1
00:00:00,020 --> 00:00:05,020
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,040
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:27,760 --> 00:00:29,860
Jasad itu bukan Putra Mahkota.
4
00:00:30,670 --> 00:00:33,800
Jika Putra Mahkota masih hidup,
pastikan kamu membunuhnya.
5
00:00:34,830 --> 00:00:39,710
Kamu harus
membawakanku kepalanya.
6
00:00:41,510 --> 00:00:42,970
"Episode 6"
7
00:01:00,360 --> 00:01:02,600
Dia pasti Putra Mahkota.
8
00:01:08,330 --> 00:01:10,180
Di mana pengawal itu terjatuh?
9
00:01:17,790 --> 00:01:20,910
Bahkan pengawal istana
tidak bisa melacaknya.
10
00:01:21,460 --> 00:01:23,460
Kalau begitu, kita harus pergi ke desa.
11
00:01:27,550 --> 00:01:29,220
Ada masalah apa?
12
00:01:29,220 --> 00:01:30,400
Dia akan lewat sini.
13
00:01:32,190 --> 00:01:34,460
Namanya Ma Chil. Dia tampak baik,
14
00:01:34,460 --> 00:01:36,070
tapi sebenarnya sangat kejam.
15
00:01:36,070 --> 00:01:38,960
Dia sering memukuli orang tanpa memandang gendernya.
16
00:01:42,440 --> 00:01:44,210
Kamu juga harus berhati-hati kepadanya.
17
00:01:44,210 --> 00:01:46,710
Jika bertemu dengannya, pastikan kamu lari. Mengerti?
18
00:01:55,520 --> 00:01:57,020
Aku merasa sangat tidak nyaman.
19
00:02:01,400 --> 00:02:03,930
Ini karena tempatnya sempit. Tunggulah sebentar.
20
00:02:03,930 --> 00:02:05,560
Bukan karena itu.
21
00:02:09,330 --> 00:02:10,400
Lantas kenapa?
22
00:02:12,030 --> 00:02:13,680
Apa yang membuatmu merasa tidak nyaman?
23
00:02:14,770 --> 00:02:18,110
Sepertinya ingatanku telah kembali.
24
00:02:20,210 --> 00:02:23,180
Apa artinya bagiku jika ingatannya sudah kembali?
25
00:02:23,950 --> 00:02:25,610
Dia akan tahu
26
00:02:26,890 --> 00:02:28,610
selama ini aku membohonginya?
27
00:02:50,480 --> 00:02:53,580
Kamu bilang tubuhku akan ingat meski pikiranku tidak ingat.
28
00:02:55,680 --> 00:02:59,050
Kurasa tubuhku mengingatmu.
29
00:03:01,780 --> 00:03:03,180
Tunggu di sini sebentar.
30
00:03:05,390 --> 00:03:07,260
Kenapa? Kamu mau ke mana?
31
00:03:21,370 --> 00:03:22,480
Enak?
32
00:03:25,980 --> 00:03:28,980
Kenapa kamu merebutnya dari anak kecil?
33
00:03:30,180 --> 00:03:33,050
Astaga, dasar berandal!
34
00:03:42,650 --> 00:03:44,020
Aku bisa membayar.
35
00:03:44,020 --> 00:03:46,900
Hari ini kamu harus membayar, tidak boleh berutang.
36
00:03:47,460 --> 00:03:49,400
Aku punya uang untuk ini.
37
00:03:50,210 --> 00:03:51,460
Ada tempat kosong?
38
00:03:53,170 --> 00:03:55,770
Satu meja baru saja kosong. Lewat sini.
39
00:03:57,040 --> 00:03:58,880
Jika ada yang menemukan jasad Putra Mahkota,
40
00:03:58,880 --> 00:04:01,210
identitasnya tidak akan diketahui.
41
00:04:01,450 --> 00:04:03,890
Tanyakan kepada asisten autopsi di Biro Hakim.
42
00:04:04,280 --> 00:04:07,480
Temukan dan bawa jasad itu kepada Wakil Perdana Menteri.
43
00:04:09,150 --> 00:04:10,630
Meski selamat dari terjatuh,
44
00:04:11,150 --> 00:04:13,630
dia tidak akan bisa bergerak.
45
00:04:13,760 --> 00:04:16,870
Temui tabib dan tanyai mereka tentang adanya pasien terbaru.
46
00:04:17,460 --> 00:04:18,460
- Baik.
- Baik.
47
00:04:19,830 --> 00:04:22,730
Ada 22 desa di dekat Gunung Chunwoo.
48
00:04:25,940 --> 00:04:27,440
Kita harus bergegas.
49
00:04:31,950 --> 00:04:33,910
Won Deuk, rupanya kamu di sini.
50
00:04:34,450 --> 00:04:37,320
Aku terkesan akan ucapanmu di Biro Hakim.
51
00:04:37,690 --> 00:04:39,480
Alih-alih dicap sebagai orang bodoh,
52
00:04:39,480 --> 00:04:42,520
kamu mau bertanggung jawab untuk membayar utangmu.
53
00:04:42,520 --> 00:04:44,330
Kamu mengancam akan menjual Hong Shim.
54
00:04:45,130 --> 00:04:48,200
Memikirkan utangmu pasti sangat mengerikan.
55
00:04:48,500 --> 00:04:50,460
Aku paham apa yang kamu alami.
56
00:04:51,370 --> 00:04:52,920
Ini antara aku dan kamu saja,
57
00:04:52,920 --> 00:04:55,370
tapi harga Hong Shim minimal 50 yang.
58
00:04:55,370 --> 00:04:58,600
Lunasi utangmu dengan itu dan kita bagi sisanya.
59
00:04:58,600 --> 00:04:59,730
Bagaimana?
60
00:05:00,170 --> 00:05:02,230
Kamu menggangguku.
61
00:05:02,230 --> 00:05:04,670
Rentenir memang harus mengganggu.
62
00:05:04,670 --> 00:05:06,270
Kamu memang harus merasa tidak nyaman.
63
00:05:06,770 --> 00:05:09,210
Tapi karena kamu cukup menyenangkan,
64
00:05:09,880 --> 00:05:12,690
aku akan membantumu dan menjualnya sebagai selir,
65
00:05:12,690 --> 00:05:13,960
bukan budak.
66
00:05:16,460 --> 00:05:19,260
Apa maksud tatapan dinginmu?
67
00:05:19,830 --> 00:05:21,650
Aku juga akan merasa agak kesal.
68
00:05:22,630 --> 00:05:23,790
Alihkan pandanganmu.
69
00:05:25,830 --> 00:05:28,140
Kudengar kamu hilang ingatan.
70
00:05:28,270 --> 00:05:30,460
Sepertinya rasa takutmu juga ikut hilang.
71
00:05:31,730 --> 00:05:33,140
Alihkan pandanganmu!
72
00:05:36,010 --> 00:05:37,810
Lihatlah dirimu.
73
00:05:38,150 --> 00:05:39,470
Kamu pasti yakin dalam bertarung.
74
00:05:39,840 --> 00:05:41,710
Aku tidak ingat pernah bertengkar dengan seseorang.
75
00:05:41,710 --> 00:05:43,710
Aku juga tidak ingat soal itu
76
00:05:43,710 --> 00:05:45,890
karena selalu memukuli orang secara sepihak.
77
00:05:47,480 --> 00:05:50,980
Aku akan mengalihkan pandangan jika itu maumu.
78
00:05:53,790 --> 00:05:56,150
- Apa ini cukup?
- Kamu bercanda?
79
00:05:57,720 --> 00:05:58,870
Aku tidak bercanda.
80
00:06:06,070 --> 00:06:07,640
Kenapa dia belum datang juga?
81
00:06:09,470 --> 00:06:11,450
Apa dia dipukuli oleh Ma Chil?
82
00:06:14,880 --> 00:06:16,320
Silakan melihat-lihat.
83
00:06:17,040 --> 00:06:20,190
Selamat datang. Lihatlah.
84
00:07:40,770 --> 00:07:42,660
Kakak?
85
00:07:45,870 --> 00:07:48,440
Aku Yoon Yi Suh.
86
00:07:50,540 --> 00:07:52,100
Sepertinya kamu salah orang.
87
00:08:00,760 --> 00:08:01,780
Hei!
88
00:08:19,900 --> 00:08:20,980
Aku benar.
89
00:08:22,740 --> 00:08:23,800
Ini Kakak.
90
00:08:27,310 --> 00:08:29,380
Keterampilan berpedangmu tetap payah.
91
00:08:41,950 --> 00:08:43,020
Kenapa
92
00:08:43,970 --> 00:08:45,270
Kakak tega melakukan ini?
93
00:08:46,560 --> 00:08:48,470
Kakak masih hidup.
94
00:08:49,290 --> 00:08:50,340
Kenapa Kakak tega?
95
00:08:52,510 --> 00:08:54,030
Kupikir Kakak sudah meninggal.
96
00:08:54,930 --> 00:08:57,750
Kupikir Kakak tidak akan pernah menemuiku
97
00:08:58,170 --> 00:09:00,850
kecuali Kakak sudah meninggal.
98
00:09:02,770 --> 00:09:05,120
Jangan-jangan Kakak lupa?
99
00:09:06,020 --> 00:09:08,760
Kita berjanji untuk bertemu di Jembatan Mojeong jika terpisah.
100
00:09:09,680 --> 00:09:10,890
Kakak melupakan itu?
101
00:09:14,650 --> 00:09:15,790
Kenapa Kakak melakukan itu?
102
00:09:16,550 --> 00:09:17,770
Kenapa?
103
00:09:21,000 --> 00:09:22,690
Katakan sesuatu.
104
00:09:22,690 --> 00:09:24,430
Katakan alasan Kakak!
105
00:09:32,980 --> 00:09:36,020
Kakak tahu betapa aku merindukan Kakak?
106
00:09:44,320 --> 00:09:45,490
Kakak juga merindukanmu.
107
00:09:57,110 --> 00:09:58,240
Kakak, apa...
108
00:10:09,250 --> 00:10:10,440
Kakak harus pergi.
109
00:10:11,180 --> 00:10:12,940
Tidak mungkin.
110
00:10:13,020 --> 00:10:14,650
Kakak harus menyelesaikan sesuatu.
111
00:10:14,760 --> 00:10:17,050
Kakak akan mencarimu begitu ini berakhir.
112
00:10:19,650 --> 00:10:22,320
Tidak, jangan pergi. Aku tidak akan melepaskan Kakak.
113
00:10:22,920 --> 00:10:25,160
Seharusnya kita sudah tidak ada di dunia ini.
114
00:10:26,020 --> 00:10:29,060
Jadi, kita juga tidak boleh bertemu.
115
00:10:29,870 --> 00:10:32,930
Kita bisa hidup bersembunyi agar tidak ketahuan.
116
00:10:33,980 --> 00:10:35,200
Ini yang terakhir.
117
00:10:35,930 --> 00:10:39,380
Begitu menyelesaikan ini, kakak bisa pergi bersamamu.
118
00:10:40,410 --> 00:10:41,810
Tunggulah sebentar lagi.
119
00:10:43,170 --> 00:10:44,410
Ini tidak akan lama.
120
00:10:57,770 --> 00:11:01,190
Rumah di Jalan Gomdallae, ada pohon sakura di halamannya.
121
00:11:01,430 --> 00:11:03,560
Kali ini Kakak harus menepati janji.
122
00:11:21,150 --> 00:11:22,810
Kamu melihat apa?
123
00:11:24,760 --> 00:11:25,990
Bukan apa-apa.
124
00:11:28,050 --> 00:11:29,400
Aku menyuruhmu menunggu.
125
00:11:29,630 --> 00:11:31,790
Jangan bilang kamu makan gukbab sendirian.
126
00:11:35,690 --> 00:11:36,790
Kamu menangis?
127
00:11:42,300 --> 00:11:43,800
Kedai gukbap bukan di sebelah sana.
128
00:11:46,040 --> 00:11:47,770
Hanya seporsi, tidak dua.
129
00:11:48,170 --> 00:11:49,750
Kamu tetap tidak mau membelikanku?
130
00:11:50,410 --> 00:11:51,490
Kamu pelit sekali.
131
00:11:56,020 --> 00:11:57,150
Makanlah sendiri.
132
00:11:58,860 --> 00:12:00,400
Kamu memberikan semua uang ini kepadaku?
133
00:12:03,360 --> 00:12:05,290
Maka aku akan membeli gukbap dan panekuk daging.
134
00:12:08,290 --> 00:12:10,700
- Aku juga akan beli corvina kuning.
- Silakan.
135
00:12:14,340 --> 00:12:15,740
Makan sendiri terasa tidak nyaman.
136
00:12:16,400 --> 00:12:18,480
Kamu bilang akan berbagi denganku.
137
00:12:19,300 --> 00:12:21,440
Yang Mulia...
138
00:12:22,020 --> 00:12:23,120
Yang Mulia...
139
00:12:23,810 --> 00:12:26,310
Yang Mulia...
140
00:12:29,990 --> 00:12:31,420
Siapa itu? Kemari.
141
00:12:35,600 --> 00:12:37,020
Bagaimana kamu masih hidup?
142
00:12:37,420 --> 00:12:39,060
Kupikir kamu pergi ke ritual hujan bersama Putra Mahkota.
143
00:12:39,060 --> 00:12:41,400
Karena tubuhku dipenuhi ruam, dia pergi tanpa aku.
144
00:12:41,400 --> 00:12:43,290
Katanya aku tidak bersih dan rasanya tidak nyaman.
145
00:12:44,140 --> 00:12:45,640
Putra Mahkota tidak mungkin sudah wafat.
146
00:12:45,930 --> 00:12:48,300
Ini tidak benar, bukan? Ini mimpi, bukan?
147
00:12:48,980 --> 00:12:51,110
Aku masih bermimpi, bukan?
148
00:13:00,280 --> 00:13:01,390
Ini bukan mimpi, bukan?
149
00:13:03,150 --> 00:13:06,550
Yang Mulia.
150
00:13:08,920 --> 00:13:11,500
Yang Mulia.
151
00:13:12,290 --> 00:13:13,560
Apa yang tertulis di sini?
152
00:13:15,060 --> 00:13:16,340
Kamu tahu maksudnya?
153
00:13:17,970 --> 00:13:20,140
Apa arti huruf Mandarin ini?
154
00:13:20,840 --> 00:13:22,800
Ini menunjukkan kematian Putra Mahkota.
155
00:13:23,170 --> 00:13:24,170
Apa?
156
00:13:24,170 --> 00:13:27,120
Bagaimana bisa dia wafat di usia muda?
157
00:13:27,120 --> 00:13:28,670
Dia pasti dikutuk.
158
00:13:29,350 --> 00:13:31,040
Ayahnya membunuh banyak orang
159
00:13:31,040 --> 00:13:32,990
hanya demi menjadi raja.
160
00:13:36,620 --> 00:13:37,730
Astaga.
161
00:13:38,890 --> 00:13:40,230
- Astaga.
- Malang sekali.
162
00:13:40,920 --> 00:13:42,050
- Putra Mahkota...
- Apa yang terjadi?
163
00:13:42,600 --> 00:13:44,920
Hong Shim, kita harus bagaimana?
164
00:13:45,600 --> 00:13:47,290
Putra Mahkota sudah meninggal.
165
00:13:47,900 --> 00:13:48,930
Apa?
166
00:13:52,030 --> 00:13:53,610
Siapa yang meninggal?
167
00:13:53,700 --> 00:13:56,880
Putra Mahkota. Dia memang bedebah.
168
00:13:57,040 --> 00:13:58,650
Dia akan meninggal secepat ini,
169
00:13:58,800 --> 00:14:00,620
lantas kenapa menyuruh kita menikah?
170
00:14:06,650 --> 00:14:09,910
Apa berita kematiannya begitu mengejutkan?
171
00:14:35,020 --> 00:14:38,780
Kita sudah menghancurkan jasad itu agar wujudnya tidak bisa dikenali,
172
00:14:39,720 --> 00:14:41,860
tapi Anda yakin kita tidak akan ketahuan?
173
00:14:42,310 --> 00:14:44,760
Bagaiman jika ada orang yang tahu itu bukan dia?
174
00:14:47,760 --> 00:14:49,820
Kita hanya perlu melewati proses yang tertutup.
175
00:14:50,820 --> 00:14:54,840
Tidak ada yang bisa melihat Pangeran Mahkota lagi
176
00:14:56,190 --> 00:14:57,240
karena dia akan terjebak
177
00:14:58,930 --> 00:15:00,300
dalam peti mati selamanya.
178
00:15:02,980 --> 00:15:06,940
Kasim Yang, periksa jasad Putra Mahkota secara menyeluruh.
179
00:15:14,490 --> 00:15:18,230
Bagaimana dia masih hidup?
180
00:15:44,180 --> 00:15:46,780
Yang Mulia.
181
00:15:46,890 --> 00:15:48,490
Yang Mulia.
182
00:15:48,490 --> 00:15:50,950
- Yang Mulia.
- Yang Mulia.
183
00:15:52,320 --> 00:15:54,230
- Yang Mulia.
- Yang Mulia.
184
00:15:54,230 --> 00:15:56,400
Yang Mulia.
185
00:16:08,510 --> 00:16:12,200
Aku sangat kasihan kepada Putra Mahkota.
186
00:16:12,200 --> 00:16:14,880
Apa tidak cukup kamu menderita di bawah pimpinannya
187
00:16:14,880 --> 00:16:16,480
selama 10 tahun?
188
00:16:16,770 --> 00:16:18,540
Sudahlah, lupakan.
189
00:16:18,720 --> 00:16:20,090
Jangan bilang begitu!
190
00:16:20,490 --> 00:16:22,490
Dia mengeluh setiap hari,
191
00:16:22,990 --> 00:16:24,650
tapi sangat bijaksana.
192
00:16:24,890 --> 00:16:26,760
Ibunya wafat di hari ayahnya menjadi raja
193
00:16:27,600 --> 00:16:29,400
dan merindukan seorang gadis.
194
00:16:29,500 --> 00:16:32,230
Dia mudah marah karena perasaannya terluka.
195
00:16:39,930 --> 00:16:40,930
Yang Mulia.
196
00:16:42,140 --> 00:16:44,310
Jika harus wafat begitu cepat,
197
00:16:45,440 --> 00:16:48,210
kenapa Anda begitu sering membaca?
198
00:16:51,980 --> 00:16:53,320
Yang Mulia.
199
00:17:17,200 --> 00:17:20,940
Anda harus tampak terhormat untuk ritual hujan.
200
00:17:22,350 --> 00:17:25,940
Maksudmu sekarang aku tidak tampak terhormat?
201
00:17:31,950 --> 00:17:34,100
Maaf. Anda baik-baik saja?
202
00:17:34,100 --> 00:17:35,220
Mana mungkin?
203
00:17:35,990 --> 00:17:38,260
Wajahmu membuatku merasa tidak nyaman.
204
00:17:41,160 --> 00:17:42,260
Kuku jari tangan.
205
00:17:42,690 --> 00:17:44,500
Apa? Kuku jari tangan?
206
00:17:44,500 --> 00:17:46,840
Ya, kuku jari tangan. Ada yang janggal.
207
00:17:47,200 --> 00:17:48,670
Aku yakin telah...
208
00:17:53,440 --> 00:17:55,080
Cepat tangkap dia.
209
00:17:55,080 --> 00:17:56,210
- Baik.
- Baik.
210
00:18:00,890 --> 00:18:04,450
Ada apa ini? Kenapa Anda melakukan ini?
211
00:18:23,380 --> 00:18:26,670
Kamu terus keluar untuk bekerja mencari uang.
212
00:18:27,240 --> 00:18:29,820
Lihatlah dirimu sekarang.
213
00:18:30,620 --> 00:18:32,290
Duduklah.
214
00:18:38,150 --> 00:18:41,130
Kunyahlah ini agar demammu turun.
215
00:18:42,800 --> 00:18:43,870
Ayolah.
216
00:18:44,600 --> 00:18:46,800
Ada apa denganmu?
217
00:18:48,340 --> 00:18:51,700
Apa Won Deuk terlibat masalah lagi di pasar?
218
00:18:52,840 --> 00:18:54,200
Aku harus...
219
00:18:57,440 --> 00:19:00,710
Aku bertemu dengan kakakku.
220
00:19:02,940 --> 00:19:06,680
Di pasar. Aku bertemu dengan kakakku.
221
00:19:09,680 --> 00:19:11,920
Bukankah itu bagus?
222
00:19:12,590 --> 00:19:14,360
Kenapa kamu terbaring sakit?
223
00:19:15,420 --> 00:19:19,190
Dia pergi. Kami tidak sempat berbincang.
224
00:19:19,460 --> 00:19:21,690
Kenapa dia melakukan itu?
225
00:19:21,690 --> 00:19:23,760
Kamu merindukannya selama lebih dari 10 tahun.
226
00:19:23,760 --> 00:19:25,460
Dia menghilang lagi?
227
00:19:26,160 --> 00:19:27,970
Dia harus mengurus sesuatu.
228
00:19:28,200 --> 00:19:31,470
Dia bilang akan mencariku saat urusannya selesai.
229
00:19:34,380 --> 00:19:37,820
Jika benar begitu, bisakah kamu tidak pergi
230
00:19:38,320 --> 00:19:40,410
dan tetap tinggal bersama ayah?
231
00:19:40,950 --> 00:19:42,950
Bagaimana jika kami ketahuan?
232
00:19:43,320 --> 00:19:45,390
Tidak. Ayah juga akan terancam.
233
00:19:45,530 --> 00:19:47,690
Lantas bagaimana dengan Won Deuk?
234
00:19:48,900 --> 00:19:52,460
Ini hanya pernikahan palsu untuk mematuhi perintah Putra Mahkota.
235
00:19:53,160 --> 00:19:55,870
Lagi pula, dia sudah meninggal.
236
00:20:06,080 --> 00:20:07,320
Apa yang mereka bicarakan?
237
00:20:12,890 --> 00:20:16,890
Katakan sesuatu. Katakan alasan Kakak!
238
00:20:21,900 --> 00:20:23,030
Siapa
239
00:20:24,370 --> 00:20:25,490
pria itu?
240
00:20:38,850 --> 00:20:42,150
Ada apa? Hong Shim membuatmu kesulitan?
241
00:20:42,580 --> 00:20:45,050
Apa dia mengusirmu? Mendepakmu?
242
00:20:45,050 --> 00:20:46,440
Aku punya pertanyaan.
243
00:20:46,790 --> 00:20:48,090
Pertanyaan?
244
00:20:49,060 --> 00:20:51,220
Ini pasti sangat mendesak.
245
00:20:51,530 --> 00:20:53,990
Kenapa kamu berada di sini di tengah malam...
246
00:20:56,690 --> 00:20:59,570
Kamu boleh bertanya dan penasaran.
247
00:20:59,600 --> 00:21:03,340
Apa tubuhmu tidak bisa melakukan keinginanmu?
248
00:21:03,340 --> 00:21:08,200
Ceritakan detailnya. Bagian mana yang membuatmu cemas?
249
00:21:08,280 --> 00:21:11,380
- Hong Shim?
- Ya, ada apa dengannya?
250
00:21:11,670 --> 00:21:15,170
Apa dia berpacaran dengan pria lain selama aku masuk militer?
251
00:21:15,170 --> 00:21:17,120
Tidak mungkin.
252
00:21:17,320 --> 00:21:20,410
Sejujurnya, beberapa pria
253
00:21:20,410 --> 00:21:23,450
menunjukkan ketertarikan kepadanya.
254
00:21:24,480 --> 00:21:28,220
Tapi dia tidak menyukai mereka. Mereka berusaha, tapi dia menolak.
255
00:21:28,690 --> 00:21:31,370
Aku belum pernah melihat dia tersenyum kepada pria.
256
00:21:33,730 --> 00:21:36,840
Kkeut Nyeo istriku bilang,
257
00:21:36,840 --> 00:21:39,960
dia tidak pernah mendengar Hong Shim punya pacar.
258
00:21:39,960 --> 00:21:43,080
Dia bahkan tidak tahu kalian berdua bertunangan.
259
00:21:43,310 --> 00:21:45,740
Kalian berdua sepertinya sudah berpacaran bertahun-tahun,
260
00:21:45,780 --> 00:21:47,080
tapi kami tidak tahu apa-apa.
261
00:21:47,080 --> 00:21:48,880
Jika kamu tidak tahu soal aku,
262
00:21:49,440 --> 00:21:52,590
mungkin kamu tidak tahu soal pacarnya yang lain.
263
00:21:52,620 --> 00:21:54,480
Kamu ada benarnya.
264
00:21:56,680 --> 00:21:59,590
Tidak ada yang perlu dicemaskan.
265
00:21:59,590 --> 00:22:01,900
Pria di masa lalunya tidak berkaitan lagi dengannya.
266
00:22:01,950 --> 00:22:05,690
Inti seorang pria adalah kekuasaan dan sekarang kamu memilikinya.
267
00:22:05,900 --> 00:22:10,340
Kamu suaminya Hong Shim dan dia istrimu.
268
00:22:11,570 --> 00:22:13,810
Aku tidak paham maksudmu.
269
00:22:13,970 --> 00:22:15,810
Maksudku,
270
00:22:16,080 --> 00:22:19,380
malam ini kamu harus menaklukannya
271
00:22:19,380 --> 00:22:20,710
agar dia tidak akan berpaling.
272
00:22:20,710 --> 00:22:22,940
Lihatlah Kkeut Nyeo. Dia tidak pernah berpaling.
273
00:22:23,170 --> 00:22:24,350
Aku gagah.
274
00:22:29,180 --> 00:22:31,150
Hal pertama yang harus kamu lakukan...
275
00:22:42,160 --> 00:22:43,570
Kenapa kamu melamun?
276
00:22:43,570 --> 00:22:45,570
Aku tidak pernah keluar saat malam agar tidur nyenyak.
277
00:22:47,080 --> 00:22:48,970
Untuk apa aku melamun?
278
00:22:53,470 --> 00:22:56,820
Apa isi surat Putra Mahkota?
279
00:22:58,440 --> 00:22:59,790
Sebuah teka-teki.
280
00:23:00,620 --> 00:23:01,790
Teka-teki?
281
00:23:04,090 --> 00:23:07,360
Kamu tampak kecewa, artinya kamu tidak bisa memecahkannya.
282
00:23:07,720 --> 00:23:09,600
Aku bisa saja memecahkannya, tapi tidak kulakukan.
283
00:23:09,600 --> 00:23:11,690
Kenapa? Teka-teki itu dari Putra Mahkota.
284
00:23:11,690 --> 00:23:14,070
Untuk apa memecahkannya jika dia sudah wafat?
285
00:23:14,600 --> 00:23:18,000
Sekalipun aku memecahkannya, dia tidak bisa menilaiku.
286
00:23:18,870 --> 00:23:21,540
Sekalipun aku benar, dia tidak bisa mempromosikanku.
287
00:23:22,310 --> 00:23:24,280
Di mana Je Yoon yang kukenal?
288
00:23:24,400 --> 00:23:27,940
Je Yoon yang melakukan hal yang dilarang untuk dilakukan?
289
00:23:28,850 --> 00:23:30,680
Percuma melakukan itu.
290
00:23:31,090 --> 00:23:34,250
Aku memutuskan untuk berhenti berusaha
291
00:23:34,790 --> 00:23:37,060
melakukan hal yang tidak perlu kulakukan.
292
00:23:37,790 --> 00:23:41,220
Tentu. Itu hidupmu dan pilihanmu.
293
00:23:41,690 --> 00:23:43,190
Aku tidak bisa memaksamu.
294
00:23:51,040 --> 00:23:52,460
Ada apa dengan kakimu?
295
00:23:54,880 --> 00:23:57,110
Kaus kaki baru buatan ibuku berukuran kecil.
296
00:23:57,670 --> 00:23:59,170
Tumitku lecet.
297
00:24:00,940 --> 00:24:02,170
Tumit?
298
00:24:03,790 --> 00:24:07,250
Lantas kenapa? Aku tidak akan peduli.
299
00:24:07,790 --> 00:24:09,750
- Pergilah.
- Dasar aneh.
300
00:24:19,960 --> 00:24:22,760
Siapa yang paling mengenal Putra Mahkota?
301
00:24:24,140 --> 00:24:25,500
Kamu menyerah soal teka-teki itu.
302
00:24:25,500 --> 00:24:28,110
Aku sadar tidak ada alasan untuk menyerah.
303
00:24:28,880 --> 00:24:30,500
Kasim Yang, bukan?
304
00:24:31,970 --> 00:24:33,280
Dia masih hidup?
305
00:24:34,670 --> 00:24:36,120
Aku tidak bisa menjamin itu.
306
00:24:40,450 --> 00:24:43,060
Kenapa kamu tidak bisa menjaminnya?
307
00:25:03,780 --> 00:25:05,650
Konon harapan kita akan terwujud
308
00:25:05,880 --> 00:25:07,440
jika lentera itu berhasil tiba di laut.
309
00:25:07,970 --> 00:25:09,740
Jadi, aku mengapungkannya di air untukmu.
310
00:25:10,390 --> 00:25:11,620
Aku berdoa agar kamu
311
00:25:12,150 --> 00:25:14,560
bertemu lagi dengan kakakmu.
312
00:25:20,920 --> 00:25:24,370
Berkatmu, aku bisa bertemu dengannya.
313
00:25:33,970 --> 00:25:38,240
Ekspresi itu muncul saat kita merindukan seseorang.
314
00:25:44,180 --> 00:25:45,290
Gerak-geriknya
315
00:25:45,980 --> 00:25:49,210
juga menunjukkan dia sangat menantikan seseorang.
316
00:26:03,840 --> 00:26:06,730
Jika kamu melihat Hong Shim,
317
00:26:07,200 --> 00:26:09,730
datangi saja dia.
318
00:26:09,730 --> 00:26:11,440
Teruslah berjalan.
319
00:26:11,440 --> 00:26:13,740
Hal yang terpenting adalah tatapanmu.
320
00:26:15,850 --> 00:26:18,320
"Malam ini aku bersemangat."
321
00:26:18,850 --> 00:26:22,010
Tatapanmu harus menyiratkan itu.
322
00:26:22,090 --> 00:26:23,210
Aku tidak mau.
323
00:26:23,210 --> 00:26:25,060
Ini bukan demi aku.
324
00:26:25,330 --> 00:26:27,950
Aku berusaha membantumu.
325
00:26:29,800 --> 00:26:32,220
Rupanya kamu tidak membutuhkannya.
326
00:26:35,160 --> 00:26:36,340
Tatapan normalmu
327
00:26:37,610 --> 00:26:38,730
akan berhasil.
328
00:26:39,200 --> 00:26:41,640
- Tatapanmu...
- Apa yang kuharapkan?
329
00:26:42,380 --> 00:26:43,940
Tidak, tunggu!
330
00:26:44,310 --> 00:26:45,850
Inilah bagian terbaiknya.
331
00:26:48,120 --> 00:26:50,550
Ke mana saja kamu berkeliaran di malam hari?
332
00:26:51,740 --> 00:26:55,320
Petiklah bunga yang cantik dalam perjalanan.
333
00:26:55,590 --> 00:26:58,420
Berdasarkan pengalamanku, semua wanita menyukai bunga.
334
00:27:02,150 --> 00:27:04,460
Berikan kepadanya dengan santai
335
00:27:04,990 --> 00:27:07,840
dan ucapkan kalimat untuk menyempurnakannya.
336
00:27:08,430 --> 00:27:11,260
Aku memetiknya dalam perjalanan, ini mengingatkanku akan dirimu.
337
00:27:13,070 --> 00:27:15,280
Ini mengingatkanmu akan diriku?
338
00:27:16,540 --> 00:27:20,080
Ini bunga yang berbau urine anjing?
339
00:27:21,050 --> 00:27:22,080
Anjing...
340
00:27:23,410 --> 00:27:25,890
- Apa?
- Mungkin karena aromanya,
341
00:27:26,210 --> 00:27:29,060
tapi semua anjing di desa ini mengencinginya.
342
00:27:29,150 --> 00:27:31,890
Itulah sebabnya tidak ada yang menyentuhnya.
343
00:27:39,100 --> 00:27:41,190
Mulai sekarang, jangan memetik bunga.
344
00:27:41,570 --> 00:27:42,730
Di mana pun letaknya,
345
00:27:42,730 --> 00:27:45,900
bunga tampak paling cantik di tempat mereka tumbuh.
346
00:27:47,640 --> 00:27:49,110
Masuk dan tidurlah.
347
00:27:49,200 --> 00:27:50,810
Aku mau mencari udara segar.
348
00:27:55,580 --> 00:27:56,850
Sebaiknya jangan.
349
00:28:20,380 --> 00:28:21,540
Apa yang kamu lakukan?
350
00:28:22,840 --> 00:28:23,880
Kamu
351
00:28:25,970 --> 00:28:27,240
tidak menatap mataku.
352
00:28:44,660 --> 00:28:46,760
- Kenapa Anda melakukan itu?
- Aku bisa menanyakan hal serupa!
353
00:28:47,230 --> 00:28:49,600
Tinggal sedikit lagi bibir kalian bersentuhan.
354
00:28:49,870 --> 00:28:51,070
Kenapa kamu berhenti?
355
00:28:52,070 --> 00:28:53,970
Aku tidak ingin menciumnya.
356
00:28:54,640 --> 00:28:56,080
Aku ingin memastikan sebuah teori.
357
00:28:57,200 --> 00:28:59,940
Aku membaca tatapan matanya.
358
00:29:00,440 --> 00:29:01,620
Astaga.
359
00:29:02,210 --> 00:29:03,820
Kupikir hanya huruf,
360
00:29:03,820 --> 00:29:05,390
ternyata kamu juga membaca tatapan mata?
361
00:29:07,090 --> 00:29:10,090
Won Deuk, jangan begini.
362
00:29:10,090 --> 00:29:12,360
Kendalikan dirimu.
363
00:29:12,480 --> 00:29:14,130
Pikirkan perbuatanmu selama ini.
364
00:29:14,130 --> 00:29:15,250
Kamu hanya memberinya utang.
365
00:29:15,530 --> 00:29:17,690
Andai ada di posisinya,
366
00:29:17,690 --> 00:29:20,300
apa kamu akan menganggap dirimu suami yang bisa diandallkan?
367
00:29:22,070 --> 00:29:23,140
Astaga.
368
00:29:24,000 --> 00:29:25,310
Siapa yang harus kusalahkan?
369
00:29:25,960 --> 00:29:28,230
Akulah yang membawamu kemari untuk menikahinya.
370
00:29:33,310 --> 00:29:34,650
Waktu terus berjalan.
371
00:29:34,650 --> 00:29:36,470
Masuk dan tulislah lebih banyak buku.
372
00:29:37,150 --> 00:29:39,180
Membayar utang akan mengembalikan martabatmu.
373
00:29:40,050 --> 00:29:41,950
Cepat masuklah.
374
00:29:42,410 --> 00:29:43,890
Won Deuk, kamu ada di rumah?
375
00:29:56,800 --> 00:29:58,700
Izinkan aku menemui Raja!
376
00:29:59,430 --> 00:30:02,280
Ada hal mendesak yang harus kukatakan kepadanya!
377
00:30:03,110 --> 00:30:06,780
Izinkan aku memberi tahu Raja.
378
00:30:11,390 --> 00:30:14,060
Kasim Yang membuat keributan
379
00:30:14,060 --> 00:30:15,410
dan sangat ingin menemui Anda.
380
00:30:18,950 --> 00:30:20,030
Ini.
381
00:30:21,860 --> 00:30:25,460
Kamu ingin Won Deuk membacakan ini untukmu?
382
00:30:25,960 --> 00:30:26,990
Ya.
383
00:30:26,990 --> 00:30:30,640
Kulihat di pesta dia bisa membaca.
384
00:30:30,640 --> 00:30:32,700
Tidak bisa. Dia sibuk.
385
00:30:33,070 --> 00:30:35,610
Dia tidak ada waktu untuk ini. Jadi, cepat pulang.
386
00:30:36,200 --> 00:30:38,380
- Ayolah.
- Aku bisa membacakannya,
387
00:30:38,940 --> 00:30:40,580
tapi tidak secara gratis.
388
00:30:41,380 --> 00:30:44,050
2 pun untuk dokumen dan 5 pun untuk buku.
389
00:30:46,180 --> 00:30:49,360
Ya, tentu saja. Tidak boleh secara gratis.
390
00:30:49,360 --> 00:30:52,650
Tapi kami tidak punya uang.
391
00:30:52,920 --> 00:30:54,600
Benar.
392
00:30:55,060 --> 00:30:57,490
Kalau begitu, carilah orang lain untuk membacakannya.
393
00:30:58,070 --> 00:30:59,720
Ada yang harus kukerjakan.
394
00:31:00,730 --> 00:31:01,800
Jangan.
395
00:31:08,230 --> 00:31:10,400
Lupakan urusan mendesakmu
396
00:31:11,080 --> 00:31:13,470
dan bacakan buku itu untuk mereka secara gratis.
397
00:31:13,580 --> 00:31:15,880
Kamu bilang kita harus menghasilkan uang.
398
00:31:17,820 --> 00:31:19,320
Lihatlah mereka.
399
00:31:19,620 --> 00:31:22,790
Aku ingin menebus kesalahanku secepatnya.
400
00:31:24,150 --> 00:31:25,950
Ini demi aku
401
00:31:26,950 --> 00:31:28,360
dan kamu.
402
00:31:28,990 --> 00:31:31,490
Aku tidak akan membiarkanmu, terlebih jika demi aku.
403
00:31:31,900 --> 00:31:33,660
Sebagai manusia, kita tidak boleh
404
00:31:33,660 --> 00:31:34,960
memanfaatkan orang miskin.
405
00:31:35,490 --> 00:31:36,690
Hong Shim.
406
00:31:37,430 --> 00:31:40,840
Kita sangat membutuhkan uang untuk melunasi utang.
407
00:31:41,640 --> 00:31:44,240
Larut malam pasti mengaburkan penilaianku.
408
00:31:45,500 --> 00:31:47,170
Orang harus membagikan pengetahuannya.
409
00:31:47,620 --> 00:31:49,320
Orang yang hebat
410
00:31:49,880 --> 00:31:52,090
harus membagi pengetahuannya dengan orang lain.
411
00:31:52,480 --> 00:31:53,820
Artinya ini gratis?
412
00:31:54,560 --> 00:31:55,790
Terima kasih, Won Deuk.
413
00:31:55,950 --> 00:31:58,450
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
414
00:32:02,450 --> 00:32:04,400
Wakil Perdana Menteri, pasti ada kesalahpahaman.
415
00:32:04,800 --> 00:32:08,100
Anda pasti curiga karena aku bersembunyi,
416
00:32:08,430 --> 00:32:10,340
tapi Putra Mahkota melarangku menampakkan diri.
417
00:32:10,610 --> 00:32:12,070
Ada saksi, Tuan.
418
00:32:12,500 --> 00:32:14,080
Percayalah kepadaku.
419
00:32:14,810 --> 00:32:16,170
Kamu ingin hidup?
420
00:32:16,380 --> 00:32:18,900
Ya. Ampuni aku.
421
00:32:19,610 --> 00:32:22,880
Kamu bersedia melakukan apa pun
422
00:32:23,710 --> 00:32:25,320
yang kuperintahkan kepadamu?
423
00:32:25,940 --> 00:32:28,820
Tentu saja. Aku siap membantu Anda.
424
00:32:30,290 --> 00:32:32,360
Selama persidanganmu,
425
00:32:32,590 --> 00:32:34,330
apa pun pertanyaanku,
426
00:32:34,950 --> 00:32:37,070
kamu akan menjawab seperti ini.
427
00:32:38,760 --> 00:32:39,800
Sang
428
00:32:40,730 --> 00:32:41,800
Ratu.
429
00:32:42,430 --> 00:32:44,500
Ya, Wakil Perdana Menteri. Apa pun pertanyaan Anda,
430
00:32:44,500 --> 00:32:47,400
aku akan menjawabnya seperti itu.
431
00:32:51,170 --> 00:32:54,410
Omong-omong, apa yang sangat ingin
432
00:32:54,710 --> 00:32:57,150
kamu katakan kepada Raja?
433
00:33:04,390 --> 00:33:06,060
Soal itu...
434
00:33:07,060 --> 00:33:09,420
Jasad di ruang pemakaman...
435
00:33:12,330 --> 00:33:15,400
Aku tidak percaya itu jasad Putra Mahkota.
436
00:33:15,400 --> 00:33:17,500
Berani sekali kamu berbicara omong kosong.
437
00:33:18,730 --> 00:33:20,840
- Aku memeriksanya sendiri.
- Kuku jari tangannya.
438
00:33:21,580 --> 00:33:22,810
Sebelum dia menghadiri ritual hujan,
439
00:33:22,810 --> 00:33:25,110
aku sendiri yang memotongi kukunya.
440
00:33:25,850 --> 00:33:27,210
Aku ingat jelas akan hal ini.
441
00:33:27,820 --> 00:33:29,880
Aku melakukan kesalahan di jari manisnya,
442
00:33:30,980 --> 00:33:33,390
tapi jari manis jasad itu terlalu rapi.
443
00:33:41,650 --> 00:33:44,400
Jika itu bukan jasad Putra Mahkota,
444
00:33:47,460 --> 00:33:48,900
berarti mungkin dia
445
00:33:49,860 --> 00:33:51,130
masih hidup.
446
00:33:52,340 --> 00:33:54,680
Benar.
447
00:33:55,300 --> 00:33:56,530
Siapa lagi
448
00:33:58,050 --> 00:33:59,550
yang kamu beri tahu soal ini?
449
00:34:00,450 --> 00:34:01,970
Tidak ada, Tuan.
450
00:34:02,720 --> 00:34:05,320
Karena belum tahu siapa yang menyerang Putra Mahkota,
451
00:34:05,680 --> 00:34:07,550
aku tetap diam.
452
00:34:16,260 --> 00:34:17,470
Aku bangga kepadamu.
453
00:34:19,070 --> 00:34:21,090
Andai tidak menemuimu,
454
00:34:22,970 --> 00:34:25,010
aku akan mengalami masalah besar.
455
00:34:25,130 --> 00:34:28,180
Artinya Anda akan membebaskanku?
456
00:34:32,280 --> 00:34:33,340
Tuan?
457
00:35:04,880 --> 00:35:06,180
Haruskah aku mengumumkan...
458
00:35:12,150 --> 00:35:13,510
Tinggalkan kami.
459
00:35:16,660 --> 00:35:18,780
Kenapa Ayah tampak sangat kesal?
460
00:35:19,990 --> 00:35:22,160
Semuanya sudah berakhir.
461
00:35:26,800 --> 00:35:28,340
Di hari ayah menusuk
462
00:35:28,840 --> 00:35:31,610
jantung mendiang Raja yang juga merupakan teman ayah,
463
00:35:32,070 --> 00:35:33,570
ayah berjanji
464
00:35:34,630 --> 00:35:38,550
tidak akan pernah membunuh siapa pun dengan tangan ayah.
465
00:35:38,700 --> 00:35:41,880
Tapi semua tekad ayah sia-sia
466
00:35:42,410 --> 00:35:45,720
hanya karenamu.
467
00:35:46,820 --> 00:35:50,260
Ayah menjalani kehidupan hina, sama seperti algojo.
468
00:35:50,260 --> 00:35:53,550
Ayah mendapatkan posisi ini dan dunia ayah melalui penderitaan,
469
00:35:54,800 --> 00:35:57,030
tapi ayah akan kehilangan itu karenamu.
470
00:36:00,990 --> 00:36:02,200
Siapa
471
00:36:03,740 --> 00:36:05,070
ayah dari bayi itu?
472
00:36:05,240 --> 00:36:07,340
Ayah pikir aku membiarkan dia hidup?
473
00:36:08,340 --> 00:36:10,880
Darah Ayah mengalir dalam tubuhku.
474
00:36:10,880 --> 00:36:14,110
Tidak, kamu tidak mungkin membunuhnya.
475
00:36:14,780 --> 00:36:18,280
Akhir-akhir ini tidak ada kenalan ayah yang meninggal.
476
00:36:18,880 --> 00:36:22,550
Tidak mungkin kamu hamil dengan putra dari rakyat jelata.
477
00:36:24,050 --> 00:36:25,720
Aku yang menyebabkan masalah ini,
478
00:36:26,930 --> 00:36:28,800
maka aku harus mengatasinya sendiri.
479
00:36:30,360 --> 00:36:33,200
Beri aku waktu.
480
00:36:33,430 --> 00:36:34,430
Ayah akan memberimu empat hari.
481
00:36:34,660 --> 00:36:36,300
Jika tidak mendengar berita kematian seorang bangsawan
482
00:36:36,340 --> 00:36:37,860
selama empat hari itu,
483
00:36:39,410 --> 00:36:41,280
ayah sendiri yang akan bertindak.
484
00:36:41,880 --> 00:36:44,550
Sepertinya Ayah tidak sibuk bekerja di Biro Proses Persidangan.
485
00:36:45,470 --> 00:36:48,720
Tugas Ayah adalah menjebak Ratu dan Pangeran Seowon.
486
00:36:49,380 --> 00:36:51,240
Aku akan melakukan tugasku,
487
00:36:52,180 --> 00:36:54,610
maka Ayah harus melakukan tugas ayah.
488
00:36:58,780 --> 00:37:00,700
Sebaiknya kamu membawakan ayah
489
00:37:02,590 --> 00:37:04,570
bukti kematian pria itu.
490
00:37:05,260 --> 00:37:06,530
Aku akan melakukannya.
491
00:37:36,660 --> 00:37:39,990
Suruh dia mengosongkan kediamannya dalam beberapa hari.
492
00:37:40,160 --> 00:37:42,990
Dia tidak boleh meninggalkan seorang dayang sekalipun.
493
00:37:43,740 --> 00:37:44,860
Baik.
494
00:37:45,160 --> 00:37:49,130
Jadi, kamu kembali bahkan tanpa masuk ke sana?
495
00:37:49,470 --> 00:37:50,970
Maaf.
496
00:37:50,970 --> 00:37:54,450
Kita harus menemukannya sebelum persidangan.
497
00:37:54,450 --> 00:37:55,570
Tapi
498
00:37:55,970 --> 00:37:59,590
Putri Mahkota tidak keluar dari kediamannya.
499
00:37:59,780 --> 00:38:01,280
Aku harus memanggilnya.
500
00:38:01,280 --> 00:38:04,590
Aku akan menyuruhnya mengosongkan kediamannya, jadi, carilah itu.
501
00:38:05,280 --> 00:38:09,490
Jika kali ini kamu tidak mendapatkan apa pun, kami akan mati.
502
00:38:10,300 --> 00:38:13,030
Aku dan Pangeran Seowon.
503
00:38:15,300 --> 00:38:16,570
Tidak.
504
00:38:17,630 --> 00:38:18,660
Sebelumnya,
505
00:38:19,760 --> 00:38:22,510
kamu akan mati di tanganku.
506
00:38:31,780 --> 00:38:35,820
Dia juga berusaha mengutuk Putri Mahkota?
507
00:38:37,380 --> 00:38:39,590
- Itu...
- Jangan beri tahu aku ada di sini.
508
00:38:40,090 --> 00:38:42,630
Sepertinya saat ini aku muak bertemu dengannya.
509
00:38:49,200 --> 00:38:52,260
Aku juru sita Biro Wilayah Ibu Kota yang ingin menemui Kasim Yang.
510
00:38:52,260 --> 00:38:53,570
Kamu sudah terlambat.
511
00:39:13,490 --> 00:39:15,160
Ini kontrak budak.
512
00:39:15,630 --> 00:39:19,200
Kamu meneken kontrak untuk menjadi budak
513
00:39:19,200 --> 00:39:20,630
sebagai ganti pinjamanmu.
514
00:39:20,700 --> 00:39:24,110
Jika tidak membayarnya besok, kamu akan dijual sebagai budak.
515
00:39:24,610 --> 00:39:26,660
Astaga.
516
00:39:26,660 --> 00:39:31,300
Bagaimana aku harus membayar utang dalam sehari?
517
00:39:38,550 --> 00:39:39,780
Kamu beruntung.
518
00:39:40,910 --> 00:39:42,450
Untuk saat ini, berikan ini kepada kreditur.
519
00:39:44,820 --> 00:39:48,400
Untungnya, di sini tidak tertulis kamu harus melunasinya sekaligus.
520
00:39:48,400 --> 00:39:51,990
Jadi, berikan itu kepada mereka dan ulurlah waktumu.
521
00:39:51,990 --> 00:39:56,800
Astaga, terima kasih. Terima kasih banyak, Won Deuk.
522
00:40:04,780 --> 00:40:06,550
Kemasi barangmu setibanya di rumah.
523
00:40:06,880 --> 00:40:10,180
Mintalah upah kerjamu tahun ini
524
00:40:10,180 --> 00:40:12,050
dan pindah dari rumahmu dengan uang itu.
525
00:40:12,410 --> 00:40:14,280
- Apa?
- Beberapa tahun lalu,
526
00:40:14,660 --> 00:40:17,990
putramu mengorbankan nyawanya untuk menyelamatkan majikanmu.
527
00:40:18,550 --> 00:40:21,200
- Ya.
- Pengadilan menghargainya
528
00:40:21,200 --> 00:40:24,630
dan menyuruh majikanmu membaskanmu. Itulah inti dokumen ini.
529
00:40:24,820 --> 00:40:25,900
Benarkah?
530
00:40:25,900 --> 00:40:28,090
Seharusnya kamu dibebaskan setahun lalu,
531
00:40:28,840 --> 00:40:30,470
tapi majikanmu menipumu.
532
00:40:30,840 --> 00:40:34,410
Jadi, pastikan kamu dibayar atas kerjamu selama setahun.
533
00:40:34,530 --> 00:40:38,110
Astaga. Seharusnya aku sudah tidak menjadi budak?
534
00:40:40,820 --> 00:40:42,680
Terima kasih, Won Deuk.
535
00:40:42,680 --> 00:40:47,220
Berani sekali kamu. Aku belum mengizinkanmu memegang tanganku.
536
00:40:48,360 --> 00:40:50,680
Siapa yang bilang Won Deuk tidak berguna?
537
00:40:51,660 --> 00:40:54,160
Dia bukannya tidak berguna.
538
00:40:54,430 --> 00:40:57,400
Dia tampan dan pandai membaca.
539
00:40:57,990 --> 00:41:00,430
Tidak ada yang sebanding dengannya.
540
00:41:00,570 --> 00:41:01,990
Benar.
541
00:41:01,990 --> 00:41:04,240
- Dia benar.
- Astaga.
542
00:41:04,700 --> 00:41:06,510
- Terima kasih.
- Dia brilian.
543
00:41:06,630 --> 00:41:08,630
Dia luar biasa.
544
00:41:08,630 --> 00:41:10,510
Kamu sudah memegang tanganku. Apa boleh buat?
545
00:41:17,180 --> 00:41:20,150
Aku ingin kamu memperbaiki ini.
546
00:41:21,180 --> 00:41:22,660
Memperbaiki ini?
547
00:41:23,410 --> 00:41:25,630
Apa fungsi alat ini?
548
00:41:28,430 --> 00:41:29,990
Apa yang kamu lakukan?
549
00:41:29,990 --> 00:41:33,470
Aku menyuruhmu memperbaikinya, bukan menghancurkannya.
550
00:41:33,470 --> 00:41:36,090
Tidak. Aku bahkan tidak menyentuhnya.
551
00:41:36,090 --> 00:41:37,860
- Kenapa...
- Sudahlah.
552
00:41:37,860 --> 00:41:39,930
Aku bisa memperbaiki ini dalam sekejap.
553
00:41:39,970 --> 00:41:42,340
Kamu bisa terus menyombong.
554
00:41:42,430 --> 00:41:43,570
Menyombong?
555
00:41:46,180 --> 00:41:48,220
Maaf. Aku menarik ucapanku.
556
00:41:49,240 --> 00:41:50,410
Kamu tersenyum.
557
00:41:51,720 --> 00:41:52,880
Lantas?
558
00:41:54,260 --> 00:41:55,590
Kamu cantik saat tersenyum.
559
00:41:58,090 --> 00:42:00,090
Apa yang kalian lakukan?
560
00:42:00,090 --> 00:42:01,800
Sedang apa kalian di sini?
561
00:42:01,800 --> 00:42:04,160
Pulanglah dan ambil perlengkapan kalian.
562
00:42:04,160 --> 00:42:05,700
Kita harus mendaki Gunung Chunwoo.
563
00:42:06,160 --> 00:42:07,300
- Cepat.
- Apa?
564
00:42:07,700 --> 00:42:10,260
Kita diperintahkan untuk mempersembahkan bulu musang.
565
00:42:10,260 --> 00:42:13,160
Waktu kita hanya empat hari. Jadi, ayo bergegas.
566
00:42:13,160 --> 00:42:14,280
Sudah lebih dari lima tahun
567
00:42:14,280 --> 00:42:15,680
sejak semua musang menghilang di Gunung Chunwoo.
568
00:42:15,680 --> 00:42:17,700
Mana bisa kita mempersembahkan bulu sable jika tidak ada musang?
569
00:42:17,700 --> 00:42:19,780
Ini bukan untuk aku.
570
00:42:24,050 --> 00:42:25,680
Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman?
571
00:42:27,090 --> 00:42:28,950
Ini sangat bodoh.
572
00:42:29,260 --> 00:42:31,130
Kamu menyuruh kami menangkap musang yang sudah tidak ada?
573
00:42:31,660 --> 00:42:33,660
Bukankah seharusnya kamu menanyai mereka
574
00:42:33,660 --> 00:42:36,300
apakah kita boleh mempersembahkan hal lain
575
00:42:36,860 --> 00:42:38,430
dari Gunung Chunwoo?
576
00:42:38,800 --> 00:42:41,740
Lantas? Kamu pikir mereka akan mengizinkannya?
577
00:42:41,900 --> 00:42:44,160
Raja mengumpulkan garam dari desa seberang.
578
00:42:44,160 --> 00:42:47,030
Desa itu tidak terletak di pantai, tapi dia tetap meminta garam.
579
00:42:47,280 --> 00:42:50,070
Dia sama sekali tidak memedulikan rakyatnya.
580
00:42:50,070 --> 00:42:52,780
- Dia tidak cakap dan tamak...
- Dia tidak begitu.
581
00:42:53,280 --> 00:42:54,280
Dia...
582
00:42:55,150 --> 00:42:56,180
Raja adalah...
583
00:43:01,180 --> 00:43:03,780
Dia apa?
584
00:43:04,590 --> 00:43:05,860
Kamu mengenal Raja?
585
00:43:05,880 --> 00:43:08,450
Orang lain mungkin mengira kamu akrab dengan Raja.
586
00:43:08,630 --> 00:43:11,530
Kenapa kamu tidak menyuhnya kemari dan menangkap musang?
587
00:43:11,820 --> 00:43:15,300
Tunggu apa lagi? Cepat.
588
00:43:15,300 --> 00:43:16,630
Cepat.
589
00:43:17,700 --> 00:43:19,740
Aku juga kesulitan. Cepat.
590
00:43:25,610 --> 00:43:27,320
Apa yang harus kubawa?
591
00:43:27,970 --> 00:43:30,550
Tetaplah di sini, lagi pula kamu tidak akan membantu.
592
00:43:30,550 --> 00:43:32,820
Apa maksudmu? Tadi kamu melihat yang kulakukan.
593
00:43:32,820 --> 00:43:35,760
Orang-orang mengantre untuk meminta bantuanku.
594
00:43:36,490 --> 00:43:38,260
Ada hal yang harus kamu lakukan di rumah.
595
00:43:39,990 --> 00:43:42,160
Jika ada yang mencariku selama aku pergi,
596
00:43:42,160 --> 00:43:45,470
katakan aku akan segera kembali dan pastikan dia tetap di sini.
597
00:43:45,930 --> 00:43:48,760
Dia seorang pria?
598
00:43:52,030 --> 00:43:53,110
Ya.
599
00:43:53,680 --> 00:43:55,930
Beri tahu aku bagaimana penampilannya,
600
00:43:56,430 --> 00:43:59,340
apakah dia jelek atau tampan
601
00:43:59,780 --> 00:44:01,380
serta berapa usianya.
602
00:44:01,650 --> 00:44:03,180
Kamu tidak perlu mengetahuinya.
603
00:44:03,180 --> 00:44:07,680
Mintalah dia menunggu karena aku akan segera kembali.
604
00:44:08,280 --> 00:44:11,760
Jangan berkeliaran dan tetaplah di rumah. Paham?
605
00:44:34,180 --> 00:44:37,450
Datanglah besok jika tidak ada urusan mendesak.
606
00:44:37,680 --> 00:44:41,260
Aku tidak bisa mengobatimu karena jarum akupunkturku hilang.
607
00:44:41,260 --> 00:44:43,090
Aku kemari untuk memeriksa sesuatu.
608
00:44:43,090 --> 00:44:46,720
Di bulan ini kamu pernah mengobati orang yang tertembak panah?
609
00:44:46,720 --> 00:44:50,570
Apa karena aku sudah tua? Aku tidak ingat.
610
00:44:50,820 --> 00:44:54,430
Sekalipun pernah, aku tidak bisa memberitahumu.
611
00:44:54,430 --> 00:44:55,970
Sampai jumpa.
612
00:45:06,610 --> 00:45:08,570
Kamu masih tidak ingat?
613
00:45:08,910 --> 00:45:11,950
Apa yang ingin kamu ketahui?
614
00:45:20,050 --> 00:45:22,450
Dia bahkan tidak bernafsu terhadap suaminya,
615
00:45:23,490 --> 00:45:25,300
tapi menyukai budak keluarganya?
616
00:45:27,160 --> 00:45:28,900
Siapa pria yang akan menemuinya?
617
00:45:29,990 --> 00:45:31,300
Apa hubungan mereka
618
00:45:33,240 --> 00:45:35,130
hingga dia memintaku
619
00:45:35,570 --> 00:45:37,610
yang merupakan suaminya untuk mencegahnya?
620
00:45:40,150 --> 00:45:41,950
Apakah dia orangnya?
621
00:45:45,990 --> 00:45:47,880
- Kamu...
- Meok Goo.
622
00:45:48,260 --> 00:45:49,550
Tidak mungkin kamu orangnya.
623
00:45:50,180 --> 00:45:51,990
Pria itu bertubuh tinggi.
624
00:45:55,200 --> 00:45:57,490
Semua pria normal pergi ke gunung.
625
00:45:57,590 --> 00:46:00,030
Kamu pasti sangat lamban jika mereka meninggalkanmu.
626
00:46:00,030 --> 00:46:02,900
Berani sekali kamu. Kamu jauh lebih muda daripada aku.
627
00:46:08,380 --> 00:46:09,700
Makanlah ini.
628
00:46:09,740 --> 00:46:12,470
Hong Shim menyuruhku membawakanmu makanan.
629
00:46:12,680 --> 00:46:14,340
Nasi yang dibungkus daun teratai?
630
00:46:24,860 --> 00:46:26,090
Aromanya lezat.
631
00:46:31,070 --> 00:46:33,900
Ini terasa sangat familier.
632
00:46:45,150 --> 00:46:46,610
Aku akan tahu saat memakannya.
633
00:46:54,410 --> 00:46:56,950
Meok Goo, benarkah Hong Shim menyuruhmu melakukan ini untukku?
634
00:47:08,430 --> 00:47:10,410
Siapa kamu?
635
00:47:11,360 --> 00:47:13,800
Kenapa kita melakukan ini saat tengah malam?
636
00:47:13,800 --> 00:47:15,740
Bahkan apinya berulah.
637
00:47:18,510 --> 00:47:20,550
Haruskah kita mengajukan permohonan
638
00:47:20,970 --> 00:47:22,410
seperti kata Won Deuk?
639
00:47:22,910 --> 00:47:25,780
Tanyakan apa kita bisa beri hal lain karena tidak ada bulu musang?
640
00:47:26,220 --> 00:47:28,910
Tidak mungkin. Kita hanya akan dihukum.
641
00:47:29,280 --> 00:47:30,380
Benar.
642
00:47:31,000 --> 00:47:32,360
Apa kita terkena sial?
643
00:47:32,520 --> 00:47:35,500
Kenapa bahkan tidak ada kelinci?
644
00:47:40,540 --> 00:47:42,000
Apa karena serigala?
645
00:47:42,000 --> 00:47:43,210
Apa mereka semua kabur?
646
00:47:46,000 --> 00:47:48,650
Aku harus kembali ke kota.
647
00:47:48,650 --> 00:47:50,650
Ada dokumen yang harus kuselesaikan.
648
00:47:51,290 --> 00:47:52,380
Apakah ini jalan pulang?
649
00:47:53,550 --> 00:47:56,190
Bok Eun, dasar pejabat bodoh.
650
00:47:56,610 --> 00:48:00,320
Aku akan membawanya kembali.
651
00:48:00,960 --> 00:48:02,300
Jangan coba-coba.
652
00:48:05,230 --> 00:48:08,130
Kita juga tidak boleh pulang?
653
00:48:08,300 --> 00:48:10,610
Aku sangat takut hingga jantungku berdebar.
654
00:48:11,610 --> 00:48:12,860
Astaga.
655
00:48:13,040 --> 00:48:14,480
Jika kalian ingin pulang,
656
00:48:14,480 --> 00:48:17,300
jangan hanya duduk dan mulailah bergerak.
657
00:48:17,670 --> 00:48:19,880
Setidaknya kita harus menemukan sesuatu.
658
00:48:20,210 --> 00:48:22,750
Aku tidak bisa tetap di sini selama tiga hari.
659
00:48:24,150 --> 00:48:26,420
Mari memeriksa perangkap
660
00:48:26,420 --> 00:48:27,610
dan menggali kudzu.
661
00:48:28,250 --> 00:48:29,320
Ayo.
662
00:48:29,320 --> 00:48:31,920
- Ayo lakukan itu.
- Baiklah.
663
00:49:11,800 --> 00:49:15,090
Kemarin, pelayan Tuan Choi kabur dari rumah.
664
00:49:16,230 --> 00:49:19,040
Won Deuk membantu mereka membaca
665
00:49:19,070 --> 00:49:21,340
dan seluruh kota gempar.
666
00:49:21,500 --> 00:49:22,710
Astaga.
667
00:49:23,130 --> 00:49:26,840
Kita tidak bisa membiarkan dia.
668
00:49:26,840 --> 00:49:28,250
Apa yang bisa kita lakukan?
669
00:49:28,550 --> 00:49:30,480
Kita memang menipu
670
00:49:30,650 --> 00:49:32,020
rakyat jelata yang buta huruf.
671
00:49:32,020 --> 00:49:34,520
Apa salahnya menipu rakyat rendahan?
672
00:49:34,960 --> 00:49:36,360
Itu benar,
673
00:49:37,730 --> 00:49:38,920
tapi...
674
00:49:40,690 --> 00:49:42,360
- Pak Hakim.
- Ada apa?
675
00:49:42,800 --> 00:49:44,630
Kalian membawa bulu musang?
676
00:49:44,960 --> 00:49:48,300
Kami tampak membawanya, tapi tidak membawanya
677
00:49:48,340 --> 00:49:49,860
dan itu sulit dikatakan...
678
00:49:54,630 --> 00:49:55,670
Ini.
679
00:49:59,800 --> 00:50:02,150
30 bulu musang sebagai upeti kota kami.
680
00:50:02,380 --> 00:50:05,550
Menurutmu ini tampak seperti bulu musang?
681
00:50:06,650 --> 00:50:07,980
Ini tampak seperti ginseng liar.
682
00:50:08,250 --> 00:50:10,790
Anda bisa menukar ginseng liar dengan bulu musang di Hanyang.
683
00:50:11,360 --> 00:50:14,090
Jika menawar dengan baik, Anda bisa mendapat 32 bulu.
684
00:50:14,320 --> 00:50:16,190
Semoga Anda mendapat kesepakatan bagus.
685
00:50:18,520 --> 00:50:20,090
Aku menyuruh kalian membawa bulu musang.
686
00:50:20,090 --> 00:50:22,170
Apa aku meminta ginseng liar?
687
00:50:22,170 --> 00:50:25,270
Lebih dari lima tahun lalu, musang hilang dari Gunung Chunwoo.
688
00:50:25,570 --> 00:50:27,440
Anda pasti menyadari itu.
689
00:50:27,840 --> 00:50:30,000
Membawa herba jauh-jauh ke Hanyang untuk menukarnya
690
00:50:30,000 --> 00:50:32,710
dengan bulu musang yang tidak bisa kita dapatkan sendiri di sini
691
00:50:32,880 --> 00:50:34,570
sangatlah tidak rasional.
692
00:50:34,880 --> 00:50:37,340
Mohon tulislah petisi kepada pemerintah.
693
00:50:37,340 --> 00:50:39,090
Tutup mulutmu!
694
00:50:39,190 --> 00:50:40,480
Tenang.
695
00:50:40,860 --> 00:50:42,820
Hentikan.
696
00:50:44,630 --> 00:50:47,460
Anda sendiri bekerja di pengadilan, Tuan Park.
697
00:50:47,800 --> 00:50:49,300
Kumohon.
698
00:50:49,820 --> 00:50:52,500
Jika bisa dan harus, kami akan menyediakan apa pun.
699
00:50:52,860 --> 00:50:55,900
Jika kami bisa menemukannya di Gunung Chunwoo,
700
00:50:56,130 --> 00:50:58,000
beban kami akan berkurang.
701
00:50:58,670 --> 00:50:59,800
Mohon pengertiannya.
702
00:51:02,000 --> 00:51:05,270
Baiklah. Aku akan memikirkannya.
703
00:51:06,610 --> 00:51:07,650
Terima kasih.
704
00:51:14,380 --> 00:51:15,710
Anda akan memikirkannya?
705
00:51:16,550 --> 00:51:18,880
Kita butuh bulu musang.
706
00:51:20,750 --> 00:51:23,730
Itu bisa menjadi masalah jika berita ini sampai tersebar.
707
00:51:24,020 --> 00:51:26,570
Kita harus mengatasi ini dengan tenang.
708
00:51:26,570 --> 00:51:28,190
Apa yang akan Anda lakukan?
709
00:51:28,190 --> 00:51:30,800
Rakyat jelata meninggal sebelum waktunya
710
00:51:31,130 --> 00:51:33,210
sudah sering terjadi.
711
00:51:47,290 --> 00:51:48,320
Won Deuk.
712
00:52:00,020 --> 00:52:02,270
Kamu pergi ke mana? Aku menyuruhnmu tetap di rumah.
713
00:52:02,270 --> 00:52:05,110
Kupikir halaman belakang termasuk rumah. Apakah bukan?
714
00:52:08,210 --> 00:52:10,070
Ada yang datang selama aku pergi?
715
00:52:10,480 --> 00:52:13,770
Ya. Seseorang yang muda, tampan,
716
00:52:14,210 --> 00:52:15,750
dan bertubuh tinggi.
717
00:52:16,880 --> 00:52:18,820
- Di mana dia?
- Dia pergi.
718
00:52:19,750 --> 00:52:20,820
Tanpa berpamitan.
719
00:52:21,480 --> 00:52:22,520
Lalu?
720
00:52:23,520 --> 00:52:25,880
Kamu membiarkan dia pergi? Kamu tidak mencegahnya?
721
00:52:25,980 --> 00:52:27,590
Dia menghilang dalam sekejap.
722
00:52:31,170 --> 00:52:35,000
Tempo hari beberapa pria bertubuh tinggi memang kemari.
723
00:52:36,270 --> 00:52:37,730
Sejak saat itu aku tidak melihat mereka.
724
00:52:38,130 --> 00:52:39,800
Apa mereka bilang hendak menuju ke mana?
725
00:52:40,500 --> 00:52:41,710
Entahlah.
726
00:52:42,670 --> 00:52:44,650
Sepertinya mereka menyebutkan Gunung Chunwoo.
727
00:52:56,610 --> 00:52:58,360
Kenapa kamu...
728
00:53:02,050 --> 00:53:03,960
Maaf. Aku terburu-buru.
729
00:53:04,900 --> 00:53:08,040
Kita harus memperjelas ini. Aku tidak melakukan apa pun.
730
00:53:08,360 --> 00:53:09,770
Kamu menabrakku.
731
00:53:11,500 --> 00:53:13,540
Ada apa? Cepat pergi.
732
00:53:13,980 --> 00:53:15,040
Kamu terburu-buru.
733
00:53:15,340 --> 00:53:17,400
Kenapa mendadak sikapmu berbeda?
734
00:53:18,980 --> 00:53:20,670
Karena Won Deuk.
735
00:53:21,170 --> 00:53:22,250
Won Deuk?
736
00:53:25,610 --> 00:53:27,920
- Kamu harus diberi hukuman berat.
- Apa?
737
00:53:28,050 --> 00:53:29,980
Kamu mencetak tanganku di atas kertas kosong
738
00:53:30,210 --> 00:53:31,550
dan memalsukan kontrak.
739
00:53:31,920 --> 00:53:33,750
Lintah darat itu tindakan terlarang.
740
00:53:34,320 --> 00:53:35,800
Selain penipuan,
741
00:53:36,150 --> 00:53:37,520
tingkat bunga 50 persen?
742
00:53:37,900 --> 00:53:39,570
Menurut Kitab Undang-Undang Kejahatan Ming,
743
00:53:39,570 --> 00:53:41,540
kamu harus dipukul 80 kali.
744
00:53:42,040 --> 00:53:43,440
Apa maksudmu?
745
00:53:43,440 --> 00:53:45,360
Aku bisa melaporkanmu kepada hakim,
746
00:53:45,900 --> 00:53:47,230
tapi aku tidak akan melakukannya.
747
00:53:47,940 --> 00:53:49,110
Aku punya syarat.
748
00:53:49,730 --> 00:53:52,480
Jangan pernah lagi mengatakan bahwa kamu akan menjual Hong Shim.
749
00:53:53,340 --> 00:53:56,050
Selain itu, kamu tidak boleh mengancam atau memeras dia.
750
00:53:57,690 --> 00:53:59,020
Jika kamu tidak menerima syarat itu,
751
00:54:00,020 --> 00:54:01,610
aku tidak akan melunasimu.
752
00:54:03,920 --> 00:54:05,820
Kamu mengancamku?
753
00:54:05,980 --> 00:54:08,150
Tidak. Aku meminta tolong
754
00:54:09,420 --> 00:54:10,670
antara sesama pria.
755
00:54:11,130 --> 00:54:12,420
Meminta tolong?
756
00:54:14,090 --> 00:54:15,730
Antara sesama pria?
757
00:54:19,360 --> 00:54:22,380
Won Deuk mengatakan itu kepadamu?
758
00:54:22,380 --> 00:54:25,340
Pembuat onar yang bodoh itu ternyata suami yang mengabdi.
759
00:54:25,380 --> 00:54:28,250
Dia sungguh mencemaskan keselamatanmu.
760
00:54:29,110 --> 00:54:30,250
Sampai jumpa.
761
00:55:12,750 --> 00:55:14,250
Apa kamu mabuk?
762
00:55:19,090 --> 00:55:20,270
Ya.
763
00:55:22,000 --> 00:55:24,770
Aku menghabiskan seluruh kendi.
764
00:55:24,770 --> 00:55:25,840
Seluruh kendi?
765
00:55:27,380 --> 00:55:30,570
Alkohol pasti dilarang karena Putra Mahkota wafat.
766
00:55:31,270 --> 00:55:33,210
Bagaimana jika kamu ditangkap karena minum-minum?
767
00:55:33,210 --> 00:55:35,270
Itulah alasanku minum-minum.
768
00:55:35,440 --> 00:55:38,340
Alkoholnya akan terbuang sia-sia.
769
00:55:48,750 --> 00:55:50,570
Semua ini karenamu.
770
00:55:50,920 --> 00:55:52,630
Aku memintamu
771
00:55:52,630 --> 00:55:54,940
untuk meminta siapa pun yang datang agar menunggu.
772
00:55:54,940 --> 00:55:57,360
- Tapi kamu...
- Kamu tidak tahu malu.
773
00:55:58,270 --> 00:56:00,000
- Apa?
- Pria yang kamu tunggu
774
00:56:00,000 --> 00:56:01,230
tidak datang.
775
00:56:01,570 --> 00:56:05,480
Hanya ada pengemis yang datang untuk minta dibacakan sebuah buku.
776
00:56:08,770 --> 00:56:12,050
Kamu gila, ya? Kenapa membohongiku?
777
00:56:12,050 --> 00:56:14,320
- Kenapa kamu...
- Aku ingin memastikan sebuah teori.
778
00:56:15,050 --> 00:56:17,590
Kamu menyukai pria lain selagi aku masuk militer.
779
00:56:17,690 --> 00:56:19,860
Jadi, kamu pasti tidak ingin
780
00:56:19,880 --> 00:56:21,130
menikah denganku.
781
00:56:21,690 --> 00:56:25,130
Tapi Putra Mahkota menyuruh semua wanita lajang untuk menikah.
782
00:56:25,960 --> 00:56:27,860
Entah apa alasannya,
783
00:56:28,540 --> 00:56:30,400
tapi bukannya pria lain,
784
00:56:30,770 --> 00:56:34,130
kamu memaksakan diri untuk menikah denganku.
785
00:56:35,270 --> 00:56:39,300
Pria lain itu kembali dan mengacaukan perasaanmu.
786
00:56:39,710 --> 00:56:42,920
Rasa sakit itulah yang membuatmu minum-minum malam ini.
787
00:56:44,440 --> 00:56:45,940
Dia kakakku.
788
00:56:50,360 --> 00:56:52,250
10 tahun lalu, aku kehilangan kontak dengannya
789
00:56:53,150 --> 00:56:55,820
dan tidak tahu apakah dia masih hidup atau sudah tiada.
790
00:56:57,070 --> 00:56:58,690
Belum lama ini kami bertemu.
791
00:56:59,960 --> 00:57:01,960
Dia bilang ada urusan yang belum selesai
792
00:57:02,690 --> 00:57:05,940
dan berjanji akan kembali saat semuanya sudah selesai.
793
00:57:07,770 --> 00:57:09,670
Dialah yang kunantikan.
794
00:57:11,480 --> 00:57:13,210
Kamu tidak tahu
795
00:57:14,750 --> 00:57:17,940
betapa sakitnya berharap
796
00:57:18,210 --> 00:57:20,290
untuk bertemu lagi dengan seseorang.
797
00:57:23,550 --> 00:57:24,550
Tidak,
798
00:57:26,050 --> 00:57:27,400
aku tahu rasanya.
799
00:57:29,750 --> 00:57:31,670
Sepertinya selama ini
800
00:57:32,960 --> 00:57:35,460
aku juga menantikan seseorang.
801
00:57:35,960 --> 00:57:37,500
Omong kosong.
802
00:57:37,770 --> 00:57:39,630
Kamu tidak ingat apa pun.
803
00:57:43,840 --> 00:57:44,900
Kamu tertawa?
804
00:57:45,570 --> 00:57:48,550
Bagaimana kamu bisa tertawa padahal aku sedang sedih?
805
00:57:48,550 --> 00:57:49,840
Syukurlah.
806
00:57:49,980 --> 00:57:52,520
Kamu tahu kakakmu masih hidup
807
00:57:53,190 --> 00:57:57,190
dan aku tahu kamu tidak menunggu
808
00:57:57,730 --> 00:57:59,020
pria yang kamu cintai.
809
00:58:05,520 --> 00:58:07,400
Aku akan mengizinkanmu menggengam tanganku.
810
00:58:08,770 --> 00:58:11,770
Sepertinya kamu butuh dukungan.
811
00:58:20,380 --> 00:58:24,050
Kubilang kamu boleh memegangnya. Aku mengizinkanmu!
812
00:59:26,040 --> 00:59:28,580
Kenapa kamu sendirian? Di mana Putri Mahkota?
813
00:59:28,580 --> 00:59:30,620
Dia meninggalkan istana diam-diam
814
00:59:30,710 --> 00:59:33,210
untuk menemui ayahnya di kediamannya.
815
00:59:34,020 --> 00:59:35,290
Bagus.
816
00:59:36,420 --> 00:59:40,420
So Ri, pergilah ke kamarnya dan cari jimat itu.
817
00:59:40,900 --> 00:59:43,560
Kamu harus mengambilnya. Paham?
818
00:59:43,560 --> 00:59:44,620
Baik, Yang Mulia.
819
00:59:49,290 --> 00:59:54,170
Kenapa Putri Mahkota meninggalkan istana di saat seperti ini?
820
01:00:55,670 --> 01:00:58,330
Putra Mahkota selalu berhenti di tempat ini.
821
01:00:59,560 --> 01:01:01,940
Di sinilah langkahnya mulai berat.
822
01:01:03,400 --> 01:01:06,000
Kasim Yang pasti lebih tahu soal itu.
823
01:01:06,000 --> 01:01:10,370
Adakah alasan dia berhenti di sini?
824
01:01:11,980 --> 01:01:13,520
Dahulu ada pohon sakura.
825
01:01:14,150 --> 01:01:18,230
Dia sendiri yang menanamnya di hari dia menjadi putra mahkota.
826
01:01:44,120 --> 01:01:45,750
Setiap tahun saat bunga sakura mekar,
827
01:01:45,940 --> 01:01:47,310
dia akan menghentikan langkahnya
828
01:01:48,420 --> 01:01:50,120
dan menatapnya selama beberapa waktu.
829
01:01:51,420 --> 01:01:53,460
Tatapan matanya sungguh pilu.
830
01:02:01,190 --> 01:02:04,600
Kenapa pohon sakuranya sudah tidak ada?
831
01:02:05,230 --> 01:02:08,830
Kudengar Putri Mahkota memberi perintah untuk menebangnya.
832
01:02:56,210 --> 01:02:57,790
Ambilkan kuncinya.
833
01:03:07,960 --> 01:03:09,040
Astaga!
834
01:03:09,230 --> 01:03:11,870
- Seharusnya kamu tidak di sini.
- Lantas kenapa kamu di sini?
835
01:03:24,290 --> 01:03:25,650
Geledah setiap sudut kamarnya.
836
01:03:26,040 --> 01:03:27,120
- Baik.
- Baik.
837
01:03:39,600 --> 01:03:42,100
- Aku menemukan mereka.
- Cepat tangkap mereka!
838
01:03:47,540 --> 01:03:49,400
Sepertinya
839
01:03:51,250 --> 01:03:53,080
ayah yang bersalah atas kematianmu.
840
01:03:58,040 --> 01:03:59,920
Seharusnya ayah tidak mengutusmu ke sana.
841
01:04:02,060 --> 01:04:03,060
Saat itu,
842
01:04:04,250 --> 01:04:07,120
seharusnya ayah tidak mengutusmu ke sana.
843
01:04:12,870 --> 01:04:13,960
Yang Mulia.
844
01:04:14,370 --> 01:04:15,600
Biro Proses Pengadilan
845
01:04:15,600 --> 01:04:17,940
menangkap orang-orang yang diduga mendalangi insiden itu.
846
01:04:19,270 --> 01:04:21,830
- Siapa mereka?
- Sepertinya
847
01:04:23,310 --> 01:04:25,480
mereka berkaitan dengan Ratu.
848
01:04:26,580 --> 01:04:27,620
Apa?
849
01:04:46,020 --> 01:04:48,140
Bisakah kamu mengajariku cara membuat tali jerami?
850
01:04:48,770 --> 01:04:51,670
Jerami ini sama sekali tidak bisa diatur.
851
01:05:02,620 --> 01:05:04,580
Kamu pandai dalam berpikir,
852
01:05:04,850 --> 01:05:06,890
bagaimana bisa kamu payah dalam bekerja?
853
01:05:06,890 --> 01:05:09,290
Aku tidak bisa memilinnya menjadi tali. Apa boleh buat?
854
01:05:09,420 --> 01:05:10,420
Lihatlah.
855
01:05:12,520 --> 01:05:13,790
Cara ini tidak akan berhasil.
856
01:05:15,600 --> 01:05:17,100
Ini sangat mudah.
857
01:05:17,920 --> 01:05:19,120
Cobalah lagi.
858
01:05:22,640 --> 01:05:24,600
Buka telapak tanganmu.
859
01:05:27,370 --> 01:05:29,830
Putar jeraminya seperti ini.
860
01:05:32,710 --> 01:05:34,850
Jangan terlalu menekannya. Lakukan dengan lembut.
861
01:05:38,440 --> 01:05:39,620
Seperti ini.
862
01:05:42,350 --> 01:05:43,560
Seperti ini.
863
01:05:53,020 --> 01:05:54,140
Lakukan saja,
864
01:05:54,140 --> 01:05:56,400
maka kamu akan mengerti caranya.
865
01:06:01,980 --> 01:06:03,600
Aku tidak tahu kamu punya kakak.
866
01:06:05,080 --> 01:06:06,480
Bagaimana kalian bisa terpisah?
867
01:06:08,480 --> 01:06:12,710
Sejujurnya, itu terjadi begitu saja.
868
01:06:15,190 --> 01:06:17,250
Di mana kantung koin itu?
869
01:06:19,520 --> 01:06:20,520
Entahlah.
870
01:06:21,120 --> 01:06:23,400
Aku pasti menaruhnya di kamar.
871
01:06:29,440 --> 01:06:30,460
Berikan kepadaku.
872
01:06:32,100 --> 01:06:33,270
Cepat berikan!
873
01:06:34,940 --> 01:06:36,100
Apa yang kamu lakukan?
874
01:06:51,790 --> 01:06:52,960
Aku membeli buku.
875
01:06:54,120 --> 01:06:56,290
Kamu juga akan terkejut melihatnya.
876
01:06:56,750 --> 01:06:59,370
Benar, aku terkejut.
877
01:06:59,770 --> 01:07:02,000
Bagaimana kamu bisa berbuat onar setiap hari?
878
01:07:02,140 --> 01:07:03,560
Di mana buku itu? Cepat kembalikan!
879
01:07:03,560 --> 01:07:06,310
Tidak. Aku tidak bisa melakukannya.
880
01:07:07,540 --> 01:07:08,540
Permisi.
881
01:07:09,940 --> 01:07:12,710
Kudengar ini Agen Solusi
882
01:07:12,710 --> 01:07:14,350
yang bisa menyelesaikan setiap masalah.
883
01:07:15,310 --> 01:07:16,850
Boleh aku meminta tolong?
884
01:07:18,690 --> 01:07:20,560
Tentu saja.
885
01:07:21,210 --> 01:07:24,330
Tapi popularitas kami meningkat kian hari.
886
01:07:24,330 --> 01:07:26,620
Aku akan membayar sesuai keinginan kalian.
887
01:07:39,960 --> 01:07:41,040
Astaga.
888
01:07:44,080 --> 01:07:46,000
Kenapa lama sekali?
889
01:07:48,870 --> 01:07:50,370
Kamu belum selesai?
890
01:07:51,920 --> 01:07:53,190
Sekarang aku sudah selesai.
891
01:08:20,410 --> 01:08:23,070
Benarkah kamu menerimanya?
892
01:08:24,240 --> 01:08:26,690
- Ya.
- Kamu menerima permintaannya
893
01:08:27,410 --> 01:08:28,610
soal aku menjadi kekasihnya?
894
01:08:28,610 --> 01:08:30,820
Ya. Dia menawarkan 20 yang.
895
01:08:31,820 --> 01:08:34,060
Kamu menjual suamimu hanya demi 20 yang?
896
01:08:34,920 --> 01:08:36,400
Apa maksudmu hanya 20 yang?
897
01:08:36,400 --> 01:08:38,360
Aku bisa membeli rumah jerami dengan uang sebanyak itu.
898
01:08:38,490 --> 01:08:41,160
Sulit kupercaya tebusanku senilai rumah jerami.
899
01:08:47,910 --> 01:08:51,410
Dia mungkin tidak akan membayar kita jika kamu tidak menurutinya.
900
01:08:51,610 --> 01:08:52,810
Jadi, bekerja keraslah.
901
01:08:55,070 --> 01:08:56,350
Bekerja keras apa?
902
01:09:01,950 --> 01:09:04,580
Turutilah semua keinginannya.
903
01:09:05,060 --> 01:09:06,120
Kamu serius?
904
01:09:08,320 --> 01:09:10,600
Tentu saja, aku serius.
905
01:09:11,770 --> 01:09:12,770
Kamu
906
01:09:15,700 --> 01:09:16,790
sungguh ingin aku pergi?
907
01:09:19,240 --> 01:09:20,240
Ya.
908
01:09:22,570 --> 01:09:23,610
Baiklah.
909
01:09:24,810 --> 01:09:26,740
Aku akan bekerja keras dalam berperan sebagai kekasihnya.
910
01:09:27,780 --> 01:09:30,320
Kenapa kalian lama sekali?
911
01:09:34,490 --> 01:09:36,750
Astaga. Lihatlah wajahnya.
912
01:09:38,490 --> 01:09:40,250
Dia sudah siap.
913
01:09:45,960 --> 01:09:47,790
Astaga.
914
01:09:48,360 --> 01:09:52,410
Jika berpakaian seperti itu, kamu tampak sangat terhormat.
915
01:09:53,360 --> 01:09:56,170
Sekarang, mari pergi bersama.
916
01:10:16,790 --> 01:10:18,660
Dia tidak mungkin menyuruhnya
917
01:10:20,360 --> 01:10:23,400
berperan sebagai pacarnya hingga malam, bukan?
918
01:10:24,910 --> 01:10:26,610
Tidak, itu tidak mungkin.
919
01:10:28,240 --> 01:10:29,310
Astaga.
920
01:10:30,950 --> 01:10:32,170
Seharusnya aku tidak mengutusnya?
921
01:10:34,520 --> 01:10:36,950
Tidak, nilainya 20 yang.
922
01:10:39,040 --> 01:10:40,490
Seharusnya aku tidak melakukan ini.
923
01:10:41,560 --> 01:10:42,710
Aku harus menemukan buku
924
01:10:42,860 --> 01:10:44,750
yang sia-sia dia beli.
925
01:10:46,190 --> 01:10:49,750
Di mana dia menyembunyikannya?
926
01:10:51,660 --> 01:10:54,940
Rasanya aku sedang benar-benar bersama pacarku
927
01:10:55,070 --> 01:10:56,960
dan jantungku berdebar.
928
01:10:59,160 --> 01:11:00,830
Berani sekali kamu.
929
01:11:01,700 --> 01:11:03,200
Aku sudah beristri.
930
01:11:04,200 --> 01:11:06,450
Karena aku sudah membayar 20 yang,
931
01:11:06,610 --> 01:11:08,410
kamu harus bertindak sesuai harganya.
932
01:11:10,370 --> 01:11:12,110
Lihat. Dia datang.
933
01:11:17,490 --> 01:11:18,530
Astaga.
934
01:11:33,980 --> 01:11:35,280
Dia
935
01:11:36,330 --> 01:11:38,150
membeli buku ini?
936
01:11:46,610 --> 01:11:47,660
Hancurkan semuanya!
937
01:11:51,560 --> 01:11:52,860
- Apa...
- Hancurkan semuanya!
938
01:11:54,200 --> 01:11:55,600
Laksanakan!
939
01:11:58,200 --> 01:11:59,320
Cepat cari!
940
01:12:03,160 --> 01:12:04,330
Carilah!
941
01:12:05,000 --> 01:12:07,070
Kenapa kalian melakukan ini?
942
01:12:07,070 --> 01:12:08,200
Ada apa dengan kalian?
943
01:12:08,500 --> 01:12:10,140
Kamu tidak tahu tanah ini milik keluarga Park?
944
01:12:10,950 --> 01:12:12,740
Kenapa kamu membangun rumah dan tinggal di tanah orang lain?
945
01:12:13,450 --> 01:12:15,070
Rumah ini dibangun 30 tahun silam.
946
01:12:15,240 --> 01:12:17,350
Kenapa kalian mendadak memasalahkannya?
947
01:12:30,770 --> 01:12:32,660
Di mana rumah keluarga Yeon di desa ini?
948
01:12:35,570 --> 01:12:36,600
Di sana.
949
01:12:41,070 --> 01:12:43,410
Ayo pergi. Bawa dia.
950
01:12:45,150 --> 01:12:46,280
Astaga.
951
01:12:55,410 --> 01:12:56,410
Hei.
952
01:12:57,860 --> 01:12:58,990
Beri tahu Won Deuk soal ini.
953
01:13:04,460 --> 01:13:06,200
Karena sudah bersama pria itu,
954
01:13:06,790 --> 01:13:08,070
kamu ingin memutuskanku?
955
01:13:08,600 --> 01:13:12,570
Kamu yang lebih dahulu menyelingkuhiku.
956
01:13:13,110 --> 01:13:16,830
Pria menyelingkuhi tunangannya adalah perbuatan yang salah.
957
01:13:17,700 --> 01:13:21,370
Aku akan menghibur hatimu yang hancur. Lupakan dia.
958
01:13:21,910 --> 01:13:24,350
Aku sudah melupakan dia.
959
01:13:25,990 --> 01:13:29,360
Dia akan merepotkanmu karena wajah tampannya.
960
01:13:30,320 --> 01:13:32,450
Aku akan melihat berapa lama kalian bertahan.
961
01:13:39,070 --> 01:13:43,960
Teruslah berakting. Dia mungkin berbalik dan melihat kita.
962
01:13:49,870 --> 01:13:52,370
Won Deuk.
963
01:13:53,000 --> 01:13:55,980
Won Deuk.
964
01:13:59,080 --> 01:14:01,080
Ada masalah serius.
965
01:14:01,410 --> 01:14:04,160
Hong Shim. Dia dibawa pergi.
966
01:14:04,160 --> 01:14:05,230
Apa maksudmu?
967
01:14:05,230 --> 01:14:09,660
Kamu tahu jalan setapak di kaki Gunung Chunwoo?
968
01:14:09,750 --> 01:14:11,790
Mereka ingin bertemu denganmu di sana.
969
01:14:13,100 --> 01:14:14,140
Cepat.
970
01:14:19,410 --> 01:14:20,740
Awas.
971
01:14:22,310 --> 01:14:24,980
Dia juga bisa berkuda?
972
01:14:25,450 --> 01:14:26,910
Bagaimana mungkin?
973
01:14:36,450 --> 01:14:38,280
Dia menunggang kuda.
974
01:14:38,620 --> 01:14:40,160
Dia sudah datang.
975
01:14:41,900 --> 01:14:44,790
Kamu datang, Won Deuk. Aku hampir tidak mengenalimu.
976
01:14:52,140 --> 01:14:54,310
Won Deuk, pergi dari sini.
977
01:14:54,310 --> 01:14:56,830
Sialan. Tutup mulutmu!
978
01:15:31,860 --> 01:15:36,860
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
979
01:15:36,880 --> 01:15:39,880
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
980
01:15:39,890 --> 01:15:41,710
"100 Days My Prince"
981
01:15:42,360 --> 01:15:44,820
Siapa Won Deuk sebenarnya?
982
01:15:47,490 --> 01:15:50,160
Wakil Perdana Menteri membunuh Putra Mahkota?
983
01:15:51,070 --> 01:15:52,820
Kenapa kamu menekannya?
984
01:15:54,030 --> 01:15:55,490
Kamu berlebihan.
985
01:15:55,700 --> 01:15:57,910
Aku tidak mau ingatanku kembali.
986
01:15:58,500 --> 01:16:01,480
Aku ingin tetap bersamamu.
987
01:16:02,110 --> 01:16:04,410
- Tangkap dia!
- Tangkap dia!
988
01:16:04,670 --> 01:16:08,210
Jangan pergi. Tetaplah bersamaku di sini.
989
01:16:08,610 --> 01:16:11,040
Aku akan selalu di sini. Jangan cemas.
990
01:16:11,450 --> 01:16:13,280
Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian.
991
01:16:14,750 --> 01:16:16,490
Aku suamimu.