1
00:00:01,010 --> 00:00:05,010
Subtitles diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia
oleh Papario@ISlandsubs. com
2
00:00:07,010 --> 00:00:12,010
Subtitle hanya untuk penggunaan pribadi,
tidak untuk dikomersilkan.
Dapatkan gratis di Islandsubs. com
3
00:00:15,910 --> 00:00:17,510
Episode 13
4
00:00:20,210 --> 00:00:20,210
PaparioISlandsubs
5
00:00:42,350 --> 00:00:43,840
Aku benci Gil Ro.
6
00:00:46,530 --> 00:00:47,940
Hatiku terasa sakit.
7
00:01:01,020 --> 00:01:01,020
P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s
8
00:01:19,720 --> 00:01:22,160
Kita... hanya akan saling menyakiti.
9
00:01:24,320 --> 00:01:25,740
Kita putus saja.
10
00:01:26,900 --> 00:01:28,100
Waktu yang kuhabiskan bersamamu...
11
00:01:28,530 --> 00:01:29,730
adalah kenangan pahit.
12
00:02:15,520 --> 00:02:18,400
Tempatnya disini, jangan digeser-geser !
13
00:03:53,100 --> 00:03:54,940
Transaksinya 2 hari lagi.
14
00:03:54,950 --> 00:03:56,240
Aku sendiri yang akan melakukannya.
15
00:03:57,640 --> 00:03:59,130
Hubungi Direktur Park Dong Gyu.
16
00:03:59,340 --> 00:04:03,250
Katakan bahwa dia akan dihubungi lagi,
dan agar dia mengikuti instruksi yang diberikan.
17
00:04:09,440 --> 00:04:11,310
Bagaimana dengan bayaranku ?.
18
00:04:11,310 --> 00:04:13,910
- 30 milyar won, bukan ?
- Benar.
19
00:04:13,910 --> 00:04:15,820
Presdir JJ sudah tidak ada lagi.
20
00:04:15,820 --> 00:04:17,660
Aku akan memberikanmu setengahnya.
21
00:04:17,960 --> 00:04:19,580
Masih cukup layak untukmu, bukan ?
22
00:04:20,210 --> 00:04:20,210
P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s
23
00:04:25,560 --> 00:04:26,820
Baiklah.
24
00:04:27,350 --> 00:04:29,380
Tapi ingatlah syaratku.
25
00:04:31,530 --> 00:04:32,920
Ini adalah yang terakhir kali.
26
00:04:33,410 --> 00:04:34,590
Dan...
27
00:04:35,260 --> 00:04:37,100
Jangan ganggu anakku.
28
00:04:37,110 --> 00:04:38,860
Selama kau tidak mengancam transaksi ini.
29
00:04:39,780 --> 00:04:41,720
Dokumen yang kau simpan itu...
30
00:04:41,720 --> 00:04:43,050
masih ada padamu, kan ?
31
00:04:47,660 --> 00:04:50,020
[Putraku]
32
00:04:52,260 --> 00:04:52,260
P[a[p[a[r[i[o[l[s[l[a[n[d[s[u[b[s
33
00:04:54,070 --> 00:04:55,420
Aku pergi dulu.
34
00:05:06,180 --> 00:05:07,480
Ada apa ?
35
00:05:08,230 --> 00:05:09,320
Ayah, ini aku.
36
00:05:10,570 --> 00:05:12,040
Aku akan melakukan perjalanan jauh.
37
00:05:12,380 --> 00:05:14,070
OK.
Keputusan yang bagus.
38
00:05:15,230 --> 00:05:18,180
- Kau mau kemana ?
- Ke... mana-mana.
39
00:05:20,280 --> 00:05:21,550
Tapi ayah...
40
00:05:23,350 --> 00:05:24,550
Apakah kau...
41
00:05:25,720 --> 00:05:27,160
bangga padaku sebagai anakmu ?
42
00:05:27,160 --> 00:05:28,700
Apakah kau akan bangga bila kau menjadi aku ?
43
00:05:30,020 --> 00:05:31,180
Tapi...
44
00:05:31,950 --> 00:05:33,720
Selama ini kau tak pernah memalukan ayahmu.
45
00:05:34,780 --> 00:05:37,000
Aku tak akan membuat ayah malu.
46
00:05:37,890 --> 00:05:39,840
Kuharap kau pun begitu.
47
00:05:40,880 --> 00:05:42,980
Agar kita selalu bisa saling bertemu.
48
00:05:44,870 --> 00:05:46,580
Jangan berbuat hal-hal yang memalukan.
49
00:05:48,180 --> 00:05:49,230
Apakah menurutmu...
50
00:05:49,890 --> 00:05:51,370
aku akan melakukan itu ?
51
00:05:52,920 --> 00:05:54,860
Bisakah kau menjamin bahwa kau takkan melakukannya ?
52
00:05:56,120 --> 00:05:56,120
Bisakah kau tak mengedit sub ini ?
53
00:05:57,570 --> 00:05:58,610
Sudahlah.
54
00:05:59,110 --> 00:06:01,760
Urus saja persiapanmu untuk perjalanan itu.
55
00:06:16,190 --> 00:06:18,070
Jadi kau lolos dari usaha penculikan itu
dan masih hidup ?
56
00:06:18,070 --> 00:06:19,500
Dimana aku akan ditugaskan ?
57
00:06:20,260 --> 00:06:23,390
- Kalau aku bekerja di...
- Kau tahu kalau ayahmu adalah kriminal ?
58
00:06:25,060 --> 00:06:25,060
P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s
59
00:06:26,080 --> 00:06:27,590
Aku sudah mendengarnya...
60
00:06:27,590 --> 00:06:29,340
Tapi aku masih belum dapat membuktikannya.
61
00:06:30,980 --> 00:06:33,520
Orang yang bekerja dengan ayahmu
telah membunuh salah satu agenku.
62
00:06:33,520 --> 00:06:34,770
Bukan satu, tapi dua.
63
00:06:35,990 --> 00:06:38,410
Jadi, apakah menurutmu kau layak
menjadi seorang agen ?
64
00:06:39,050 --> 00:06:40,230
Kenapa ?
65
00:06:40,810 --> 00:06:42,090
Baru sekali ini kau dengar kata-kata seperti itu ?
66
00:06:43,610 --> 00:06:44,920
Kau yakin ?
67
00:06:45,630 --> 00:06:48,470
- Tentu saja, aku yakin.
- Lalu, mengapa kau belum menangkap ayahku ?
68
00:06:49,430 --> 00:06:51,310
Apakah menangkapnya adalah hal yang tepat ?
69
00:06:51,320 --> 00:06:53,290
Jadi itu baru teori
dan kau belum bisa membuktikannya, bukan ?
70
00:06:55,330 --> 00:06:56,840
Kau sudah melihat dokumen ayahmu.
71
00:06:57,850 --> 00:06:58,970
Kau masih belum dapat bukti setelah membacanya ?
72
00:06:58,970 --> 00:07:00,050
Selain kontrak untuk mengambil alih
teknologi senjata khusus...
73
00:07:00,050 --> 00:07:01,860
Tidak ada lagi selain itu.
74
00:07:02,270 --> 00:07:04,810
Itu belum membuktikan bahwa ia bekerja untuk WPA...
75
00:07:04,860 --> 00:07:07,080
termasuk tidak membuktikan bahwa
dia telibat pembunuhan itu.
76
00:07:07,910 --> 00:07:09,190
Kau yakin ?
77
00:07:10,130 --> 00:07:11,250
Ya.
78
00:07:11,670 --> 00:07:13,370
Kalau kau yakin,
bawa kesini dokumen itu.
79
00:07:14,590 --> 00:07:15,850
Aku sudah menghancurkannya.
80
00:07:16,110 --> 00:07:17,910
Aku tak tahu kalau dokumen itu begitu penting.
81
00:07:20,610 --> 00:07:25,220
Kau tahu kalau setiap agen akan
melalui test kebohongan, bukan ?
82
00:07:25,590 --> 00:07:27,750
Dan bila kau berbohong, kau bisa dihukum ?
83
00:07:27,750 --> 00:07:30,490
Dan bila kau terlibat dalam kejahatan itu...
Kau akan dipecat.
84
00:07:31,200 --> 00:07:32,330
Kau mengerti kan ?
85
00:07:32,870 --> 00:07:33,930
Aku mengerti.
86
00:07:37,830 --> 00:07:39,270
Jangan gugup.
87
00:07:39,270 --> 00:07:40,910
Karena ini hanya prosedur.
88
00:07:42,750 --> 00:07:45,930
Sebagai agen NIS...
Pernahkah kau melampaui wewenangmu ?
89
00:07:45,930 --> 00:07:47,560
Aku bukan agen NIS.
90
00:07:49,760 --> 00:07:52,870
Pernahkah kau... melanggar aturan
selama menjadi agen ?
91
00:07:52,870 --> 00:07:54,280
Aku belum pernah bertugas.
92
00:07:59,810 --> 00:07:59,810
PaparioISlandsubs
93
00:08:01,460 --> 00:08:04,060
Apakah kau... mencintai ayahmu ?
94
00:08:05,160 --> 00:08:06,440
Ya.
95
00:08:07,010 --> 00:08:09,900
- Aku mencintainya.
- Kau tahu siapa yang mati karena ayahmu ?
96
00:08:10,410 --> 00:08:12,610
Dia adalah sahabat Won Suk.
97
00:08:13,820 --> 00:08:15,730
Menurutmu Won Suk akan mempercayaimu ?
98
00:08:16,230 --> 00:08:18,010
Kau dan ayahmu...
99
00:08:18,600 --> 00:08:20,460
Aku yakin, dia ingin membunuh kalian berdua.
