,360
Ji Hyun!
328
00:40:05,360 --> 00:40:08,030
Apa yang terjadi? Hah?
329
00:40:12,420 --> 00:40:13,780
Ji Hyun!
330
00:40:13,980 --> 00:40:15,780
Ji Hyun ~
331
00:40:18,520 --> 00:40:20,720
Ji Hyun ...
332
00:40:43,060 --> 00:40:45,610
Wali tidak bisa masuk
333
00:40:46,080 --> 00:40:49,720
Kumohon rawat ia. Kumohon rawat Ji Hyun kita.
334
00:40:56,750 --> 00:40:58,850
Ayah ....
335
00:41:03,440 --> 00:41:08,510
Oppa, ini aku Ji Hyun ...
336
00:41:10,990 --> 00:41:13,590
Ayah ...
337
00:41:19,110 --> 00:41:21,040
Oppa ...!!
338
00:41:21,810 --> 00:41:24,080
Oppa!
339
00:41:28,570 --> 00:41:30,670
Aku pasti menjadi gila.
340
00:41:35,860 --> 00:41:37,930
Ibu!
341
00:41:37,930 --> 00:41:39,930
Sayang!
342
00:41:42,910 --> 00:41:46,850
Ji Hyun kita, apakah ia terluka parah?
343
00:41:47,520 --> 00:41:49,830
Kita akan tahu saat operasi dilakukan.
344
00:41:49,830 --> 00:41:52,040
Apa?
345
00:41:52,040 --> 00:41:54,920
-Ibu.
-Bu!
346
00:41:59,650 --> 00:42:05,180
Ah hal ini benar-benar, Bagaimana hal ini bisa terjadi?
347
00:42:11,310 --> 00:42:13,500
Apa yang harus kulakukan?
348
00:42:17,610 --> 00:42:19,250
Oh!
349
00:42:27,150 --> 00:42:29,900
[UGD]
350
00:42:37,610 --> 00:42:39,680
Oh, maafkan aku ...
351
00:43:13,710 --> 00:43:17,260
Eh Pak, Kau tahu saya kan?
352
00:43:17,260 --> 00:43:20,920
Hei Shin Ji Hyun! Dimana otakmu saat mengemudi?
353
00:43:23,830 --> 00:43:26,380
Apa yang kita lakukan?
354
00:43:40,240 --> 00:43:43,250
-Dia telah meninggal dunia.
-Apa?
355
00:43:43,250 --> 00:43:46,955
Sayang sayang, Sayang!
356
00:43:46,955 --> 00:43:49,610
-Oh anakku yang malang ...
-Sayang! Bangun!
357
00:43:49,610 --> 00:43:50,880
-Ayah! -Ayah!
358
00:43:50,880 --> 00:43:52,680
Sayang!
359
00:43:54,290 --> 00:43:56,730
Sadarlah! Cobalah untuk sadar!
360
00:43:56,730 --> 00:43:58,900
Kau telah bekerja sangat keras selama waktu itu.
361
00:43:58,900 --> 00:44:02,150
Sayang! Cobalah untuk sadar!
362
00:44:03,170 --> 00:44:05,140
Cobalah untuk sadar!
363
00:44:05,140 --> 00:44:07,780
Sayang! Sayang! Cobalah untuk sadar!
364
00:44:07,780 --> 00:44:09,780
Ayo kita pergi.
365
00:44:10,050 --> 00:44:12,100
Kemana aku seharusnya pergi?
366
00:44:13,630 --> 00:44:15,380
Ayo kemari.
367
00:44:16,620 --> 00:44:19,880
Ah Suamiku yang malang ...
368
00:44:21,050 --> 00:44:22,880
Suamiku yang malang ...
369
00:44:22,880 --> 00:44:25,140
Sayang! Sayang!
370
00:45:26,700 --> 00:45:31,430
Apa semua ini? Apa itu? Siapakah kau?
371
00:45:31,430 --> 00:45:33,430
Ikuti saya.
372
00:45:51,600 --> 00:45:56,300
Lalu kau ... kau malaikat maut?
373
00:45:56,300 --> 00:46:02,390
Ah, ajaran kuno, kau katakan kata-kata kolot
seperti itu di dunia modern.
