1 00:00:00,020 --> 00:00:05,020 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,040 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:27,760 --> 00:00:29,860 Jasad itu bukan Putra Mahkota. 4 00:00:30,670 --> 00:00:33,800 Jika Putra Mahkota masih hidup, pastikan kamu membunuhnya. 5 00:00:34,830 --> 00:00:39,710 Kamu harus membawakanku kepalanya. 6 00:00:41,510 --> 00:00:42,970 "Episode 6" 7 00:01:00,360 --> 00:01:02,600 Dia pasti Putra Mahkota. 8 00:01:08,330 --> 00:01:10,180 Di mana pengawal itu terjatuh? 9 00:01:17,790 --> 00:01:20,910 Bahkan pengawal istana tidak bisa melacaknya. 10 00:01:21,460 --> 00:01:23,460 Kalau begitu, kita harus pergi ke desa. 11 00:01:27,550 --> 00:01:29,220 Ada masalah apa? 12 00:01:29,220 --> 00:01:30,400 Dia akan lewat sini. 13 00:01:32,190 --> 00:01:34,460 Namanya Ma Chil. Dia tampak baik, 14 00:01:34,460 --> 00:01:36,070 tapi sebenarnya sangat kejam. 15 00:01:36,070 --> 00:01:38,960 Dia sering memukuli orang tanpa memandang gendernya. 16 00:01:42,440 --> 00:01:44,210 Kamu juga harus berhati-hati kepadanya. 17 00:01:44,210 --> 00:01:46,710 Jika bertemu dengannya, pastikan kamu lari. Mengerti? 18 00:01:55,520 --> 00:01:57,020 Aku merasa sangat tidak nyaman. 19 00:02:01,400 --> 00:02:03,930 Ini karena tempatnya sempit. Tunggulah sebentar. 20 00:02:03,930 --> 00:02:05,560 Bukan karena itu. 21 00:02:09,330 --> 00:02:10,400 Lantas kenapa? 22 00:02:12,030 --> 00:02:13,680 Apa yang membuatmu merasa tidak nyaman? 23 00:02:14,770 --> 00:02:18,110 Sepertinya ingatanku telah kembali. 24 00:02:20,210 --> 00:02:23,180 Apa artinya bagiku jika ingatannya sudah kembali? 25 00:02:23,950 --> 00:02:25,610 Dia akan tahu 26 00:02:26,890 --> 00:02:28,610 selama ini aku membohonginya? 27 00:02:50,480 --> 00:02:53,580 Kamu bilang tubuhku akan ingat meski pikiranku tidak ingat. 28 00:02:55,680 --> 00:02:59,050 Kurasa tubuhku mengingatmu. 29 00:03:01,780 --> 00:03:03,180 Tunggu di sini sebentar. 30 00:03:05,390 --> 00:03:07,260 Kenapa? Kamu mau ke mana? 31 00:03:21,370 --> 00:03:22,480 Enak? 32 00:03:25,980 --> 00:03:28,980 Kenapa kamu merebutnya dari anak kecil? 33 00:03:30,180 --> 00:03:33,050 Astaga, dasar berandal! 34 00:03:42,650 --> 00:03:44,020 Aku bisa membayar. 35 00:03:44,020 --> 00:03:46,900 Hari ini kamu harus membayar, tidak boleh berutang. 36 00:03:47,460 --> 00:03:49,400 Aku punya uang untuk ini. 37 00:03:50,210 --> 00:03:51,460 Ada tempat kosong? 38 00:03:53,170 --> 00:03:55,770 Satu meja baru saja kosong. Lewat sini. 39 00:03:57,040 --> 00:03:58,880 Jika ada yang menemukan jasad Putra Mahkota, 40 00:03:58,880 --> 00:04:01,210 identitasnya tidak akan diketahui. 41 00:04:01,450 --> 00:04:03,890 Tanyakan kepada asisten autopsi di Biro Hakim. 42 00:04:04,280 --> 00:04:07,480 Temukan dan bawa jasad itu kepada Wakil Perdana Menteri. 43 00:04:09,150 --> 00:04:10,630 Meski selamat dari terjatuh, 44 00:04:11,150 --> 00:04:13,630 dia tidak akan bisa bergerak. 45 00:04:13,760 --> 00:04:16,870 Temui tabib dan tanyai mereka tentang adanya pasien terbaru. 46 00:04:17,460 --> 00:04:18,460 - Baik. - Baik. 47 00:04:19,830 --> 00:04:22,730 Ada 22 desa di dekat Gunung Chunwoo. 48 00:04:25,940 --> 00:04:27,440 Kita harus bergegas. 49 00:04:31,950 --> 00:04:33,910 Won Deuk, rupanya kamu di sini. 50 00:04:34,450 --> 00:04:37,320 Aku terkesan akan ucapanmu di Biro Hakim. 51 00:04:37,690 --> 00:04:39,480 Alih-alih dicap sebagai orang bodoh, 52 00:04:39,480 --> 00:04:42,520 kamu mau bertanggung jawab untuk membayar utangmu. 53 00:04:42,520 --> 00:04:44,330 Kamu mengancam akan menjual Hong Shim. 54 00:04:45,130 --> 00:04:48,200 Memikirkan utangmu pasti sangat mengerikan. 55 00:04:48,500 --> 00:04:50,460 Aku paham apa yang kamu alami. 56 00:04:51,370 --> 00:04:52,920 Ini antara aku dan kamu saja, 57 00:04:52,920 --> 00:04:55,370 tapi harga Hong Shim minimal 50 yang. 58 00:04:55,370 --> 00:04:58,600 Lunasi utangmu dengan itu dan kita bagi sisanya. 59 00:04:58,600 --> 00:04:59,730 Bagaimana? 60 00:05:00,170 --> 00:05:02,230 Kamu menggangguku. 61 00:05:02,230 --> 00:05:04,670 Rentenir memang harus mengganggu. 62 00:05:04,670 --> 00:05:06,270 Kamu memang harus merasa tidak nyaman. 63 00:05:06,770 --> 00:05:09,210 Tapi karena kamu cukup menyenangkan, 64 00:05:09,880 --> 00:05:12,690 aku akan membantumu dan menjualnya sebagai selir, 65 00:05:12,690 --> 00:05:13,960 bukan budak. 66 00:05:16,460 --> 00:05:19,260 Apa maksud tatapan dinginmu? 67 00:05:19,830 --> 00:05:21,650 Aku juga akan merasa agak kesal. 68 00:05:22,630 --> 00:05:23,790 Alihkan pandanganmu. 69 00:05:25,830 --> 00:05:28,140 Kudengar kamu hilang ingatan. 70 00:05:28,270 --> 00:05:30,460 Sepertinya rasa takutmu juga ikut hilang. 71 00:05:31,730 --> 00:05:33,140 Alihkan pandanganmu! 72 00:05:36,010 --> 00:05:37,810 Lihatlah dirimu. 73 00:05:38,150 --> 00:05:39,470 Kamu pasti yakin dalam bertarung. 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,710 Aku tidak ingat pernah bertengkar dengan seseorang. 75 00:05:41,710 --> 00:05:43,710 Aku juga tidak ingat soal itu 76 00:05:43,710 --> 00:05:45,890 karena selalu memukuli orang secara sepihak. 77 00:05:47,480 --> 00:05:50,980 Aku akan mengalihkan pandangan jika itu maumu. 78 00:05:53,790 --> 00:05:56,150 - Apa ini cukup? - Kamu bercanda? 79 00:05:57,720 --> 00:05:58,870 Aku tidak bercanda. 80 00:06:06,070 --> 00:06:07,640 Kenapa dia belum datang juga? 81 00:06:09,470 --> 00:06:11,450 Apa dia dipukuli oleh Ma Chil? 82 00:06:14,880 --> 00:06:16,320 Silakan melihat-lihat. 83 00:06:17,040 --> 00:06:20,190 Selamat datang. Lihatlah. 84 00:07:40,770 --> 00:07:42,660 Kakak? 85 00:07:45,870 --> 00:07:48,440 Aku Yoon Yi Suh. 86 00:07:50,540 --> 00:07:52,100 Sepertinya kamu salah orang. 87 00:08:00,760 --> 00:08:01,780 Hei! 88 00:08:19,900 --> 00:08:20,980 Aku benar. 89 00:08:22,740 --> 00:08:23,800 Ini Kakak. 90 00:08:27,310 --> 00:08:29,380 Keterampilan berpedangmu tetap payah. 91 00:08:41,950 --> 00:08:43,020 Kenapa 92 00:08:43,970 --> 00:08:45,270 Kakak tega melakukan ini? 93 00:08:46,560 --> 00:08:48,470 Kakak masih hidup. 94 00:08:49,290 --> 00:08:50,340 Kenapa Kakak tega? 95 00:08:52,510 --> 00:08:54,030 Kupikir Kakak sudah meninggal. 96 00:08:54,930 --> 00:08:57,750 Kupikir Kakak tidak akan pernah menemuiku 97 00:08:58,170 --> 00:09:00,850 kecuali Kakak sudah meninggal. 98 00:09:02,770 --> 00:09:05,120 Jangan-jangan Kakak lupa? 99 00:09:06,020 --> 00:09:08,760 Kita berjanji untuk bertemu di Jembatan Mojeong jika terpisah. 100 00:09:09,680 --> 00:09:10,890 Kakak melupakan itu? 101 00:09:14,650 --> 00:09:15,790 Kenapa Kakak melakukan itu? 102 00:09:16,550 --> 00:09:17,770 Kenapa? 103 00:09:21,000 --> 00:09:22,690 Katakan sesuatu. 104 00:09:22,690 --> 00:09:24,430 Katakan alasan Kakak! 105 00:09:32,980 --> 00:09:36,020 Kakak tahu betapa aku merindukan Kakak? 106 00:09:44,320 --> 00:09:45,490 Kakak juga merindukanmu. 107 00:09:57,110 --> 00:09:58,240 Kakak, apa... 108 00:10:09,250 --> 00:10:10,440 Kakak harus pergi. 109 00:10:11,180 --> 00:10:12,940 Tidak mungkin. 110 00:10:13,020 --> 00:10:14,650 Kakak harus menyelesaikan sesuatu. 111 00:10:14,760 --> 00:10:17,050 Kakak akan mencarimu begitu ini berakhir. 112 00:10:19,650 --> 00:10:22,320 Tidak, jangan pergi. Aku tidak akan melepaskan Kakak. 113 00:10:22,920 --> 00:10:25,160 Seharusnya kita sudah tidak ada di dunia ini. 114 00:10:26,020 --> 00:10:29,060 Jadi, kita juga tidak boleh bertemu. 115 00:10:29,870 --> 00:10:32,930 Kita bisa hidup bersembunyi agar tidak ketahuan. 116 00:10:33,980 --> 00:10:35,200 Ini yang terakhir. 117 00:10:35,930 --> 00:10:39,380 Begitu menyelesaikan ini, kakak bisa pergi bersamamu. 118 00:10:40,410 --> 00:10:41,810 Tunggulah sebentar lagi. 119 00:10:43,170 --> 00:10:44,410 Ini tidak akan lama. 120 00:10:57,770 --> 00:11:01,190 Rumah di Jalan Gomdallae, ada pohon sakura di halamannya. 121 00:11:01,430 --> 00:11:03,560 Kali ini Kakak harus menepati janji. 122 00:11:21,150 --> 00:11:22,810 Kamu melihat apa? 123 00:11:24,760 --> 00:11:25,990 Bukan apa-apa. 124 00:11:28,050 --> 00:11:29,400 Aku menyuruhmu menunggu. 125 00:11:29,630 --> 00:11:31,790 Jangan bilang kamu makan gukbab sendirian. 126 00:11:35,690 --> 00:11:36,790 Kamu menangis? 127 00:11:42,300 --> 00:11:43,800 Kedai gukbap bukan di sebelah sana. 128 00:11:46,040 --> 00:11:47,770 Hanya seporsi, tidak dua. 129 00:11:48,170 --> 00:11:49,750 Kamu tetap tidak mau membelikanku? 130 00:11:50,410 --> 00:11:51,490 Kamu pelit sekali. 131 00:11:56,020 --> 00:11:57,150 Makanlah sendiri. 132 00:11:58,860 --> 00:12:00,400 Kamu memberikan semua uang ini kepadaku? 133 00:12:03,360 --> 00:12:05,290 Maka aku akan membeli gukbap dan panekuk daging. 134 00:12:08,290 --> 00:12:10,700 - Aku juga akan beli corvina kuning. - Silakan. 135 00:12:14,340 --> 00:12:15,740 Makan sendiri terasa tidak nyaman. 136 00:12:16,400 --> 00:12:18,480 Kamu bilang akan berbagi denganku. 137 00:12:19,300 --> 00:12:21,440 Yang Mulia... 138 00:12:22,020 --> 00:12:23,120 Yang Mulia... 139 00:12:23,810 --> 00:12:26,310 Yang Mulia... 140 00:12:29,990 --> 00:12:31,420 Siapa itu? Kemari. 141 00:12:35,600 --> 00:12:37,020 Bagaimana kamu masih hidup? 142 00:12:37,420 --> 00:12:39,060 Kupikir kamu pergi ke ritual hujan bersama Putra Mahkota. 143 00:12:39,060 --> 00:12:41,400 Karena tubuhku dipenuhi ruam, dia pergi tanpa aku. 144 00:12:41,400 --> 00:12:43,290 Katanya aku tidak bersih dan rasanya tidak nyaman. 145 00:12:44,140 --> 00:12:45,640 Putra Mahkota tidak mungkin sudah wafat. 146 00:12:45,930 --> 00:12:48,300 Ini tidak benar, bukan? Ini mimpi, bukan? 147 00:12:48,980 --> 00:12:51,110 Aku masih bermimpi, bukan? 148 00:13:00,280 --> 00:13:01,390 Ini bukan mimpi, bukan? 149 00:13:03,150 --> 00:13:06,550 Yang Mulia. 150 00:13:08,920 --> 00:13:11,500 Yang Mulia. 151 00:13:12,290 --> 00:13:13,560 Apa yang tertulis di sini? 152 00:13:15,060 --> 00:13:16,340 Kamu tahu maksudnya? 153 00:13:17,970 --> 00:13:20,140 Apa arti huruf Mandarin ini? 154 00:13:20,840 --> 00:13:22,800 Ini menunjukkan kematian Putra Mahkota. 155 00:13:23,170 --> 00:13:24,170 Apa? 156 00:13:24,170 --> 00:13:27,120 Bagaimana bisa dia wafat di usia muda? 157 00:13:27,120 --> 00:13:28,670 Dia pasti dikutuk. 158 00:13:29,350 --> 00:13:31,040 Ayahnya membunuh banyak orang 159 00:13:31,040 --> 00:13:32,990 hanya demi menjadi raja. 160 00:13:36,620 --> 00:13:37,730 Astaga. 161 00:13:38,890 --> 00:13:40,230 - Astaga. - Malang sekali. 162 00:13:40,920 --> 00:13:42,050 - Putra Mahkota... - Apa yang terjadi? 163 00:13:42,600 --> 00:13:44,920 Hong Shim, kita harus bagaimana? 164 00:13:45,600 --> 00:13:47,290 Putra Mahkota sudah meninggal. 165 00:13:47,900 --> 00:13:48,930 Apa? 166 00:13:52,030 --> 00:13:53,610 Siapa yang meninggal? 167 00:13:53,700 --> 00:13:56,880 Putra Mahkota. Dia memang bedebah. 168 00:13:57,040 --> 00:13:58,650 Dia akan meninggal secepat ini, 169 00:13:58,800 --> 00:14:00,620 lantas kenapa menyuruh kita menikah? 170 00:14:06,650 --> 00:14:09,910 Apa berita kematiannya begitu mengejutkan? 171 00:14:35,020 --> 00:14:38,780 Kita sudah menghancurkan jasad itu agar wujudnya tidak bisa dikenali, 172 00:14:39,720 --> 00:14:41,860 tapi Anda yakin kita tidak akan ketahuan? 173 00:14:42,310 --> 00:14:44,760 Bagaiman jika ada orang yang tahu itu bukan dia? 174 00:14:47,760 --> 00:14:49,820 Kita hanya perlu melewati proses yang tertutup. 175 00:14:50,820 --> 00:14:54,840 Tidak ada yang bisa melihat Pangeran Mahkota lagi 176 00:14:56,190 --> 00:14:57,240 karena dia akan terjebak 177 00:14:58,930 --> 00:15:00,300 dalam peti mati selamanya. 178 00:15:02,980 --> 00:15:06,940 Kasim Yang, periksa jasad Putra Mahkota secara menyeluruh. 179 00:15:14,490 --> 00:15:18,230 Bagaimana dia masih hidup? 180 00:15:44,180 --> 00:15:46,780 Yang Mulia. 181 00:15:46,890 --> 00:15:48,490 Yang Mulia. 182 00:15:48,490 --> 00:15:50,950 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 183 00:15:52,320 --> 00:15:54,230 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 184 00:15:54,230 --> 00:15:56,400 Yang Mulia. 185 00:16:08,510 --> 00:16:12,200 Aku sangat kasihan kepada Putra Mahkota. 186 00:16:12,200 --> 00:16:14,880 Apa tidak cukup kamu menderita di bawah pimpinannya 187 00:16:14,880 --> 00:16:16,480 selama 10 tahun? 188 00:16:16,770 --> 00:16:18,540 Sudahlah, lupakan. 189 00:16:18,720 --> 00:16:20,090 Jangan bilang begitu! 190 00:16:20,490 --> 00:16:22,490 Dia mengeluh setiap hari, 191 00:16:22,990 --> 00:16:24,650 tapi sangat bijaksana. 192 00:16:24,890 --> 00:16:26,760 Ibunya wafat di hari ayahnya menjadi raja 193 00:16:27,600 --> 00:16:29,400 dan merindukan seorang gadis. 194 00:16:29,500 --> 00:16:32,230 Dia mudah marah karena perasaannya terluka. 195 00:16:39,930 --> 00:16:40,930 Yang Mulia. 196 00:16:42,140 --> 00:16:44,310 Jika harus wafat begitu cepat, 197 00:16:45,440 --> 00:16:48,210 kenapa Anda begitu sering membaca? 198 00:16:51,980 --> 00:16:53,320 Yang Mulia. 199 00:17:17,200 --> 00:17:20,940 Anda harus tampak terhormat untuk ritual hujan. 200 00:17:22,350 --> 00:17:25,940 Maksudmu sekarang aku tidak tampak terhormat? 201 00:17:31,950 --> 00:17:34,100 Maaf. Anda baik-baik saja? 202 00:17:34,100 --> 00:17:35,220 Mana mungkin? 203 00:17:35,990 --> 00:17:38,260 Wajahmu membuatku merasa tidak nyaman. 204 00:17:41,160 --> 00:17:42,260 Kuku jari tangan. 205 00:17:42,690 --> 00:17:44,500 Apa? Kuku jari tangan? 206 00:17:44,500 --> 00:17:46,840 Ya, kuku jari tangan. Ada yang janggal. 207 00:17:47,200 --> 00:17:48,670 Aku yakin telah... 208 00:17:53,440 --> 00:17:55,080 Cepat tangkap dia. 209 00:17:55,080 --> 00:17:56,210 - Baik. - Baik. 210 00:18:00,890 --> 00:18:04,450 Ada apa ini? Kenapa Anda melakukan ini? 211 00:18:23,380 --> 00:18:26,670 Kamu terus keluar untuk bekerja mencari uang. 212 00:18:27,240 --> 00:18:29,820 Lihatlah dirimu sekarang. 213 00:18:30,620 --> 00:18:32,290 Duduklah. 214 00:18:38,150 --> 00:18:41,130 Kunyahlah ini agar demammu turun. 215 00:18:42,800 --> 00:18:43,870 Ayolah. 216 00:18:44,600 --> 00:18:46,800 Ada apa denganmu? 217 00:18:48,340 --> 00:18:51,700 Apa Won Deuk terlibat masalah lagi di pasar? 218 00:18:52,840 --> 00:18:54,200 Aku harus... 219 00:18:57,440 --> 00:19:00,710 Aku bertemu dengan kakakku. 220 00:19:02,940 --> 00:19:06,680 Di pasar. Aku bertemu dengan kakakku. 221 00:19:09,680 --> 00:19:11,920 Bukankah itu bagus? 222 00:19:12,590 --> 00:19:14,360 Kenapa kamu terbaring sakit? 223 00:19:15,420 --> 00:19:19,190 Dia pergi. Kami tidak sempat berbincang. 224 00:19:19,460 --> 00:19:21,690 Kenapa dia melakukan itu? 225 00:19:21,690 --> 00:19:23,760 Kamu merindukannya selama lebih dari 10 tahun. 226 00:19:23,760 --> 00:19:25,460 Dia menghilang lagi? 227 00:19:26,160 --> 00:19:27,970 Dia harus mengurus sesuatu. 228 00:19:28,200 --> 00:19:31,470 Dia bilang akan mencariku saat urusannya selesai. 229 00:19:34,380 --> 00:19:37,820 Jika benar begitu, bisakah kamu tidak pergi 230 00:19:38,320 --> 00:19:40,410 dan tetap tinggal bersama ayah? 231 00:19:40,950 --> 00:19:42,950 Bagaimana jika kami ketahuan? 232 00:19:43,320 --> 00:19:45,390 Tidak. Ayah juga akan terancam. 233 00:19:45,530 --> 00:19:47,690 Lantas bagaimana dengan Won Deuk? 234 00:19:48,900 --> 00:19:52,460 Ini hanya pernikahan palsu untuk mematuhi perintah Putra Mahkota. 235 00:19:53,160 --> 00:19:55,870 Lagi pula, dia sudah meninggal. 236 00:20:06,080 --> 00:20:07,320 Apa yang mereka bicarakan? 237 00:20:12,890 --> 00:20:16,890 Katakan sesuatu. Katakan alasan Kakak! 238 00:20:21,900 --> 00:20:23,030 Siapa 239 00:20:24,370 --> 00:20:25,490 pria itu? 240 00:20:38,850 --> 00:20:42,150 Ada apa? Hong Shim membuatmu kesulitan? 241 00:20:42,580 --> 00:20:45,050 Apa dia mengusirmu? Mendepakmu? 242 00:20:45,050 --> 00:20:46,440 Aku punya pertanyaan. 243 00:20:46,790 --> 00:20:48,090 Pertanyaan? 244 00:20:49,060 --> 00:20:51,220 Ini pasti sangat mendesak. 245 00:20:51,530 --> 00:20:53,990 Kenapa kamu berada di sini di tengah malam... 246 00:20:56,690 --> 00:20:59,570 Kamu boleh bertanya dan penasaran. 247 00:20:59,600 --> 00:21:03,340 Apa tubuhmu tidak bisa melakukan keinginanmu? 248 00:21:03,340 --> 00:21:08,200 Ceritakan detailnya. Bagian mana yang membuatmu cemas? 249 00:21:08,280 --> 00:21:11,380 - Hong Shim? - Ya, ada apa dengannya? 250 00:21:11,670 --> 00:21:15,170 Apa dia berpacaran dengan pria lain selama aku masuk militer? 251 00:21:15,170 --> 00:21:17,120 Tidak mungkin. 