100
00:08:20,460 --> 00:08:22,360
Itu sebabnya dia memperalatmu.
101
00:08:24,020 --> 00:08:25,250
Kau tidak tahu itu ?
102
00:08:34,650 --> 00:08:36,430
Aku bukan agen NIS.
103
00:08:36,430 --> 00:08:37,690
Tentu saja, aku tidak tahu.
104
00:08:40,380 --> 00:08:41,550
Benar.
105
00:08:43,150 --> 00:08:46,080
- Dokumennya... apakah kau menyimpannya ?
- Aku telah menghancurkannya.
106
00:08:46,080 --> 00:08:48,290
Dokumennya mencurigakan, bukan ?
Itukah sebabnya kau menghancurkannya ?
107
00:08:48,700 --> 00:08:52,050
Untuk melindungi ayahmu...
kau lalu mengkhianati negaramu ?
108
00:08:56,470 --> 00:08:59,670
Kau melihat sesuatu yang ganjil
setelah melihat isi dokumen ayahmu.
109
00:08:59,670 --> 00:09:03,710
Tidak... kau menyadarinya,
tapi kau berpikir sebaliknya.
110
00:09:03,960 --> 00:09:07,270
Karena dia ayahmu,
instingmu menyuruhmu untuk melindunginya.
111
00:09:11,570 --> 00:09:13,250
Hal yang mencurigakan itu...
112
00:09:13,350 --> 00:09:14,550
Aku tak melihatnya.
113
00:09:16,180 --> 00:09:16,180
P/a/p/a/r/i/o/l/S/l/a/n/d/s/u/b/s
114
00:09:18,760 --> 00:09:20,030
Benar.
115
00:09:23,860 --> 00:09:26,360
- kau benar-benar sudah terlatih.
- Aku belum pernah menyelesaikan training.
116
00:09:29,340 --> 00:09:30,720
Bagus.
117
00:09:32,790 --> 00:09:34,070
Kenapa ?
118
00:09:34,950 --> 00:09:36,220
Kau kecewa ?
119
00:09:36,220 --> 00:09:37,790
- Kau mau memukulku ?
- Ya.
120
00:09:38,650 --> 00:09:40,150
Aku ingin memukulmu.
121
00:09:41,340 --> 00:09:43,510
- Bajingan...
- Dimana aku ditugaskan ?
122
00:09:44,090 --> 00:09:45,820
Apakah di luar negeri ?
123
00:09:47,170 --> 00:09:49,070
Kau kutugaskan tidak jauh dariku.
124
00:09:49,580 --> 00:09:52,760
Aku mau lihat dulu seberapa besar kerugian yang
yang kalian buat bagi negeri ini.
125
00:09:54,180 --> 00:09:56,220
Aku akan bertemu lagi denganmu disini nanti.
126
00:10:31,680 --> 00:10:33,220
Aku dengar kau akan datang.
127
00:10:33,540 --> 00:10:35,830
Selamat datang... ke tim kami.
128
00:10:40,220 --> 00:10:41,700
Benarkah ini kantormu ?
129
00:10:41,700 --> 00:10:43,250
Aku jelaskan aturannya.
130
00:10:43,250 --> 00:10:45,080
Mulai sekarang,
kau adalah sales kosmetik.
131
00:10:45,360 --> 00:10:47,210
Dan gunakan ini bila diperlukan.
132
00:10:50,410 --> 00:10:51,640
Ini kartu namamu.
133
00:10:57,930 --> 00:11:00,190
Namamu disini adalah, Supervisor Han.
134
00:11:00,510 --> 00:11:02,100
Dan aku Supervisor Kim.
135
00:11:02,750 --> 00:11:04,050
Berkaitan dengan senioritas...
136
00:11:04,610 --> 00:11:05,890
Aku sedikit diatasmu.
137
00:11:07,840 --> 00:11:09,060
Ayo kita masuk.
138
00:11:11,120 --> 00:11:11,120
P'a'p'a'r'i'o'I'S'l'a'n'd's'u'b's
139
00:11:24,910 --> 00:11:25,990
Masuklah.
140
00:11:41,430 --> 00:11:42,870
Kau memanggilku kesini ?
141
00:11:44,620 --> 00:11:46,520
Buat apa aku memanggilmu kesini ?
142
00:11:46,530 --> 00:11:49,140
Setelah kau tarik bajuku,
dan berhutang 10.000 won padaku.
143
00:11:49,950 --> 00:11:51,350
Apakah ayahku...
144
00:11:52,010 --> 00:11:54,570
terlibat dalam kasus pembunuhan temanmu ?
145
00:11:57,220 --> 00:11:59,470
Kau memang orang yang tidak sabaran.
146
00:12:00,150 --> 00:12:03,790
- Benar-benar penasaran ?
- Apakah korban itu adalah sahabatmu ?
147
00:12:04,260 --> 00:12:05,510
Young Soon.
148
00:12:06,140 --> 00:12:07,240
Ya ?
149
00:12:07,240 --> 00:12:09,740
Berikan pengarahan kepadanya.
150
00:12:10,820 --> 00:12:12,050
Baik.
151
00:12:12,060 --> 00:12:13,190
Ikuti aku.
152
00:12:13,620 --> 00:12:14,780
Kau juga, Seo Won.
153
00:12:37,020 --> 00:12:38,540
Mulai sekarang kalian berdua partner satu tim.
154
00:12:38,540 --> 00:12:39,830
Dan pemimpinnya adalah Seo Won.
155
00:12:40,200 --> 00:12:41,980
- Bisakah dia diganti dengan orang lain ?
- Kenapa ?
156
00:12:42,440 --> 00:12:44,110
Kau tidak bisa bekerja dengan Seo Won ?
157
00:12:47,270 --> 00:12:49,170
Ya, tidak bisa.
158
00:12:50,230 --> 00:12:51,380
Lalu kau, Seo Won?
159
00:12:51,760 --> 00:12:53,670
Aku sih terserah.
160
00:12:54,100 --> 00:12:55,490
Aku bisa dengan siapa saja.
161
00:12:55,630 --> 00:12:57,690
Kalau begitu... kalian tetap satu tim.
162
00:12:58,380 --> 00:13:01,680
Kalian tak boleh mengabaikan keadaan masing-masing.
163
00:13:01,900 --> 00:13:04,650
Bisakah permintaanku dianggap serius ?
164
00:13:04,650 --> 00:13:05,910
Tak dikabulkan pun kau takkan mati.
165
00:13:06,650 --> 00:13:08,250
- Beri dia pengarahan.
- Baik.
166
00:13:14,160 --> 00:13:14,160
-Papario ISlandsubs
167
00:13:15,830 --> 00:13:19,950
John J... alias JJ,
dia adalah target utama kita.
168
00:13:21,000 --> 00:13:23,180
Orang ini, adalah kaki tangan JJ.
169
00:13:23,180 --> 00:13:25,340
Dan seorang agen tewas dibunuh ketika sedang membuntuti mereka.
170
00:13:25,690 --> 00:13:28,550
Dia adalah ayahku.
Kau sudah pernah bertemu dengannya.
171
00:13:28,550 --> 00:13:30,220
Jangan sebut dia 'Orang ini'.
172
00:13:30,460 --> 00:13:32,040
Lalu, harus kupanggil apa dia ?
173
00:13:33,690 --> 00:13:35,260
Sejak itu...
174
00:13:35,530 --> 00:13:37,370
JJ tak pernah kelihatan lagi.
175
00:13:38,040 --> 00:13:40,850
Untuk memperkuat keterlibatan Han Joo Man kepada JJ...
176
00:13:42,210 --> 00:13:43,950
Kita memerlukan dokumen itu.
177
00:13:45,930 --> 00:13:47,690
Agen yang terbunuh itu...
178
00:13:48,060 --> 00:13:49,390
adalah sahabat Supervisor pengawas kita ?
179
00:13:50,290 --> 00:13:51,980
Ayahku ada di TKP ?
180
00:13:51,980 --> 00:13:53,250
Belum bisa dipastikan.
181
00:13:53,250 --> 00:13:55,910
Lalu mengapa kalian selalu menyebut ayahku adalah kriminal ?
182
00:13:59,130 --> 00:14:00,850
Sekarang dia sedang di interogasi...
183
00:14:00,850 --> 00:14:03,180
Dia sedang berniat untuk menjual teknologi kavitasi...
184
00:14:03,180 --> 00:14:04,290
dan sedang akan melakukan transaksi.
185
00:14:04,290 --> 00:14:08,000
Teman-teman ayahku juga adalah...
mata-mata industri ?
186
00:14:08,880 --> 00:14:10,800
Kim Mi Rae ada hubungannya dengan mereka.
187
00:14:11,030 --> 00:14:12,710
Tapi kita sedang berusaha mencari
hubungan apa
sebenarnya diantara mereka.
188
00:14:14,610 --> 00:14:16,110
Jadi Direktur Kim...
189
00:14:25,700 --> 00:14:27,550
Mengetahui semua ini...
190
00:14:27,940 --> 00:14:29,970
Kau masih menginginkan aku akur dengan ayahku ?
191
00:14:32,770 --> 00:14:36,010
Kalau kau serahkan dokumen itu...
pekerjaan kita akan jadi lebih mudah.
192
00:14:36,010 --> 00:14:37,180
Apanya yang jadi lebih mudah ?
193
00:14:37,410 --> 00:14:38,940
Menangkap ayahku ?
194
00:14:39,630 --> 00:14:40,800
Bukan.
195
00:14:40,800 --> 00:14:42,210
Menangkap JJ.
196
00:14:43,620 --> 00:14:45,230
Kau tahu kenapa aku tidak menyerahkan dokumen itu ?
197
00:14:45,770 --> 00:14:47,800
Semua orang ditempat ini menakutkan.