374
00:46:02,390 --> 00:46:05,720
Aku bukan malaikat maut, aku Pengatur Jadwal.
375
00:46:05,720 --> 00:46:07,720
Pengatur Jadwal?
376
00:46:07,720 --> 00:46:11,320
Seorang manusia lahir dengan telah distel lama waktunya untuk hidup.
377
00:46:11,320 --> 00:46:14,870
Nah, ada sebuah alasan mengapa mereka
seperti itu, tapi ...
378
00:46:14,870 --> 00:46:16,550
Aku akan memberitahu nanti.
379
00:46:16,550 --> 00:46:20,640
Lagian, tergantung dari jadwalnya seseorang yang akan dikurangi, pekerjaanku adalah memindahkan orang itu.
380
00:46:20,640 --> 00:46:22,990
Jadi, itu adalah Malaikat Maut.
381
00:46:22,990 --> 00:46:25,930
Ah! Ini bukan Malaikat Maut
tapi Pengatur Jadwal!
382
00:46:25,930 --> 00:46:27,830
Peng-Ga-TUR-Jadwal!
383
00:46:27,830 --> 00:46:29,830
Itu tidak masalah!
384
00:46:31,420 --> 00:46:34,110
Kau mengatakan aku mati...benarkan?
385
00:46:35,020 --> 00:46:37,290
Yeah. Kau mati ...
386
00:46:37,290 --> 00:46:42,440
Lalu kau, sebelumnya apakah kau datang untuk menjemputku? Jadi itulah sebabnya kau
tahu namaku juga?
387
00:46:42,440 --> 00:46:45,940
Bukan karena itu. Hari ini jadwalku adalah Kim Jin Su.
388
00:46:45,940 --> 00:46:49,200
Kau lihat, pria yang lewat beberapa saat yang lalu. Aku menunggu pria itu.
389
00:46:49,200 --> 00:46:52,110
Ia direncanakan untuk mati karena serangan jantung saat mengemudi.
390
00:46:52,110 --> 00:46:56,630
Tapi karena kecelakaan dan jalan menjadi kacau,
dan serangan jantung datang terlambat.
391
00:46:56,630 --> 00:47:00,690
Ini kasus yang membuat kita para “pengatur jadwal” paling benci. Ketika “Jadwal”nya kacau.
392
00:47:00,690 --> 00:47:04,350
Lalu kenapa aku menjadi seperti ini?
Mengapa tidak ada yang datang untukku?
393
00:47:04,350 --> 00:47:06,950
Karena kau tidak di”jadwal”kan untuk mati hari ini.
394
00:47:07,750 --> 00:47:08,580
Apa?
395
00:47:08,580 --> 00:47:12,430
Shin Ji Hyun, kau, tidak ditakdirkan
untuk mati hari ini.
396
00:47:13,200 --> 00:47:16,130
Aku tidak ditakdirkan untuk mati hari ini?
397
00:47:16,970 --> 00:47:21,650
Sungguh kesempatan langka, kesempatan yang sangat langka, “pembuat masalah” membuat situasi yang tidak terduga.
398
00:47:21,650 --> 00:47:24,110
Seperti orang yang mencoba bunuh diri hari ini.
399
00:47:24,110 --> 00:47:25,430
Mengapa mereka tidak berada di jalannya saja?
400
00:47:25,430 --> 00:47:29,120
-Mereka akan meninggalkan dunia ini bahkan jika mereka tidak inginkan ketika saatnya tiba.
-Bagaimana bisa?!
401
00:47:29,350 --> 00:47:33,090
-Ah, aku hampir menjatuhkan hatiku.
-Bagaimana aku bisa mati ketika belum
tiba saatnya bagiku untuk mati?
402
00:47:33,090 --> 00:47:38,330
-Itulah sebabnya aku menyebutnya situasi yang tidak terduga!
-Itu sebabnya, bagaimana kau bisa melakukan ini?
403
00:47:40,510 --> 00:47:45,020
Kau bohong kan? Aku tidak benar mati?
404
00:47:46,360 --> 00:47:49,520
Yeah, aku tidak. Apa jenis “Malaikat Maut” seperti dirimu?
405
00:47:49,520 --> 00:47:53,180
Siapa yang memberitahumu bahwa disana tidak ada seseorang pernah melihat seorang Pengatur Penjadwal yang terlihat sepertiku?
406
00:47:53,180 --> 00:47:56,370
Pernahkah kau bertemu dengan seseorang
yang kembali dari kematian?
407
00:47:56,370 --> 00:48:00,340
Bahkan jika kau pernah, lagian kau tidak akan bisa mengingat kita.
408
00:48:01,550 --> 00:48:03,850
Aku tidak mati.
409
00:48:03,850 --> 00:48:06,190
Tidak, tidak ada caranya aku bisa mati.
410
00:48:07,680 --> 00:48:13,290
Aku mulai dioperasi sekarang.
Aku lihat dengan mata kepala sendiri bahwa aku masuk ruang operasi.
411
00:48:13,290 --> 00:48:19,960
-Apakah ada situasi di mana mereka melakukan operasi pada orang mati?
-Tetapi ada situasi di mana kau bisa
melihat dirimu akan melakukan operasi?
412
00:48:36,060 --> 00:48:40,680
Aku ingin mendapatkan ucapan selamat dari teman-teman yang sangat mengasihi kita.
Itu sebabnya.
413
00:48:40,680 --> 00:48:44,150
Karena kau dongseng favorit Oppa Min Ho dan temanku.
414
00:48:44,150 --> 00:48:46,100
Aku bukan temanmu.
415
00:48:46,100 --> 00:48:49,380
Yeah, itu karena dirimu yang membuatku tak ingin melakukannya.
416
00:48:59,280 --> 00:49:01,450
Hei Han Kang!
417
00:49:01,450 --> 00:49:05,400
-Park Seo Woo!
-Kenapa kau tidak mengangkat HP-mu?
418
00:49:06,940 --> 00:49:10,990
Kang, Ji Hyun mengalami kecelakaan.
419
00:49:33,890 --> 00:49:37,680
Sayang, apa yang terjadi? Mengapa ia tidak sadar?
420
00:49:37,680 --> 00:49:42,790
Kapan ia bangun? Mengapa dokter tidak datang?
421
00:49:42,790 --> 00:49:46,700
katanya ia akan segera datang jadi tunggulah.
422
00:49:47,940 --> 00:49:49,970
Lihatlah aku belum mati.
423
00:49:49,970 --> 00:49:52,490
Tutup mulutmu sebentar
424
00:50:01,540 --> 00:50:03,730
-In Jung ...
-Ayah.
425
00:50:10,910 --> 00:50:12,600
Ji Hyun.
426
00:50:12,600 --> 00:50:13,920
Dia teman saya.
427
00:50:13,920 --> 00:50:16,220
Aku tahu. Shin In Jung.
428
00:50:16,220 --> 00:50:24,000
tunanganmu, Kang Min Ho, Ayah dan Ibu,
Park Seo Woo dan Han Kang akan datang ...
429
00:50:24,920 --> 00:50:26,450
Ayah!
430
00:50:26,450 --> 00:50:27,670
Apakah kau datang?
431
00:50:27,670 --> 00:50:30,130
Apa yang terjadi dengan Ji Hyun?
432
00:50:30,130 --> 00:50:32,600
Sebuah kecelakaan mobil? Bagaimana kisahnya?
433
00:50:45,370 --> 00:50:47,690
Ji Hyun.
434
00:50:49,590 --> 00:50:51,880
Bagaimana ini terjadi?
435
00:50:55,120 --> 00:50:59,890
Dokter Jo.
Bagaimana ini terjadi?
Bagaimana anak kami? Hah?
436
00:50:59,890 --> 00:51:02,290
Dia dalam “keadaan vegetatif”.
437
00:51:02,290 --> 00:51:04,470
Dia hampir mati otak.
438
00:51:18,790 --> 00:51:22,210
Apa maksudmu mati otak?
439
00:51:22,210 --> 00:51:24,760
Jika kau katakan mati otak ...
440
00:51:27,600 --> 00:51:30,200
-Ibu!
-Bu.
441
00:51:30,200 --> 00:51:32,820
Ini bukanlah sesuatu yang kau bisa mengganggu.
442
00:51:35,540 --> 00:51:37,500
Apa yang kau katakan?
443
00:51:38,890 --> 00:51:41,050
Ia melakukan operasi ...
444
00:51:41,050 --> 00:51:43,180
Mengapa?
445
00:51:45,410 --> 00:51:47,710
Ji Hyun.
446
00:51:59,730 --> 00:52:01,880
Kau lihatkan?
447
00:52:08,620 --> 00:52:11,370
Lalu apa yang terjadi padaku sekarang?
448
00:52:11,370 --> 00:52:14,510
-Ikuti saya.
-Kemana kita pergi?
449
00:52:22,370 --> 00:52:25,660
Kita tidak akan pergi melalui lift, jadi ikuti saya.
450
00:52:32,650 --> 00:52:35,050
Ah, ini begitu lama.
451
00:52:35,050 --> 00:52:37,630
Bagaimana mereka semua bertindak sama?
452
00:52:37,630 --> 00:52:39,560
Tidak bisakah kau berpikir lebih kreatif?
453
00:52:39,560 --> 00:52:42,320
Jangan mendekat.
454
00:52:42,320 --> 00:52:44,480
Aku bilang padamu aku tidak menaruhmu
di lift, tapi mengapa kau lari?
455
00:52:44,480 --> 00:52:48,200
Jangan bercanda denganku. Apakah kau pikir aku akan percaya dengan kebohonganmu?
456
00:52:48,200 --> 00:52:51,610
Kebohongan sering dilakukan manusia.
457
00:52:52,310 --> 00:52:56,060
Di matamu, apakah aku terlihat seperti orang?
458
00:52:56,060 --> 00:52:58,140
Ah! Tolong aku.
459
00:52:58,140 --> 00:53:03,160
Oh, Ia mengatakan padaku untuk menyelamatkannya. Kau tidak tahu siapa aku?
460
00:53:03,160 --> 00:53:05,390
Ayo kita pergi.
461
00:53:05,390 --> 00:53:08,780
Aku tidak butuhmu. Siapa bosmu?
462
00:53:10,110 --> 00:53:12,410
-Apa?
-Kau bilang kau hanya seorang Malaikat Maut.
463
00:53:12,410 --> 00:53:14,700
Bagaimana aku bisa percaya hanya
pada kata-kata Malaikat Maut?
464
00:53:14,700 --> 00:53:17,800
Pasti ada seseorang di atasmu.
Entah itu Tuhan, Buddha, atau
apapun yang Tuhan ...
465
00:53:17,800 --> 00:53:22,960
Itu benar. Aku seorang pesuruh yang menerima perintah. Namun, tanggung jawab untuk masalah ini adalah tanggung jawabku.
466
00:53:22,960 --> 00:53:26,900
Dimana aku laporan, menerima perintah, dan menjalankannya. Area ini adalah tanggung
jawabku.
467
00:53:26,900 --> 00:53:29,280
Aku akan menikah dalam seminggu.
468
00:53:29,970 --> 00:53:33,610
Ibu dan ayahku, aku hanya keturunan mereka.
469
00:53:33,610 --> 00:53:37,610
Membunuhku pada saat bukanlah waktu untukku mati ...begitu tidak bertanggung jawab.
470
00:53:37,610 --> 00:53:40,680
Selalu ada situasi yang tidak adil kemanapun kau pergi.
471
00:53:41,440 --> 00:53:46,270
Dan hanya karena itu, aku tidak memaksa jiwa yang merasa tidak adil di lift.
472
00:53:47,720 --> 00:53:49,610
Apakah kau yakin?
473
00:53:53,830 --> 00:53:59,370
Sekarang aku telah menjadi “Seorang Penjadwal” selama 5 tahun, menghitung tahunmu.
474
00:53:59,370 --> 00:54:03,860
Sejauh ini, hanya ada 2 situasi mirip sepertimu.
Kau adalah ketiga.
475
00:54:03,860 --> 00:54:05,510
Dua kali?
476
00:54:05,510 --> 00:54:10,010
Keadaan, di mana kau mati ketika kau tidak seharusnya mati karena orang lain.
477
00:54:10,010 --> 00:54:13,350
Ada dua metode untukmu.
Kau hanya perlu memilih salah satu dari metode itu.
478
00:54:13,350 --> 00:54:14,410
Apa itu?
479
00:54:14,410 --> 00:54:18,890
Salah satunya adalah untuk mengikuti dibelakang “Pengatur Jadwal” dan meninggalkan tempat ini.
480
00:54:18,890 --> 00:54:22,210
Apakah kau bergurau? Mengatakan aku mati.
481
00:54:22,210 --> 00:54:25,220
Satu orang melakukan itu. Dia mengatakan dia tidak memiliki perasaan tersisa untuk kehidupan ini.
482
00:54:25,220 --> 00:54:29,800
Dan mengatakan bahwa ia akan mencari peluang baru dalam kehidupan berikutnya.
Dan pergi di lift dengan kakinya sendiri.
483
00:54:29,800 --> 00:54:31,800
Benarkah?
484
00:54:33,290 --> 00:54:36,150
Siapa aku? Seorang Pembohong?
485
00:54:37,390 --> 00:54:42,550
Ok, Ok aku paham jadi jangan mendekat.
Tapi apa yang terjadi pada yang lainnya?
486
00:54:42,550 --> 00:54:44,780
Mereka memilih metode kedua.
487
00:54:46,620 --> 00:54:52,670
-Apa pilihan kedua?
-Untuk menemukan tiga orang yang akan mencintaimu dalam 49 hari.
488
00:54:52,670 --> 00:54:54,240
Kemudian kau bisa kembali.
489
00:54:54,240 --> 00:55:02,070
Jadi, dengan kata lain, pertanyaan apakah kau akan hidup layak sebagai seseorang untuk kembali ke kehidupan yang sudah berakhir.
490
00:55:02,070 --> 00:55:06,670
Ini bahkan tidak tiga puluh orang, dimana ada seseorang yang belum menerima cinta dari tiga orang?
491
00:55:06,670 --> 00:55:08,190
Apakah seperti itu?
492
00:55:08,190 --> 00:55:11,100
Ini adalah sebuah metode untuk membawamu kembali ke kehidupan nyata, kau pikir itu akan mudah?
493
00:55:11,100 --> 00:55:13,960
Kau bilang itu tiga orang. Kau melihat sebelumnya benarkan?
494
00:55:13,960 --> 00:55:17,270
Jika kau menghitung ibu dan ayahku dan hanya
teman-temanku, yang total lebih dari tiga.
495
00:55:17,270 --> 00:55:19,430
Tidak termasuk orang tua, saudara, alias.
sedarah.
496
00:55:19,430 --> 00:55:23,350
-Mengapa aku harus memberi pengecualian sedarahku?
-Karena sedarah adalah suatu keharusan.
497
00:55:23,350 --> 00:55:25,020
Tetapi bagaimana aku membuktikan itu?
498
00:55:25,020 --> 00:55:30,360
Ketika seseorang benar2x mencintaimu, air mata
dari tangisan mereka sembari memikirkanmu menjadi buktinya.
499
00:55:30,360 --> 00:55:32,900
Murni 100%, dan tiga air mata.
500
00:55:33,850 --> 00:55:37,770
Oh, seperti itukah?
Kau seharusnya mengatakan padaku sebelumnya.
501
00:55:37,770 --> 00:55:41,690
Kau lihat sebelumnya...kan? Min Ho, In Jung, dan Seo Woo semuanya menangis ...
502
00:55:41,690 --> 00:55:46,170
Hanya karena mereka menangis, karena mereka meneteskan air mata... tidak berarti bahwa itu "menangis."
503
00:55:57,220 --> 00:55:59,350
Mengapa kita datang ke sini?
504
00:55:59,350 --> 00:56:00,910
Lihatlah baik-baik.
505
00:56:00,910 --> 00:56:05,700
-Apa?
-Air mata dari orang2x yang menangis. Lihatlah baik-baik.
506
00:56:20,680 --> 00:56:24,890
Itu adalah air mata simpati untuk teman yang lebih dahulu meninggal.
507
00:56:24,890 --> 00:56:30,610
Wanita di sampingnya semakin nyaman tentang situasinya karena teman yang meninggal lebih dulu.
508
00:56:30,610 --> 00:56:34,280
Wanita itu meremas keluar air matanya untuk bersikap sopan.
509
00:56:45,260 --> 00:56:48,670
Itu mereka, air mata murni 100%.
510
00:56:48,670 --> 00:56:51,440
Mana mana?
511
00:56:54,020 --> 00:56:57,160
Itu sekadar air mata.
512
00:56:57,160 --> 00:57:02,490
Jadi katamu bahwa orang yang mati itu adalah seorang wanita yang benar2x dicintainya?
513
00:57:02,490 --> 00:57:05,330
Yeah. Itu adiknya yang bungsu.
514
00:57:08,260 --> 00:57:11,590
Di sana adalah suaminya.
515
00:57:11,590 --> 00:57:15,000
Orang meninggal itu mewariskan sedikit asuransi jiwa.
516
00:57:15,000 --> 00:57:19,600
Suaminya sedih, tetapi memiliki harapan
dan impian masa depan.
517
00:57:24,530 --> 00:57:28,400
Bahkan ada dua orang yang seharusnya senang.
518
00:57:31,960 --> 00:57:36,930
Manusia, sangat rumit.
519
00:57:40,550 --> 00:57:42,330
Bagaimana perasaanmu?
520
00:57:42,330 --> 00:57:44,330
Ini menarik.
521
00:57:45,590 --> 00:57:48,960
Kau benar-benar memiliki sikap positif sederhana.
522
00:57:48,960 --> 00:57:51,940
Itulah nama panggilanku.
Ratu Optimis, Putri Sederhana.
523
00:57:51,940 --> 00:57:54,390
Lalu apa yang akan kau lakukan sekarang?
Apakah kau akan melakukannya atau tidak?
524
00:57:54,390 --> 00:57:55,850
Apa lagi yang harus kulakukan?
525
00:57:55,850 --> 00:57:59,420
Ah, kau akan melakukan 'mencari 3 tetes air mata'?
526
00:57:59,420 --> 00:58:02,540
Tentu saja aku akan melakukannya, mengapa tidak? Aku berbeda dengan oran itu sebelumnya.
527
00:58:02,540 --> 00:58:06,270
Kau tidak perlu memberiku penjelasan seperti itu. Pilihan adalah milikmu.
528
00:58:06,270 --> 00:58:10,490
-Jadi kubilang aku melakukannya.
-Baiklah. Ikuti aku.
529
00:58:13,000 --> 00:58:15,830
akan mana, dia selalu mengatakan ‘tuk mengikutinya’?
530
00:58:27,670 --> 00:58:29,170
Nama: Song Yi Kyung.
531
00:58:29,170 --> 00:58:31,340
Umur: 28
532
00:58:31,340 --> 00:58:37,270
Apakah dari Rumah “Satu Cinta Anak Yatim” Choon Chun. Lulus dari SMU Choon Chun.
533
00:58:37,270 --> 00:58:41,390
Lulus dari Tech College Hae Myung dari jurusan Manajemen Hotel.
Bekerja selama 2 tahun di departemen
“Makanan Hotel” Seoul.
534
00:58:41,390 --> 00:58:46,030
Keluar dari hotel 23 April. Menganggur selama setahun, dan sekarang bekerja paruh waktu di sebuah toko.
535
00:58:43,890 --> 00:58:46,030
Oh, tunggu-tunggu.
536
00:58:46,030 --> 00:58:49,590
Umm .. tidak bisakah kau tulis saja di suatu tempat untukku?
537
00:58:49,590 --> 00:58:52,230
memoriku tidak terlalu baik.
538
00:58:52,230 --> 00:58:55,240
Saat ini bekerja 2:00 pagi - 9:00 pagi.
539
00:58:55,240 --> 00:58:57,240
Aku memintamu untuk menuliskannya.
540
00:58:57,900 --> 00:59:00,340
Oh! aku menghafal semuanya.
541
00:59:00,340 --> 00:59:03,650
Jangan pernah berpikir bahwa kau telah tinggal di sini.
542
00:59:04,180 --> 00:59:08,640
Tapi, haruskah aku meminjam tubuh
gadis itu untuk hidup?
543
00:59:08,640 --> 00:59:10,450
Mengapa?
544
00:59:10,450 --> 00:59:15,280
Dia agak aneh. Rambutnya, dan pakaiannya yang sedikit ...
545
00:59:15,280 --> 00:59:19,260
Aku tidak tahu tentang lingkungan ini, tapi di lingkunganku, tidak ada yang terjadi tanpa alasan.
546
00:59:19,260 --> 00:59:24,680
-Semuanya tersambung.
-Apakah kau ngomong denganku dan
gadis yang terhubung melalui sesuatu?
547
00:59:24,680 --> 00:59:26,680
Apa itu?
548
00:59:27,230 --> 00:59:30,780
Apa yang kamu pikirkan ketika
kau berada dalam kecelakaan itu?
549
00:59:34,580 --> 00:59:37,120
Ah, aku tidak ingat.
550
00:59:37,120 --> 00:59:42,460
Lalu berhenti mengatakan hal-hal lain dan terus dengarkan. Aku masih memiliki seluruh beban
informasi untuk kukatakan padamu.
551
01:00:01,690 --> 01:00:04,180
Ibu dan Ayah.
552
01:00:04,180 --> 01:00:07,030
Tunggu beberapa hari.
553
01:00:07,030 --> 01:00:09,540
Min Ho-shi, Kau juga tunggu.
554
01:00:09,540 --> 01:00:11,600
Saya akan segera kembali.
555
01:00:49,660 --> 01:00:52,220
Tunggu dia tertidur.
556
01:01:02,680 --> 01:01:05,510
Jangan takut, atau takut apapun.
557
01:01:05,510 --> 01:01:07,650
Dan jangan merasa tidak nyaman
tentang hal itu juga.
558
01:01:23,970 --> 01:01:25,640
Percayakan dirimu padanya.
559
01:01:25,640 --> 01:01:27,640
Lalu semuanya akan baik-baik saja.
560
01:03:45,590 --> 01:03:47,570
Ah.
561
01:03:54,970 --> 01:03:56,420
Ah.
562
01:03:59,570 --> 01:04:05,460
Aku, Shin Hyun Ji.
563
01:04:10,630 --> 01:04:19,570
Aku, Shin Hyun Ji.
564
01:04:30,713 --> 01:04:49,319
http://my-koreadrama.blogspot.com/
565
01:04:34,210 --> 01:04:39,810
{\a6}{\3c&H8000FF&} ~ Perasaan itu datang.
Ia datang padaku
566
01:04:39,810 --> 01:04:43,920
{\a6}{\3c&H8000FF&} ~ Hatiku terus meluap
567
01:04:43,920 --> 01:04:50,920
{\a6}{\3c&H8000FF&} ~ Suara napasku bahkan terdengar
seperti kata-katamu padaku.
568
01:04:48,216 --> 01:04:50,216
[Preview]
569
01:04:50,920 --> 01:04:53,990
Ah! Aku akan gila, ini benar-benar
seperti tunawisma.
570
01:04:53,990 --> 01:04:57,760
Sebelum 49 Hari berakhir, kau harus terbiasa dengan lingkunganmu. Ini aturan.
571
01:04:57,760 --> 01:04:58,530
Pekerjaan paruh waktu?
572
01:04:58,530 --> 01:05:01,500
Hanya untuk 48 Hari, ini hanya akan menjadi
48 hari, ijinkan aku?
573
01:05:01,500 --> 01:05:02,380
48 Hari?
574
01:05:02,380 --> 01:05:05,830
-Apakah kau bergurau?
-Tapi, bagaimana kau tahu bahwa aku menerima 3 tetes air mata?
575
01:05:05,830 --> 01:05:08,190
-Itu ada di kalungmu.
-Kalung? Kalung?
576
01:05:08,190 --> 01:05:09,330
Kumpulkan air mata di sana.
577
01:05:09,330 --> 01:05:10,040
Di sini?
578
01:05:10,040 --> 01:05:13,530
Aku bahkan tidak membayangkan bahwa Ji
Hyun-aku akan berakhir seperti itu.
579
01:05:13,530 --> 01:05:15,750
Shin Ji Hyun, apa yang
harus kulakukan?
580
01:05:15,750 --> 01:05:19,830
Oppa, aku minta maaf.
Membuat hatimu sangat sakit, aku sangat menyesal.
581
01:05:19,830 --> 01:05:22,400
Tapi mengapa dia tidak menangis?