252 00:21:17,320 --> 00:21:20,410 Sejujurnya, beberapa pria 253 00:21:20,410 --> 00:21:23,450 menunjukkan ketertarikan kepadanya. 254 00:21:24,480 --> 00:21:28,220 Tapi dia tidak menyukai mereka. Mereka berusaha, tapi dia menolak. 255 00:21:28,690 --> 00:21:31,370 Aku belum pernah melihat dia tersenyum kepada pria. 256 00:21:33,730 --> 00:21:36,840 Kkeut Nyeo istriku bilang, 257 00:21:36,840 --> 00:21:39,960 dia tidak pernah mendengar Hong Shim punya pacar. 258 00:21:39,960 --> 00:21:43,080 Dia bahkan tidak tahu kalian berdua bertunangan. 259 00:21:43,310 --> 00:21:45,740 Kalian berdua sepertinya sudah berpacaran bertahun-tahun, 260 00:21:45,780 --> 00:21:47,080 tapi kami tidak tahu apa-apa. 261 00:21:47,080 --> 00:21:48,880 Jika kamu tidak tahu soal aku, 262 00:21:49,440 --> 00:21:52,590 mungkin kamu tidak tahu soal pacarnya yang lain. 263 00:21:52,620 --> 00:21:54,480 Kamu ada benarnya. 264 00:21:56,680 --> 00:21:59,590 Tidak ada yang perlu dicemaskan. 265 00:21:59,590 --> 00:22:01,900 Pria di masa lalunya tidak berkaitan lagi dengannya. 266 00:22:01,950 --> 00:22:05,690 Inti seorang pria adalah kekuasaan dan sekarang kamu memilikinya. 267 00:22:05,900 --> 00:22:10,340 Kamu suaminya Hong Shim dan dia istrimu. 268 00:22:11,570 --> 00:22:13,810 Aku tidak paham maksudmu. 269 00:22:13,970 --> 00:22:15,810 Maksudku, 270 00:22:16,080 --> 00:22:19,380 malam ini kamu harus menaklukannya 271 00:22:19,380 --> 00:22:20,710 agar dia tidak akan berpaling. 272 00:22:20,710 --> 00:22:22,940 Lihatlah Kkeut Nyeo. Dia tidak pernah berpaling. 273 00:22:23,170 --> 00:22:24,350 Aku gagah. 274 00:22:29,180 --> 00:22:31,150 Hal pertama yang harus kamu lakukan... 275 00:22:42,160 --> 00:22:43,570 Kenapa kamu melamun? 276 00:22:43,570 --> 00:22:45,570 Aku tidak pernah keluar saat malam agar tidur nyenyak. 277 00:22:47,080 --> 00:22:48,970 Untuk apa aku melamun? 278 00:22:53,470 --> 00:22:56,820 Apa isi surat Putra Mahkota? 279 00:22:58,440 --> 00:22:59,790 Sebuah teka-teki. 280 00:23:00,620 --> 00:23:01,790 Teka-teki? 281 00:23:04,090 --> 00:23:07,360 Kamu tampak kecewa, artinya kamu tidak bisa memecahkannya. 282 00:23:07,720 --> 00:23:09,600 Aku bisa saja memecahkannya, tapi tidak kulakukan. 283 00:23:09,600 --> 00:23:11,690 Kenapa? Teka-teki itu dari Putra Mahkota. 284 00:23:11,690 --> 00:23:14,070 Untuk apa memecahkannya jika dia sudah wafat? 285 00:23:14,600 --> 00:23:18,000 Sekalipun aku memecahkannya, dia tidak bisa menilaiku. 286 00:23:18,870 --> 00:23:21,540 Sekalipun aku benar, dia tidak bisa mempromosikanku. 287 00:23:22,310 --> 00:23:24,280 Di mana Je Yoon yang kukenal? 288 00:23:24,400 --> 00:23:27,940 Je Yoon yang melakukan hal yang dilarang untuk dilakukan? 289 00:23:28,850 --> 00:23:30,680 Percuma melakukan itu. 290 00:23:31,090 --> 00:23:34,250 Aku memutuskan untuk berhenti berusaha 291 00:23:34,790 --> 00:23:37,060 melakukan hal yang tidak perlu kulakukan. 292 00:23:37,790 --> 00:23:41,220 Tentu. Itu hidupmu dan pilihanmu. 293 00:23:41,690 --> 00:23:43,190 Aku tidak bisa memaksamu. 294 00:23:51,040 --> 00:23:52,460 Ada apa dengan kakimu? 295 00:23:54,880 --> 00:23:57,110 Kaus kaki baru buatan ibuku berukuran kecil. 296 00:23:57,670 --> 00:23:59,170 Tumitku lecet. 297 00:24:00,940 --> 00:24:02,170 Tumit? 298 00:24:03,790 --> 00:24:07,250 Lantas kenapa? Aku tidak akan peduli. 299 00:24:07,790 --> 00:24:09,750 - Pergilah. - Dasar aneh. 300 00:24:19,960 --> 00:24:22,760 Siapa yang paling mengenal Putra Mahkota? 301 00:24:24,140 --> 00:24:25,500 Kamu menyerah soal teka-teki itu. 302 00:24:25,500 --> 00:24:28,110 Aku sadar tidak ada alasan untuk menyerah. 303 00:24:28,880 --> 00:24:30,500 Kasim Yang, bukan? 304 00:24:31,970 --> 00:24:33,280 Dia masih hidup? 305 00:24:34,670 --> 00:24:36,120 Aku tidak bisa menjamin itu. 306 00:24:40,450 --> 00:24:43,060 Kenapa kamu tidak bisa menjaminnya? 307 00:25:03,780 --> 00:25:05,650 Konon harapan kita akan terwujud 308 00:25:05,880 --> 00:25:07,440 jika lentera itu berhasil tiba di laut. 309 00:25:07,970 --> 00:25:09,740 Jadi, aku mengapungkannya di air untukmu. 310 00:25:10,390 --> 00:25:11,620 Aku berdoa agar kamu 311 00:25:12,150 --> 00:25:14,560 bertemu lagi dengan kakakmu. 312 00:25:20,920 --> 00:25:24,370 Berkatmu, aku bisa bertemu dengannya. 313 00:25:33,970 --> 00:25:38,240 Ekspresi itu muncul saat kita merindukan seseorang. 314 00:25:44,180 --> 00:25:45,290 Gerak-geriknya 315 00:25:45,980 --> 00:25:49,210 juga menunjukkan dia sangat menantikan seseorang. 316 00:26:03,840 --> 00:26:06,730 Jika kamu melihat Hong Shim, 317 00:26:07,200 --> 00:26:09,730 datangi saja dia. 318 00:26:09,730 --> 00:26:11,440 Teruslah berjalan. 319 00:26:11,440 --> 00:26:13,740 Hal yang terpenting adalah tatapanmu. 320 00:26:15,850 --> 00:26:18,320 "Malam ini aku bersemangat." 321 00:26:18,850 --> 00:26:22,010 Tatapanmu harus menyiratkan itu. 322 00:26:22,090 --> 00:26:23,210 Aku tidak mau. 323 00:26:23,210 --> 00:26:25,060 Ini bukan demi aku. 324 00:26:25,330 --> 00:26:27,950 Aku berusaha membantumu. 325 00:26:29,800 --> 00:26:32,220 Rupanya kamu tidak membutuhkannya. 326 00:26:35,160 --> 00:26:36,340 Tatapan normalmu 327 00:26:37,610 --> 00:26:38,730 akan berhasil. 328 00:26:39,200 --> 00:26:41,640 - Tatapanmu... - Apa yang kuharapkan? 329 00:26:42,380 --> 00:26:43,940 Tidak, tunggu! 330 00:26:44,310 --> 00:26:45,850 Inilah bagian terbaiknya. 331 00:26:48,120 --> 00:26:50,550 Ke mana saja kamu berkeliaran di malam hari? 332 00:26:51,740 --> 00:26:55,320 Petiklah bunga yang cantik dalam perjalanan. 333 00:26:55,590 --> 00:26:58,420 Berdasarkan pengalamanku, semua wanita menyukai bunga. 334 00:27:02,150 --> 00:27:04,460 Berikan kepadanya dengan santai 335 00:27:04,990 --> 00:27:07,840 dan ucapkan kalimat untuk menyempurnakannya. 336 00:27:08,430 --> 00:27:11,260 Aku memetiknya dalam perjalanan, ini mengingatkanku akan dirimu. 337 00:27:13,070 --> 00:27:15,280 Ini mengingatkanmu akan diriku? 338 00:27:16,540 --> 00:27:20,080 Ini bunga yang berbau urine anjing? 339 00:27:21,050 --> 00:27:22,080 Anjing... 340 00:27:23,410 --> 00:27:25,890 - Apa? - Mungkin karena aromanya, 341 00:27:26,210 --> 00:27:29,060 tapi semua anjing di desa ini mengencinginya. 342 00:27:29,150 --> 00:27:31,890 Itulah sebabnya tidak ada yang menyentuhnya. 343 00:27:39,100 --> 00:27:41,190 Mulai sekarang, jangan memetik bunga. 344 00:27:41,570 --> 00:27:42,730 Di mana pun letaknya, 345 00:27:42,730 --> 00:27:45,900 bunga tampak paling cantik di tempat mereka tumbuh. 346 00:27:47,640 --> 00:27:49,110 Masuk dan tidurlah. 347 00:27:49,200 --> 00:27:50,810 Aku mau mencari udara segar. 348 00:27:55,580 --> 00:27:56,850 Sebaiknya jangan. 349 00:28:20,380 --> 00:28:21,540 Apa yang kamu lakukan? 350 00:28:22,840 --> 00:28:23,880 Kamu 351 00:28:25,970 --> 00:28:27,240 tidak menatap mataku. 352 00:28:44,660 --> 00:28:46,760 - Kenapa Anda melakukan itu? - Aku bisa menanyakan hal serupa! 353 00:28:47,230 --> 00:28:49,600 Tinggal sedikit lagi bibir kalian bersentuhan. 354 00:28:49,870 --> 00:28:51,070 Kenapa kamu berhenti? 355 00:28:52,070 --> 00:28:53,970 Aku tidak ingin menciumnya. 356 00:28:54,640 --> 00:28:56,080 Aku ingin memastikan sebuah teori. 357 00:28:57,200 --> 00:28:59,940 Aku membaca tatapan matanya. 358 00:29:00,440 --> 00:29:01,620 Astaga. 359 00:29:02,210 --> 00:29:03,820 Kupikir hanya huruf, 360 00:29:03,820 --> 00:29:05,390 ternyata kamu juga membaca tatapan mata? 361 00:29:07,090 --> 00:29:10,090 Won Deuk, jangan begini. 362 00:29:10,090 --> 00:29:12,360 Kendalikan dirimu. 363 00:29:12,480 --> 00:29:14,130 Pikirkan perbuatanmu selama ini. 364 00:29:14,130 --> 00:29:15,250 Kamu hanya memberinya utang. 365 00:29:15,530 --> 00:29:17,690 Andai ada di posisinya, 366 00:29:17,690 --> 00:29:20,300 apa kamu akan menganggap dirimu suami yang bisa diandallkan? 367 00:29:22,070 --> 00:29:23,140 Astaga. 368 00:29:24,000 --> 00:29:25,310 Siapa yang harus kusalahkan? 369 00:29:25,960 --> 00:29:28,230 Akulah yang membawamu kemari untuk menikahinya. 370 00:29:33,310 --> 00:29:34,650 Waktu terus berjalan. 371 00:29:34,650 --> 00:29:36,470 Masuk dan tulislah lebih banyak buku. 372 00:29:37,150 --> 00:29:39,180 Membayar utang akan mengembalikan martabatmu. 373 00:29:40,050 --> 00:29:41,950 Cepat masuklah. 374 00:29:42,410 --> 00:29:43,890 Won Deuk, kamu ada di rumah? 375 00:29:56,800 --> 00:29:58,700 Izinkan aku menemui Raja! 376 00:29:59,430 --> 00:30:02,280 Ada hal mendesak yang harus kukatakan kepadanya! 377 00:30:03,110 --> 00:30:06,780 Izinkan aku memberi tahu Raja. 378 00:30:11,390 --> 00:30:14,060 Kasim Yang membuat keributan 379 00:30:14,060 --> 00:30:15,410 dan sangat ingin menemui Anda. 380 00:30:18,950 --> 00:30:20,030 Ini. 381 00:30:21,860 --> 00:30:25,460 Kamu ingin Won Deuk membacakan ini untukmu? 382 00:30:25,960 --> 00:30:26,990 Ya. 383 00:30:26,990 --> 00:30:30,640 Kulihat di pesta dia bisa membaca. 384 00:30:30,640 --> 00:30:32,700 Tidak bisa. Dia sibuk. 385 00:30:33,070 --> 00:30:35,610 Dia tidak ada waktu untuk ini. Jadi, cepat pulang. 386 00:30:36,200 --> 00:30:38,380 - Ayolah. - Aku bisa membacakannya, 387 00:30:38,940 --> 00:30:40,580 tapi tidak secara gratis. 388 00:30:41,380 --> 00:30:44,050 2 pun untuk dokumen dan 5 pun untuk buku. 389 00:30:46,180 --> 00:30:49,360 Ya, tentu saja. Tidak boleh secara gratis. 390 00:30:49,360 --> 00:30:52,650 Tapi kami tidak punya uang. 391 00:30:52,920 --> 00:30:54,600 Benar. 392 00:30:55,060 --> 00:30:57,490 Kalau begitu, carilah orang lain untuk membacakannya. 393 00:30:58,070 --> 00:30:59,720 Ada yang harus kukerjakan. 394 00:31:00,730 --> 00:31:01,800 Jangan. 395 00:31:08,230 --> 00:31:10,400 Lupakan urusan mendesakmu 396 00:31:11,080 --> 00:31:13,470 dan bacakan buku itu untuk mereka secara gratis. 397 00:31:13,580 --> 00:31:15,880 Kamu bilang kita harus menghasilkan uang. 398 00:31:17,820 --> 00:31:19,320 Lihatlah mereka. 399 00:31:19,620 --> 00:31:22,790 Aku ingin menebus kesalahanku secepatnya. 400 00:31:24,150 --> 00:31:25,950 Ini demi aku 401 00:31:26,950 --> 00:31:28,360 dan kamu. 402 00:31:28,990 --> 00:31:31,490 Aku tidak akan membiarkanmu, terlebih jika demi aku. 403 00:31:31,900 --> 00:31:33,660 Sebagai manusia, kita tidak boleh 404 00:31:33,660 --> 00:31:34,960 memanfaatkan orang miskin. 405 00:31:35,490 --> 00:31:36,690 Hong Shim. 406 00:31:37,430 --> 00:31:40,840 Kita sangat membutuhkan uang untuk melunasi utang. 407 00:31:41,640 --> 00:31:44,240 Larut malam pasti mengaburkan penilaianku. 408 00:31:45,500 --> 00:31:47,170 Orang harus membagikan pengetahuannya. 409 00:31:47,620 --> 00:31:49,320 Orang yang hebat 410 00:31:49,880 --> 00:31:52,090 harus membagi pengetahuannya dengan orang lain. 411 00:31:52,480 --> 00:31:53,820 Artinya ini gratis? 412 00:31:54,560 --> 00:31:55,790 Terima kasih, Won Deuk. 413 00:31:55,950 --> 00:31:58,450 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 414 00:32:02,450 --> 00:32:04,400 Wakil Perdana Menteri, pasti ada kesalahpahaman. 415 00:32:04,800 --> 00:32:08,100 Anda pasti curiga karena aku bersembunyi, 416 00:32:08,430 --> 00:32:10,340 tapi Putra Mahkota melarangku menampakkan diri. 417 00:32:10,610 --> 00:32:12,070 Ada saksi, Tuan. 418 00:32:12,500 --> 00:32:14,080 Percayalah kepadaku. 419 00:32:14,810 --> 00:32:16,170 Kamu ingin hidup? 420 00:32:16,380 --> 00:32:18,900 Ya. Ampuni aku. 421 00:32:19,610 --> 00:32:22,880 Kamu bersedia melakukan apa pun 422 00:32:23,710 --> 00:32:25,320 yang kuperintahkan kepadamu? 423 00:32:25,940 --> 00:32:28,820 Tentu saja. Aku siap membantu Anda. 424 00:32:30,290 --> 00:32:32,360 Selama persidanganmu, 425 00:32:32,590 --> 00:32:34,330 apa pun pertanyaanku, 426 00:32:34,950 --> 00:32:37,070 kamu akan menjawab seperti ini. 427 00:32:38,760 --> 00:32:39,800 Sang 428 00:32:40,730 --> 00:32:41,800 Ratu. 429 00:32:42,430 --> 00:32:44,500 Ya, Wakil Perdana Menteri. Apa pun pertanyaan Anda, 430 00:32:44,500 --> 00:32:47,400 aku akan menjawabnya seperti itu. 431 00:32:51,170 --> 00:32:54,410 Omong-omong, apa yang sangat ingin 432 00:32:54,710 --> 00:32:57,150 kamu katakan kepada Raja? 433 00:33:04,390 --> 00:33:06,060 Soal itu... 434 00:33:07,060 --> 00:33:09,420 Jasad di ruang pemakaman... 435 00:33:12,330 --> 00:33:15,400 Aku tidak percaya itu jasad Putra Mahkota. 436 00:33:15,400 --> 00:33:17,500 Berani sekali kamu berbicara omong kosong. 437 00:33:18,730 --> 00:33:20,840 - Aku memeriksanya sendiri. - Kuku jari tangannya. 438 00:33:21,580 --> 00:33:22,810 Sebelum dia menghadiri ritual hujan, 439 00:33:22,810 --> 00:33:25,110 aku sendiri yang memotongi kukunya. 440 00:33:25,850 --> 00:33:27,210 Aku ingat jelas akan hal ini. 441 00:33:27,820 --> 00:33:29,880 Aku melakukan kesalahan di jari manisnya, 442 00:33:30,980 --> 00:33:33,390 tapi jari manis jasad itu terlalu rapi. 443 00:33:41,650 --> 00:33:44,400 Jika itu bukan jasad Putra Mahkota, 444 00:33:47,460 --> 00:33:48,900 berarti mungkin dia 445 00:33:49,860 --> 00:33:51,130 masih hidup. 446 00:33:52,340 --> 00:33:54,680 Benar. 447 00:33:55,300 --> 00:33:56,530 Siapa lagi 448 00:33:58,050 --> 00:33:59,550 yang kamu beri tahu soal ini? 449 00:34:00,450 --> 00:34:01,970 Tidak ada, Tuan. 450 00:34:02,720 --> 00:34:05,320 Karena belum tahu siapa yang menyerang Putra Mahkota, 451 00:34:05,680 --> 00:34:07,550 aku tetap diam. 452 00:34:16,260 --> 00:34:17,470 Aku bangga kepadamu. 453 00:34:19,070 --> 00:34:21,090 Andai tidak menemuimu, 454 00:34:22,970 --> 00:34:25,010 aku akan mengalami masalah besar. 455 00:34:25,130 --> 00:34:28,180 Artinya Anda akan membebaskanku? 456 00:34:32,280 --> 00:34:33,340 Tuan? 457 00:35:04,880 --> 00:35:06,180 Haruskah aku mengumumkan... 458 00:35:12,150 --> 00:35:13,510 Tinggalkan kami. 459 00:35:16,660 --> 00:35:18,780 Kenapa Ayah tampak sangat kesal? 460 00:35:19,990 --> 00:35:22,160 Semuanya sudah berakhir. 461 00:35:26,800 --> 00:35:28,340 Di hari ayah menusuk 462 00:35:28,840 --> 00:35:31,610 jantung mendiang Raja yang juga merupakan teman ayah, 463 00:35:32,070 --> 00:35:33,570 ayah berjanji 464 00:35:34,630 --> 00:35:38,550 tidak akan pernah membunuh siapa pun dengan tangan ayah. 465 00:35:38,700 --> 00:35:41,880 Tapi semua tekad ayah sia-sia 466 00:35:42,410 --> 00:35:45,720 hanya karenamu. 467 00:35:46,820 --> 00:35:50,260 Ayah menjalani kehidupan hina, sama seperti algojo. 468 00:35:50,260 --> 00:35:53,550 Ayah mendapatkan posisi ini dan dunia ayah melalui penderitaan, 469 00:35:54,800 --> 00:35:57,030 tapi ayah akan kehilangan itu karenamu. 470 00:36:00,990 --> 00:36:02,200 Siapa 471 00:36:03,740 --> 00:36:05,070 ayah dari bayi itu? 472 00:36:05,240 --> 00:36:07,340 Ayah pikir aku membiarkan dia hidup? 473 00:36:08,340 --> 00:36:10,880 Darah Ayah mengalir dalam tubuhku. 474 00:36:10,880 --> 00:36:14,110 Tidak, kamu tidak mungkin membunuhnya. 475 00:36:14,780 --> 00:36:18,280 Akhir-akhir ini tidak ada kenalan ayah yang meninggal. 476 00:36:18,880 --> 00:36:22,550 Tidak mungkin kamu hamil dengan putra dari rakyat jelata. 477 00:36:24,050 --> 00:36:25,720 Aku yang menyebabkan masalah ini, 478 00:36:26,930 --> 00:36:28,800 maka aku harus mengatasinya sendiri. 479 00:36:30,360 --> 00:36:33,200 Beri aku waktu. 480 00:36:33,430 --> 00:36:34,430 Ayah akan memberimu empat hari. 481 00:36:34,660 --> 00:36:36,300 Jika tidak mendengar berita kematian seorang bangsawan 482 00:36:36,340 --> 00:36:37,860 selama empat hari itu, 483 00:36:39,410 --> 00:36:41,280 ayah sendiri yang akan bertindak. 484 00:36:41,880 --> 00:36:44,550 Sepertinya Ayah tidak sibuk bekerja di Biro Proses Persidangan. 485 00:36:45,470 --> 00:36:48,720 Tugas Ayah adalah menjebak Ratu dan Pangeran Seowon. 486 00:36:49,380 --> 00:36:51,240 Aku akan melakukan tugasku, 487 00:36:52,180 --> 00:36:54,610 maka Ayah harus melakukan tugas ayah. 488 00:36:58,780 --> 00:37:00,700 Sebaiknya kamu membawakan ayah 489 00:37:02,590 --> 00:37:04,570 bukti kematian pria itu. 490 00:37:05,260 --> 00:37:06,530 Aku akan melakukannya. 491 00:37:36,660 --> 00:37:39,990 Suruh dia mengosongkan kediamannya dalam beberapa hari. 492 00:37:40,160 --> 00:37:42,990 Dia tidak boleh meninggalkan seorang dayang sekalipun. 493 00:37:43,740 --> 00:37:44,860 Baik. 494 00:37:45,160 --> 00:37:49,130 Jadi, kamu kembali bahkan tanpa masuk ke sana? 495 00:37:49,470 --> 00:37:50,970 Maaf. 496 00:37:50,970 --> 00:37:54,450 Kita harus menemukannya sebelum persidangan. 497 00:37:54,450 --> 00:37:55,570 Tapi 498 00:37:55,970 --> 00:37:59,590 Putri Mahkota tidak keluar dari kediamannya. 499 00:37:59,780 --> 00:38:01,280 Aku harus memanggilnya. 500 00:38:01,280 --> 00:38:04,590 Aku akan menyuruhnya mengosongkan kediamannya, jadi, carilah itu. 501 00:38:05,280 --> 00:38:09,490 Jika kali ini kamu tidak mendapatkan apa pun, kami akan mati. 502 00:38:10,300 --> 00:38:13,030 Aku dan Pangeran Seowon. 503 00:38:15,300 --> 00:38:16,570 Tidak. 504 00:38:17,630 --> 00:38:18,660 Sebelumnya, 505 00:38:19,760 --> 00:38:22,510 kamu akan mati di tanganku. 506 00:38:31,780 --> 00:38:35,820 Dia juga berusaha mengutuk Putri Mahkota? 507 00:38:37,380 --> 00:38:39,590 - Itu... - Jangan beri tahu aku ada di sini. 508 00:38:40,090 --> 00:38:42,630 Sepertinya saat ini aku muak bertemu dengannya. 509 00:38:49,200 --> 00:38:52,260 Aku juru sita Biro Wilayah Ibu Kota yang ingin menemui Kasim Yang. 510 00:38:52,260 --> 00:38:53,570 Kamu sudah terlambat. 511 00:39:13,490 --> 00:39:15,160 Ini kontrak budak. 512 00:39:15,630 --> 00:39:19,200 Kamu meneken kontrak untuk menjadi budak 513 00:39:19,200 --> 00:39:20,630 sebagai ganti pinjamanmu. 514 00:39:20,700 --> 00:39:24,110 Jika tidak membayarnya besok, kamu akan dijual sebagai budak. 515 00:39:24,610 --> 00:39:26,660 Astaga. 516 00:39:26,660 --> 00:39:31,300 Bagaimana aku harus membayar utang dalam sehari? 517 00:39:38,550 --> 00:39:39,780 Kamu beruntung. 518 00:39:40,910 --> 00:39:42,450 Untuk saat ini, berikan ini kepada kreditur. 519 00:39:44,820 --> 00:39:48,400 Untungnya, di sini tidak tertulis kamu harus melunasinya sekaligus. 520 00:39:48,400 --> 00:39:51,990 Jadi, berikan itu kepada mereka dan ulurlah waktumu. 521 00:39:51,990 --> 00:39:56,800 Astaga, terima kasih. Terima kasih banyak, Won Deuk. 522 00:40:04,780 --> 00:40:06,550 Kemasi barangmu setibanya di rumah. 523 00:40:06,880 --> 00:40:10,180 Mintalah upah kerjamu tahun ini 524 00:40:10,180 --> 00:40:12,050 dan pindah dari rumahmu dengan uang itu. 525 00:40:12,410 --> 00:40:14,280 - Apa? - Beberapa tahun lalu, 526 00:40:14,660 --> 00:40:17,990 putramu mengorbankan nyawanya untuk menyelamatkan majikanmu. 527 00:40:18,550 --> 00:40:21,200 - Ya. - Pengadilan menghargainya 528 00:40:21,200 --> 00:40:24,630 dan menyuruh majikanmu membaskanmu. Itulah inti dokumen ini. 529 00:40:24,820 --> 00:40:25,900 Benarkah? 530 00:40:25,900 --> 00:40:28,090 Seharusnya kamu dibebaskan setahun lalu, 531 00:40:28,840 --> 00:40:30,470 tapi majikanmu menipumu. 532 00:40:30,840 --> 00:40:34,410 Jadi, pastikan kamu dibayar atas kerjamu selama setahun. 533 00:40:34,530 --> 00:40:38,110 Astaga. Seharusnya aku sudah tidak menjadi budak? 534 00:40:40,820 --> 00:40:42,680 Terima kasih, Won Deuk. 535 00:40:42,680 --> 00:40:47,220 Berani sekali kamu. Aku belum mengizinkanmu memegang tanganku. 536 00:40:48,360 --> 00:40:50,680 Siapa yang bilang Won Deuk tidak berguna? 537 00:40:51,660 --> 00:40:54,160 Dia bukannya tidak berguna. 538 00:40:54,430 --> 00:40:57,400 Dia tampan dan pandai membaca. 539 00:40:57,990 --> 00:41:00,430 Tidak ada yang sebanding dengannya. 540 00:41:00,570 --> 00:41:01,990 Benar. 541 00:41:01,990 --> 00:41:04,240 - Dia benar. - Astaga. 542 00:41:04,700 --> 00:41:06,510 - Terima kasih. - Dia brilian. 543 00:41:06,630 --> 00:41:08,630 Dia luar biasa. 544 00:41:08,630 --> 00:41:10,510 Kamu sudah memegang tanganku. Apa boleh buat? 545 00:41:17,180 --> 00:41:20,150 Aku ingin kamu memperbaiki ini. 546 00:41:21,180 --> 00:41:22,660 Memperbaiki ini? 547 00:41:23,410 --> 00:41:25,630 Apa fungsi alat ini? 548 00:41:28,430 --> 00:41:29,990 Apa yang kamu lakukan? 549 00:41:29,990 --> 00:41:33,470 Aku menyuruhmu memperbaikinya, bukan menghancurkannya. 550 00:41:33,470 --> 00:41:36,090 Tidak. Aku bahkan tidak menyentuhnya. 551 00:41:36,090 --> 00:41:37,860 - Kenapa... - Sudahlah. 552 00:41:37,860 --> 00:41:39,930 Aku bisa memperbaiki ini dalam sekejap. 553 00:41:39,970 --> 00:41:42,340 Kamu bisa terus menyombong. 554 00:41:42,430 --> 00:41:43,570 Menyombong? 555 00:41:46,180 --> 00:41:48,220 Maaf. Aku menarik ucapanku. 556 00:41:49,240 --> 00:41:50,410 Kamu tersenyum. 557 00:41:51,720 --> 00:41:52,880 Lantas? 558 00:41:54,260 --> 00:41:55,590 Kamu cantik saat tersenyum. 559 00:41:58,090 --> 00:42:00,090 Apa yang kalian lakukan? 560 00:42:00,090 --> 00:42:01,800 Sedang apa kalian di sini? 561 00:42:01,800 --> 00:42:04,160 Pulanglah dan ambil perlengkapan kalian. 562 00:42:04,160 --> 00:42:05,700 Kita harus mendaki Gunung Chunwoo. 563 00:42:06,160 --> 00:42:07,300 - Cepat. - Apa? 564 00:42:07,700 --> 00:42:10,260 Kita diperintahkan untuk mempersembahkan bulu musang. 565 00:42:10,260 --> 00:42:13,160 Waktu kita hanya empat hari. Jadi, ayo bergegas. 566 00:42:13,160 --> 00:42:14,280 Sudah lebih dari lima tahun 567 00:42:14,280 --> 00:42:15,680 sejak semua musang menghilang di Gunung Chunwoo. 568 00:42:15,680 --> 00:42:17,700 Mana bisa kita mempersembahkan bulu sable jika tidak ada musang? 569 00:42:17,700 --> 00:42:19,780 Ini bukan untuk aku. 570 00:42:24,050 --> 00:42:25,680 Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman? 571 00:42:27,090 --> 00:42:28,950 Ini sangat bodoh. 572 00:42:29,260 --> 00:42:31,130 Kamu menyuruh kami menangkap musang yang sudah tidak ada? 573 00:42:31,660 --> 00:42:33,660 Bukankah seharusnya kamu menanyai mereka 574 00:42:33,660 --> 00:42:36,300 apakah kita boleh mempersembahkan hal lain 575 00:42:36,860 --> 00:42:38,430 dari Gunung Chunwoo? 576 00:42:38,800 --> 00:42:41,740 Lantas? Kamu pikir mereka akan mengizinkannya? 577 00:42:41,900 --> 00:42:44,160 Raja mengumpulkan garam dari desa seberang. 578 00:42:44,160 --> 00:42:47,030 Desa itu tidak terletak di pantai, tapi dia tetap meminta garam. 579 00:42:47,280 --> 00:42:50,070 Dia sama sekali tidak memedulikan rakyatnya. 580 00:42:50,070 --> 00:42:52,780 - Dia tidak cakap dan tamak... - Dia tidak begitu. 581 00:42:53,280 --> 00:42:54,280 Dia... 582 00:42:55,150 --> 00:42:56,180 Raja adalah... 583 00:43:01,180 --> 00:43:03,780 Dia apa? 584 00:43:04,590 --> 00:43:05,860 Kamu mengenal Raja? 585 00:43:05,880 --> 00:43:08,450 Orang lain mungkin mengira kamu akrab dengan Raja. 586 00:43:08,630 --> 00:43:11,530 Kenapa kamu tidak menyuhnya kemari dan menangkap musang? 587 00:43:11,820 --> 00:43:15,300 Tunggu apa lagi? Cepat. 588 00:43:15,300 --> 00:43:16,630 Cepat. 589 00:43:17,700 --> 00:43:19,740 Aku juga kesulitan. Cepat. 590 00:43:25,610 --> 00:43:27,320 Apa yang harus kubawa? 591 00:43:27,970 --> 00:43:30,550 Tetaplah di sini, lagi pula kamu tidak akan membantu. 592 00:43:30,550 --> 00:43:32,820 Apa maksudmu? Tadi kamu melihat yang kulakukan. 593 00:43:32,820 --> 00:43:35,760 Orang-orang mengantre untuk meminta bantuanku. 594 00:43:36,490 --> 00:43:38,260 Ada hal yang harus kamu lakukan di rumah. 595 00:43:39,990 --> 00:43:42,160 Jika ada yang mencariku selama aku pergi, 596 00:43:42,160 --> 00:43:45,470 katakan aku akan segera kembali dan pastikan dia tetap di sini. 597 00:43:45,930 --> 00:43:48,760 Dia seorang pria? 598 00:43:52,030 --> 00:43:53,110 Ya. 599 00:43:53,680 --> 00:43:55,930 Beri tahu aku bagaimana penampilannya, 600 00:43:56,430 --> 00:43:59,340 apakah dia jelek atau tampan 601 00:43:59,780 --> 00:44:01,380 serta berapa usianya. 602 00:44:01,650 --> 00:44:03,180 Kamu tidak perlu mengetahuinya. 603 00:44:03,180 --> 00:44:07,680 Mintalah dia menunggu karena aku akan segera kembali. 604 00:44:08,280 --> 00:44:11,760 Jangan berkeliaran dan tetaplah di rumah. Paham? 605 00:44:34,180 --> 00:44:37,450 Datanglah besok jika tidak ada urusan mendesak. 606 00:44:37,680 --> 00:44:41,260 Aku tidak bisa mengobatimu karena jarum akupunkturku hilang. 607 00:44:41,260 --> 00:44:43,090 Aku kemari untuk memeriksa sesuatu. 608 00:44:43,090 --> 00:44:46,720 Di bulan ini kamu pernah mengobati orang yang tertembak panah? 609 00:44:46,720 --> 00:44:50,570 Apa karena aku sudah tua? Aku tidak ingat. 610 00:44:50,820 --> 00:44:54,430 Sekalipun pernah, aku tidak bisa memberitahumu. 611 00:44:54,430 --> 00:44:55,970 Sampai jumpa. 612 00:45:06,610 --> 00:45:08,570 Kamu masih tidak ingat? 613 00:45:08,910 --> 00:45:11,950 Apa yang ingin kamu ketahui? 614 00:45:20,050 --> 00:45:22,450 Dia bahkan tidak bernafsu terhadap suaminya, 615 00:45:23,490 --> 00:45:25,300 tapi menyukai budak keluarganya? 616 00:45:27,160 --> 00:45:28,900 Siapa pria yang akan menemuinya? 617 00:45:29,990 --> 00:45:31,300 Apa hubungan mereka 618 00:45:33,240 --> 00:45:35,130 hingga dia memintaku 619 00:45:35,570 --> 00:45:37,610 yang merupakan suaminya untuk mencegahnya? 620 00:45:40,150 --> 00:45:41,950 Apakah dia orangnya? 621 00:45:45,990 --> 00:45:47,880 - Kamu... - Meok Goo. 622 00:45:48,260 --> 00:45:49,550 Tidak mungkin kamu orangnya. 623 00:45:50,180 --> 00:45:51,990 Pria itu bertubuh tinggi. 624 00:45:55,200 --> 00:45:57,490 Semua pria normal pergi ke gunung. 625 00:45:57,590 --> 00:46:00,030 Kamu pasti sangat lamban jika mereka meninggalkanmu. 626 00:46:00,030 --> 00:46:02,900 Berani sekali kamu. Kamu jauh lebih muda daripada aku. 627 00:46:08,380 --> 00:46:09,700 Makanlah ini. 628 00:46:09,740 --> 00:46:12,470 Hong Shim menyuruhku membawakanmu makanan. 629 00:46:12,680 --> 00:46:14,340 Nasi yang dibungkus daun teratai? 630 00:46:24,860 --> 00:46:26,090 Aromanya lezat. 631 00:46:31,070 --> 00:46:33,900 Ini terasa sangat familier. 632 00:46:45,150 --> 00:46:46,610 Aku akan tahu saat memakannya. 633 00:46:54,410 --> 00:46:56,950 Meok Goo, benarkah Hong Shim menyuruhmu melakukan ini untukku? 634 00:47:08,430 --> 00:47:10,410 Siapa kamu? 635 00:47:11,360 --> 00:47:13,800 Kenapa kita melakukan ini saat tengah malam? 636 00:47:13,800 --> 00:47:15,740 Bahkan apinya berulah. 637 00:47:18,510 --> 00:47:20,550 Haruskah kita mengajukan permohonan 638 00:47:20,970 --> 00:47:22,410 seperti kata Won Deuk? 639 00:47:22,910 --> 00:47:25,780 Tanyakan apa kita bisa beri hal lain karena tidak ada bulu musang? 640 00:47:26,220 --> 00:47:28,910 Tidak mungkin. Kita hanya akan dihukum. 641 00:47:29,280 --> 00:47:30,380 Benar. 642 00:47:31,000 --> 00:47:32,360 Apa kita terkena sial? 643 00:47:32,520 --> 00:47:35,500 Kenapa bahkan tidak ada kelinci? 644 00:47:40,540 --> 00:47:42,000 Apa karena serigala? 645 00:47:42,000 --> 00:47:43,210 Apa mereka semua kabur? 646 00:47:46,000 --> 00:47:48,650 Aku harus kembali ke kota. 647 00:47:48,650 --> 00:47:50,650 Ada dokumen yang harus kuselesaikan. 648 00:47:51,290 --> 00:47:52,380 Apakah ini jalan pulang? 649 00:47:53,550 --> 00:47:56,190 Bok Eun, dasar pejabat bodoh. 650 00:47:56,610 --> 00:48:00,320 Aku akan membawanya kembali. 651 00:48:00,960 --> 00:48:02,300 Jangan coba-coba. 652 00:48:05,230 --> 00:48:08,130 Kita juga tidak boleh pulang? 653 00:48:08,300 --> 00:48:10,610 Aku sangat takut hingga jantungku berdebar. 654 00:48:11,610 --> 00:48:12,860 Astaga. 655 00:48:13,040 --> 00:48:14,480 Jika kalian ingin pulang, 656 00:48:14,480 --> 00:48:17,300 jangan hanya duduk dan mulailah bergerak. 657 00:48:17,670 --> 00:48:19,880 Setidaknya kita harus menemukan sesuatu. 658 00:48:20,210 --> 00:48:22,750 Aku tidak bisa tetap di sini selama tiga hari. 659 00:48:24,150 --> 00:48:26,420 Mari memeriksa perangkap 660 00:48:26,420 --> 00:48:27,610 dan menggali kudzu. 661 00:48:28,250 --> 00:48:29,320 Ayo. 662 00:48:29,320 --> 00:48:31,920 - Ayo lakukan itu. - Baiklah. 663 00:49:11,800 --> 00:49:15,090 Kemarin, pelayan Tuan Choi kabur dari rumah. 664 00:49:16,230 --> 00:49:19,040 Won Deuk membantu mereka membaca 665 00:49:19,070 --> 00:49:21,340 dan seluruh kota gempar. 666 00:49:21,500 --> 00:49:22,710 Astaga. 667 00:49:23,130 --> 00:49:26,840 Kita tidak bisa membiarkan dia. 668 00:49:26,840 --> 00:49:28,250 Apa yang bisa kita lakukan? 669 00:49:28,550 --> 00:49:30,480 Kita memang menipu 670 00:49:30,650 --> 00:49:32,020 rakyat jelata yang buta huruf. 671 00:49:32,020 --> 00:49:34,520 Apa salahnya menipu rakyat rendahan? 672 00:49:34,960 --> 00:49:36,360 Itu benar, 673 00:49:37,730 --> 00:49:38,920 tapi... 674 00:49:40,690 --> 00:49:42,360 - Pak Hakim. - Ada apa? 675 00:49:42,800 --> 00:49:44,630 Kalian membawa bulu musang? 676 00:49:44,960 --> 00:49:48,300 Kami tampak membawanya, tapi tidak membawanya 677 00:49:48,340 --> 00:49:49,860 dan itu sulit dikatakan... 678 00:49:54,630 --> 00:49:55,670 Ini. 679 00:49:59,800 --> 00:50:02,150 30 bulu musang sebagai upeti kota kami. 680 00:50:02,380 --> 00:50:05,550 Menurutmu ini tampak seperti bulu musang? 681 00:50:06,650 --> 00:50:07,980 Ini tampak seperti ginseng liar. 682 00:50:08,250 --> 00:50:10,790 Anda bisa menukar ginseng liar dengan bulu musang di Hanyang. 683 00:50:11,360 --> 00:50:14,090 Jika menawar dengan baik, Anda bisa mendapat 32 bulu. 684 00:50:14,320 --> 00:50:16,190 Semoga Anda mendapat kesepakatan bagus. 685 00:50:18,520 --> 00:50:20,090 Aku menyuruh kalian membawa bulu musang. 686 00:50:20,090 --> 00:50:22,170 Apa aku meminta ginseng liar? 687 00:50:22,170 --> 00:50:25,270 Lebih dari lima tahun lalu, musang hilang dari Gunung Chunwoo. 688 00:50:25,570 --> 00:50:27,440 Anda pasti menyadari itu. 689 00:50:27,840 --> 00:50:30,000 Membawa herba jauh-jauh ke Hanyang untuk menukarnya 690 00:50:30,000 --> 00:50:32,710 dengan bulu musang yang tidak bisa kita dapatkan sendiri di sini 691 00:50:32,880 --> 00:50:34,570 sangatlah tidak rasional. 692 00:50:34,880 --> 00:50:37,340 Mohon tulislah petisi kepada pemerintah. 693 00:50:37,340 --> 00:50:39,090 Tutup mulutmu! 694 00:50:39,190 --> 00:50:40,480 Tenang. 695 00:50:40,860 --> 00:50:42,820 Hentikan. 696 00:50:44,630 --> 00:50:47,460 Anda sendiri bekerja di pengadilan, Tuan Park. 697 00:50:47,800 --> 00:50:49,300 Kumohon. 698 00:50:49,820 --> 00:50:52,500 Jika bisa dan harus, kami akan menyediakan apa pun. 699 00:50:52,860 --> 00:50:55,900 Jika kami bisa menemukannya di Gunung Chunwoo, 700 00:50:56,130 --> 00:50:58,000 beban kami akan berkurang. 701 00:50:58,670 --> 00:50:59,800 Mohon pengertiannya. 702 00:51:02,000 --> 00:51:05,270 Baiklah. Aku akan memikirkannya. 703 00:51:06,610 --> 00:51:07,650 Terima kasih. 704 00:51:14,380 --> 00:51:15,710 Anda akan memikirkannya? 705 00:51:16,550 --> 00:51:18,880 Kita butuh bulu musang. 706 00:51:20,750 --> 00:51:23,730 Itu bisa menjadi masalah jika berita ini sampai tersebar. 707 00:51:24,020 --> 00:51:26,570 Kita harus mengatasi ini dengan tenang. 708 00:51:26,570 --> 00:51:28,190 Apa yang akan Anda lakukan? 709 00:51:28,190 --> 00:51:30,800 Rakyat jelata meninggal sebelum waktunya 710 00:51:31,130 --> 00:51:33,210 sudah sering terjadi. 711 00:51:47,290 --> 00:51:48,320 Won Deuk. 712 00:52:00,020 --> 00:52:02,270 Kamu pergi ke mana? Aku menyuruhnmu tetap di rumah. 713 00:52:02,270 --> 00:52:05,110 Kupikir halaman belakang termasuk rumah. Apakah bukan? 714 00:52:08,210 --> 00:52:10,070 Ada yang datang selama aku pergi? 715 00:52:10,480 --> 00:52:13,770 Ya. Seseorang yang muda, tampan, 716 00:52:14,210 --> 00:52:15,750 dan bertubuh tinggi. 717 00:52:16,880 --> 00:52:18,820 - Di mana dia? - Dia pergi. 718 00:52:19,750 --> 00:52:20,820 Tanpa berpamitan. 719 00:52:21,480 --> 00:52:22,520 Lalu? 720 00:52:23,520 --> 00:52:25,880 Kamu membiarkan dia pergi? Kamu tidak mencegahnya? 721 00:52:25,980 --> 00:52:27,590 Dia menghilang dalam sekejap. 722 00:52:31,170 --> 00:52:35,000 Tempo hari beberapa pria bertubuh tinggi memang kemari. 723 00:52:36,270 --> 00:52:37,730 Sejak saat itu aku tidak melihat mereka. 724 00:52:38,130 --> 00:52:39,800 Apa mereka bilang hendak menuju ke mana? 725 00:52:40,500 --> 00:52:41,710 Entahlah. 726 00:52:42,670 --> 00:52:44,650 Sepertinya mereka menyebutkan Gunung Chunwoo. 727 00:52:56,610 --> 00:52:58,360 Kenapa kamu... 728 00:53:02,050 --> 00:53:03,960 Maaf. Aku terburu-buru. 729 00:53:04,900 --> 00:53:08,040 Kita harus memperjelas ini. Aku tidak melakukan apa pun. 730 00:53:08,360 --> 00:53:09,770 Kamu menabrakku. 731 00:53:11,500 --> 00:53:13,540 Ada apa? Cepat pergi. 732 00:53:13,980 --> 00:53:15,040 Kamu terburu-buru. 733 00:53:15,340 --> 00:53:17,400 Kenapa mendadak sikapmu berbeda? 734 00:53:18,980 --> 00:53:20,670 Karena Won Deuk. 735 00:53:21,170 --> 00:53:22,250 Won Deuk? 736 00:53:25,610 --> 00:53:27,920 - Kamu harus diberi hukuman berat. - Apa? 737 00:53:28,050 --> 00:53:29,980 Kamu mencetak tanganku di atas kertas kosong 738 00:53:30,210 --> 00:53:31,550 dan memalsukan kontrak. 739 00:53:31,920 --> 00:53:33,750 Lintah darat itu tindakan terlarang. 740 00:53:34,320 --> 00:53:35,800 Selain penipuan, 741 00:53:36,150 --> 00:53:37,520 tingkat bunga 50 persen? 742 00:53:37,900 --> 00:53:39,570 Menurut Kitab Undang-Undang Kejahatan Ming, 743 00:53:39,570 --> 00:53:41,540 kamu harus dipukul 80 kali. 744 00:53:42,040 --> 00:53:43,440 Apa maksudmu? 745 00:53:43,440 --> 00:53:45,360 Aku bisa melaporkanmu kepada hakim, 746 00:53:45,900 --> 00:53:47,230 tapi aku tidak akan melakukannya. 747 00:53:47,940 --> 00:53:49,110 Aku punya syarat. 748 00:53:49,730 --> 00:53:52,480 Jangan pernah lagi mengatakan bahwa kamu akan menjual Hong Shim. 749 00:53:53,340 --> 00:53:56,050 Selain itu, kamu tidak boleh mengancam atau memeras dia. 750 00:53:57,690 --> 00:53:59,020 Jika kamu tidak menerima syarat itu, 751 00:54:00,020 --> 00:54:01,610 aku tidak akan melunasimu. 752 00:54:03,920 --> 00:54:05,820 Kamu mengancamku? 753 00:54:05,980 --> 00:54:08,150 Tidak. Aku meminta tolong 754 00:54:09,420 --> 00:54:10,670 antara sesama pria. 755 00:54:11,130 --> 00:54:12,420 Meminta tolong? 756 00:54:14,090 --> 00:54:15,730 Antara sesama pria? 757 00:54:19,360 --> 00:54:22,380 Won Deuk mengatakan itu kepadamu? 758 00:54:22,380 --> 00:54:25,340 Pembuat onar yang bodoh itu ternyata suami yang mengabdi. 759 00:54:25,380 --> 00:54:28,250 Dia sungguh mencemaskan keselamatanmu. 760 00:54:29,110 --> 00:54:30,250 Sampai jumpa. 761 00:55:12,750 --> 00:55:14,250 Apa kamu mabuk? 762 00:55:19,090 --> 00:55:20,270 Ya. 763 00:55:22,000 --> 00:55:24,770 Aku menghabiskan seluruh kendi. 764 00:55:24,770 --> 00:55:25,840 Seluruh kendi? 765 00:55:27,380 --> 00:55:30,570 Alkohol pasti dilarang karena Putra Mahkota wafat. 766 00:55:31,270 --> 00:55:33,210 Bagaimana jika kamu ditangkap karena minum-minum? 767 00:55:33,210 --> 00:55:35,270 Itulah alasanku minum-minum. 768 00:55:35,440 --> 00:55:38,340 Alkoholnya akan terbuang sia-sia. 769 00:55:48,750 --> 00:55:50,570 Semua ini karenamu. 770 00:55:50,920 --> 00:55:52,630 Aku memintamu 771 00:55:52,630 --> 00:55:54,940 untuk meminta siapa pun yang datang agar menunggu. 772 00:55:54,940 --> 00:55:57,360 - Tapi kamu... - Kamu tidak tahu malu. 773 00:55:58,270 --> 00:56:00,000 - Apa? - Pria yang kamu tunggu 774 00:56:00,000 --> 00:56:01,230 tidak datang. 775 00:56:01,570 --> 00:56:05,480 Hanya ada pengemis yang datang untuk minta dibacakan sebuah buku. 776 00:56:08,770 --> 00:56:12,050 Kamu gila, ya? Kenapa membohongiku? 777 00:56:12,050 --> 00:56:14,320 - Kenapa kamu... - Aku ingin memastikan sebuah teori. 778 00:56:15,050 --> 00:56:17,590 Kamu menyukai pria lain selagi aku masuk militer. 779 00:56:17,690 --> 00:56:19,860 Jadi, kamu pasti tidak ingin 780 00:56:19,880 --> 00:56:21,130 menikah denganku. 781 00:56:21,690 --> 00:56:25,130 Tapi Putra Mahkota menyuruh semua wanita lajang untuk menikah. 782 00:56:25,960 --> 00:56:27,860 Entah apa alasannya, 783 00:56:28,540 --> 00:56:30,400 tapi bukannya pria lain, 784 00:56:30,770 --> 00:56:34,130 kamu memaksakan diri untuk menikah denganku. 785 00:56:35,270 --> 00:56:39,300 Pria lain itu kembali dan mengacaukan perasaanmu. 786 00:56:39,710 --> 00:56:42,920 Rasa sakit itulah yang membuatmu minum-minum malam ini. 787 00:56:44,440 --> 00:56:45,940 Dia kakakku. 788 00:56:50,360 --> 00:56:52,250 10 tahun lalu, aku kehilangan kontak dengannya 789 00:56:53,150 --> 00:56:55,820 dan tidak tahu apakah dia masih hidup atau sudah tiada. 790 00:56:57,070 --> 00:56:58,690 Belum lama ini kami bertemu. 791 00:56:59,960 --> 00:57:01,960 Dia bilang ada urusan yang belum selesai 792 00:57:02,690 --> 00:57:05,940 dan berjanji akan kembali saat semuanya sudah selesai. 793 00:57:07,770 --> 00:57:09,670 Dialah yang kunantikan. 794 00:57:11,480 --> 00:57:13,210 Kamu tidak tahu 795 00:57:14,750 --> 00:57:17,940 betapa sakitnya berharap 796 00:57:18,210 --> 00:57:20,290 untuk bertemu lagi dengan seseorang. 797 00:57:23,550 --> 00:57:24,550 Tidak, 798 00:57:26,050 --> 00:57:27,400 aku tahu rasanya. 799 00:57:29,750 --> 00:57:31,670 Sepertinya selama ini 800 00:57:32,960 --> 00:57:35,460 aku juga menantikan seseorang. 801 00:57:35,960 --> 00:57:37,500 Omong kosong. 802 00:57:37,770 --> 00:57:39,630 Kamu tidak ingat apa pun. 803 00:57:43,840 --> 00:57:44,900 Kamu tertawa? 804 00:57:45,570 --> 00:57:48,550 Bagaimana kamu bisa tertawa padahal aku sedang sedih? 805 00:57:48,550 --> 00:57:49,840 Syukurlah. 806 00:57:49,980 --> 00:57:52,520 Kamu tahu kakakmu masih hidup 807 00:57:53,190 --> 00:57:57,190 dan aku tahu kamu tidak menunggu 808 00:57:57,730 --> 00:57:59,020 pria yang kamu cintai. 809 00:58:05,520 --> 00:58:07,400 Aku akan mengizinkanmu menggengam tanganku. 810 00:58:08,770 --> 00:58:11,770 Sepertinya kamu butuh dukungan. 811 00:58:20,380 --> 00:58:24,050 Kubilang kamu boleh memegangnya. Aku mengizinkanmu! 812 00:59:26,040 --> 00:59:28,580 Kenapa kamu sendirian? Di mana Putri Mahkota? 813 00:59:28,580 --> 00:59:30,620 Dia meninggalkan istana diam-diam 814 00:59:30,710 --> 00:59:33,210 untuk menemui ayahnya di kediamannya. 815 00:59:34,020 --> 00:59:35,290 Bagus. 816 00:59:36,420 --> 00:59:40,420 So Ri, pergilah ke kamarnya dan cari jimat itu. 817 00:59:40,900 --> 00:59:43,560 Kamu harus mengambilnya. Paham? 818 00:59:43,560 --> 00:59:44,620 Baik, Yang Mulia. 819 00:59:49,290 --> 00:59:54,170 Kenapa Putri Mahkota meninggalkan istana di saat seperti ini? 820 01:00:55,670 --> 01:00:58,330 Putra Mahkota selalu berhenti di tempat ini. 821 01:00:59,560 --> 01:01:01,940 Di sinilah langkahnya mulai berat. 822 01:01:03,400 --> 01:01:06,000 Kasim Yang pasti lebih tahu soal itu. 823 01:01:06,000 --> 01:01:10,370 Adakah alasan dia berhenti di sini? 824 01:01:11,980 --> 01:01:13,520 Dahulu ada pohon sakura. 825 01:01:14,150 --> 01:01:18,230 Dia sendiri yang menanamnya di hari dia menjadi putra mahkota. 826 01:01:44,120 --> 01:01:45,750 Setiap tahun saat bunga sakura mekar, 827 01:01:45,940 --> 01:01:47,310 dia akan menghentikan langkahnya 828 01:01:48,420 --> 01:01:50,120 dan menatapnya selama beberapa waktu. 829 01:01:51,420 --> 01:01:53,460 Tatapan matanya sungguh pilu. 830 01:02:01,190 --> 01:02:04,600 Kenapa pohon sakuranya sudah tidak ada? 831 01:02:05,230 --> 01:02:08,830 Kudengar Putri Mahkota memberi perintah untuk menebangnya. 832 01:02:56,210 --> 01:02:57,790 Ambilkan kuncinya. 833 01:03:07,960 --> 01:03:09,040 Astaga! 834 01:03:09,230 --> 01:03:11,870 - Seharusnya kamu tidak di sini. - Lantas kenapa kamu di sini? 835 01:03:24,290 --> 01:03:25,650 Geledah setiap sudut kamarnya. 836 01:03:26,040 --> 01:03:27,120 - Baik. - Baik. 837 01:03:39,600 --> 01:03:42,100 - Aku menemukan mereka. - Cepat tangkap mereka! 838 01:03:47,540 --> 01:03:49,400 Sepertinya 839 01:03:51,250 --> 01:03:53,080 ayah yang bersalah atas kematianmu. 840 01:03:58,040 --> 01:03:59,920 Seharusnya ayah tidak mengutusmu ke sana. 841 01:04:02,060 --> 01:04:03,060 Saat itu, 842 01:04:04,250 --> 01:04:07,120 seharusnya ayah tidak mengutusmu ke sana. 843 01:04:12,870 --> 01:04:13,960 Yang Mulia. 844 01:04:14,370 --> 01:04:15,600 Biro Proses Pengadilan 845 01:04:15,600 --> 01:04:17,940 menangkap orang-orang yang diduga mendalangi insiden itu. 846 01:04:19,270 --> 01:04:21,830 - Siapa mereka? - Sepertinya 847 01:04:23,310 --> 01:04:25,480 mereka berkaitan dengan Ratu. 848 01:04:26,580 --> 01:04:27,620 Apa? 849 01:04:46,020 --> 01:04:48,140 Bisakah kamu mengajariku cara membuat tali jerami? 850 01:04:48,770 --> 01:04:51,670 Jerami ini sama sekali tidak bisa diatur. 851 01:05:02,620 --> 01:05:04,580 Kamu pandai dalam berpikir, 852 01:05:04,850 --> 01:05:06,890 bagaimana bisa kamu payah dalam bekerja? 853 01:05:06,890 --> 01:05:09,290 Aku tidak bisa memilinnya menjadi tali. Apa boleh buat? 854 01:05:09,420 --> 01:05:10,420 Lihatlah. 855 01:05:12,520 --> 01:05:13,790 Cara ini tidak akan berhasil. 856 01:05:15,600 --> 01:05:17,100 Ini sangat mudah. 857 01:05:17,920 --> 01:05:19,120 Cobalah lagi. 858 01:05:22,640 --> 01:05:24,600 Buka telapak tanganmu. 859 01:05:27,370 --> 01:05:29,830 Putar jeraminya seperti ini. 860 01:05:32,710 --> 01:05:34,850 Jangan terlalu menekannya. Lakukan dengan lembut. 861 01:05:38,440 --> 01:05:39,620 Seperti ini. 862 01:05:42,350 --> 01:05:43,560 Seperti ini. 863 01:05:53,020 --> 01:05:54,140 Lakukan saja, 864 01:05:54,140 --> 01:05:56,400 maka kamu akan mengerti caranya. 865 01:06:01,980 --> 01:06:03,600 Aku tidak tahu kamu punya kakak. 866 01:06:05,080 --> 01:06:06,480 Bagaimana kalian bisa terpisah? 867 01:06:08,480 --> 01:06:12,710 Sejujurnya, itu terjadi begitu saja. 868 01:06:15,190 --> 01:06:17,250 Di mana kantung koin itu? 869 01:06:19,520 --> 01:06:20,520 Entahlah. 870 01:06:21,120 --> 01:06:23,400 Aku pasti menaruhnya di kamar. 871 01:06:29,440 --> 01:06:30,460 Berikan kepadaku. 872 01:06:32,100 --> 01:06:33,270 Cepat berikan! 873 01:06:34,940 --> 01:06:36,100 Apa yang kamu lakukan? 874 01:06:51,790 --> 01:06:52,960 Aku membeli buku. 875 01:06:54,120 --> 01:06:56,290 Kamu juga akan terkejut melihatnya. 876 01:06:56,750 --> 01:06:59,370 Benar, aku terkejut. 877 01:06:59,770 --> 01:07:02,000 Bagaimana kamu bisa berbuat onar setiap hari? 878 01:07:02,140 --> 01:07:03,560 Di mana buku itu? Cepat kembalikan! 879 01:07:03,560 --> 01:07:06,310 Tidak. Aku tidak bisa melakukannya. 880 01:07:07,540 --> 01:07:08,540 Permisi. 881 01:07:09,940 --> 01:07:12,710 Kudengar ini Agen Solusi 882 01:07:12,710 --> 01:07:14,350 yang bisa menyelesaikan setiap masalah. 883 01:07:15,310 --> 01:07:16,850 Boleh aku meminta tolong? 884 01:07:18,690 --> 01:07:20,560 Tentu saja. 885 01:07:21,210 --> 01:07:24,330 Tapi popularitas kami meningkat kian hari. 886 01:07:24,330 --> 01:07:26,620 Aku akan membayar sesuai keinginan kalian. 887 01:07:39,960 --> 01:07:41,040 Astaga. 888 01:07:44,080 --> 01:07:46,000 Kenapa lama sekali? 889 01:07:48,870 --> 01:07:50,370 Kamu belum selesai? 890 01:07:51,920 --> 01:07:53,190 Sekarang aku sudah selesai. 891 01:08:20,410 --> 01:08:23,070 Benarkah kamu menerimanya? 892 01:08:24,240 --> 01:08:26,690 - Ya. - Kamu menerima permintaannya 893 01:08:27,410 --> 01:08:28,610 soal aku menjadi kekasihnya? 894 01:08:28,610 --> 01:08:30,820 Ya. Dia menawarkan 20 yang. 895 01:08:31,820 --> 01:08:34,060 Kamu menjual suamimu hanya demi 20 yang? 896 01:08:34,920 --> 01:08:36,400 Apa maksudmu hanya 20 yang? 897 01:08:36,400 --> 01:08:38,360 Aku bisa membeli rumah jerami dengan uang sebanyak itu. 898 01:08:38,490 --> 01:08:41,160 Sulit kupercaya tebusanku senilai rumah jerami. 899 01:08:47,910 --> 01:08:51,410 Dia mungkin tidak akan membayar kita jika kamu tidak menurutinya. 900 01:08:51,610 --> 01:08:52,810 Jadi, bekerja keraslah. 901 01:08:55,070 --> 01:08:56,350 Bekerja keras apa? 902 01:09:01,950 --> 01:09:04,580 Turutilah semua keinginannya. 903 01:09:05,060 --> 01:09:06,120 Kamu serius? 904 01:09:08,320 --> 01:09:10,600 Tentu saja, aku serius. 905 01:09:11,770 --> 01:09:12,770 Kamu 906 01:09:15,700 --> 01:09:16,790 sungguh ingin aku pergi? 907 01:09:19,240 --> 01:09:20,240 Ya. 908 01:09:22,570 --> 01:09:23,610 Baiklah. 909 01:09:24,810 --> 01:09:26,740 Aku akan bekerja keras dalam berperan sebagai kekasihnya. 910 01:09:27,780 --> 01:09:30,320 Kenapa kalian lama sekali? 911 01:09:34,490 --> 01:09:36,750 Astaga. Lihatlah wajahnya. 912 01:09:38,490 --> 01:09:40,250 Dia sudah siap. 913 01:09:45,960 --> 01:09:47,790 Astaga. 914 01:09:48,360 --> 01:09:52,410 Jika berpakaian seperti itu, kamu tampak sangat terhormat. 915 01:09:53,360 --> 01:09:56,170 Sekarang, mari pergi bersama. 916 01:10:16,790 --> 01:10:18,660 Dia tidak mungkin menyuruhnya 917 01:10:20,360 --> 01:10:23,400 berperan sebagai pacarnya hingga malam, bukan? 918 01:10:24,910 --> 01:10:26,610 Tidak, itu tidak mungkin. 919 01:10:28,240 --> 01:10:29,310 Astaga. 920 01:10:30,950 --> 01:10:32,170 Seharusnya aku tidak mengutusnya? 921 01:10:34,520 --> 01:10:36,950 Tidak, nilainya 20 yang. 922 01:10:39,040 --> 01:10:40,490 Seharusnya aku tidak melakukan ini. 923 01:10:41,560 --> 01:10:42,710 Aku harus menemukan buku 924 01:10:42,860 --> 01:10:44,750 yang sia-sia dia beli. 925 01:10:46,190 --> 01:10:49,750 Di mana dia menyembunyikannya? 926 01:10:51,660 --> 01:10:54,940 Rasanya aku sedang benar-benar bersama pacarku 927 01:10:55,070 --> 01:10:56,960 dan jantungku berdebar. 928 01:10:59,160 --> 01:11:00,830 Berani sekali kamu. 929 01:11:01,700 --> 01:11:03,200 Aku sudah beristri. 930 01:11:04,200 --> 01:11:06,450 Karena aku sudah membayar 20 yang, 931 01:11:06,610 --> 01:11:08,410 kamu harus bertindak sesuai harganya. 932 01:11:10,370 --> 01:11:12,110 Lihat. Dia datang. 933 01:11:17,490 --> 01:11:18,530 Astaga. 934 01:11:33,980 --> 01:11:35,280 Dia 935 01:11:36,330 --> 01:11:38,150 membeli buku ini? 936 01:11:46,610 --> 01:11:47,660 Hancurkan semuanya! 937 01:11:51,560 --> 01:11:52,860 - Apa... - Hancurkan semuanya! 938 01:11:54,200 --> 01:11:55,600 Laksanakan! 939 01:11:58,200 --> 01:11:59,320 Cepat cari! 940 01:12:03,160 --> 01:12:04,330 Carilah! 941 01:12:05,000 --> 01:12:07,070 Kenapa kalian melakukan ini? 942 01:12:07,070 --> 01:12:08,200 Ada apa dengan kalian? 943 01:12:08,500 --> 01:12:10,140 Kamu tidak tahu tanah ini milik keluarga Park? 944 01:12:10,950 --> 01:12:12,740 Kenapa kamu membangun rumah dan tinggal di tanah orang lain? 945 01:12:13,450 --> 01:12:15,070 Rumah ini dibangun 30 tahun silam. 946 01:12:15,240 --> 01:12:17,350 Kenapa kalian mendadak memasalahkannya? 947 01:12:30,770 --> 01:12:32,660 Di mana rumah keluarga Yeon di desa ini? 948 01:12:35,570 --> 01:12:36,600 Di sana. 949 01:12:41,070 --> 01:12:43,410 Ayo pergi. Bawa dia. 950 01:12:45,150 --> 01:12:46,280 Astaga. 951 01:12:55,410 --> 01:12:56,410 Hei. 952 01:12:57,860 --> 01:12:58,990 Beri tahu Won Deuk soal ini. 953 01:13:04,460 --> 01:13:06,200 Karena sudah bersama pria itu, 954 01:13:06,790 --> 01:13:08,070 kamu ingin memutuskanku? 955 01:13:08,600 --> 01:13:12,570 Kamu yang lebih dahulu menyelingkuhiku. 956 01:13:13,110 --> 01:13:16,830 Pria menyelingkuhi tunangannya adalah perbuatan yang salah. 957 01:13:17,700 --> 01:13:21,370 Aku akan menghibur hatimu yang hancur. Lupakan dia. 958 01:13:21,910 --> 01:13:24,350 Aku sudah melupakan dia. 959 01:13:25,990 --> 01:13:29,360 Dia akan merepotkanmu karena wajah tampannya. 960 01:13:30,320 --> 01:13:32,450 Aku akan melihat berapa lama kalian bertahan. 961 01:13:39,070 --> 01:13:43,960 Teruslah berakting. Dia mungkin berbalik dan melihat kita. 962 01:13:49,870 --> 01:13:52,370 Won Deuk. 963 01:13:53,000 --> 01:13:55,980 Won Deuk. 964 01:13:59,080 --> 01:14:01,080 Ada masalah serius. 965 01:14:01,410 --> 01:14:04,160 Hong Shim. Dia dibawa pergi. 966 01:14:04,160 --> 01:14:05,230 Apa maksudmu? 967 01:14:05,230 --> 01:14:09,660 Kamu tahu jalan setapak di kaki Gunung Chunwoo? 968 01:14:09,750 --> 01:14:11,790 Mereka ingin bertemu denganmu di sana. 969 01:14:13,100 --> 01:14:14,140 Cepat. 970 01:14:19,410 --> 01:14:20,740 Awas. 971 01:14:22,310 --> 01:14:24,980 Dia juga bisa berkuda? 972 01:14:25,450 --> 01:14:26,910 Bagaimana mungkin? 973 01:14:36,450 --> 01:14:38,280 Dia menunggang kuda. 974 01:14:38,620 --> 01:14:40,160 Dia sudah datang. 975 01:14:41,900 --> 01:14:44,790 Kamu datang, Won Deuk. Aku hampir tidak mengenalimu. 976 01:14:52,140 --> 01:14:54,310 Won Deuk, pergi dari sini. 977 01:14:54,310 --> 01:14:56,830 Sialan. Tutup mulutmu! 978 01:15:31,860 --> 01:15:36,860 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 979 01:15:36,880 --> 01:15:39,880 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 980 01:15:39,890 --> 01:15:41,710 "100 Days My Prince" 981 01:15:42,360 --> 01:15:44,820 Siapa Won Deuk sebenarnya? 982 01:15:47,490 --> 01:15:50,160 Wakil Perdana Menteri membunuh Putra Mahkota? 983 01:15:51,070 --> 01:15:52,820 Kenapa kamu menekannya? 984 01:15:54,030 --> 01:15:55,490 Kamu berlebihan. 985 01:15:55,700 --> 01:15:57,910 Aku tidak mau ingatanku kembali. 986 01:15:58,500 --> 01:16:01,480 Aku ingin tetap bersamamu. 987 01:16:02,110 --> 01:16:04,410 - Tangkap dia! - Tangkap dia! 988 01:16:04,670 --> 01:16:08,210 Jangan pergi. Tetaplah bersamaku di sini. 989 01:16:08,610 --> 01:16:11,040 Aku akan selalu di sini. Jangan cemas. 990 01:16:11,450 --> 01:16:13,280 Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian. 991 01:16:14,750 --> 01:16:16,490 Aku suamimu.