198
00:14:47,800 --> 00:14:51,050
Sebesar apapun kekacauan yang terjadi...
Kalian akan selalu baik-baik saja.
199
00:14:51,900 --> 00:14:54,480
Dimataku... kalian bukan manusia.
200
00:14:55,330 --> 00:14:57,490
- Jadi aku baik-baik saja ?
- Tentu saja.
201
00:14:58,330 --> 00:15:00,550
Aku yakin yang sudah terjadi
tidak ada artinya buatmu.
202
00:15:02,690 --> 00:15:04,220
Kalau begitu, aku sudah berhasil.
203
00:15:05,690 --> 00:15:09,330
Apapun yang terjadi... wajah harus tetap terlihat tenang.
204
00:15:09,330 --> 00:15:10,870
Itu yang diajarkan di training.
205
00:15:12,360 --> 00:15:15,440
Agar orang lain tak bisa membaca dirimu...
Kukira kau sudah tahu itu.
206
00:15:18,320 --> 00:15:19,750
Itulah wajahku...
207
00:15:19,750 --> 00:15:21,260
yang kau lihat sekarang ini.
208
00:15:25,000 --> 00:15:26,670
Ini pekerjaan rumahmu.
209
00:15:28,010 --> 00:15:29,140
Kim Seo Won.
210
00:15:32,240 --> 00:15:34,030
Bagaimana kita bisa berakhir seperti ini ?
211
00:15:36,370 --> 00:15:36,610
Karena aku
212
00:15:36,611 --> 00:15:37,610
Karena aku.
213
00:15:38,010 --> 00:15:39,390
Dan juga karena kamu.
214
00:16:04,510 --> 00:16:07,120
Kupikir kau tahu apa yang dilakukan ayahku dimasa lampau...
215
00:16:07,450 --> 00:16:10,910
atau siapa rekan bisnis ayahku dulu.
216
00:16:17,170 --> 00:16:18,970
Nggak enak ya ?
217
00:16:19,420 --> 00:16:21,730
Uang lembur tidak ada...
218
00:16:21,730 --> 00:16:24,090
Pulang kerja pada waktu makan siang,
berangkat kerja pada waktu makan malam.
219
00:16:25,730 --> 00:16:27,180
Bagaimana kalau kita nonton film ?.
220
00:16:27,910 --> 00:16:29,650
Mungkin aku bisa tertidur di bioskop.
221
00:16:30,930 --> 00:16:32,570
Makanlah, biarpun kau tak nafsu makan.
222
00:16:33,170 --> 00:16:35,130
Saat ini adalah waktu staminamu di test.
223
00:16:36,580 --> 00:16:40,870
Tak usah berlagak perhatian kepadaku...
dan matikan 'radar'mu kepada Seo Won.
224
00:16:40,870 --> 00:16:44,320
Bikankah kau pernah bilang,
tak ada cinta yang bertepuk sebelah tangan.
225
00:16:45,890 --> 00:16:48,320
Aku tak punya perasaan kepada Seo Won.
226
00:16:49,140 --> 00:16:51,340
- Dia hanya rekanku.
- Tukang bohong.
227
00:16:51,630 --> 00:16:54,450
- Aku serius.
- Lalu... aku bagaimana ?
228
00:16:55,160 --> 00:16:56,580
Sama saja.
229
00:16:58,680 --> 00:17:00,880
Aku benar-benar tidak mengerti dirimu.
230
00:17:01,940 --> 00:17:04,230
Mencoba bertahan untuk tidak mau...
231
00:17:04,230 --> 00:17:06,110
Aku sebenarnya ingin mempercayaimu.
232
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
Bagaimana ?
233
00:17:21,600 --> 00:17:22,680
Apakah dadamu berdegup kencang ?
234
00:17:26,370 --> 00:17:27,720
Tidak.
235
00:17:28,090 --> 00:17:29,560
Sama juga denganku.
236
00:17:32,630 --> 00:17:34,760
Kita... hanya rekan.
237
00:17:47,680 --> 00:17:48,980
Kenapa ?
238
00:17:50,260 --> 00:17:51,450
Makanlah.
239
00:18:04,000 --> 00:18:05,330
Hey, Gong Do Ha.
240
00:18:06,390 --> 00:18:08,130
Cobalah sekali lagi.
241
00:18:09,470 --> 00:18:14,070
Aku... penasaran apakah benar
dadaku berdegup kencang atau tidak.
242
00:18:14,720 --> 00:18:16,620
- Tadi katanya tidak.
- Ayolah...
243
00:18:16,960 --> 00:18:18,960
Kalau cuma sebentar, mana bisa yakin ?
244
00:18:19,620 --> 00:18:20,780
Biar aku yang melakukannya.
245
00:18:22,260 --> 00:18:24,790
- Apa-apaan sih ?.
- Duduk disini.
246
00:18:24,790 --> 00:18:27,010
- Minta 'bill'-nya !.
- Hey, Gong Do Ha!
247
00:18:28,000 --> 00:18:29,610
Kembali !
248
00:19:02,590 --> 00:19:04,220
Park Dong Gyu baru saja melakukan reservasi di hotel.
249
00:19:04,640 --> 00:19:06,260
Sekarang ?
Dimana ?
250
00:19:26,520 --> 00:19:29,840
Cari layout hotel dan sekitarnya.
251
00:19:29,840 --> 00:19:30,970
Dan buat reservasi di hotel.
252
00:19:30,970 --> 00:19:33,200
Suruh Sun Mi dan Do Ha kesana,
dan kumpulkan anggota tim yang lain.
253
00:19:33,750 --> 00:19:34,920
Dan kau, Gil Ro...
254
00:19:35,380 --> 00:19:36,490
bawakan aku secangkir kopi.
255
00:19:36,490 --> 00:19:38,570
- Apa ?
- Aku juga tolong bawakan teh.
256
00:19:39,510 --> 00:19:41,520
- Aku green tea.
- Aku Americano.
257
00:19:41,520 --> 00:19:44,210
- Wedang jahe.
- Beras Kencur.
258
00:20:02,670 --> 00:20:03,940
Indahnya.
259
00:20:06,830 --> 00:20:09,110
Seharusnya hidup kita seperti ini.
260
00:20:09,660 --> 00:20:11,100
Kita bisa hidup seperti ini.
261
00:20:12,080 --> 00:20:13,400
Kita masih punya harapan.
262
00:20:13,990 --> 00:20:15,650
Apakah menurutmu kita belum terlambat ?
263
00:20:16,510 --> 00:20:18,200
Hidup normal seperti manusia biasa ?
264
00:20:27,270 --> 00:20:29,760
Kita lihat kemungkinan lokasi transaksi.
265
00:20:31,440 --> 00:20:33,450
- Apa itu ?
- Lokasi yang kerumunannya padat.
266
00:20:33,450 --> 00:20:34,890
Lokasi yang paling sepi.
267
00:20:34,890 --> 00:20:37,620
Inilah lokasi-lokasi yang paling mungkin.
268
00:20:37,620 --> 00:20:39,600
Jumlah personil kita tidak cukup.
Sanggupkan kita menguasai daerah ini ?
269
00:20:40,160 --> 00:20:42,700
Kita harus melakukan pengintaian yang lebih efektif.
270
00:20:42,700 --> 00:20:44,860
Di lokasi yang lebih sempit,
akan kita pasang kamera...
271
00:20:44,860 --> 00:20:46,720
dan di lokasi yang luas,
kita bisa membuntuti orang.
272
00:20:46,720 --> 00:20:48,650
Terimakasih.
Punyaku yang itu.
273
00:20:50,930 --> 00:20:52,460
- Kau bisa, kan ?
- Ya.
274
00:20:52,460 --> 00:20:53,810
Aku teh.
275
00:20:54,700 --> 00:20:56,270
Aku Americano.
276
00:21:00,700 --> 00:21:02,040
Aku Wedang Jahe.
277
00:21:04,290 --> 00:21:05,800
Aku beras Kencur.
278
00:21:07,370 --> 00:21:09,730
Kita harus juga mempertimbangkan
bila musuh menyerang.
279
00:21:10,320 --> 00:21:13,580
Waktu kita membuntuti Han Joo Man dan
Park Dong Gyu waktu itu kita diserang.
280
00:21:13,580 --> 00:21:15,350
Dan ketika Han Joo Man bertransaksi dengan JJ...
281
00:21:15,640 --> 00:21:17,460
Sahabat Ketua Kim tertembak mati.
282
00:21:17,690 --> 00:21:20,630
Apakah menurutmu kemungkinannya besar
Kali ini mereka akan menyerang lagi ?
283
00:21:21,560 --> 00:21:24,040
- Sudahkah kau pertimbangkan ?
- Kemungkinan mereka akan menyerang.
284
00:21:25,060 --> 00:21:28,180
Kemungkinan terbesar mereka
akan menyerang... disini.
285
00:21:41,330 --> 00:21:43,300
Ketika transaksi berlangsung dengan
Direktur Park Dong Gyu...
286
00:21:43,870 --> 00:21:45,460
Aku yakin agen NIS akan masuk.
287
00:21:46,150 --> 00:21:47,540
Kau bisa menembak mereka.
288
00:21:48,900 --> 00:21:50,220
Kau bisa kan ?
289
00:21:51,020 --> 00:21:52,450
Jaraknya berapa ?
290
00:21:52,980 --> 00:21:54,250
1.100 meter.
291
00:21:58,670 --> 00:22:00,300
ltu tidak mungkin.
292
00:22:00,570 --> 00:22:03,760
Jarak terdekat adalah 600 meter,
dan terjauh adalah 1.800 meter.
293
00:22:03,760 --> 00:22:05,480
Kan cuma 1.100 meter,
kenapa tidak mungkin ?
294
00:22:05,490 --> 00:22:06,620
Itu adalah pondok ski.
295
00:22:06,620 --> 00:22:08,360
Anginnya cukup kencang.
296
00:22:09,310 --> 00:22:10,400
Mungkin saja.
297
00:22:12,240 --> 00:22:13,990
Selama tidak ada perubahan arah angin.
298
00:22:16,130 --> 00:22:17,700
Aku tahu angin adalah faktor variable.
299
00:22:17,970 --> 00:22:20,360
Tapi sulit sekali mendapatkan lokasi lain.
300
00:22:20,360 --> 00:22:21,650
Bukankah bagi penembak, bangunan adalah
tempat yang paling aman ?
301
00:22:21,970 --> 00:22:23,330
Tidak ada jalan kabur dari atap.
302
00:22:23,330 --> 00:22:24,640
Bagaimana kalau bukan dari atap,
tapi dari dari dalam bangunan ?
303
00:22:24,640 --> 00:22:26,010
Mengapa kalian bertengkar ?
304
00:22:26,210 --> 00:22:29,330
- Mengapa kalian tidak melihat sendiri kesana ?
- Kalian bisa bermain ski ?
305
00:22:29,330 --> 00:22:30,470
Ya.
306
00:22:30,470 --> 00:22:32,610
- Kalau kamu, Seo Won?
- Aku tidak bisa.
307
00:22:32,610 --> 00:22:35,540
Hey... lalu apa saja kerjamu seumur hidupmu ini ?
308
00:22:35,540 --> 00:22:37,760
Ah... Aku main snowboard.
309
00:22:38,080 --> 00:22:40,350
Orang-orang seusiaku... tidak main ski.
310
00:22:41,180 --> 00:22:44,050
Dia benar.
Anak muda mainnya snowboard.
311
00:22:44,430 --> 00:22:46,000
Bermain ski tidak efektif membentuk tubuh.
312
00:22:46,000 --> 00:22:48,100
Yeah, aku main ski karena sudah tua.
313
00:22:48,860 --> 00:22:52,770
Usiaku tidak hanya tercantum di KTP...
tapi juga di dadaku.
314
00:22:52,770 --> 00:22:54,190
Sudah jangan ngelantur.
315
00:22:54,190 --> 00:22:55,650
Siapkan tim pengintai,
dan langsung berangkat.
316
00:22:55,660 --> 00:22:58,400
Aku akan mengecek Park Dong Gyu
agar dia tidak lari
317
00:22:58,400 --> 00:22:59,890
dan bisa bekerja dama dengan tim.
318
00:23:01,070 --> 00:23:02,260
Bubar.
319
00:23:11,270 --> 00:23:12,280
Ada apa ?
320
00:23:14,380 --> 00:23:15,980
Siapa Choi Heung Soo ?
321
00:23:23,240 --> 00:23:23,240
OirapaPsbusdnalSl
322
00:23:27,920 --> 00:23:29,590
Darimana kau dengar nama itu ?
323
00:23:30,240 --> 00:23:31,680
Kau kenal dia ?
324
00:23:31,690 --> 00:23:33,020
Aku tanya, darimana kau tahu nama itu.
325
00:23:33,650 --> 00:23:36,720
Tidak masalah, kan... bila kuselidiki orang itu ?
326
00:23:40,130 --> 00:23:41,430
Fokus saja pada tugasmu.
327
00:23:43,030 --> 00:23:45,310
Jadi, masalahnya bukan ayahku,
tapi Choi Heung Soo bukan ?
328
00:23:46,620 --> 00:23:49,190
Jadi ayahku hanyalah pengalih perhatian
untuk mengubur masalah lama ?
329
00:23:49,190 --> 00:23:51,170
Apa yang sudah kau dengar itu...
330
00:23:52,820 --> 00:23:54,800
...akan kau ludahkan di lapangan nanti.
331
00:23:56,810 --> 00:23:57,880
Keluar.
332
00:24:04,210 --> 00:24:04,210
P:a:p:a:r:i:o:l:S:l:a:n:d:s:u:b:s
333
00:24:16,880 --> 00:24:18,080
Pondok ski ?
334
00:24:20,460 --> 00:24:22,020
Okay. Laporkan terus.
335
00:24:24,040 --> 00:24:25,530
Mereka sudah mendapatkan lokasi akan dilakukannya transaksi.
336
00:24:25,530 --> 00:24:27,030
Siapkan tim backup.
337
00:24:27,030 --> 00:24:28,250
Kau akan bergabung ?
338
00:24:28,830 --> 00:24:30,870
Wok Suk yang melakukan penangkapan...
339
00:24:30,870 --> 00:24:32,540
Dan kita yang membawa mereka kesini.
340
00:24:33,830 --> 00:24:36,840
Karen akulah pemain utama...
Bola tak boleh dibawa jauh dariku.
341
00:24:43,590 --> 00:24:45,730
Jika aku tertangkap...
Kau harus kesini.
342
00:24:51,720 --> 00:24:53,780
Materi-materi penting disimpan disini.
343
00:24:54,230 --> 00:24:56,870
Setelah kau serahkan ke kantor pusat...
maka semua sudah selesai.
344
00:24:56,880 --> 00:24:59,530
Kau ditangkap...
dan aku sendiri yang selamat ?
345
00:25:00,660 --> 00:25:01,910
Itukah yang kau mau ?
346
00:25:01,910 --> 00:25:03,280
Yang penting materinya sampai.
347
00:25:03,280 --> 00:25:04,860
Biarpun aku tertangkap,
itu bukan masalah.
348
00:25:10,860 --> 00:25:12,590
Selama kau selamat...
349
00:25:12,990 --> 00:25:14,100
Aku sudah puas.
350
00:25:21,120 --> 00:25:23,020
Kok rasanya seperti kita sedang wisata, ya ?
351
00:25:23,020 --> 00:25:24,130
Biarpun kita sebenarnya sedang bekerja.
352
00:25:24,470 --> 00:25:27,160
Seo Won... kau bawa pakaian dalam ?
353
00:25:27,160 --> 00:25:30,490
Aku selalu menyimpan beberapa di bagasi belakang.
354
00:25:30,490 --> 00:25:32,790
Bagus !
Nanti aku pinjam, ya ?.
355
00:25:33,130 --> 00:25:35,480
- Kurasa ukurannya tidak cocok.
- Kenapa tidak ?
356
00:25:36,130 --> 00:25:37,690
Memangnya ukuranku kenapa ?
357
00:25:38,140 --> 00:25:40,490
Ukuran kita kan tidak jauh.
358
00:25:41,870 --> 00:25:43,820
Kenapa tidak beli saja pada saat mampir di toko ?
359
00:25:43,820 --> 00:25:46,410
Kita harus makan dulu, lalu harus mempersiapkan pengintaian.
360
00:25:46,410 --> 00:25:48,060
Kau pikir aku akan sempat mampir di toko ?
361
00:25:48,060 --> 00:25:50,210
Nanti aku belikan.
Berapa ukuranmu ?
362
00:25:53,800 --> 00:25:56,230
Sekitar... B dan C.
363
00:25:56,230 --> 00:25:58,660
Hey, lihat wajahmu...
mengapa reaksimu begitu ?
364
00:25:59,890 --> 00:26:02,890
- Kalau bercanda jangan begini dong.
- Kenapa ? Apa maksudmu ?
365
00:26:02,890 --> 00:26:05,490
- Aku serius.
- Aku juga punya mata. Bisa ngukur.
366
00:26:05,490 --> 00:26:07,060
Aku benar-benar serius !
367
00:26:09,100 --> 00:26:10,720
Mengapa kau pikir aku bercanda ?
368
00:26:10,730 --> 00:26:12,660
Yang benar saja.
369
00:26:12,660 --> 00:26:14,280
Aku serius, Unnie.
370
00:26:14,280 --> 00:26:16,900
Haduh kalau di kasi tahu kenapa tidak percaya.
371
00:26:17,240 --> 00:26:18,600
Mengapa kalian ngobrolin pakaian dalam
dibelakang sana ?
372
00:26:18,600 --> 00:26:20,700
Membuatku tak bisa konsentrasi mengemudi.
373
00:26:21,370 --> 00:26:23,950
Hey, konsentrasi saja mengemudi.
374
00:26:23,950 --> 00:26:26,020
Jangan turut campur pembicaraan
tentang pakaian dalam wanita.
375
00:26:26,020 --> 00:26:28,570
Mengerti ?
Sebelum kusumpal telingamu dengan pakaian dalam.
376
00:26:29,140 --> 00:26:31,740
- Mata lurus kedepan.
- Ya.
377
00:26:40,450 --> 00:26:42,200
Bagaimana menurutmu keahlianku ?
378
00:26:42,200 --> 00:26:43,890
Wow... luar biasa.
379
00:26:43,890 --> 00:26:47,140
Kalau kau ikut kompetisi di Yutnori,
kau bisa memenangkan sebuah rumah !
380
00:26:48,080 --> 00:26:51,320
Aku heran, mengapa tidak ada wakil negara
kita untuk Yutnori.
381
00:26:51,320 --> 00:26:54,690
Aku tak pernah kena 'Yut',
selalu saja yang kena 'Mo'.
382
00:26:54,690 --> 00:26:56,490
Semua orang bilang begitu...
383
00:26:56,490 --> 00:26:58,330
Yut itu sudah melekat di darah dagingku.
384
00:26:59,340 --> 00:27:02,200
Kau pasti terlahir dengan permainan itu
mengalir dalam aliran darahmu.
385
00:27:05,620 --> 00:27:08,030
Lihat kualitas piring ini.
386
00:27:08,030 --> 00:27:11,390
Kau pikir dirimu juru taksir ? Makanan yang
dihidangkan diatasnya pun harus berkualitas...
387
00:27:13,030 --> 00:27:15,140
Aku bilang silakan lihat tapi jangan dipegang.
388
00:27:15,140 --> 00:27:17,150
Aku ingin memberikan ini kepada Kyung Ja
ketika dia menikah nanti.
389
00:27:17,980 --> 00:27:19,720
Kyung Ja bilang mau menikah ?
390
00:27:20,360 --> 00:27:22,070
- Pasti.
- Dengan siapa ?
391
00:27:23,660 --> 00:27:26,510
Ah... dengan si Han Gil Ro atau Two Gil Ro ?
392
00:27:26,510 --> 00:27:28,280
Namanya memang susah diingat...
393
00:27:28,280 --> 00:27:31,040
Kau kan lihat sendiri
betapa mereka saling menyukai ?
394
00:27:31,510 --> 00:27:33,630
Kyung Ja sudah dewasa sekarang.
395
00:27:33,630 --> 00:27:36,270
Jadi, dia harus segera kita nikahkan
sebelum dia menjadi bertambah tua.
396
00:27:37,080 --> 00:27:40,500
Namun biarpun kita pasti mengijinkan
kalau dia minta untuk dinikahkan...
397
00:27:40,500 --> 00:27:41,790
Tapi kalau soal pernikahan...
398
00:27:41,790 --> 00:27:44,210
Mereka harus datang ke peramal
untuk melihat kecocokan mereka berdua.
399
00:27:44,210 --> 00:27:46,840
Dan kedua keluarga juga harus bertemu.
400
00:27:47,510 --> 00:27:51,350
Agar bisa melihat keadaan keluarga masing-masing.
401
00:27:51,350 --> 00:27:53,350
Jadi kita harus menjelaskan
keluarga kita kepada keluarganya ?
402
00:27:53,860 --> 00:27:56,610
Keluarga kita terdiri dari Ketua RT,
Ketua Ibu-ibu RT, dan agen NIS.
403
00:27:56,610 --> 00:27:58,660
Itu maksudku !
404
00:27:58,960 --> 00:28:02,910
Aku ingin tahu apakah keluarga Gil Ro
pantas dengan keluarga kita.
405
00:28:03,650 --> 00:28:07,900
Paling tidak, calon suaminya
haruslah anak konglomerat...
406
00:28:07,900 --> 00:28:12,400
Atau paling tidak, anak anggota MPR ?
407
00:28:12,400 --> 00:28:14,010
MPR.
408
00:28:14,010 --> 00:28:17,020
Kalau mereka...
mereka hanyalah wakilnya rakyat.
409
00:28:17,020 --> 00:28:19,330
Mengapa kita serahkan Kyung Ja
kepada keluarga seperti itu ?
410
00:28:19,330 --> 00:28:23,250
Kyung Ja haruslah mendapat yang selevel dengannya.
411
00:28:25,180 --> 00:28:29,110
Bukankah Gil pernah bilang bahwa
orang tuanya adalah pengusaha ?
412
00:28:29,840 --> 00:28:35,720
Ibu-ibu yang jualan di pojok jalan itu juga disebut
pengusaha walaupun dia hanya buka warung nasi.
413
00:28:35,730 --> 00:28:39,930
Biarpun itu disebut pengusaha, tapi itu
belum bisa disebut berbisnis.
414
00:28:41,790 --> 00:28:46,680
Nah, kalau begitu... bukankah sudah waktunya
kita bertemu dengan keluarga Gil Ro ?
415
00:28:49,320 --> 00:28:50,640
Benar juga.
416
00:28:51,170 --> 00:28:54,440
Piring-piring ini bisa kita siapkan
untuk jadi mas kawinnya.
417
00:28:54,440 --> 00:28:58,690
Kalau berbisnis di Seoul...
tidak mungkin bisnis warung nasi, kan ?
418
00:29:35,930 --> 00:29:37,380
Bagus sekali.
419
00:29:49,040 --> 00:29:50,500
Baru pertama kali menginap di hotel begini ?
420
00:29:51,100 --> 00:29:53,000
Ngapain disini ?
421
00:29:54,060 --> 00:29:54,060
P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s
422
00:29:55,200 --> 00:29:56,340
Bagaimana ini ?
423
00:29:56,850 --> 00:29:59,080
Biarpun aku harus terima bahwa kita harus berpartner...
424
00:29:59,090 --> 00:30:01,020
Tapi aku tak nyaman kalau harus berbagi kamar.
425
00:30:01,850 --> 00:30:03,250
Biarpun untuk itu pun aku harus terima.
426
00:30:03,250 --> 00:30:05,350
Biarpun harus keluar dari NIS...
427
00:30:05,690 --> 00:30:07,550
Aku juga tak mau berbagi kamar denganmu.
428
00:30:08,320 --> 00:30:10,470
Mengapa kau sampai berkata begitu ?
429
00:30:11,030 --> 00:30:12,370
Aku ini jujur.
430
00:30:13,180 --> 00:30:14,560
Ini karena tugas.
431
00:30:15,340 --> 00:30:17,250
Lagi pula aku tak punya perasaan terhadapmu.
432
00:30:18,340 --> 00:30:19,550
Kau juga begitu, kan ?
433
00:30:20,040 --> 00:30:21,800
Kau juga tak ada perasaan kepadaku, kan ?
434
00:30:21,800 --> 00:30:23,080
Tentu saja.
435
00:30:23,080 --> 00:30:26,510
Kalau kau adalah agen hebat yang gampang
mengontrol emosi.
436
00:30:26,710 --> 00:30:28,320
Semudah menghidupkan dan mematikan lampu.
437
00:30:28,320 --> 00:30:30,390
Tapi... aku ini manusia.
438
00:30:30,390 --> 00:30:31,520
Tidak mudah bagiku melakukan itu.
439
00:30:31,520 --> 00:30:32,820
Setiap melihatmu, yang ada aku emosi.
440
00:30:33,260 --> 00:30:34,340
Keluar.
441
00:30:35,090 --> 00:30:37,100
Ini kamarku, kenapa aku yang pergi ?
442
00:30:37,100 --> 00:30:38,270
Meneketehe ?
443
00:30:38,270 --> 00:30:40,490
Kau kan dekat dengan Wakil Ketua,
tidur saja dikamarnya !.
444
00:30:42,910 --> 00:30:44,220
Ini kamarku.
445
00:30:44,860 --> 00:30:46,530
- Lalu ini apa ?
- Aku yang duluan kesini.
446
00:30:46,530 --> 00:30:47,910
Jangan kekanak-kanakan.
447
00:30:50,350 --> 00:30:51,440
Ayo suitan.
448
00:30:52,090 --> 00:30:54,660
Yang kalah silakan keluar...
atau tidur di teras.
449
00:30:57,070 --> 00:30:58,270
OK.
450
00:31:00,850 --> 00:31:04,440
Batu, gunting, kertas.
Batu, gunting, kertas.
451
00:31:05,640 --> 00:31:06,800
Keluar.
452
00:31:06,990 --> 00:31:08,070
Jji.
453
00:31:09,730 --> 00:31:11,020
Kita main Moon, jji, ppa.
454
00:31:11,030 --> 00:31:12,410
Kalau tak suka, kita bisa balik lagi main
batu, gunting, kertas.
455
00:31:14,150 --> 00:31:14,150
P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s
456
00:31:16,790 --> 00:31:18,060
Jji!
457
00:31:18,480 --> 00:31:19,650
Ppa!
458
00:31:22,120 --> 00:31:23,460
Ppa.
459
00:31:25,190 --> 00:31:26,220
Keluar.
460
00:31:37,010 --> 00:31:38,570
Ini markas darurat kita.
461
00:31:38,570 --> 00:31:39,680
Ini bukan kamarku ?
462
00:31:40,350 --> 00:31:41,610
Kau mau bulan madu disini ?
463
00:31:42,230 --> 00:31:44,100
Do Ha, bongkar dan pasang semua peralatan kita.
464
00:31:44,100 --> 00:31:45,770
- Ya.
- Bongkar semua.
465
00:31:46,280 --> 00:31:47,430
Ya.
466
00:31:51,520 --> 00:31:51,520
P]a]p]a]r]i]o]l]s]l]a]n]d]s]u]b]s
467
00:31:57,080 --> 00:31:59,010
Ketua Kim... Park Dong Gyu sudah bergerak.
468
00:31:59,010 --> 00:32:00,390
Dia menuju ke pondok ski.
469
00:32:00,390 --> 00:32:01,430
Bersiaplah.
470
00:32:05,710 --> 00:32:07,780
Direktur... mengapa kau kemari ?
471
00:32:08,260 --> 00:32:09,660
Mau kemana ?
472
00:32:09,660 --> 00:32:11,990
Ya, anu... aku ada urusan.
473
00:32:13,840 --> 00:32:15,750
Bukankah transaksi Park Dong Gyu
akan berlangsung hari ini ?
474
00:32:17,570 --> 00:32:18,740
Apa ?
475
00:32:19,690 --> 00:32:21,100
Materinya palsu.
476
00:32:23,810 --> 00:32:26,480
Duluanlah. Bawa paket ini sekalian.
477
00:32:30,490 --> 00:32:32,310
Sejak kapan kau berani bertindak sendiri ?
478
00:32:33,510 --> 00:32:35,560
Biarpun kau bisa menangkap basah dia,
tapi kalau barangnya palsu...
479
00:32:35,890 --> 00:32:37,520
Bukankah kerjamu akan sia-sia ?
480
00:32:39,600 --> 00:32:41,000
Darimana kau tahu ?
481
00:32:41,420 --> 00:32:41,420
OirapaPsbusdnalsl
482
00:32:42,520 --> 00:32:45,800
Kau tak tahu kalau aku memiliki
banyak informasi di area ini ?
483
00:32:47,690 --> 00:32:49,170
Apa yang akan kau lakukan kalau kejaksaan
tahu tentang ini ?
484
00:32:49,170 --> 00:32:52,540
Kita tak mungkin membiarkan teknologi
bernilai milyaran won dicuri orang.
485
00:32:53,640 --> 00:32:55,210
Kejaksaan takkan mengetahuinya.
486
00:32:55,210 --> 00:32:56,960
Semuanya sudah diatur.
487
00:32:58,430 --> 00:33:00,170
Tapi percakapan kita belum selesai.
488
00:33:03,590 --> 00:33:04,980
Bagaimana kalau sambil jalan kita ngobrol ?
489
00:33:05,410 --> 00:33:08,160
Sekalian kita melakukan aksi
di lapangan bersama-sama.
490
00:33:09,110 --> 00:33:10,240
Kau yang nyetir.
491
00:33:11,120 --> 00:33:11,120
P a p a r i o yang nyetir.
492
00:33:14,690 --> 00:33:16,160
Park Dong Gyu sudah bergerak.
493
00:33:17,020 --> 00:33:18,510
Kamarmu disebelah Park Dong Gyu.
494
00:33:18,510 --> 00:33:21,510
Kau dan Do Ha bisa menyamar sebagai
sepasang kekasih, dan selalu bayangi dia.
495
00:33:21,510 --> 00:33:22,710
Kekasih ?
496
00:33:22,990 --> 00:33:25,120
Kenapa ?
Kenapa mereka jadi sepasang kekasih ?
497
00:33:25,120 --> 00:33:28,080
Gil Ro dan Park Dong Gyu sudah saling kenal.
498
00:33:28,080 --> 00:33:29,930
Jadi lebih cocok Do Ha menjadi pasangannya.
499
00:33:30,740 --> 00:33:31,910
Lalu aku ?
500
00:33:31,910 --> 00:33:33,750
Kau bisa cari kepastian lokasi transaksinya.
501
00:33:33,750 --> 00:33:35,900
Dan menyadap front desk.
Kim Mi Rae adalah tanggung jawabmu.
502
00:33:38,000 --> 00:33:40,590
Lalu Jae Yook dan Joo Yeon...
Kalian kuasai kantor keamanan hotel.
503
00:33:40,590 --> 00:33:42,350
- Ya.
- Young Wook dan Soo Yeon...
504
00:33:42,360 --> 00:33:45,190
Kalian menyebar dan ambil gambar dari segala sudut.
505
00:33:45,190 --> 00:33:46,410
- Ya.
- Ya.
506
00:33:46,970 --> 00:33:48,330
- Lalu aku ?
- Uh...
507
00:33:48,650 --> 00:33:50,190
Kau baru pertama kali dilapangan, kan ?
508
00:33:50,190 --> 00:33:52,820
- Ya.
- Kalau begitu, kau...
509
00:33:53,150 --> 00:33:55,370
Jangan pernah keluar dari kamar ini.
510
00:33:55,780 --> 00:33:58,770
Nongkrong di depan jendela dengan teropong
dan perhatikan apa saja yang terjadi.
511
00:33:58,770 --> 00:34:00,930
- Kau keluar, Mati. Ngerti ?
- Apa ?
512
00:34:01,470 --> 00:34:03,990
OK... semua bergerak ke posisi masing-masing.
513
00:34:03,990 --> 00:34:05,430
- Ya.
- Ayo.
514
00:34:07,130 --> 00:34:09,010
Kau bisa kan ?
Kau tahu caranya ?
515
00:34:41,390 --> 00:34:42,610
Pemandangannya bagus.
516
00:34:43,280 --> 00:34:46,460
Daripada menjalankan misi...
Kuharap ini acara liburan kita bersama.
517
00:34:47,190 --> 00:34:48,420
Setuju.
518
00:34:51,880 --> 00:34:54,240
Jangan paksakan dirimu tersenyum kalau memang tidak mau.
519
00:34:55,230 --> 00:34:57,090
Aku mengerti situasimu saat ini dengan Gil Ro.
520
00:34:58,080 --> 00:34:59,670
Janganlah kau bebani dirimu terus.
521
00:34:59,670 --> 00:35:00,970
Tidak, tidak seperti itu.
522
00:35:01,360 --> 00:35:03,180
Sungguh aku baik-baik saja.
523
00:35:05,620 --> 00:35:07,650
Maafkan aku mengatakan ini...
524
00:35:08,010 --> 00:35:09,220
Tapi aku bisa melihat dengan jelas.
525
00:35:09,220 --> 00:35:10,860
Biarpun senyummu begitu ceria...
526
00:35:11,310 --> 00:35:12,730
Tapi kurasakan hatimu tidak begitu.
527
00:35:15,330 --> 00:35:16,600
Apakah aku...
528
00:35:17,620 --> 00:35:18,760
begitu mudah ditebak ?
529
00:35:18,760 --> 00:35:20,070
Ya.
530
00:35:20,930 --> 00:35:22,240
Bagaimana, ya... ?
531
00:35:24,040 --> 00:35:25,620
Sepertinya aku harus lebih banyak latihan.
532
00:35:29,570 --> 00:35:31,780
Padahal bila melihatmu tersenyum...
533
00:35:32,080 --> 00:35:33,910
hatiku terasa nyaman.
534
00:35:37,070 --> 00:35:38,390
Tapi sudahlah.
535
00:35:41,920 --> 00:35:43,250
Aku mau mandi dulu.
536
00:35:44,590 --> 00:35:46,170
Dari kemarin aku belum pulang ke rumah.
537
00:36:06,070 --> 00:36:06,070
P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s
538
00:36:08,090 --> 00:36:09,630
- Gil Ro.
- Ya ?
539
00:36:10,900 --> 00:36:13,660
Awasi setiap detik...
540
00:36:13,660 --> 00:36:15,460
bila terjadi sesuatu,
informasikan melalui transmitter.
541
00:36:15,460 --> 00:36:16,910
- Ya.
- Semoga berhasil.
542
00:36:32,480 --> 00:36:34,370
- Ya?
- Ini markas darurat.
543
00:36:34,610 --> 00:36:36,880
- Silakan melapor.
- Tak ada yang mau kulaporkan.
544
00:36:36,880 --> 00:36:38,050
Dimana Gong Do Ha?
545
00:36:38,050 --> 00:36:39,160
Sedang mandi.
546
00:36:39,160 --> 00:36:40,220
Sudah ya.
547
00:36:49,460 --> 00:36:50,780
Mandi ?
548
00:36:51,480 --> 00:36:52,500
Kenapa ?
549
00:37:10,400 --> 00:37:12,270
- Ya ?
- Ini markas darurat.
550
00:37:12,500 --> 00:37:15,300
- Aku bilang, silakan melapor.
- Aku bilang, tak ada yang harus dilaporkan.
551
00:37:15,310 --> 00:37:18,280
- Kenapa tak ada yang harus dilaporkan ?
- Aku sibuk. Daaah.
552
00:37:26,270 --> 00:37:27,470
Sibuk ?
553
00:37:28,450 --> 00:37:29,480
Kenapa ?
554
00:37:32,740 --> 00:37:33,820
Mandi ?
555
00:37:34,400 --> 00:37:35,420
Sibuk ?
556
00:37:38,730 --> 00:37:40,070
Kenapa pintunya tak dibuka ?
557
00:37:40,580 --> 00:37:41,760
Hey!
Buka pintunya !
558
00:37:44,130 --> 00:37:45,310
Ada apa ?
559
00:37:46,450 --> 00:37:48,770
- Kau belum melapor.
- Lapor apa ?
560
00:37:54,360 --> 00:37:55,780
Aku tanya, laporan apa yang kau butuhkan.
561
00:37:57,080 --> 00:37:58,260
Aku mau mengecek sendiri.
562
00:38:13,400 --> 00:38:14,580
Sedang apa kau ?
563
00:38:16,890 --> 00:38:18,060
Kau sendirian ?
564
00:38:18,470 --> 00:38:19,590
Tidak, aku bersama Seo Won.
565
00:38:19,590 --> 00:38:20,830
Mau cek apa ?
566
00:38:23,390 --> 00:38:25,070
Hanya pakaian itu yang kau pakai ?
567
00:38:38,390 --> 00:38:38,390
P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s
568
00:38:46,660 --> 00:38:48,540
Ganti baju sembarangan...
569
00:38:53,830 --> 00:38:54,950
Sudah selesai mengeceknya ?
570
00:38:55,920 --> 00:38:57,520
Aku baru mau mulai...
571
00:38:58,530 --> 00:38:59,860
Mana Seo Won?
572
00:38:59,860 --> 00:39:01,620
- Di kamar mandi.
- Kamar mandi ?
573
00:39:02,120 --> 00:39:04,120
- Kenapa ?
- Mengapa kau mencarinya ?
574
00:39:04,440 --> 00:39:05,820
Ngapain disini ?
575
00:39:06,550 --> 00:39:08,350
Kau kan sudah dilarang meninggalkan pos mu.
576
00:39:10,820 --> 00:39:12,790
Itu karena kau belum melapor !
577
00:39:12,790 --> 00:39:14,000
Melapor apa ?
578
00:39:14,010 --> 00:39:15,670
Jalur ski dan loby...
579
00:39:15,860 --> 00:39:18,150
Kau harus melaporkan apakah CCTV
sudah di set atau belum.
580
00:39:19,030 --> 00:39:20,700
Sudah dipasang semua.
581
00:39:22,490 --> 00:39:23,780
Oh, sudah ya.
582
00:39:24,840 --> 00:39:26,340
Laporkan setiap 5 menit.
583
00:39:26,800 --> 00:39:28,210
Bagaimana kalau tidak ada yang harus dilaporkan ?
584
00:39:29,240 --> 00:39:31,190
Kalau begitu laporkan padaku
kalau tidak ada yang perlu dilaporkan.
585
00:39:31,550 --> 00:39:33,140
Aku ini pusat informasi.
586
00:39:51,550 --> 00:39:52,800
Ini dia.
587
00:39:53,270 --> 00:39:54,670
Selamat bersenang-senang.
588
00:40:00,010 --> 00:40:00,010
P! a! p! a! r! i! o! I! S! l! a! n! d! s! u! b! s
589
00:40:23,110 --> 00:40:24,320
Halo ?
590
00:40:24,530 --> 00:40:25,900
Ada sesuatu terjadi ?
591
00:40:26,150 --> 00:40:27,620
Tidak terjadi apa-apa, kan ?
592
00:40:27,620 --> 00:40:28,760
Tidak.
593
00:40:29,080 --> 00:40:30,450
OK.
594
00:40:30,450 --> 00:40:32,370
- Tadi habis ngapain ?
- Mandi.
595
00:40:32,370 --> 00:40:33,680
Siapa ?
Kamu ?
596
00:40:35,160 --> 00:40:36,330
Kenapa mandi ?
597
00:40:36,330 --> 00:40:37,850
Dari kemarin aku belum pulang.
598
00:40:38,030 --> 00:40:40,080
Kau juga cepat selesaikan pekerjaanmu,
lalu mandi.
599
00:40:40,410 --> 00:40:42,260
- Sudah ya.
- Hey !
600
00:40:42,260 --> 00:40:43,190
Hey... halo ?
601
00:40:43,190 --> 00:40:44,320
Halo?
602
00:40:45,460 --> 00:40:45,460
P>a>p>a>r>i>o>l>s>l>a>n>d>s>u>b>s
603
00:40:46,990 --> 00:40:48,990
Kenapa pakai acara mandi segala ?
604
00:40:50,450 --> 00:40:52,950
Aku sudah curiga dari tatapan matanya pagi tadi.
605
00:41:07,560 --> 00:41:09,580
Sudah waktunya Park Dong Gyu tiba, bukan ?
606
00:41:09,580 --> 00:41:11,260
Aku yakin dia dibuntuti agen-agen NIS.
607
00:41:11,750 --> 00:41:13,500
Mungkin dia sudah sampai.
608
00:41:13,500 --> 00:41:15,240
Begitu bertemu dia...
609
00:41:15,430 --> 00:41:16,970
Kita akan tahu apakah dia dibuntuti atau tidak.
610
00:41:18,570 --> 00:41:20,520
Sekali waktu...
611
00:41:21,820 --> 00:41:23,430
terkadang suatu pikiran muncul di kepalaku.
612
00:41:23,870 --> 00:41:27,420
Bahwa dari semua orang yang telah kita bunuh...
mungkin mereka punya keluarga.
613
00:41:29,670 --> 00:41:31,370
Bukan waktunya untuk emosional.
614
00:41:33,150 --> 00:41:34,710
Dulu...
615
00:41:34,710 --> 00:41:36,880
Aku juga ingin membangun sebuah keluarga.
616
00:41:36,880 --> 00:41:38,820
Suami tercinta...
617
00:41:39,040 --> 00:41:40,340
DAn anak-aak yang cantik dan tampan.
618
00:41:43,030 --> 00:41:46,840
Kupikir aku bisa memiliki keluarga seperti itu
setelah membalas dendam.
619
00:41:48,670 --> 00:41:50,590
Tapi setelah oppa tewas...
620
00:41:51,240 --> 00:41:52,730
Mimpi itu hilang terbawa angin.
621
00:41:53,240 --> 00:41:55,150
Balas dendam itu bukan untuk orang lain.
622
00:41:55,780 --> 00:41:57,290
Tapi untuk dirimu sendiri.
623
00:41:59,290 --> 00:42:02,860
Permintaan oppa terakhir adalah
membunuh mereka semua dan menjagamu.
624
00:42:03,910 --> 00:42:05,870
Memenuhi permintaan itu...
625
00:42:06,290 --> 00:42:07,570
Adalah untuk diriku sendiri.
626
00:42:11,500 --> 00:42:14,240
Setelah selesai,
dan aku pergi terlebih dahulu...
627
00:42:16,800 --> 00:42:18,360
apakah kau akan mencariku ?
628
00:42:19,240 --> 00:42:20,320
Jay.
629
00:42:20,980 --> 00:42:22,770
Besok adalah kebersamaan kita terakhir.
630
00:42:23,650 --> 00:42:25,170
Tak perduli kemanapun kau pergi...
631
00:42:25,550 --> 00:42:27,460
hiduplah berbahagia demi Woo Hyuk oppa.
632
00:42:40,720 --> 00:42:42,480
Aku akan menyembunyikan ini di lokasi target.
633
00:42:43,440 --> 00:42:45,870
Aku tak mungkin membawa ini disiang hari.
634
00:42:46,700 --> 00:42:48,400
Aku yakin mereka juga sudah mengenalimu.
635
00:42:48,400 --> 00:42:49,610
Berhati-hatilah.
636
00:42:51,900 --> 00:42:54,330
Tak seorangpun akan curiga bila aku berjalan
dengan menggunakan topeng ski menutupi wajahku.
637
00:43:18,750 --> 00:43:19,970
Apa yang kau pikirkan ?
638
00:43:20,930 --> 00:43:22,590
Bila ini selesai...
639
00:43:23,430 --> 00:43:26,770
Aku juga ingin bermain snowboard.
640
00:43:27,340 --> 00:43:28,740
Kalau begitu, lakukanlah.
641
00:43:29,120 --> 00:43:30,460
Sekarang tidak ada waktu.
642
00:43:30,960 --> 00:43:33,310
Seo Won, kau memang luar biasa.
643
00:43:33,830 --> 00:43:35,920
Masih sempat memikirkan main snowboarding
di situasi seperti ini.
644
00:43:37,100 --> 00:43:38,240
Kau tidak takut ?
645
00:43:38,550 --> 00:43:41,700
Sun Mi tersayat pisau,
dan kau nyaris tertembak.
646
00:43:43,080 --> 00:43:44,390
Aku juga takut.
647
00:43:45,570 --> 00:43:47,260
Tapi aku tetap ingin main snowboard.
648
00:43:48,240 --> 00:43:51,720
Aku sudah lupa kapan merasakan
terpaan angin sejuk diwajahku.
649
00:43:53,080 --> 00:43:54,690
Nanti kita main...
650
00:43:55,170 --> 00:43:56,490
dan lempar-lemparan salju.
651
00:43:56,990 --> 00:43:58,130
Kenapa ?
652
00:43:58,390 --> 00:44:01,380
Karena setelah misi ini selesai...
Kita tetap sepasang kekasih.
653
00:44:01,380 --> 00:44:02,880
Kau betul !
654
00:44:03,190 --> 00:44:04,740
Pasangan yang sedang berlibur.
655
00:44:15,180 --> 00:44:16,870
Aku sedang latihan.
656
00:44:16,870 --> 00:44:18,220
Latihan menjadi kekasihmu.
657
00:44:19,870 --> 00:44:22,290
Aku juga sedang latihan.
Latihan membela diri.
658
00:44:28,760 --> 00:44:31,020
- Laporan.
- Ya ampun...
659
00:44:31,230 --> 00:44:33,340
Sudah kubilang tak ada yang perlu dilaporkan.
660
00:44:33,340 --> 00:44:35,920
Dan... belum juga lima menit !.
661
00:44:41,420 --> 00:44:43,930
- Aku akan cek monitor.
- OK.
662
00:44:52,470 --> 00:44:53,720
Brengsek !
663
00:44:55,970 --> 00:44:58,450
Kalau menyukainya tidak berhasil...
664
00:44:59,110 --> 00:45:01,380
Mengapa membencinya juga tak bisa ?
665
00:45:02,550 --> 00:45:04,510
Mengapa jadi begini ?
666
00:45:07,640 --> 00:45:09,320
Mengapa bicaraku jadi begini ?.
667
00:45:15,720 --> 00:45:18,530
Kulkas nilainya 90.000 won.
668
00:45:19,230 --> 00:45:22,060
90.000 ditambah...
669
00:45:22,060 --> 00:45:25,610
Kulkas kimchi nilainya kira-kira...
100.000 won.
670
00:45:25,610 --> 00:45:27,330
Haduh...
671
00:45:27,330 --> 00:45:30,250
Buka mulut saja duit mengalir keluar.
672
00:45:30,850 --> 00:45:34,000
- 100.000 ditambah...
- kado pernikahan...
673
00:45:36,270 --> 00:45:39,330
Kalau kita terima kado berlian,
pasti yang asli, kan ?
674
00:45:39,770 --> 00:45:41,830
Tidak mungkin cubic zirconia, bukan ?
675
00:45:41,830 --> 00:45:44,940
Mana mungkin orang Seoul memberikan
batu murahan begitu ?
676
00:45:45,400 --> 00:45:48,310
Anjing tetangga saja bisa ketawa melihatnya.
677
00:45:49,660 --> 00:45:51,620
Jadi jumlahnya berapa ?
678
00:45:51,620 --> 00:45:56,460
Satu, Sepuluh, ratus, ribu,
puluh ribu, ratus ribu...
679
00:45:56,860 --> 00:45:59,300
Ya ampun, aku bisa senewen.
680
00:45:59,450 --> 00:46:01,920
Lebih dari 1 juta won.
681
00:46:01,920 --> 00:46:05,080
Seluruh tanah kita dijual pun,
kita tak sanggup menikahkan dia.
682
00:46:06,900 --> 00:46:09,250
Tapi buat apa 25,000 won itu ?
683
00:46:09,250 --> 00:46:10,990
Untuk pengering.
684
00:46:11,000 --> 00:46:14,550
Dicoret saja.
Bilang saja pakai punya kita.
685
00:46:16,710 --> 00:46:19,300
Kulkas dirumahnya juga kulihat masih bagus.
686
00:46:19,550 --> 00:46:22,810
Jadi dia pakai kulkas yang dirumahnya saja ?
687
00:46:24,800 --> 00:46:26,960
Coret juga 90.000 dari daftar itu.
688
00:46:28,260 --> 00:46:30,260
Kurangi 90.000...
689
00:46:34,730 --> 00:46:37,720
Kasihan sekali Kyung Ja.
690
00:46:38,900 --> 00:46:44,550
Bukannya memikirkan bagaimana memberikan
yang terbaik untuk pernikahannya...
691
00:46:45,260 --> 00:46:47,230
Kita malah mencoret-coret daftar kado pernikahannya.
692
00:46:53,500 --> 00:46:55,270
Tuangkan juga buatku.
693
00:46:58,140 --> 00:47:00,040
Kalau kutahu akan jadi seperti ini...
694
00:47:00,860 --> 00:47:03,080
Kita harusnya punya 3 atau 4 orang putri.
695
00:47:03,080 --> 00:47:04,990
Agar benar-benar terasa bahwa kita
tak bisa membantu mereka...
696
00:47:04,990 --> 00:47:06,430
jadi mereka tak terlalu merasa kecewa.
697
00:47:07,040 --> 00:47:09,810
Tapi dengan hanya punya satu putri...
698
00:47:09,810 --> 00:47:12,780
Waktu aku bilang kita perlu tambah anak lagi,
kau bilang tidak mau.
699
00:47:14,750 --> 00:47:17,110
Kau takkan kuat kalau nambah anak lagi.
700
00:47:17,110 --> 00:47:19,130
Karena setiap hari kerjamu hanya mabuk saja.
701
00:47:19,130 --> 00:47:20,450
Dengar.
702
00:47:20,680 --> 00:47:23,170
Kau tak tahu seberapa kuatnya aku ?
703
00:47:23,410 --> 00:47:24,990
Asal kau tahu saja...
704
00:47:25,140 --> 00:47:27,880
Bila aku berusaha sedikit lebih keras...
705
00:47:27,880 --> 00:47:29,740
Mungkin sekarang aku sudah 12 kali
lulus dari Harvard.
706
00:47:29,740 --> 00:47:31,010
Tahu nggak ?
707
00:47:31,010 --> 00:47:34,330
Sekarang kau lagi ngomongin tenagamu
atau otak kecilmu itu ?
708
00:47:36,270 --> 00:47:37,990
Berapa banyak totalnya bila kulkasnya di coret ?
709
00:47:37,990 --> 00:47:39,470
90.000 ?
710
00:47:40,960 --> 00:47:43,820
Sudah kuhapus atau belum, ya ?
711
00:47:47,230 --> 00:47:48,680
Duduk saja disitu.
712
00:48:17,600 --> 00:48:20,030
Selamatkan orang tuaku.
713
00:48:20,910 --> 00:48:22,670
Tuan...
714
00:48:23,260 --> 00:48:26,690
- Selamatkan...
- Selamatkan mereka...
715
00:48:27,100 --> 00:48:30,270
- Selamatkan ayahku.
- Selamatkan ayahku.
716
00:48:57,130 --> 00:48:58,480
OK.
717
00:48:58,700 --> 00:49:00,230
Pertunjukan dimulai.
718
00:49:11,160 --> 00:49:13,210
Anda check in di kamar 914.
719
00:49:13,610 --> 00:49:15,000
Selamat menginap.
720
00:49:22,440 --> 00:49:24,770
Kamar 914... check-in selesai.
721
00:49:27,560 --> 00:49:28,980
Gambar tajah telah dicocokkan.
722
00:49:31,700 --> 00:49:33,370
OK.
Aku akan memasang kameranya.
723
00:49:46,060 --> 00:49:47,070
Halo?
724
00:49:47,070 --> 00:49:48,950
Jangan bicara apa-apa,
dan lakukan apa yang diperintahkan.
725
00:49:48,950 --> 00:49:50,850
Berputar dan berjalan keluar dari hotel.
726
00:50:11,960 --> 00:50:14,200
Park Dong Gyu.
Dia baru saja keluar dari hotel.
727
00:50:14,200 --> 00:50:15,750
OK.
Giliran kita.
728
00:50:15,750 --> 00:50:16,910
Kami akan membuntuti.
729
00:50:56,850 --> 00:50:58,330
Target telah terlihat.
730
00:51:15,560 --> 00:51:17,520
Terus saja.
731
00:51:28,120 --> 00:51:29,950
Tamu kita telah berada di lereng.
732
00:51:32,340 --> 00:51:34,450
Belok dan masuki sauna.
733
00:51:41,130 --> 00:51:42,960
Lakukan sekarang.
Ayo kita main lempar bola salju.
734
00:51:45,510 --> 00:51:47,240
Mereka sedang melakukan apa ?
735
00:51:47,560 --> 00:51:49,830
Dia menyentuhnya...
kenapa kau menyentuhnya, brengsek !
736
00:52:08,900 --> 00:52:10,040
Apakah dia sudah gila ?
737
00:52:10,410 --> 00:52:13,420
Dia sinting ?
Sudah gila ?
738
00:52:20,000 --> 00:52:22,950
Gong Do Ha brengsek...
Dia serius.
739
00:53:03,690 --> 00:53:05,640
Tak ada anomali di target kita.
740
00:53:24,370 --> 00:53:25,920
Masuki sauna.
741
00:53:37,110 --> 00:53:38,650
Tamu memasuki sauna.
742
00:53:39,350 --> 00:53:40,660
Sedang membuntuti.
743
00:54:16,870 --> 00:54:18,220
OK...
744
00:54:18,220 --> 00:54:21,220
Cek kembali lokasi agen-agen kita
dan cek bila ada yang tidak wajar.
745
00:54:58,980 --> 00:55:01,280
Telusuri lorongnya dan berjalan terus.
746
00:55:05,490 --> 00:55:08,990
Bila telah sampai di locker 1875,
suara getaran akan meningkat.
747
00:55:09,240 --> 00:55:10,500
Karena itu turunkan ponselmu.
748
00:55:54,560 --> 00:55:57,370
Keluar di pintu food court, Lalu naik gondola.
749
00:56:04,110 --> 00:56:05,740
Tamu kita keluar lagi.
750
00:56:30,310 --> 00:56:30,310
P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s
751
00:56:54,250 --> 00:56:55,690
Semua agen, laporkan posisi.
752
00:56:56,180 --> 00:56:57,410
Laporkan posisi.
753
00:56:59,300 --> 00:57:00,590
Ketua.
754
00:57:00,590 --> 00:57:01,790
Hubungan komunikasi terganggu.
755
00:57:01,790 --> 00:57:03,460
Kurasa karena efek suara getaran.
756
00:57:04,470 --> 00:57:05,870
Bagus.
757
00:57:06,300 --> 00:57:07,690
Jadi mereka tak punya backup ?
758
00:57:08,450 --> 00:57:09,780
Jangan kuatir.
759
00:57:10,060 --> 00:57:12,100
Mereka pasti menjalankan prosedur darurat.
760
00:57:47,820 --> 00:57:49,750
Kalau ayah masih ingin melihatku terus...
761
00:57:50,880 --> 00:57:52,310
Jangan melakukan hal yang memalukan.
762
00:58:18,790 --> 00:58:20,550
Kurasa kau bukan ancaman bagiku.
763
00:58:21,280 --> 00:58:23,100
Dokumen yang kau simpan di peti besimu...
764
00:58:23,360 --> 00:58:24,620
Kau masih menyimpannya ?
765
00:58:31,440 --> 00:58:32,590
Sayangku, ada apa ?
766
00:58:33,080 --> 00:58:35,050
Suamiku... kau tidak apa-apa ?
767
00:58:36,930 --> 00:58:39,310
- Ada apa ?
- Istriku... Pil Hoon...
768
00:58:39,310 --> 00:58:41,450
Telepon Pil Hoon!
Cepat telepon dia !
769
00:58:48,490 --> 00:58:48,490
P a p a r i o I S l a n d s u b s
770
00:59:52,990 --> 00:59:54,610
Awasi terus lokasinya.
771
00:59:56,490 --> 00:59:57,580
Apa-apaan ini ?
772
00:59:59,180 --> 01:00:02,240
Anak itu...
kau percaya dia ?
773
01:00:03,650 --> 01:00:04,720
Apa ?
774
01:00:04,720 --> 01:00:06,970
Turun kembali, dan masuk ke kamarmu.
775
01:00:06,975 --> 01:00:10,045
Karena besok kau akan menerima uang
dalam jumlah besar, kuharap mimpimu indah.
776
01:00:11,125 --> 01:00:11,125
P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s
777
01:00:45,900 --> 01:00:47,760
- Aku perlu kerjasamamu.
- Apa ?
778
01:00:48,110 --> 01:00:49,580
Kau bisa hubungi aku nanti.
779
01:01:01,020 --> 01:01:06,020
Subtitle diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia
oleh Papario@ISlandsubs. com
780
01:01:10,020 --> 01:01:15,020
Hanya untuk keperluan pribadi, tiadk diperjual belikan
Dapatkan gratis di islandsubs. com
781
01:01:18,020 --> 01:01:23,020
Dilarang melakukan hardsub, repost, merubah credit
atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjemah