1 00:00:01,010 --> 00:00:05,010 Subtitles diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario@ISlandsubs. com 2 00:00:07,010 --> 00:00:12,010 Subtitle hanya untuk penggunaan pribadi, tidak untuk dikomersilkan. Dapatkan gratis di Islandsubs. com 3 00:00:15,910 --> 00:00:17,510 Episode 13 4 00:00:20,210 --> 00:00:20,210 PaparioISlandsubs 5 00:00:42,350 --> 00:00:43,840 Aku benci Gil Ro. 6 00:00:46,530 --> 00:00:47,940 Hatiku terasa sakit. 7 00:01:01,020 --> 00:01:01,020 P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s 8 00:01:19,720 --> 00:01:22,160 Kita... hanya akan saling menyakiti. 9 00:01:24,320 --> 00:01:25,740 Kita putus saja. 10 00:01:26,900 --> 00:01:28,100 Waktu yang kuhabiskan bersamamu... 11 00:01:28,530 --> 00:01:29,730 adalah kenangan pahit. 12 00:02:15,520 --> 00:02:18,400 Tempatnya disini, jangan digeser-geser ! 13 00:03:53,100 --> 00:03:54,940 Transaksinya 2 hari lagi. 14 00:03:54,950 --> 00:03:56,240 Aku sendiri yang akan melakukannya. 15 00:03:57,640 --> 00:03:59,130 Hubungi Direktur Park Dong Gyu. 16 00:03:59,340 --> 00:04:03,250 Katakan bahwa dia akan dihubungi lagi, dan agar dia mengikuti instruksi yang diberikan. 17 00:04:09,440 --> 00:04:11,310 Bagaimana dengan bayaranku ?. 18 00:04:11,310 --> 00:04:13,910 - 30 milyar won, bukan ? - Benar. 19 00:04:13,910 --> 00:04:15,820 Presdir JJ sudah tidak ada lagi. 20 00:04:15,820 --> 00:04:17,660 Aku akan memberikanmu setengahnya. 21 00:04:17,960 --> 00:04:19,580 Masih cukup layak untukmu, bukan ? 22 00:04:20,210 --> 00:04:20,210 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s 23 00:04:25,560 --> 00:04:26,820 Baiklah. 24 00:04:27,350 --> 00:04:29,380 Tapi ingatlah syaratku. 25 00:04:31,530 --> 00:04:32,920 Ini adalah yang terakhir kali. 26 00:04:33,410 --> 00:04:34,590 Dan... 27 00:04:35,260 --> 00:04:37,100 Jangan ganggu anakku. 28 00:04:37,110 --> 00:04:38,860 Selama kau tidak mengancam transaksi ini. 29 00:04:39,780 --> 00:04:41,720 Dokumen yang kau simpan itu... 30 00:04:41,720 --> 00:04:43,050 masih ada padamu, kan ? 31 00:04:47,660 --> 00:04:50,020 [Putraku] 32 00:04:52,260 --> 00:04:52,260 P[a[p[a[r[i[o[l[s[l[a[n[d[s[u[b[s 33 00:04:54,070 --> 00:04:55,420 Aku pergi dulu. 34 00:05:06,180 --> 00:05:07,480 Ada apa ? 35 00:05:08,230 --> 00:05:09,320 Ayah, ini aku. 36 00:05:10,570 --> 00:05:12,040 Aku akan melakukan perjalanan jauh. 37 00:05:12,380 --> 00:05:14,070 OK. Keputusan yang bagus. 38 00:05:15,230 --> 00:05:18,180 - Kau mau kemana ? - Ke... mana-mana. 39 00:05:20,280 --> 00:05:21,550 Tapi ayah... 40 00:05:23,350 --> 00:05:24,550 Apakah kau... 41 00:05:25,720 --> 00:05:27,160 bangga padaku sebagai anakmu ? 42 00:05:27,160 --> 00:05:28,700 Apakah kau akan bangga bila kau menjadi aku ? 43 00:05:30,020 --> 00:05:31,180 Tapi... 44 00:05:31,950 --> 00:05:33,720 Selama ini kau tak pernah memalukan ayahmu. 45 00:05:34,780 --> 00:05:37,000 Aku tak akan membuat ayah malu. 46 00:05:37,890 --> 00:05:39,840 Kuharap kau pun begitu. 47 00:05:40,880 --> 00:05:42,980 Agar kita selalu bisa saling bertemu. 48 00:05:44,870 --> 00:05:46,580 Jangan berbuat hal-hal yang memalukan. 49 00:05:48,180 --> 00:05:49,230 Apakah menurutmu... 50 00:05:49,890 --> 00:05:51,370 aku akan melakukan itu ? 51 00:05:52,920 --> 00:05:54,860 Bisakah kau menjamin bahwa kau takkan melakukannya ? 52 00:05:56,120 --> 00:05:56,120 Bisakah kau tak mengedit sub ini ? 53 00:05:57,570 --> 00:05:58,610 Sudahlah. 54 00:05:59,110 --> 00:06:01,760 Urus saja persiapanmu untuk perjalanan itu. 55 00:06:16,190 --> 00:06:18,070 Jadi kau lolos dari usaha penculikan itu dan masih hidup ? 56 00:06:18,070 --> 00:06:19,500 Dimana aku akan ditugaskan ? 57 00:06:20,260 --> 00:06:23,390 - Kalau aku bekerja di... - Kau tahu kalau ayahmu adalah kriminal ? 58 00:06:25,060 --> 00:06:25,060 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s 59 00:06:26,080 --> 00:06:27,590 Aku sudah mendengarnya... 60 00:06:27,590 --> 00:06:29,340 Tapi aku masih belum dapat membuktikannya. 61 00:06:30,980 --> 00:06:33,520 Orang yang bekerja dengan ayahmu telah membunuh salah satu agenku. 62 00:06:33,520 --> 00:06:34,770 Bukan satu, tapi dua. 63 00:06:35,990 --> 00:06:38,410 Jadi, apakah menurutmu kau layak menjadi seorang agen ? 64 00:06:39,050 --> 00:06:40,230 Kenapa ? 65 00:06:40,810 --> 00:06:42,090 Baru sekali ini kau dengar kata-kata seperti itu ? 66 00:06:43,610 --> 00:06:44,920 Kau yakin ? 67 00:06:45,630 --> 00:06:48,470 - Tentu saja, aku yakin. - Lalu, mengapa kau belum menangkap ayahku ? 68 00:06:49,430 --> 00:06:51,310 Apakah menangkapnya adalah hal yang tepat ? 69 00:06:51,320 --> 00:06:53,290 Jadi itu baru teori dan kau belum bisa membuktikannya, bukan ? 70 00:06:55,330 --> 00:06:56,840 Kau sudah melihat dokumen ayahmu. 71 00:06:57,850 --> 00:06:58,970 Kau masih belum dapat bukti setelah membacanya ? 72 00:06:58,970 --> 00:07:00,050 Selain kontrak untuk mengambil alih teknologi senjata khusus... 73 00:07:00,050 --> 00:07:01,860 Tidak ada lagi selain itu. 74 00:07:02,270 --> 00:07:04,810 Itu belum membuktikan bahwa ia bekerja untuk WPA... 75 00:07:04,860 --> 00:07:07,080 termasuk tidak membuktikan bahwa dia telibat pembunuhan itu. 76 00:07:07,910 --> 00:07:09,190 Kau yakin ? 77 00:07:10,130 --> 00:07:11,250 Ya. 78 00:07:11,670 --> 00:07:13,370 Kalau kau yakin, bawa kesini dokumen itu. 79 00:07:14,590 --> 00:07:15,850 Aku sudah menghancurkannya. 80 00:07:16,110 --> 00:07:17,910 Aku tak tahu kalau dokumen itu begitu penting. 81 00:07:20,610 --> 00:07:25,220 Kau tahu kalau setiap agen akan melalui test kebohongan, bukan ? 82 00:07:25,590 --> 00:07:27,750 Dan bila kau berbohong, kau bisa dihukum ? 83 00:07:27,750 --> 00:07:30,490 Dan bila kau terlibat dalam kejahatan itu... Kau akan dipecat. 84 00:07:31,200 --> 00:07:32,330 Kau mengerti kan ? 85 00:07:32,870 --> 00:07:33,930 Aku mengerti. 86 00:07:37,830 --> 00:07:39,270 Jangan gugup. 87 00:07:39,270 --> 00:07:40,910 Karena ini hanya prosedur. 88 00:07:42,750 --> 00:07:45,930 Sebagai agen NIS... Pernahkah kau melampaui wewenangmu ? 89 00:07:45,930 --> 00:07:47,560 Aku bukan agen NIS. 90 00:07:49,760 --> 00:07:52,870 Pernahkah kau... melanggar aturan selama menjadi agen ? 91 00:07:52,870 --> 00:07:54,280 Aku belum pernah bertugas. 92 00:07:59,810 --> 00:07:59,810 PaparioISlandsubs 93 00:08:01,460 --> 00:08:04,060 Apakah kau... mencintai ayahmu ? 94 00:08:05,160 --> 00:08:06,440 Ya. 95 00:08:07,010 --> 00:08:09,900 - Aku mencintainya. - Kau tahu siapa yang mati karena ayahmu ? 96 00:08:10,410 --> 00:08:12,610 Dia adalah sahabat Won Suk. 97 00:08:13,820 --> 00:08:15,730 Menurutmu Won Suk akan mempercayaimu ? 98 00:08:16,230 --> 00:08:18,010 Kau dan ayahmu... 99 00:08:18,600 --> 00:08:20,460 Aku yakin, dia ingin membunuh kalian berdua. 100 00:08:20,460 --> 00:08:22,360 Itu sebabnya dia memperalatmu. 101 00:08:24,020 --> 00:08:25,250 Kau tidak tahu itu ? 102 00:08:34,650 --> 00:08:36,430 Aku bukan agen NIS. 103 00:08:36,430 --> 00:08:37,690 Tentu saja, aku tidak tahu. 104 00:08:40,380 --> 00:08:41,550 Benar. 105 00:08:43,150 --> 00:08:46,080 - Dokumennya... apakah kau menyimpannya ? - Aku telah menghancurkannya. 106 00:08:46,080 --> 00:08:48,290 Dokumennya mencurigakan, bukan ? Itukah sebabnya kau menghancurkannya ? 107 00:08:48,700 --> 00:08:52,050 Untuk melindungi ayahmu... kau lalu mengkhianati negaramu ? 108 00:08:56,470 --> 00:08:59,670 Kau melihat sesuatu yang ganjil setelah melihat isi dokumen ayahmu. 109 00:08:59,670 --> 00:09:03,710 Tidak... kau menyadarinya, tapi kau berpikir sebaliknya. 110 00:09:03,960 --> 00:09:07,270 Karena dia ayahmu, instingmu menyuruhmu untuk melindunginya. 111 00:09:11,570 --> 00:09:13,250 Hal yang mencurigakan itu... 112 00:09:13,350 --> 00:09:14,550 Aku tak melihatnya. 113 00:09:16,180 --> 00:09:16,180 P/a/p/a/r/i/o/l/S/l/a/n/d/s/u/b/s 114 00:09:18,760 --> 00:09:20,030 Benar. 115 00:09:23,860 --> 00:09:26,360 - kau benar-benar sudah terlatih. - Aku belum pernah menyelesaikan training. 116 00:09:29,340 --> 00:09:30,720 Bagus. 117 00:09:32,790 --> 00:09:34,070 Kenapa ? 118 00:09:34,950 --> 00:09:36,220 Kau kecewa ? 119 00:09:36,220 --> 00:09:37,790 - Kau mau memukulku ? - Ya. 120 00:09:38,650 --> 00:09:40,150 Aku ingin memukulmu. 121 00:09:41,340 --> 00:09:43,510 - Bajingan... - Dimana aku ditugaskan ? 122 00:09:44,090 --> 00:09:45,820 Apakah di luar negeri ? 123 00:09:47,170 --> 00:09:49,070 Kau kutugaskan tidak jauh dariku. 124 00:09:49,580 --> 00:09:52,760 Aku mau lihat dulu seberapa besar kerugian yang yang kalian buat bagi negeri ini. 125 00:09:54,180 --> 00:09:56,220 Aku akan bertemu lagi denganmu disini nanti. 126 00:10:31,680 --> 00:10:33,220 Aku dengar kau akan datang. 127 00:10:33,540 --> 00:10:35,830 Selamat datang... ke tim kami. 128 00:10:40,220 --> 00:10:41,700 Benarkah ini kantormu ? 129 00:10:41,700 --> 00:10:43,250 Aku jelaskan aturannya. 130 00:10:43,250 --> 00:10:45,080 Mulai sekarang, kau adalah sales kosmetik. 131 00:10:45,360 --> 00:10:47,210 Dan gunakan ini bila diperlukan. 132 00:10:50,410 --> 00:10:51,640 Ini kartu namamu. 133 00:10:57,930 --> 00:11:00,190 Namamu disini adalah, Supervisor Han. 134 00:11:00,510 --> 00:11:02,100 Dan aku Supervisor Kim. 135 00:11:02,750 --> 00:11:04,050 Berkaitan dengan senioritas... 136 00:11:04,610 --> 00:11:05,890 Aku sedikit diatasmu. 137 00:11:07,840 --> 00:11:09,060 Ayo kita masuk. 138 00:11:11,120 --> 00:11:11,120 P'a'p'a'r'i'o'I'S'l'a'n'd's'u'b's 139 00:11:24,910 --> 00:11:25,990 Masuklah. 140 00:11:41,430 --> 00:11:42,870 Kau memanggilku kesini ? 141 00:11:44,620 --> 00:11:46,520 Buat apa aku memanggilmu kesini ? 142 00:11:46,530 --> 00:11:49,140 Setelah kau tarik bajuku, dan berhutang 10.000 won padaku. 143 00:11:49,950 --> 00:11:51,350 Apakah ayahku... 144 00:11:52,010 --> 00:11:54,570 terlibat dalam kasus pembunuhan temanmu ? 145 00:11:57,220 --> 00:11:59,470 Kau memang orang yang tidak sabaran. 146 00:12:00,150 --> 00:12:03,790 - Benar-benar penasaran ? - Apakah korban itu adalah sahabatmu ? 147 00:12:04,260 --> 00:12:05,510 Young Soon. 148 00:12:06,140 --> 00:12:07,240 Ya ? 149 00:12:07,240 --> 00:12:09,740 Berikan pengarahan kepadanya. 150 00:12:10,820 --> 00:12:12,050 Baik. 151 00:12:12,060 --> 00:12:13,190 Ikuti aku. 152 00:12:13,620 --> 00:12:14,780 Kau juga, Seo Won. 153 00:12:37,020 --> 00:12:38,540 Mulai sekarang kalian berdua partner satu tim. 154 00:12:38,540 --> 00:12:39,830 Dan pemimpinnya adalah Seo Won. 155 00:12:40,200 --> 00:12:41,980 - Bisakah dia diganti dengan orang lain ? - Kenapa ? 156 00:12:42,440 --> 00:12:44,110 Kau tidak bisa bekerja dengan Seo Won ? 157 00:12:47,270 --> 00:12:49,170 Ya, tidak bisa. 158 00:12:50,230 --> 00:12:51,380 Lalu kau, Seo Won? 159 00:12:51,760 --> 00:12:53,670 Aku sih terserah. 160 00:12:54,100 --> 00:12:55,490 Aku bisa dengan siapa saja. 161 00:12:55,630 --> 00:12:57,690 Kalau begitu... kalian tetap satu tim. 162 00:12:58,380 --> 00:13:01,680 Kalian tak boleh mengabaikan keadaan masing-masing. 163 00:13:01,900 --> 00:13:04,650 Bisakah permintaanku dianggap serius ? 164 00:13:04,650 --> 00:13:05,910 Tak dikabulkan pun kau takkan mati. 165 00:13:06,650 --> 00:13:08,250 - Beri dia pengarahan. - Baik. 166 00:13:14,160 --> 00:13:14,160 -Papario ISlandsubs 167 00:13:15,830 --> 00:13:19,950 John J... alias JJ, dia adalah target utama kita. 168 00:13:21,000 --> 00:13:23,180 Orang ini, adalah kaki tangan JJ. 169 00:13:23,180 --> 00:13:25,340 Dan seorang agen tewas dibunuh ketika sedang membuntuti mereka. 170 00:13:25,690 --> 00:13:28,550 Dia adalah ayahku. Kau sudah pernah bertemu dengannya. 171 00:13:28,550 --> 00:13:30,220 Jangan sebut dia 'Orang ini'. 172 00:13:30,460 --> 00:13:32,040 Lalu, harus kupanggil apa dia ? 173 00:13:33,690 --> 00:13:35,260 Sejak itu... 174 00:13:35,530 --> 00:13:37,370 JJ tak pernah kelihatan lagi. 175 00:13:38,040 --> 00:13:40,850 Untuk memperkuat keterlibatan Han Joo Man kepada JJ... 176 00:13:42,210 --> 00:13:43,950 Kita memerlukan dokumen itu. 177 00:13:45,930 --> 00:13:47,690 Agen yang terbunuh itu... 178 00:13:48,060 --> 00:13:49,390 adalah sahabat Supervisor pengawas kita ? 179 00:13:50,290 --> 00:13:51,980 Ayahku ada di TKP ? 180 00:13:51,980 --> 00:13:53,250 Belum bisa dipastikan. 181 00:13:53,250 --> 00:13:55,910 Lalu mengapa kalian selalu menyebut ayahku adalah kriminal ? 182 00:13:59,130 --> 00:14:00,850 Sekarang dia sedang di interogasi... 183 00:14:00,850 --> 00:14:03,180 Dia sedang berniat untuk menjual teknologi kavitasi... 184 00:14:03,180 --> 00:14:04,290 dan sedang akan melakukan transaksi. 185 00:14:04,290 --> 00:14:08,000 Teman-teman ayahku juga adalah... mata-mata industri ? 186 00:14:08,880 --> 00:14:10,800 Kim Mi Rae ada hubungannya dengan mereka. 187 00:14:11,030 --> 00:14:12,710 Tapi kita sedang berusaha mencari hubungan apa sebenarnya diantara mereka. 188 00:14:14,610 --> 00:14:16,110 Jadi Direktur Kim... 189 00:14:25,700 --> 00:14:27,550 Mengetahui semua ini... 190 00:14:27,940 --> 00:14:29,970 Kau masih menginginkan aku akur dengan ayahku ? 191 00:14:32,770 --> 00:14:36,010 Kalau kau serahkan dokumen itu... pekerjaan kita akan jadi lebih mudah. 192 00:14:36,010 --> 00:14:37,180 Apanya yang jadi lebih mudah ? 193 00:14:37,410 --> 00:14:38,940 Menangkap ayahku ? 194 00:14:39,630 --> 00:14:40,800 Bukan. 195 00:14:40,800 --> 00:14:42,210 Menangkap JJ. 196 00:14:43,620 --> 00:14:45,230 Kau tahu kenapa aku tidak menyerahkan dokumen itu ? 197 00:14:45,770 --> 00:14:47,800 Semua orang ditempat ini menakutkan. 198 00:14:47,800 --> 00:14:51,050 Sebesar apapun kekacauan yang terjadi... Kalian akan selalu baik-baik saja. 199 00:14:51,900 --> 00:14:54,480 Dimataku... kalian bukan manusia. 200 00:14:55,330 --> 00:14:57,490 - Jadi aku baik-baik saja ? - Tentu saja. 201 00:14:58,330 --> 00:15:00,550 Aku yakin yang sudah terjadi tidak ada artinya buatmu. 202 00:15:02,690 --> 00:15:04,220 Kalau begitu, aku sudah berhasil. 203 00:15:05,690 --> 00:15:09,330 Apapun yang terjadi... wajah harus tetap terlihat tenang. 204 00:15:09,330 --> 00:15:10,870 Itu yang diajarkan di training. 205 00:15:12,360 --> 00:15:15,440 Agar orang lain tak bisa membaca dirimu... Kukira kau sudah tahu itu. 206 00:15:18,320 --> 00:15:19,750 Itulah wajahku... 207 00:15:19,750 --> 00:15:21,260 yang kau lihat sekarang ini. 208 00:15:25,000 --> 00:15:26,670 Ini pekerjaan rumahmu. 209 00:15:28,010 --> 00:15:29,140 Kim Seo Won. 210 00:15:32,240 --> 00:15:34,030 Bagaimana kita bisa berakhir seperti ini ? 211 00:15:36,370 --> 00:15:36,610 Karena aku 212 00:15:36,611 --> 00:15:37,610 Karena aku. 213 00:15:38,010 --> 00:15:39,390 Dan juga karena kamu. 214 00:16:04,510 --> 00:16:07,120 Kupikir kau tahu apa yang dilakukan ayahku dimasa lampau... 215 00:16:07,450 --> 00:16:10,910 atau siapa rekan bisnis ayahku dulu. 216 00:16:17,170 --> 00:16:18,970 Nggak enak ya ? 217 00:16:19,420 --> 00:16:21,730 Uang lembur tidak ada... 218 00:16:21,730 --> 00:16:24,090 Pulang kerja pada waktu makan siang, berangkat kerja pada waktu makan malam. 219 00:16:25,730 --> 00:16:27,180 Bagaimana kalau kita nonton film ?. 220 00:16:27,910 --> 00:16:29,650 Mungkin aku bisa tertidur di bioskop. 221 00:16:30,930 --> 00:16:32,570 Makanlah, biarpun kau tak nafsu makan. 222 00:16:33,170 --> 00:16:35,130 Saat ini adalah waktu staminamu di test. 223 00:16:36,580 --> 00:16:40,870 Tak usah berlagak perhatian kepadaku... dan matikan 'radar'mu kepada Seo Won. 224 00:16:40,870 --> 00:16:44,320 Bikankah kau pernah bilang, tak ada cinta yang bertepuk sebelah tangan. 225 00:16:45,890 --> 00:16:48,320 Aku tak punya perasaan kepada Seo Won. 226 00:16:49,140 --> 00:16:51,340 - Dia hanya rekanku. - Tukang bohong. 227 00:16:51,630 --> 00:16:54,450 - Aku serius. - Lalu... aku bagaimana ? 228 00:16:55,160 --> 00:16:56,580 Sama saja. 229 00:16:58,680 --> 00:17:00,880 Aku benar-benar tidak mengerti dirimu. 230 00:17:01,940 --> 00:17:04,230 Mencoba bertahan untuk tidak mau... 231 00:17:04,230 --> 00:17:06,110 Aku sebenarnya ingin mempercayaimu. 232 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 Bagaimana ? 233 00:17:21,600 --> 00:17:22,680 Apakah dadamu berdegup kencang ? 234 00:17:26,370 --> 00:17:27,720 Tidak. 235 00:17:28,090 --> 00:17:29,560 Sama juga denganku. 236 00:17:32,630 --> 00:17:34,760 Kita... hanya rekan. 237 00:17:47,680 --> 00:17:48,980 Kenapa ? 238 00:17:50,260 --> 00:17:51,450 Makanlah. 239 00:18:04,000 --> 00:18:05,330 Hey, Gong Do Ha. 240 00:18:06,390 --> 00:18:08,130 Cobalah sekali lagi. 241 00:18:09,470 --> 00:18:14,070 Aku... penasaran apakah benar dadaku berdegup kencang atau tidak. 242 00:18:14,720 --> 00:18:16,620 - Tadi katanya tidak. - Ayolah... 243 00:18:16,960 --> 00:18:18,960 Kalau cuma sebentar, mana bisa yakin ? 244 00:18:19,620 --> 00:18:20,780 Biar aku yang melakukannya. 245 00:18:22,260 --> 00:18:24,790 - Apa-apaan sih ?. - Duduk disini. 246 00:18:24,790 --> 00:18:27,010 - Minta 'bill'-nya !. - Hey, Gong Do Ha! 247 00:18:28,000 --> 00:18:29,610 Kembali ! 248 00:19:02,590 --> 00:19:04,220 Park Dong Gyu baru saja melakukan reservasi di hotel. 249 00:19:04,640 --> 00:19:06,260 Sekarang ? Dimana ? 250 00:19:26,520 --> 00:19:29,840 Cari layout hotel dan sekitarnya. 251 00:19:29,840 --> 00:19:30,970 Dan buat reservasi di hotel. 252 00:19:30,970 --> 00:19:33,200 Suruh Sun Mi dan Do Ha kesana, dan kumpulkan anggota tim yang lain. 253 00:19:33,750 --> 00:19:34,920 Dan kau, Gil Ro... 254 00:19:35,380 --> 00:19:36,490 bawakan aku secangkir kopi. 255 00:19:36,490 --> 00:19:38,570 - Apa ? - Aku juga tolong bawakan teh. 256 00:19:39,510 --> 00:19:41,520 - Aku green tea. - Aku Americano. 257 00:19:41,520 --> 00:19:44,210 - Wedang jahe. - Beras Kencur. 258 00:20:02,670 --> 00:20:03,940 Indahnya. 259 00:20:06,830 --> 00:20:09,110 Seharusnya hidup kita seperti ini. 260 00:20:09,660 --> 00:20:11,100 Kita bisa hidup seperti ini. 261 00:20:12,080 --> 00:20:13,400 Kita masih punya harapan. 262 00:20:13,990 --> 00:20:15,650 Apakah menurutmu kita belum terlambat ? 263 00:20:16,510 --> 00:20:18,200 Hidup normal seperti manusia biasa ? 264 00:20:27,270 --> 00:20:29,760 Kita lihat kemungkinan lokasi transaksi. 265 00:20:31,440 --> 00:20:33,450 - Apa itu ? - Lokasi yang kerumunannya padat. 266 00:20:33,450 --> 00:20:34,890 Lokasi yang paling sepi. 267 00:20:34,890 --> 00:20:37,620 Inilah lokasi-lokasi yang paling mungkin. 268 00:20:37,620 --> 00:20:39,600 Jumlah personil kita tidak cukup. Sanggupkan kita menguasai daerah ini ? 269 00:20:40,160 --> 00:20:42,700 Kita harus melakukan pengintaian yang lebih efektif. 270 00:20:42,700 --> 00:20:44,860 Di lokasi yang lebih sempit, akan kita pasang kamera... 271 00:20:44,860 --> 00:20:46,720 dan di lokasi yang luas, kita bisa membuntuti orang. 272 00:20:46,720 --> 00:20:48,650 Terimakasih. Punyaku yang itu. 273 00:20:50,930 --> 00:20:52,460 - Kau bisa, kan ? - Ya. 274 00:20:52,460 --> 00:20:53,810 Aku teh. 275 00:20:54,700 --> 00:20:56,270 Aku Americano. 276 00:21:00,700 --> 00:21:02,040 Aku Wedang Jahe. 277 00:21:04,290 --> 00:21:05,800 Aku beras Kencur. 278 00:21:07,370 --> 00:21:09,730 Kita harus juga mempertimbangkan bila musuh menyerang. 279 00:21:10,320 --> 00:21:13,580 Waktu kita membuntuti Han Joo Man dan Park Dong Gyu waktu itu kita diserang. 280 00:21:13,580 --> 00:21:15,350 Dan ketika Han Joo Man bertransaksi dengan JJ... 281 00:21:15,640 --> 00:21:17,460 Sahabat Ketua Kim tertembak mati. 282 00:21:17,690 --> 00:21:20,630 Apakah menurutmu kemungkinannya besar Kali ini mereka akan menyerang lagi ? 283 00:21:21,560 --> 00:21:24,040 - Sudahkah kau pertimbangkan ? - Kemungkinan mereka akan menyerang. 284 00:21:25,060 --> 00:21:28,180 Kemungkinan terbesar mereka akan menyerang... disini. 285 00:21:41,330 --> 00:21:43,300 Ketika transaksi berlangsung dengan Direktur Park Dong Gyu... 286 00:21:43,870 --> 00:21:45,460 Aku yakin agen NIS akan masuk. 287 00:21:46,150 --> 00:21:47,540 Kau bisa menembak mereka. 288 00:21:48,900 --> 00:21:50,220 Kau bisa kan ? 289 00:21:51,020 --> 00:21:52,450 Jaraknya berapa ? 290 00:21:52,980 --> 00:21:54,250 1.100 meter. 291 00:21:58,670 --> 00:22:00,300 ltu tidak mungkin. 292 00:22:00,570 --> 00:22:03,760 Jarak terdekat adalah 600 meter, dan terjauh adalah 1.800 meter. 293 00:22:03,760 --> 00:22:05,480 Kan cuma 1.100 meter, kenapa tidak mungkin ? 294 00:22:05,490 --> 00:22:06,620 Itu adalah pondok ski. 295 00:22:06,620 --> 00:22:08,360 Anginnya cukup kencang. 296 00:22:09,310 --> 00:22:10,400 Mungkin saja. 297 00:22:12,240 --> 00:22:13,990 Selama tidak ada perubahan arah angin. 298 00:22:16,130 --> 00:22:17,700 Aku tahu angin adalah faktor variable. 299 00:22:17,970 --> 00:22:20,360 Tapi sulit sekali mendapatkan lokasi lain. 300 00:22:20,360 --> 00:22:21,650 Bukankah bagi penembak, bangunan adalah tempat yang paling aman ? 301 00:22:21,970 --> 00:22:23,330 Tidak ada jalan kabur dari atap. 302 00:22:23,330 --> 00:22:24,640 Bagaimana kalau bukan dari atap, tapi dari dari dalam bangunan ? 303 00:22:24,640 --> 00:22:26,010 Mengapa kalian bertengkar ? 304 00:22:26,210 --> 00:22:29,330 - Mengapa kalian tidak melihat sendiri kesana ? - Kalian bisa bermain ski ? 305 00:22:29,330 --> 00:22:30,470 Ya. 306 00:22:30,470 --> 00:22:32,610 - Kalau kamu, Seo Won? - Aku tidak bisa. 307 00:22:32,610 --> 00:22:35,540 Hey... lalu apa saja kerjamu seumur hidupmu ini ? 308 00:22:35,540 --> 00:22:37,760 Ah... Aku main snowboard. 309 00:22:38,080 --> 00:22:40,350 Orang-orang seusiaku... tidak main ski. 310 00:22:41,180 --> 00:22:44,050 Dia benar. Anak muda mainnya snowboard. 311 00:22:44,430 --> 00:22:46,000 Bermain ski tidak efektif membentuk tubuh. 312 00:22:46,000 --> 00:22:48,100 Yeah, aku main ski karena sudah tua. 313 00:22:48,860 --> 00:22:52,770 Usiaku tidak hanya tercantum di KTP... tapi juga di dadaku. 314 00:22:52,770 --> 00:22:54,190 Sudah jangan ngelantur. 315 00:22:54,190 --> 00:22:55,650 Siapkan tim pengintai, dan langsung berangkat. 316 00:22:55,660 --> 00:22:58,400 Aku akan mengecek Park Dong Gyu agar dia tidak lari 317 00:22:58,400 --> 00:22:59,890 dan bisa bekerja dama dengan tim. 318 00:23:01,070 --> 00:23:02,260 Bubar. 319 00:23:11,270 --> 00:23:12,280 Ada apa ? 320 00:23:14,380 --> 00:23:15,980 Siapa Choi Heung Soo ? 321 00:23:23,240 --> 00:23:23,240 OirapaPsbusdnalSl 322 00:23:27,920 --> 00:23:29,590 Darimana kau dengar nama itu ? 323 00:23:30,240 --> 00:23:31,680 Kau kenal dia ? 324 00:23:31,690 --> 00:23:33,020 Aku tanya, darimana kau tahu nama itu. 325 00:23:33,650 --> 00:23:36,720 Tidak masalah, kan... bila kuselidiki orang itu ? 326 00:23:40,130 --> 00:23:41,430 Fokus saja pada tugasmu. 327 00:23:43,030 --> 00:23:45,310 Jadi, masalahnya bukan ayahku, tapi Choi Heung Soo bukan ? 328 00:23:46,620 --> 00:23:49,190 Jadi ayahku hanyalah pengalih perhatian untuk mengubur masalah lama ? 329 00:23:49,190 --> 00:23:51,170 Apa yang sudah kau dengar itu... 330 00:23:52,820 --> 00:23:54,800 ...akan kau ludahkan di lapangan nanti. 331 00:23:56,810 --> 00:23:57,880 Keluar. 332 00:24:04,210 --> 00:24:04,210 P:a:p:a:r:i:o:l:S:l:a:n:d:s:u:b:s 333 00:24:16,880 --> 00:24:18,080 Pondok ski ? 334 00:24:20,460 --> 00:24:22,020 Okay. Laporkan terus. 335 00:24:24,040 --> 00:24:25,530 Mereka sudah mendapatkan lokasi akan dilakukannya transaksi. 336 00:24:25,530 --> 00:24:27,030 Siapkan tim backup. 337 00:24:27,030 --> 00:24:28,250 Kau akan bergabung ? 338 00:24:28,830 --> 00:24:30,870 Wok Suk yang melakukan penangkapan... 339 00:24:30,870 --> 00:24:32,540 Dan kita yang membawa mereka kesini. 340 00:24:33,830 --> 00:24:36,840 Karen akulah pemain utama... Bola tak boleh dibawa jauh dariku. 341 00:24:43,590 --> 00:24:45,730 Jika aku tertangkap... Kau harus kesini. 342 00:24:51,720 --> 00:24:53,780 Materi-materi penting disimpan disini. 343 00:24:54,230 --> 00:24:56,870 Setelah kau serahkan ke kantor pusat... maka semua sudah selesai. 344 00:24:56,880 --> 00:24:59,530 Kau ditangkap... dan aku sendiri yang selamat ? 345 00:25:00,660 --> 00:25:01,910 Itukah yang kau mau ? 346 00:25:01,910 --> 00:25:03,280 Yang penting materinya sampai. 347 00:25:03,280 --> 00:25:04,860 Biarpun aku tertangkap, itu bukan masalah. 348 00:25:10,860 --> 00:25:12,590 Selama kau selamat... 349 00:25:12,990 --> 00:25:14,100 Aku sudah puas. 350 00:25:21,120 --> 00:25:23,020 Kok rasanya seperti kita sedang wisata, ya ? 351 00:25:23,020 --> 00:25:24,130 Biarpun kita sebenarnya sedang bekerja. 352 00:25:24,470 --> 00:25:27,160 Seo Won... kau bawa pakaian dalam ? 353 00:25:27,160 --> 00:25:30,490 Aku selalu menyimpan beberapa di bagasi belakang. 354 00:25:30,490 --> 00:25:32,790 Bagus ! Nanti aku pinjam, ya ?. 355 00:25:33,130 --> 00:25:35,480 - Kurasa ukurannya tidak cocok. - Kenapa tidak ? 356 00:25:36,130 --> 00:25:37,690 Memangnya ukuranku kenapa ? 357 00:25:38,140 --> 00:25:40,490 Ukuran kita kan tidak jauh. 358 00:25:41,870 --> 00:25:43,820 Kenapa tidak beli saja pada saat mampir di toko ? 359 00:25:43,820 --> 00:25:46,410 Kita harus makan dulu, lalu harus mempersiapkan pengintaian. 360 00:25:46,410 --> 00:25:48,060 Kau pikir aku akan sempat mampir di toko ? 361 00:25:48,060 --> 00:25:50,210 Nanti aku belikan. Berapa ukuranmu ? 362 00:25:53,800 --> 00:25:56,230 Sekitar... B dan C. 363 00:25:56,230 --> 00:25:58,660 Hey, lihat wajahmu... mengapa reaksimu begitu ? 364 00:25:59,890 --> 00:26:02,890 - Kalau bercanda jangan begini dong. - Kenapa ? Apa maksudmu ? 365 00:26:02,890 --> 00:26:05,490 - Aku serius. - Aku juga punya mata. Bisa ngukur. 366 00:26:05,490 --> 00:26:07,060 Aku benar-benar serius ! 367 00:26:09,100 --> 00:26:10,720 Mengapa kau pikir aku bercanda ? 368 00:26:10,730 --> 00:26:12,660 Yang benar saja. 369 00:26:12,660 --> 00:26:14,280 Aku serius, Unnie. 370 00:26:14,280 --> 00:26:16,900 Haduh kalau di kasi tahu kenapa tidak percaya. 371 00:26:17,240 --> 00:26:18,600 Mengapa kalian ngobrolin pakaian dalam dibelakang sana ? 372 00:26:18,600 --> 00:26:20,700 Membuatku tak bisa konsentrasi mengemudi. 373 00:26:21,370 --> 00:26:23,950 Hey, konsentrasi saja mengemudi. 374 00:26:23,950 --> 00:26:26,020 Jangan turut campur pembicaraan tentang pakaian dalam wanita. 375 00:26:26,020 --> 00:26:28,570 Mengerti ? Sebelum kusumpal telingamu dengan pakaian dalam. 376 00:26:29,140 --> 00:26:31,740 - Mata lurus kedepan. - Ya. 377 00:26:40,450 --> 00:26:42,200 Bagaimana menurutmu keahlianku ? 378 00:26:42,200 --> 00:26:43,890 Wow... luar biasa. 379 00:26:43,890 --> 00:26:47,140 Kalau kau ikut kompetisi di Yutnori, kau bisa memenangkan sebuah rumah ! 380 00:26:48,080 --> 00:26:51,320 Aku heran, mengapa tidak ada wakil negara kita untuk Yutnori. 381 00:26:51,320 --> 00:26:54,690 Aku tak pernah kena 'Yut', selalu saja yang kena 'Mo'. 382 00:26:54,690 --> 00:26:56,490 Semua orang bilang begitu... 383 00:26:56,490 --> 00:26:58,330 Yut itu sudah melekat di darah dagingku. 384 00:26:59,340 --> 00:27:02,200 Kau pasti terlahir dengan permainan itu mengalir dalam aliran darahmu. 385 00:27:05,620 --> 00:27:08,030 Lihat kualitas piring ini. 386 00:27:08,030 --> 00:27:11,390 Kau pikir dirimu juru taksir ? Makanan yang dihidangkan diatasnya pun harus berkualitas... 387 00:27:13,030 --> 00:27:15,140 Aku bilang silakan lihat tapi jangan dipegang. 388 00:27:15,140 --> 00:27:17,150 Aku ingin memberikan ini kepada Kyung Ja ketika dia menikah nanti. 389 00:27:17,980 --> 00:27:19,720 Kyung Ja bilang mau menikah ? 390 00:27:20,360 --> 00:27:22,070 - Pasti. - Dengan siapa ? 391 00:27:23,660 --> 00:27:26,510 Ah... dengan si Han Gil Ro atau Two Gil Ro ? 392 00:27:26,510 --> 00:27:28,280 Namanya memang susah diingat... 393 00:27:28,280 --> 00:27:31,040 Kau kan lihat sendiri betapa mereka saling menyukai ? 394 00:27:31,510 --> 00:27:33,630 Kyung Ja sudah dewasa sekarang. 395 00:27:33,630 --> 00:27:36,270 Jadi, dia harus segera kita nikahkan sebelum dia menjadi bertambah tua. 396 00:27:37,080 --> 00:27:40,500 Namun biarpun kita pasti mengijinkan kalau dia minta untuk dinikahkan... 397 00:27:40,500 --> 00:27:41,790 Tapi kalau soal pernikahan... 398 00:27:41,790 --> 00:27:44,210 Mereka harus datang ke peramal untuk melihat kecocokan mereka berdua. 399 00:27:44,210 --> 00:27:46,840 Dan kedua keluarga juga harus bertemu. 400 00:27:47,510 --> 00:27:51,350 Agar bisa melihat keadaan keluarga masing-masing. 401 00:27:51,350 --> 00:27:53,350 Jadi kita harus menjelaskan keluarga kita kepada keluarganya ? 402 00:27:53,860 --> 00:27:56,610 Keluarga kita terdiri dari Ketua RT, Ketua Ibu-ibu RT, dan agen NIS. 403 00:27:56,610 --> 00:27:58,660 Itu maksudku ! 404 00:27:58,960 --> 00:28:02,910 Aku ingin tahu apakah keluarga Gil Ro pantas dengan keluarga kita. 405 00:28:03,650 --> 00:28:07,900 Paling tidak, calon suaminya haruslah anak konglomerat... 406 00:28:07,900 --> 00:28:12,400 Atau paling tidak, anak anggota MPR ? 407 00:28:12,400 --> 00:28:14,010 MPR. 408 00:28:14,010 --> 00:28:17,020 Kalau mereka... mereka hanyalah wakilnya rakyat. 409 00:28:17,020 --> 00:28:19,330 Mengapa kita serahkan Kyung Ja kepada keluarga seperti itu ? 410 00:28:19,330 --> 00:28:23,250 Kyung Ja haruslah mendapat yang selevel dengannya. 411 00:28:25,180 --> 00:28:29,110 Bukankah Gil pernah bilang bahwa orang tuanya adalah pengusaha ? 412 00:28:29,840 --> 00:28:35,720 Ibu-ibu yang jualan di pojok jalan itu juga disebut pengusaha walaupun dia hanya buka warung nasi. 413 00:28:35,730 --> 00:28:39,930 Biarpun itu disebut pengusaha, tapi itu belum bisa disebut berbisnis. 414 00:28:41,790 --> 00:28:46,680 Nah, kalau begitu... bukankah sudah waktunya kita bertemu dengan keluarga Gil Ro ? 415 00:28:49,320 --> 00:28:50,640 Benar juga. 416 00:28:51,170 --> 00:28:54,440 Piring-piring ini bisa kita siapkan untuk jadi mas kawinnya. 417 00:28:54,440 --> 00:28:58,690 Kalau berbisnis di Seoul... tidak mungkin bisnis warung nasi, kan ? 418 00:29:35,930 --> 00:29:37,380 Bagus sekali. 419 00:29:49,040 --> 00:29:50,500 Baru pertama kali menginap di hotel begini ? 420 00:29:51,100 --> 00:29:53,000 Ngapain disini ? 421 00:29:54,060 --> 00:29:54,060 P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s 422 00:29:55,200 --> 00:29:56,340 Bagaimana ini ? 423 00:29:56,850 --> 00:29:59,080 Biarpun aku harus terima bahwa kita harus berpartner... 424 00:29:59,090 --> 00:30:01,020 Tapi aku tak nyaman kalau harus berbagi kamar. 425 00:30:01,850 --> 00:30:03,250 Biarpun untuk itu pun aku harus terima. 426 00:30:03,250 --> 00:30:05,350 Biarpun harus keluar dari NIS... 427 00:30:05,690 --> 00:30:07,550 Aku juga tak mau berbagi kamar denganmu. 428 00:30:08,320 --> 00:30:10,470 Mengapa kau sampai berkata begitu ? 429 00:30:11,030 --> 00:30:12,370 Aku ini jujur. 430 00:30:13,180 --> 00:30:14,560 Ini karena tugas. 431 00:30:15,340 --> 00:30:17,250 Lagi pula aku tak punya perasaan terhadapmu. 432 00:30:18,340 --> 00:30:19,550 Kau juga begitu, kan ? 433 00:30:20,040 --> 00:30:21,800 Kau juga tak ada perasaan kepadaku, kan ? 434 00:30:21,800 --> 00:30:23,080 Tentu saja. 435 00:30:23,080 --> 00:30:26,510 Kalau kau adalah agen hebat yang gampang mengontrol emosi. 436 00:30:26,710 --> 00:30:28,320 Semudah menghidupkan dan mematikan lampu. 437 00:30:28,320 --> 00:30:30,390 Tapi... aku ini manusia. 438 00:30:30,390 --> 00:30:31,520 Tidak mudah bagiku melakukan itu. 439 00:30:31,520 --> 00:30:32,820 Setiap melihatmu, yang ada aku emosi. 440 00:30:33,260 --> 00:30:34,340 Keluar. 441 00:30:35,090 --> 00:30:37,100 Ini kamarku, kenapa aku yang pergi ? 442 00:30:37,100 --> 00:30:38,270 Meneketehe ? 443 00:30:38,270 --> 00:30:40,490 Kau kan dekat dengan Wakil Ketua, tidur saja dikamarnya !. 444 00:30:42,910 --> 00:30:44,220 Ini kamarku. 445 00:30:44,860 --> 00:30:46,530 - Lalu ini apa ? - Aku yang duluan kesini. 446 00:30:46,530 --> 00:30:47,910 Jangan kekanak-kanakan. 447 00:30:50,350 --> 00:30:51,440 Ayo suitan. 448 00:30:52,090 --> 00:30:54,660 Yang kalah silakan keluar... atau tidur di teras. 449 00:30:57,070 --> 00:30:58,270 OK. 450 00:31:00,850 --> 00:31:04,440 Batu, gunting, kertas. Batu, gunting, kertas. 451 00:31:05,640 --> 00:31:06,800 Keluar. 452 00:31:06,990 --> 00:31:08,070 Jji. 453 00:31:09,730 --> 00:31:11,020 Kita main Moon, jji, ppa. 454 00:31:11,030 --> 00:31:12,410 Kalau tak suka, kita bisa balik lagi main batu, gunting, kertas. 455 00:31:14,150 --> 00:31:14,150 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 456 00:31:16,790 --> 00:31:18,060 Jji! 457 00:31:18,480 --> 00:31:19,650 Ppa! 458 00:31:22,120 --> 00:31:23,460 Ppa. 459 00:31:25,190 --> 00:31:26,220 Keluar. 460 00:31:37,010 --> 00:31:38,570 Ini markas darurat kita. 461 00:31:38,570 --> 00:31:39,680 Ini bukan kamarku ? 462 00:31:40,350 --> 00:31:41,610 Kau mau bulan madu disini ? 463 00:31:42,230 --> 00:31:44,100 Do Ha, bongkar dan pasang semua peralatan kita. 464 00:31:44,100 --> 00:31:45,770 - Ya. - Bongkar semua. 465 00:31:46,280 --> 00:31:47,430 Ya. 466 00:31:51,520 --> 00:31:51,520 P]a]p]a]r]i]o]l]s]l]a]n]d]s]u]b]s 467 00:31:57,080 --> 00:31:59,010 Ketua Kim... Park Dong Gyu sudah bergerak. 468 00:31:59,010 --> 00:32:00,390 Dia menuju ke pondok ski. 469 00:32:00,390 --> 00:32:01,430 Bersiaplah. 470 00:32:05,710 --> 00:32:07,780 Direktur... mengapa kau kemari ? 471 00:32:08,260 --> 00:32:09,660 Mau kemana ? 472 00:32:09,660 --> 00:32:11,990 Ya, anu... aku ada urusan. 473 00:32:13,840 --> 00:32:15,750 Bukankah transaksi Park Dong Gyu akan berlangsung hari ini ? 474 00:32:17,570 --> 00:32:18,740 Apa ? 475 00:32:19,690 --> 00:32:21,100 Materinya palsu. 476 00:32:23,810 --> 00:32:26,480 Duluanlah. Bawa paket ini sekalian. 477 00:32:30,490 --> 00:32:32,310 Sejak kapan kau berani bertindak sendiri ? 478 00:32:33,510 --> 00:32:35,560 Biarpun kau bisa menangkap basah dia, tapi kalau barangnya palsu... 479 00:32:35,890 --> 00:32:37,520 Bukankah kerjamu akan sia-sia ? 480 00:32:39,600 --> 00:32:41,000 Darimana kau tahu ? 481 00:32:41,420 --> 00:32:41,420 OirapaPsbusdnalsl 482 00:32:42,520 --> 00:32:45,800 Kau tak tahu kalau aku memiliki banyak informasi di area ini ? 483 00:32:47,690 --> 00:32:49,170 Apa yang akan kau lakukan kalau kejaksaan tahu tentang ini ? 484 00:32:49,170 --> 00:32:52,540 Kita tak mungkin membiarkan teknologi bernilai milyaran won dicuri orang. 485 00:32:53,640 --> 00:32:55,210 Kejaksaan takkan mengetahuinya. 486 00:32:55,210 --> 00:32:56,960 Semuanya sudah diatur. 487 00:32:58,430 --> 00:33:00,170 Tapi percakapan kita belum selesai. 488 00:33:03,590 --> 00:33:04,980 Bagaimana kalau sambil jalan kita ngobrol ? 489 00:33:05,410 --> 00:33:08,160 Sekalian kita melakukan aksi di lapangan bersama-sama. 490 00:33:09,110 --> 00:33:10,240 Kau yang nyetir. 491 00:33:11,120 --> 00:33:11,120 P a p a r i o yang nyetir. 492 00:33:14,690 --> 00:33:16,160 Park Dong Gyu sudah bergerak. 493 00:33:17,020 --> 00:33:18,510 Kamarmu disebelah Park Dong Gyu. 494 00:33:18,510 --> 00:33:21,510 Kau dan Do Ha bisa menyamar sebagai sepasang kekasih, dan selalu bayangi dia. 495 00:33:21,510 --> 00:33:22,710 Kekasih ? 496 00:33:22,990 --> 00:33:25,120 Kenapa ? Kenapa mereka jadi sepasang kekasih ? 497 00:33:25,120 --> 00:33:28,080 Gil Ro dan Park Dong Gyu sudah saling kenal. 498 00:33:28,080 --> 00:33:29,930 Jadi lebih cocok Do Ha menjadi pasangannya. 499 00:33:30,740 --> 00:33:31,910 Lalu aku ? 500 00:33:31,910 --> 00:33:33,750 Kau bisa cari kepastian lokasi transaksinya. 501 00:33:33,750 --> 00:33:35,900 Dan menyadap front desk. Kim Mi Rae adalah tanggung jawabmu. 502 00:33:38,000 --> 00:33:40,590 Lalu Jae Yook dan Joo Yeon... Kalian kuasai kantor keamanan hotel. 503 00:33:40,590 --> 00:33:42,350 - Ya. - Young Wook dan Soo Yeon... 504 00:33:42,360 --> 00:33:45,190 Kalian menyebar dan ambil gambar dari segala sudut. 505 00:33:45,190 --> 00:33:46,410 - Ya. - Ya. 506 00:33:46,970 --> 00:33:48,330 - Lalu aku ? - Uh... 507 00:33:48,650 --> 00:33:50,190 Kau baru pertama kali dilapangan, kan ? 508 00:33:50,190 --> 00:33:52,820 - Ya. - Kalau begitu, kau... 509 00:33:53,150 --> 00:33:55,370 Jangan pernah keluar dari kamar ini. 510 00:33:55,780 --> 00:33:58,770 Nongkrong di depan jendela dengan teropong dan perhatikan apa saja yang terjadi. 511 00:33:58,770 --> 00:34:00,930 - Kau keluar, Mati. Ngerti ? - Apa ? 512 00:34:01,470 --> 00:34:03,990 OK... semua bergerak ke posisi masing-masing. 513 00:34:03,990 --> 00:34:05,430 - Ya. - Ayo. 514 00:34:07,130 --> 00:34:09,010 Kau bisa kan ? Kau tahu caranya ? 515 00:34:41,390 --> 00:34:42,610 Pemandangannya bagus. 516 00:34:43,280 --> 00:34:46,460 Daripada menjalankan misi... Kuharap ini acara liburan kita bersama. 517 00:34:47,190 --> 00:34:48,420 Setuju. 518 00:34:51,880 --> 00:34:54,240 Jangan paksakan dirimu tersenyum kalau memang tidak mau. 519 00:34:55,230 --> 00:34:57,090 Aku mengerti situasimu saat ini dengan Gil Ro. 520 00:34:58,080 --> 00:34:59,670 Janganlah kau bebani dirimu terus. 521 00:34:59,670 --> 00:35:00,970 Tidak, tidak seperti itu. 522 00:35:01,360 --> 00:35:03,180 Sungguh aku baik-baik saja. 523 00:35:05,620 --> 00:35:07,650 Maafkan aku mengatakan ini... 524 00:35:08,010 --> 00:35:09,220 Tapi aku bisa melihat dengan jelas. 525 00:35:09,220 --> 00:35:10,860 Biarpun senyummu begitu ceria... 526 00:35:11,310 --> 00:35:12,730 Tapi kurasakan hatimu tidak begitu. 527 00:35:15,330 --> 00:35:16,600 Apakah aku... 528 00:35:17,620 --> 00:35:18,760 begitu mudah ditebak ? 529 00:35:18,760 --> 00:35:20,070 Ya. 530 00:35:20,930 --> 00:35:22,240 Bagaimana, ya... ? 531 00:35:24,040 --> 00:35:25,620 Sepertinya aku harus lebih banyak latihan. 532 00:35:29,570 --> 00:35:31,780 Padahal bila melihatmu tersenyum... 533 00:35:32,080 --> 00:35:33,910 hatiku terasa nyaman. 534 00:35:37,070 --> 00:35:38,390 Tapi sudahlah. 535 00:35:41,920 --> 00:35:43,250 Aku mau mandi dulu. 536 00:35:44,590 --> 00:35:46,170 Dari kemarin aku belum pulang ke rumah. 537 00:36:06,070 --> 00:36:06,070 P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s 538 00:36:08,090 --> 00:36:09,630 - Gil Ro. - Ya ? 539 00:36:10,900 --> 00:36:13,660 Awasi setiap detik... 540 00:36:13,660 --> 00:36:15,460 bila terjadi sesuatu, informasikan melalui transmitter. 541 00:36:15,460 --> 00:36:16,910 - Ya. - Semoga berhasil. 542 00:36:32,480 --> 00:36:34,370 - Ya? - Ini markas darurat. 543 00:36:34,610 --> 00:36:36,880 - Silakan melapor. - Tak ada yang mau kulaporkan. 544 00:36:36,880 --> 00:36:38,050 Dimana Gong Do Ha? 545 00:36:38,050 --> 00:36:39,160 Sedang mandi. 546 00:36:39,160 --> 00:36:40,220 Sudah ya. 547 00:36:49,460 --> 00:36:50,780 Mandi ? 548 00:36:51,480 --> 00:36:52,500 Kenapa ? 549 00:37:10,400 --> 00:37:12,270 - Ya ? - Ini markas darurat. 550 00:37:12,500 --> 00:37:15,300 - Aku bilang, silakan melapor. - Aku bilang, tak ada yang harus dilaporkan. 551 00:37:15,310 --> 00:37:18,280 - Kenapa tak ada yang harus dilaporkan ? - Aku sibuk. Daaah. 552 00:37:26,270 --> 00:37:27,470 Sibuk ? 553 00:37:28,450 --> 00:37:29,480 Kenapa ? 554 00:37:32,740 --> 00:37:33,820 Mandi ? 555 00:37:34,400 --> 00:37:35,420 Sibuk ? 556 00:37:38,730 --> 00:37:40,070 Kenapa pintunya tak dibuka ? 557 00:37:40,580 --> 00:37:41,760 Hey! Buka pintunya ! 558 00:37:44,130 --> 00:37:45,310 Ada apa ? 559 00:37:46,450 --> 00:37:48,770 - Kau belum melapor. - Lapor apa ? 560 00:37:54,360 --> 00:37:55,780 Aku tanya, laporan apa yang kau butuhkan. 561 00:37:57,080 --> 00:37:58,260 Aku mau mengecek sendiri. 562 00:38:13,400 --> 00:38:14,580 Sedang apa kau ? 563 00:38:16,890 --> 00:38:18,060 Kau sendirian ? 564 00:38:18,470 --> 00:38:19,590 Tidak, aku bersama Seo Won. 565 00:38:19,590 --> 00:38:20,830 Mau cek apa ? 566 00:38:23,390 --> 00:38:25,070 Hanya pakaian itu yang kau pakai ? 567 00:38:38,390 --> 00:38:38,390 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s 568 00:38:46,660 --> 00:38:48,540 Ganti baju sembarangan... 569 00:38:53,830 --> 00:38:54,950 Sudah selesai mengeceknya ? 570 00:38:55,920 --> 00:38:57,520 Aku baru mau mulai... 571 00:38:58,530 --> 00:38:59,860 Mana Seo Won? 572 00:38:59,860 --> 00:39:01,620 - Di kamar mandi. - Kamar mandi ? 573 00:39:02,120 --> 00:39:04,120 - Kenapa ? - Mengapa kau mencarinya ? 574 00:39:04,440 --> 00:39:05,820 Ngapain disini ? 575 00:39:06,550 --> 00:39:08,350 Kau kan sudah dilarang meninggalkan pos mu. 576 00:39:10,820 --> 00:39:12,790 Itu karena kau belum melapor ! 577 00:39:12,790 --> 00:39:14,000 Melapor apa ? 578 00:39:14,010 --> 00:39:15,670 Jalur ski dan loby... 579 00:39:15,860 --> 00:39:18,150 Kau harus melaporkan apakah CCTV sudah di set atau belum. 580 00:39:19,030 --> 00:39:20,700 Sudah dipasang semua. 581 00:39:22,490 --> 00:39:23,780 Oh, sudah ya. 582 00:39:24,840 --> 00:39:26,340 Laporkan setiap 5 menit. 583 00:39:26,800 --> 00:39:28,210 Bagaimana kalau tidak ada yang harus dilaporkan ? 584 00:39:29,240 --> 00:39:31,190 Kalau begitu laporkan padaku kalau tidak ada yang perlu dilaporkan. 585 00:39:31,550 --> 00:39:33,140 Aku ini pusat informasi. 586 00:39:51,550 --> 00:39:52,800 Ini dia. 587 00:39:53,270 --> 00:39:54,670 Selamat bersenang-senang. 588 00:40:00,010 --> 00:40:00,010 P! a! p! a! r! i! o! I! S! l! a! n! d! s! u! b! s 589 00:40:23,110 --> 00:40:24,320 Halo ? 590 00:40:24,530 --> 00:40:25,900 Ada sesuatu terjadi ? 591 00:40:26,150 --> 00:40:27,620 Tidak terjadi apa-apa, kan ? 592 00:40:27,620 --> 00:40:28,760 Tidak. 593 00:40:29,080 --> 00:40:30,450 OK. 594 00:40:30,450 --> 00:40:32,370 - Tadi habis ngapain ? - Mandi. 595 00:40:32,370 --> 00:40:33,680 Siapa ? Kamu ? 596 00:40:35,160 --> 00:40:36,330 Kenapa mandi ? 597 00:40:36,330 --> 00:40:37,850 Dari kemarin aku belum pulang. 598 00:40:38,030 --> 00:40:40,080 Kau juga cepat selesaikan pekerjaanmu, lalu mandi. 599 00:40:40,410 --> 00:40:42,260 - Sudah ya. - Hey ! 600 00:40:42,260 --> 00:40:43,190 Hey... halo ? 601 00:40:43,190 --> 00:40:44,320 Halo? 602 00:40:45,460 --> 00:40:45,460 P>a>p>a>r>i>o>l>s>l>a>n>d>s>u>b>s 603 00:40:46,990 --> 00:40:48,990 Kenapa pakai acara mandi segala ? 604 00:40:50,450 --> 00:40:52,950 Aku sudah curiga dari tatapan matanya pagi tadi. 605 00:41:07,560 --> 00:41:09,580 Sudah waktunya Park Dong Gyu tiba, bukan ? 606 00:41:09,580 --> 00:41:11,260 Aku yakin dia dibuntuti agen-agen NIS. 607 00:41:11,750 --> 00:41:13,500 Mungkin dia sudah sampai. 608 00:41:13,500 --> 00:41:15,240 Begitu bertemu dia... 609 00:41:15,430 --> 00:41:16,970 Kita akan tahu apakah dia dibuntuti atau tidak. 610 00:41:18,570 --> 00:41:20,520 Sekali waktu... 611 00:41:21,820 --> 00:41:23,430 terkadang suatu pikiran muncul di kepalaku. 612 00:41:23,870 --> 00:41:27,420 Bahwa dari semua orang yang telah kita bunuh... mungkin mereka punya keluarga. 613 00:41:29,670 --> 00:41:31,370 Bukan waktunya untuk emosional. 614 00:41:33,150 --> 00:41:34,710 Dulu... 615 00:41:34,710 --> 00:41:36,880 Aku juga ingin membangun sebuah keluarga. 616 00:41:36,880 --> 00:41:38,820 Suami tercinta... 617 00:41:39,040 --> 00:41:40,340 DAn anak-aak yang cantik dan tampan. 618 00:41:43,030 --> 00:41:46,840 Kupikir aku bisa memiliki keluarga seperti itu setelah membalas dendam. 619 00:41:48,670 --> 00:41:50,590 Tapi setelah oppa tewas... 620 00:41:51,240 --> 00:41:52,730 Mimpi itu hilang terbawa angin. 621 00:41:53,240 --> 00:41:55,150 Balas dendam itu bukan untuk orang lain. 622 00:41:55,780 --> 00:41:57,290 Tapi untuk dirimu sendiri. 623 00:41:59,290 --> 00:42:02,860 Permintaan oppa terakhir adalah membunuh mereka semua dan menjagamu. 624 00:42:03,910 --> 00:42:05,870 Memenuhi permintaan itu... 625 00:42:06,290 --> 00:42:07,570 Adalah untuk diriku sendiri. 626 00:42:11,500 --> 00:42:14,240 Setelah selesai, dan aku pergi terlebih dahulu... 627 00:42:16,800 --> 00:42:18,360 apakah kau akan mencariku ? 628 00:42:19,240 --> 00:42:20,320 Jay. 629 00:42:20,980 --> 00:42:22,770 Besok adalah kebersamaan kita terakhir. 630 00:42:23,650 --> 00:42:25,170 Tak perduli kemanapun kau pergi... 631 00:42:25,550 --> 00:42:27,460 hiduplah berbahagia demi Woo Hyuk oppa. 632 00:42:40,720 --> 00:42:42,480 Aku akan menyembunyikan ini di lokasi target. 633 00:42:43,440 --> 00:42:45,870 Aku tak mungkin membawa ini disiang hari. 634 00:42:46,700 --> 00:42:48,400 Aku yakin mereka juga sudah mengenalimu. 635 00:42:48,400 --> 00:42:49,610 Berhati-hatilah. 636 00:42:51,900 --> 00:42:54,330 Tak seorangpun akan curiga bila aku berjalan dengan menggunakan topeng ski menutupi wajahku. 637 00:43:18,750 --> 00:43:19,970 Apa yang kau pikirkan ? 638 00:43:20,930 --> 00:43:22,590 Bila ini selesai... 639 00:43:23,430 --> 00:43:26,770 Aku juga ingin bermain snowboard. 640 00:43:27,340 --> 00:43:28,740 Kalau begitu, lakukanlah. 641 00:43:29,120 --> 00:43:30,460 Sekarang tidak ada waktu. 642 00:43:30,960 --> 00:43:33,310 Seo Won, kau memang luar biasa. 643 00:43:33,830 --> 00:43:35,920 Masih sempat memikirkan main snowboarding di situasi seperti ini. 644 00:43:37,100 --> 00:43:38,240 Kau tidak takut ? 645 00:43:38,550 --> 00:43:41,700 Sun Mi tersayat pisau, dan kau nyaris tertembak. 646 00:43:43,080 --> 00:43:44,390 Aku juga takut. 647 00:43:45,570 --> 00:43:47,260 Tapi aku tetap ingin main snowboard. 648 00:43:48,240 --> 00:43:51,720 Aku sudah lupa kapan merasakan terpaan angin sejuk diwajahku. 649 00:43:53,080 --> 00:43:54,690 Nanti kita main... 650 00:43:55,170 --> 00:43:56,490 dan lempar-lemparan salju. 651 00:43:56,990 --> 00:43:58,130 Kenapa ? 652 00:43:58,390 --> 00:44:01,380 Karena setelah misi ini selesai... Kita tetap sepasang kekasih. 653 00:44:01,380 --> 00:44:02,880 Kau betul ! 654 00:44:03,190 --> 00:44:04,740 Pasangan yang sedang berlibur. 655 00:44:15,180 --> 00:44:16,870 Aku sedang latihan. 656 00:44:16,870 --> 00:44:18,220 Latihan menjadi kekasihmu. 657 00:44:19,870 --> 00:44:22,290 Aku juga sedang latihan. Latihan membela diri. 658 00:44:28,760 --> 00:44:31,020 - Laporan. - Ya ampun... 659 00:44:31,230 --> 00:44:33,340 Sudah kubilang tak ada yang perlu dilaporkan. 660 00:44:33,340 --> 00:44:35,920 Dan... belum juga lima menit !. 661 00:44:41,420 --> 00:44:43,930 - Aku akan cek monitor. - OK. 662 00:44:52,470 --> 00:44:53,720 Brengsek ! 663 00:44:55,970 --> 00:44:58,450 Kalau menyukainya tidak berhasil... 664 00:44:59,110 --> 00:45:01,380 Mengapa membencinya juga tak bisa ? 665 00:45:02,550 --> 00:45:04,510 Mengapa jadi begini ? 666 00:45:07,640 --> 00:45:09,320 Mengapa bicaraku jadi begini ?. 667 00:45:15,720 --> 00:45:18,530 Kulkas nilainya 90.000 won. 668 00:45:19,230 --> 00:45:22,060 90.000 ditambah... 669 00:45:22,060 --> 00:45:25,610 Kulkas kimchi nilainya kira-kira... 100.000 won. 670 00:45:25,610 --> 00:45:27,330 Haduh... 671 00:45:27,330 --> 00:45:30,250 Buka mulut saja duit mengalir keluar. 672 00:45:30,850 --> 00:45:34,000 - 100.000 ditambah... - kado pernikahan... 673 00:45:36,270 --> 00:45:39,330 Kalau kita terima kado berlian, pasti yang asli, kan ? 674 00:45:39,770 --> 00:45:41,830 Tidak mungkin cubic zirconia, bukan ? 675 00:45:41,830 --> 00:45:44,940 Mana mungkin orang Seoul memberikan batu murahan begitu ? 676 00:45:45,400 --> 00:45:48,310 Anjing tetangga saja bisa ketawa melihatnya. 677 00:45:49,660 --> 00:45:51,620 Jadi jumlahnya berapa ? 678 00:45:51,620 --> 00:45:56,460 Satu, Sepuluh, ratus, ribu, puluh ribu, ratus ribu... 679 00:45:56,860 --> 00:45:59,300 Ya ampun, aku bisa senewen. 680 00:45:59,450 --> 00:46:01,920 Lebih dari 1 juta won. 681 00:46:01,920 --> 00:46:05,080 Seluruh tanah kita dijual pun, kita tak sanggup menikahkan dia. 682 00:46:06,900 --> 00:46:09,250 Tapi buat apa 25,000 won itu ? 683 00:46:09,250 --> 00:46:10,990 Untuk pengering. 684 00:46:11,000 --> 00:46:14,550 Dicoret saja. Bilang saja pakai punya kita. 685 00:46:16,710 --> 00:46:19,300 Kulkas dirumahnya juga kulihat masih bagus. 686 00:46:19,550 --> 00:46:22,810 Jadi dia pakai kulkas yang dirumahnya saja ? 687 00:46:24,800 --> 00:46:26,960 Coret juga 90.000 dari daftar itu. 688 00:46:28,260 --> 00:46:30,260 Kurangi 90.000... 689 00:46:34,730 --> 00:46:37,720 Kasihan sekali Kyung Ja. 690 00:46:38,900 --> 00:46:44,550 Bukannya memikirkan bagaimana memberikan yang terbaik untuk pernikahannya... 691 00:46:45,260 --> 00:46:47,230 Kita malah mencoret-coret daftar kado pernikahannya. 692 00:46:53,500 --> 00:46:55,270 Tuangkan juga buatku. 693 00:46:58,140 --> 00:47:00,040 Kalau kutahu akan jadi seperti ini... 694 00:47:00,860 --> 00:47:03,080 Kita harusnya punya 3 atau 4 orang putri. 695 00:47:03,080 --> 00:47:04,990 Agar benar-benar terasa bahwa kita tak bisa membantu mereka... 696 00:47:04,990 --> 00:47:06,430 jadi mereka tak terlalu merasa kecewa. 697 00:47:07,040 --> 00:47:09,810 Tapi dengan hanya punya satu putri... 698 00:47:09,810 --> 00:47:12,780 Waktu aku bilang kita perlu tambah anak lagi, kau bilang tidak mau. 699 00:47:14,750 --> 00:47:17,110 Kau takkan kuat kalau nambah anak lagi. 700 00:47:17,110 --> 00:47:19,130 Karena setiap hari kerjamu hanya mabuk saja. 701 00:47:19,130 --> 00:47:20,450 Dengar. 702 00:47:20,680 --> 00:47:23,170 Kau tak tahu seberapa kuatnya aku ? 703 00:47:23,410 --> 00:47:24,990 Asal kau tahu saja... 704 00:47:25,140 --> 00:47:27,880 Bila aku berusaha sedikit lebih keras... 705 00:47:27,880 --> 00:47:29,740 Mungkin sekarang aku sudah 12 kali lulus dari Harvard. 706 00:47:29,740 --> 00:47:31,010 Tahu nggak ? 707 00:47:31,010 --> 00:47:34,330 Sekarang kau lagi ngomongin tenagamu atau otak kecilmu itu ? 708 00:47:36,270 --> 00:47:37,990 Berapa banyak totalnya bila kulkasnya di coret ? 709 00:47:37,990 --> 00:47:39,470 90.000 ? 710 00:47:40,960 --> 00:47:43,820 Sudah kuhapus atau belum, ya ? 711 00:47:47,230 --> 00:47:48,680 Duduk saja disitu. 712 00:48:17,600 --> 00:48:20,030 Selamatkan orang tuaku. 713 00:48:20,910 --> 00:48:22,670 Tuan... 714 00:48:23,260 --> 00:48:26,690 - Selamatkan... - Selamatkan mereka... 715 00:48:27,100 --> 00:48:30,270 - Selamatkan ayahku. - Selamatkan ayahku. 716 00:48:57,130 --> 00:48:58,480 OK. 717 00:48:58,700 --> 00:49:00,230 Pertunjukan dimulai. 718 00:49:11,160 --> 00:49:13,210 Anda check in di kamar 914. 719 00:49:13,610 --> 00:49:15,000 Selamat menginap. 720 00:49:22,440 --> 00:49:24,770 Kamar 914... check-in selesai. 721 00:49:27,560 --> 00:49:28,980 Gambar tajah telah dicocokkan. 722 00:49:31,700 --> 00:49:33,370 OK. Aku akan memasang kameranya. 723 00:49:46,060 --> 00:49:47,070 Halo? 724 00:49:47,070 --> 00:49:48,950 Jangan bicara apa-apa, dan lakukan apa yang diperintahkan. 725 00:49:48,950 --> 00:49:50,850 Berputar dan berjalan keluar dari hotel. 726 00:50:11,960 --> 00:50:14,200 Park Dong Gyu. Dia baru saja keluar dari hotel. 727 00:50:14,200 --> 00:50:15,750 OK. Giliran kita. 728 00:50:15,750 --> 00:50:16,910 Kami akan membuntuti. 729 00:50:56,850 --> 00:50:58,330 Target telah terlihat. 730 00:51:15,560 --> 00:51:17,520 Terus saja. 731 00:51:28,120 --> 00:51:29,950 Tamu kita telah berada di lereng. 732 00:51:32,340 --> 00:51:34,450 Belok dan masuki sauna. 733 00:51:41,130 --> 00:51:42,960 Lakukan sekarang. Ayo kita main lempar bola salju. 734 00:51:45,510 --> 00:51:47,240 Mereka sedang melakukan apa ? 735 00:51:47,560 --> 00:51:49,830 Dia menyentuhnya... kenapa kau menyentuhnya, brengsek ! 736 00:52:08,900 --> 00:52:10,040 Apakah dia sudah gila ? 737 00:52:10,410 --> 00:52:13,420 Dia sinting ? Sudah gila ? 738 00:52:20,000 --> 00:52:22,950 Gong Do Ha brengsek... Dia serius. 739 00:53:03,690 --> 00:53:05,640 Tak ada anomali di target kita. 740 00:53:24,370 --> 00:53:25,920 Masuki sauna. 741 00:53:37,110 --> 00:53:38,650 Tamu memasuki sauna. 742 00:53:39,350 --> 00:53:40,660 Sedang membuntuti. 743 00:54:16,870 --> 00:54:18,220 OK... 744 00:54:18,220 --> 00:54:21,220 Cek kembali lokasi agen-agen kita dan cek bila ada yang tidak wajar. 745 00:54:58,980 --> 00:55:01,280 Telusuri lorongnya dan berjalan terus. 746 00:55:05,490 --> 00:55:08,990 Bila telah sampai di locker 1875, suara getaran akan meningkat. 747 00:55:09,240 --> 00:55:10,500 Karena itu turunkan ponselmu. 748 00:55:54,560 --> 00:55:57,370 Keluar di pintu food court, Lalu naik gondola. 749 00:56:04,110 --> 00:56:05,740 Tamu kita keluar lagi. 750 00:56:30,310 --> 00:56:30,310 P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s 751 00:56:54,250 --> 00:56:55,690 Semua agen, laporkan posisi. 752 00:56:56,180 --> 00:56:57,410 Laporkan posisi. 753 00:56:59,300 --> 00:57:00,590 Ketua. 754 00:57:00,590 --> 00:57:01,790 Hubungan komunikasi terganggu. 755 00:57:01,790 --> 00:57:03,460 Kurasa karena efek suara getaran. 756 00:57:04,470 --> 00:57:05,870 Bagus. 757 00:57:06,300 --> 00:57:07,690 Jadi mereka tak punya backup ? 758 00:57:08,450 --> 00:57:09,780 Jangan kuatir. 759 00:57:10,060 --> 00:57:12,100 Mereka pasti menjalankan prosedur darurat. 760 00:57:47,820 --> 00:57:49,750 Kalau ayah masih ingin melihatku terus... 761 00:57:50,880 --> 00:57:52,310 Jangan melakukan hal yang memalukan. 762 00:58:18,790 --> 00:58:20,550 Kurasa kau bukan ancaman bagiku. 763 00:58:21,280 --> 00:58:23,100 Dokumen yang kau simpan di peti besimu... 764 00:58:23,360 --> 00:58:24,620 Kau masih menyimpannya ? 765 00:58:31,440 --> 00:58:32,590 Sayangku, ada apa ? 766 00:58:33,080 --> 00:58:35,050 Suamiku... kau tidak apa-apa ? 767 00:58:36,930 --> 00:58:39,310 - Ada apa ? - Istriku... Pil Hoon... 768 00:58:39,310 --> 00:58:41,450 Telepon Pil Hoon! Cepat telepon dia ! 769 00:58:48,490 --> 00:58:48,490 P a p a r i o I S l a n d s u b s 770 00:59:52,990 --> 00:59:54,610 Awasi terus lokasinya. 771 00:59:56,490 --> 00:59:57,580 Apa-apaan ini ? 772 00:59:59,180 --> 01:00:02,240 Anak itu... kau percaya dia ? 773 01:00:03,650 --> 01:00:04,720 Apa ? 774 01:00:04,720 --> 01:00:06,970 Turun kembali, dan masuk ke kamarmu. 775 01:00:06,975 --> 01:00:10,045 Karena besok kau akan menerima uang dalam jumlah besar, kuharap mimpimu indah. 776 01:00:11,125 --> 01:00:11,125 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 777 01:00:45,900 --> 01:00:47,760 - Aku perlu kerjasamamu. - Apa ? 778 01:00:48,110 --> 01:00:49,580 Kau bisa hubungi aku nanti. 779 01:01:01,020 --> 01:01:06,020 Subtitle diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia oleh Papario@ISlandsubs. com 780 01:01:10,020 --> 01:01:15,020 Hanya untuk keperluan pribadi, tiadk diperjual belikan Dapatkan gratis di islandsubs. com 781 01:01:18,020 --> 01:01:23,020 Dilarang melakukan hardsub, repost, merubah credit atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjemah