1 00:00:00,020 --> 00:00:05,020 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,040 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:19,880 --> 00:00:21,140 "Episode 5" 4 00:00:31,450 --> 00:00:33,310 Apa dia ditembak dengan panah? 5 00:00:35,230 --> 00:00:38,060 Pasti terjadi sesuatu selama masa wajib militernya. 6 00:00:38,060 --> 00:00:40,370 Dia kembali dalam keadaan kacau. 7 00:00:40,620 --> 00:00:44,080 Kubalut lukanya dengan kulit pinus dan sari bakung laba-laba merah, 8 00:00:44,110 --> 00:00:45,520 lukanya hampir sembuh. 9 00:00:45,520 --> 00:00:48,980 Lukanya mulai berdarah lagi karena infeksi. 10 00:00:49,980 --> 00:00:52,890 Lantas? Dia akan mengalami hal buruk? 11 00:00:53,700 --> 00:00:55,360 Mari kita lihat. 12 00:01:02,270 --> 00:01:06,080 Denyut nadinya terasa kosong dan energinya rendah. 13 00:01:07,110 --> 00:01:09,870 Tapi kurasa dia pingsan bukan karena itu. 14 00:01:10,920 --> 00:01:14,950 Kekurangan energi dan makanan yang berkepanjangan 15 00:01:15,140 --> 00:01:17,060 menyebabkan pening dan takikardi. 16 00:01:18,110 --> 00:01:20,250 Aku sungguh frustrasi. 17 00:01:20,830 --> 00:01:24,300 Bisakah kamu menjelaskannya dengan sederhana dan cepat? 18 00:01:24,300 --> 00:01:27,200 Maksudmu kondisinya parah atau tidak? 19 00:01:27,200 --> 00:01:29,170 Dalam istilah orang awam, 20 00:01:29,170 --> 00:01:31,770 dia pingsan karena kelaparan. 21 00:01:32,800 --> 00:01:33,940 Apa? 22 00:01:35,910 --> 00:01:40,140 Selama ini dia hanya makan sedikit karena sangat pemilih soal makanan. 23 00:01:40,280 --> 00:01:41,310 Apa maksud Ayah? 24 00:01:41,310 --> 00:01:44,220 Tempo hari dia menghabiskan seporsi gukbap di pasar. 25 00:01:44,220 --> 00:01:45,670 Seharusnya dia tidak melakukannya. 26 00:01:46,110 --> 00:01:49,790 Luka cenderung memburuk jika kita makan sup panas. 27 00:01:49,790 --> 00:01:53,550 Kalau begitu, ini akibat ulahnya sendiri. 28 00:01:56,730 --> 00:01:59,100 Aku akan memberinya resep obat herba yang bergizi. 29 00:01:59,100 --> 00:02:00,800 Rebuskan herba itu dengan sungguh-sungguh. 30 00:02:01,200 --> 00:02:03,890 Ada tanduk rusa di resep itu, jadi, harganya akan cukup mahal. 31 00:02:03,890 --> 00:02:05,640 Tapi obat itu akan sangat manjur. 32 00:02:06,140 --> 00:02:08,040 Apa? Tanduk rusa? 33 00:02:08,040 --> 00:02:11,540 Pastikan dia makan makanan sehat sebelum minum obat. 34 00:02:11,540 --> 00:02:13,200 Saat kita merasa lemah, 35 00:02:13,200 --> 00:02:15,640 penyakit yang hampir sembuh akan kembali dalam kekuatan penuh. 36 00:02:15,640 --> 00:02:17,550 Astaga, aku tidak perlu cemas. 37 00:02:17,610 --> 00:02:21,450 Dia bukan manusia, tapi siluman yang memakan semua uang kami. 38 00:02:26,210 --> 00:02:28,360 Kenapa kamu membiarkan tabib itu pergi? 39 00:02:28,360 --> 00:02:30,730 Seharusnya kita mendengarkan dia dan membeli obat itu untuk Won Deuk. 40 00:02:30,760 --> 00:02:34,490 Sudah 10 hari aku tidak BAB karena tidak makan. 41 00:02:34,520 --> 00:02:36,960 Kita tidak mampu membeli obat herba yang mengandung tanduk rusa. 42 00:02:37,700 --> 00:02:41,570 Hanya ada satu cara agar Won Deuk bisa makan tanduk rusa. 43 00:02:41,770 --> 00:02:44,730 - Apa? - Aku harus menangkap rusa. 44 00:02:45,140 --> 00:02:48,850 Tapi aku belum pernah melihat rusa di Gunung Chunwoo. 45 00:02:48,880 --> 00:02:51,240 Dengan kata lain, mustahil untuk menangkap rusa. 46 00:02:51,740 --> 00:02:55,450 Ayah harus melakukan sesuatu. Minimal ayah harus membeli daging. 47 00:02:55,450 --> 00:02:57,820 Astaga. Memangnya daging gratis? 48 00:02:57,820 --> 00:03:00,630 Dia sudah berutang 30 yang. Ayah mau menambah utangnya? 49 00:03:00,630 --> 00:03:02,630 Kamulah yang ingin dia bekerja. 50 00:03:02,680 --> 00:03:04,990 Maka setidaknya kita harus membantunya pulih. 51 00:03:04,990 --> 00:03:06,490 Jika terus berbaring seperti itu, 52 00:03:06,490 --> 00:03:09,600 bagaimana dia bisa bekerja dan melunasi utang? 53 00:03:11,040 --> 00:03:12,230 Tapi... 54 00:03:13,230 --> 00:03:14,670 Tidak boleh ada utang lagi. 55 00:03:15,010 --> 00:03:16,700 Kamu tidak mau menuruti ayah? 56 00:03:17,700 --> 00:03:21,240 Baiklah. Lakukan sesukamu karena dia suamimu. 57 00:03:21,350 --> 00:03:25,140 Biarkan dia mati jika kamu mau. Ayah tidak akan peduli lagi. 58 00:03:27,450 --> 00:03:29,680 Astaga, apa yang harus kulakukan? 59 00:03:30,020 --> 00:03:33,980 Jika orang yang berutang mati, siapa yang akan membayar utangnya? 60 00:03:34,520 --> 00:03:36,230 Siapa yang harus membayar? 61 00:03:36,890 --> 00:03:38,100 Aku harus membayarnya? 62 00:03:51,430 --> 00:03:52,640 Merepotkan sekail. 63 00:05:44,150 --> 00:05:45,280 Astaga. 64 00:05:57,770 --> 00:05:59,270 Sebenarnya aku senang dia sakit. 65 00:06:00,900 --> 00:06:04,240 Berkat ini, mereka berdua tidur sekamar. 66 00:06:06,310 --> 00:06:09,900 Aku harus membiarkan mereka berdua, entah akan bertengkar atau tidak. 67 00:06:10,410 --> 00:06:12,080 Aku tidak boleh terlibat. 68 00:06:18,820 --> 00:06:21,220 Ayah akan pergi ke pegunungan. 69 00:07:39,460 --> 00:07:42,440 Bukankah kamu menyuruhku pindah kamar? Kenapa tidur di sini? 70 00:07:43,970 --> 00:07:47,310 Aku menyelamatkan nyawamu dan lihatlah cara bicaramu. 71 00:07:48,810 --> 00:07:50,970 Ini karena aku harus merawatmu semalaman. 72 00:07:57,620 --> 00:07:58,780 Apa yang terjadi? 73 00:07:59,190 --> 00:08:01,490 Sekarang kamu tidak ingat kejadian tempo hari? 74 00:08:02,220 --> 00:08:04,060 Kamu terjatuh dan pingsan. 75 00:08:04,130 --> 00:08:06,000 Kamu juga memecahkan kendi di Gunung Chunwoo. 76 00:08:07,390 --> 00:08:09,330 Kamu tampak sehat-sehat saja, 77 00:08:09,430 --> 00:08:11,090 tapi bahkan tidak sanggup memikul kendi. 78 00:08:11,500 --> 00:08:12,970 Kenapa kamu memecahkannya? 79 00:08:13,340 --> 00:08:16,210 Aku mendaki gunung dan kepalaku terasa sangat sakit. 80 00:08:17,400 --> 00:08:20,800 Aku merasa sesak hingga tidak bisa bernapas. 81 00:08:23,170 --> 00:08:25,480 Aku ingin tahu apa yang kualami di sana. 82 00:08:26,040 --> 00:08:28,540 Mungkin kamu mau mencari kayu bakar dan malah bertemu macan. 83 00:08:28,990 --> 00:08:30,650 Dalam perjalanan pulang, aku penasaran 84 00:08:32,180 --> 00:08:34,230 soal kisah masa laluku. 85 00:08:35,780 --> 00:08:36,790 Serta 86 00:08:39,100 --> 00:08:40,190 kisah bersamamu. 87 00:08:42,470 --> 00:08:45,790 Katakan bagaimana perangaiku dahulu. 88 00:08:47,430 --> 00:08:50,140 Dahulu kamu orang baik. 89 00:08:51,010 --> 00:08:53,340 Ya, kamu sangat baik. 90 00:08:54,140 --> 00:08:55,510 Ceritakan lebih spesifik. 91 00:08:57,220 --> 00:08:59,480 Itu... 92 00:09:00,810 --> 00:09:03,040 Won Deuk? 93 00:09:04,680 --> 00:09:07,680 Dia sangat gagah dan bisa diandalkan. 94 00:09:08,090 --> 00:09:10,360 Dia juga ramah. 95 00:09:10,360 --> 00:09:13,150 Ceritakan kepandaiannya, bukan kepribadiannya. 96 00:09:13,520 --> 00:09:16,390 Aku harus menyuruhnya bekerja apa untuk melunasi utangnya? 97 00:09:17,770 --> 00:09:19,270 Dia mahir bersikap tampan. 98 00:09:19,930 --> 00:09:21,030 Begitu rupanya. 99 00:09:23,880 --> 00:09:24,930 Apa? 100 00:09:26,770 --> 00:09:28,270 Hanya itu? 101 00:09:32,040 --> 00:09:34,750 Intinya, kamu pekerja keras. 102 00:09:34,750 --> 00:09:37,960 Entah itu menanam padi, membajak, atau memberi makan hewan, 103 00:09:37,990 --> 00:09:41,050 kamu menyelesaikan pekerjaanmu dalam setengah hari. 104 00:09:41,050 --> 00:09:42,490 Bukan jawaban itu yang kuinginkan. 105 00:09:43,630 --> 00:09:46,820 Aku tidak bisa membayangkan diriku dengan cerita seperti itu. 106 00:09:47,470 --> 00:09:48,560 Benarkah? 107 00:09:48,970 --> 00:09:51,140 Maka... 108 00:09:52,270 --> 00:09:54,160 Apa yang harus kuceritakan? 109 00:09:56,340 --> 00:09:58,110 Astaga. 110 00:09:58,110 --> 00:09:59,800 Aku merebus air di tungku dan benar-benar lupa. 111 00:10:18,020 --> 00:10:19,630 Kamu sendiri tidak tahu siapa dirimu, 112 00:10:19,960 --> 00:10:21,870 mana mungkin aku tahu? 113 00:10:25,660 --> 00:10:28,060 Kenapa semuanya berakhir seperti ini? 114 00:10:40,590 --> 00:10:42,140 Panas sekali. 115 00:10:48,650 --> 00:10:50,790 Kenapa berdiri di sana? 116 00:10:51,050 --> 00:10:52,420 Saat tidur aku mendengar 117 00:10:52,520 --> 00:10:54,370 ayahmu pergi untuk melakukan tugasnya. 118 00:10:54,390 --> 00:10:55,770 Tapi tugasnya bukan hari ini. 119 00:10:57,470 --> 00:11:00,770 Apa Gu Dol berpura-pura sakit lagi? 120 00:11:01,140 --> 00:11:03,510 Berandal itu tidak punya rasa tanggung jawab. 121 00:11:04,640 --> 00:11:05,980 Bagaimana kondisimu? 122 00:11:06,670 --> 00:11:07,980 Aku merasa jauh lebih baik. 123 00:11:07,980 --> 00:11:11,640 Tentu saja setelah semua yang kulakukan untuk merawatmu. 124 00:11:11,980 --> 00:11:13,620 Aku mencari di seluruh pegunungan 125 00:11:13,620 --> 00:11:15,540 untuk memberimu makanan sehat. 126 00:11:17,680 --> 00:11:20,550 Pipimu terluka karena itu? 127 00:11:27,320 --> 00:11:29,790 Aku harus membuatkanmu sarapan. Tunggulah di dalam. 128 00:11:30,930 --> 00:11:33,100 Jika tidak, kamu akan pingsan lagi. 129 00:11:42,440 --> 00:11:43,640 Apa itu? 130 00:11:44,310 --> 00:11:45,540 Aku membuat sup cacing tanah. 131 00:11:57,960 --> 00:11:59,000 Apa... 132 00:11:59,760 --> 00:12:02,560 Kamu juga memasukkannya ke sup yang kamu suapkan kepadaku semalam? 133 00:12:02,560 --> 00:12:05,340 Ya. Ini bukan cacing tanah biasa. 134 00:12:07,240 --> 00:12:09,900 Cacing ini punya garis putih di sekitar lehernya. 135 00:12:13,570 --> 00:12:14,570 Tunggu. 136 00:12:16,980 --> 00:12:18,440 Jangan muntah. 137 00:12:18,440 --> 00:12:20,220 Kamu tidak tahu betapa berharganya cacing tanah. 138 00:12:21,220 --> 00:12:22,990 Telanlah sekalipun supnya naik. 139 00:12:25,760 --> 00:12:27,630 Kamu baik-baik saja? Muntahmu sudah berhenti? 140 00:12:27,630 --> 00:12:28,730 Kamu gila, ya? 141 00:12:28,960 --> 00:12:31,260 Kenapa kamu menyuapiku makhluk menjijikkan seperti itu? 142 00:12:31,260 --> 00:12:32,890 Tapi kamu menikmatinya. 143 00:12:32,890 --> 00:12:34,370 Karena aku tidak tahu bahannya. 144 00:12:34,600 --> 00:12:36,060 Aku juga sedang tidak sadar. 145 00:12:36,890 --> 00:12:39,290 Kamu tidak tahu kisah Biksu Won Hyo? 146 00:12:41,640 --> 00:12:44,430 Dia masuk ke gua dan meminum air. 147 00:12:44,610 --> 00:12:46,300 Dia menelannya dengan lancar. 148 00:12:46,430 --> 00:12:49,510 Keesokan harinya, dia tahu itu dari tengkorak. 149 00:12:50,010 --> 00:12:51,880 Kamu pikir dia muntah sepertimu 150 00:12:53,070 --> 00:12:54,180 setelah mengetahuinya? 151 00:12:54,680 --> 00:12:57,590 Tidak, dia menjadi sadar. 152 00:12:58,120 --> 00:13:01,320 Air yang sama, kemarin terasa lezat, tapi hari ini terasa menjijikkan. 153 00:13:01,490 --> 00:13:02,730 Dia sadar itu salah. 154 00:13:02,780 --> 00:13:05,100 Dia menyadari semuanya tergantung hati kita. 155 00:13:05,230 --> 00:13:06,870 Ini disebut Pencerahan Pikiran. 156 00:13:07,690 --> 00:13:10,930 Sekarang kamu berusaha mengguruiku? 157 00:13:11,140 --> 00:13:12,870 Cacing tanah itu hanya hidup di tanah. 158 00:13:12,870 --> 00:13:14,560 Kenapa kamu menilai dari penampilannya? 159 00:13:16,030 --> 00:13:18,340 Lantas kenapa kamu tidak coba memakannya? 160 00:13:18,880 --> 00:13:20,170 Aku tidak akan memakannya. 161 00:13:20,610 --> 00:13:22,440 Sejujurnya, sup itu bukan seleraku. 162 00:13:23,070 --> 00:13:25,120 Sangat menjijikkan. 163 00:13:25,640 --> 00:13:27,410 Aku tidak akan membiarkanmu lolos begitu saja. 164 00:13:27,890 --> 00:13:29,250 Aku harus menghukummu! 165 00:13:33,280 --> 00:13:35,730 - Ada apa? - Karena aku senang. 166 00:13:36,420 --> 00:13:38,690 Sebenarnya aku cemas 167 00:13:38,690 --> 00:13:40,000 jika kondisimu parah. 168 00:13:40,420 --> 00:13:43,060 Tapi melihatmu berteriak, kurasa kondisimu sudah pulih. 169 00:13:44,030 --> 00:13:47,870 Mulai sekarang, jangan sakit atau terluka. 170 00:13:47,970 --> 00:13:49,710 Tubuhmu tidak hanya milikmu. 171 00:13:51,710 --> 00:13:53,940 Apa maksudmu? 172 00:13:54,380 --> 00:13:57,570 Tubuhmu adalah milikku hingga kamu melunasi semua utang. 173 00:14:01,890 --> 00:14:04,050 Ada apa denganmu? 174 00:14:04,910 --> 00:14:06,020 Lepaskan tanganku. 175 00:14:19,840 --> 00:14:21,010 Astaga. 176 00:14:21,370 --> 00:14:23,140 - Kamu petugas suar? - Ya. 177 00:14:24,010 --> 00:14:26,480 Aku dalam perjalanan untuk melakukan tugasku. 178 00:14:26,800 --> 00:14:28,640 Siapa Anda? 179 00:14:30,850 --> 00:14:32,410 Aku petugas pengawal istana dari Hanyang. 180 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Begitu rupanya. 181 00:14:33,720 --> 00:14:37,490 Kamu tidak melihat pria aneh di gunung ini beberapa hari lalu? 182 00:14:37,780 --> 00:14:39,620 Tidak. 183 00:14:40,890 --> 00:14:44,730 Sebagai petugas suar, aku sering datang ke gunung ini. 184 00:14:45,100 --> 00:14:47,730 Aku hanya melihat hewan, bukan manusia. 185 00:14:48,890 --> 00:14:51,340 Bahkan tidak ada orang yang datang di sekitar area ini. 186 00:14:53,140 --> 00:14:55,800 Omong-omong, siapa yang Anda cari? 187 00:14:57,170 --> 00:14:59,070 - Itu... - Tuan. 188 00:15:02,300 --> 00:15:03,670 Anda harus bergegas. 189 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 Baiklah. 190 00:15:06,070 --> 00:15:07,680 - Kamu boleh pergi. - Baik, Tuan. 191 00:15:14,280 --> 00:15:16,130 Entah siapa yang kamu cari, 192 00:15:16,960 --> 00:15:19,360 tapi kamu tidak akan bisa mencari orang itu. 193 00:15:20,660 --> 00:15:21,730 Ada apa? 194 00:15:21,890 --> 00:15:23,790 Kami menemukan jubah di sungai 195 00:15:23,790 --> 00:15:25,190 dan itu diduga milik Putra Mahkota. 196 00:15:35,400 --> 00:15:37,480 Kamu menyuruhku memotong kayu bakar? 197 00:15:37,670 --> 00:15:39,270 Kamu bilang ingin ingatanmu kembali. 198 00:15:39,620 --> 00:15:42,890 Semua ini bisa membantumu mengingat perangaimu. 199 00:15:51,690 --> 00:15:53,390 Selama apa pun aku melihatnya, ini tampak asing. 200 00:15:53,560 --> 00:15:54,730 Cobalah lakukan dahulu. 201 00:15:55,020 --> 00:15:57,240 Tubuhmu mungkin ingat meski pikiranmu lupa. 202 00:15:57,770 --> 00:15:59,390 Kamu masih bisa melarikan diri dari anjing gila 203 00:15:59,390 --> 00:16:01,970 walau tidak lari selama sebulan. 204 00:16:02,240 --> 00:16:03,530 Begitulah cara kerja tubuh kita. 205 00:16:03,800 --> 00:16:05,800 Ingatanmu akan kembali begitu kamu melakukannya. 206 00:17:24,760 --> 00:17:27,120 Benda bernama sabit ini sangat berbahaya. 207 00:17:27,730 --> 00:17:29,490 Ini bukan jenis pekerjaanku. 208 00:17:31,660 --> 00:17:35,090 Setiap manusia dilahirkan berbeda. Kita pasti punya bakat yang berbeda. 209 00:17:35,560 --> 00:17:37,670 Aku pasti pandai melakukan sesuatu. 210 00:17:37,830 --> 00:17:39,530 Kita harus mencarinya. 211 00:17:41,910 --> 00:17:44,130 Diammu membuatku merasa tidak nyaman. 212 00:17:49,340 --> 00:17:52,680 Semua tentang dirimu membuatku merasa tidak nyaman. 213 00:17:53,110 --> 00:17:56,650 Bahasa bangsawan payah itu adalah ciri terburukmu. 214 00:17:57,160 --> 00:17:59,610 Bawalah ini dan ikuti aku. 215 00:18:08,970 --> 00:18:12,060 Kita bisa segera menemukannya. 216 00:18:13,530 --> 00:18:15,210 Benar. 217 00:18:17,440 --> 00:18:21,410 Kamu merepotkanku bahkan setelah mati, Putra Mahkota. 218 00:18:21,710 --> 00:18:23,270 Di sebelah sini! 219 00:18:49,010 --> 00:18:50,870 Itu jubah Putra Mahkota. 220 00:18:51,180 --> 00:18:53,680 Tunggu apa lagi? Periksa jasad itu. 221 00:18:59,520 --> 00:19:00,540 Aku 222 00:19:02,720 --> 00:19:04,460 akan memeriksanya sendiri. 223 00:20:05,180 --> 00:20:07,340 Tunjukkan rasa hormat kalian. 224 00:20:07,990 --> 00:20:09,690 Dia Putra Mahkota. 225 00:20:10,260 --> 00:20:11,990 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 226 00:20:17,160 --> 00:20:19,460 Semua debu itu membuatku haus. 227 00:20:19,460 --> 00:20:22,020 Aku ingin makan baesuk dingin... 228 00:20:23,170 --> 00:20:24,770 Air pun tidak masalah. 229 00:20:34,100 --> 00:20:35,510 Ada perlu apa? 230 00:20:38,370 --> 00:20:40,340 - Bayarlah kendi itu. - Bunga? 231 00:20:41,380 --> 00:20:44,880 Ayolah. Urusanmu tidak mendesak. 232 00:20:44,880 --> 00:20:46,380 Bayarlah kendinya dahulu. 233 00:20:46,990 --> 00:20:49,520 Dia meminjam uang dariku 15 hari yang lalu 234 00:20:49,520 --> 00:20:51,550 dan memecahkan kendi beberapa hari lalu. 235 00:20:51,550 --> 00:20:53,470 Bayarlah aku dahulu. 236 00:20:53,670 --> 00:20:56,120 Kendi itu milik Biro Hakim. 237 00:20:56,120 --> 00:20:57,740 Mereka harus lebih dahulu membayar pada pemerintah. 238 00:20:57,740 --> 00:21:00,330 Kamu tidak bisa melakukan apa pun tanpa kendi? 239 00:21:00,330 --> 00:21:03,130 Ma Chil. Kamu membantahku? 240 00:21:03,440 --> 00:21:05,100 Aku seorang pejabat. 241 00:21:05,100 --> 00:21:07,840 Kamu hanya rentenir yang beroperasi secara ilegal. Jaga ucapanmu. 242 00:21:07,840 --> 00:21:11,340 Berani sekali kamu meremehkanku padahal hanya pejabat rendahan? 243 00:21:11,340 --> 00:21:13,750 Apa? Pejabat rendahan? 244 00:21:14,540 --> 00:21:15,650 Luar biasa. 245 00:21:16,190 --> 00:21:19,260 Hei! Kamu pikir dirimu hebat karena mengenal Hakim? 246 00:21:19,260 --> 00:21:23,350 Aku harus menghajar si Bodoh ini dengan kemampuan seni bela diriku. 247 00:21:23,820 --> 00:21:25,460 Bodoh apa? Aku orang bodoh? 248 00:21:25,460 --> 00:21:27,120 Kapan kamu lahir? 249 00:21:27,120 --> 00:21:29,020 Aku lahir di tahun monyet. 250 00:21:29,020 --> 00:21:30,240 Apa? 251 00:21:30,240 --> 00:21:33,030 Satu pukulan dariku akan membuatmu pincang. 252 00:21:33,030 --> 00:21:34,710 Kamu akan mengiler selamanya. 253 00:21:34,710 --> 00:21:36,940 Seharusnya aku... Dasar bodoh. 254 00:21:36,940 --> 00:21:39,180 Aku akan langsung... 255 00:21:39,180 --> 00:21:42,750 Aku akan memastikan kamu berjalan memakai tongkat. 256 00:21:42,750 --> 00:21:45,540 - Kamu... - Tidak. Jangan di sini. 257 00:21:46,950 --> 00:21:47,990 Kenapa kamu... 258 00:21:48,450 --> 00:21:50,460 Kamu hanya... 259 00:21:50,460 --> 00:21:53,220 Kalian berdua, hentikan! 260 00:21:53,960 --> 00:21:55,730 Bayarlah kendinya dahulu. 261 00:21:55,730 --> 00:21:57,730 Tidak. Bayar bungaku dahulu. 262 00:21:58,520 --> 00:22:02,270 Bunga ini sangat mahal. Hampir saja rusak. 263 00:22:03,270 --> 00:22:05,830 Ikutlah denganku. 264 00:22:06,330 --> 00:22:07,440 Ke mana? 265 00:22:16,180 --> 00:22:19,070 Aku tidak sanggup membayar utang. 266 00:22:19,180 --> 00:22:21,250 Kenapa kamu tidak sanggup membayar utang? 267 00:22:22,280 --> 00:22:25,990 Tuan. Pria bernama Won Deuk itu 268 00:22:26,080 --> 00:22:28,120 sudah menandatangani kontrak. 269 00:22:32,350 --> 00:22:36,470 Ini dokumennya. 270 00:22:36,940 --> 00:22:39,130 Dokumen itu tidak sah. 271 00:22:39,330 --> 00:22:42,600 Dokumen yang dia tanda tangani sendiri 272 00:22:43,010 --> 00:22:44,740 tidak sah? 273 00:22:44,740 --> 00:22:46,870 Anda ingat Mal Nyeon yang wafat dua tahun lalu? 274 00:22:46,870 --> 00:22:49,750 Dahulu dia memakai bunga sebesar ini di rambutnya. 275 00:22:49,750 --> 00:22:50,750 Ya. 276 00:22:50,750 --> 00:22:54,190 Dia mencuri cincin giok dan tidak dihukum. 277 00:22:54,190 --> 00:22:55,520 Apa alasannya? 278 00:22:55,520 --> 00:22:56,920 Dia benar-benar lepas... 279 00:22:59,050 --> 00:23:01,520 Karena dia gila. 280 00:23:02,260 --> 00:23:04,090 Benar. 281 00:23:04,090 --> 00:23:07,900 Anda tidak mendakwanya karena mentalnya tidak stabil. 282 00:23:10,130 --> 00:23:12,000 Suamiku Won Deuk 283 00:23:12,860 --> 00:23:14,410 juga begitu. 284 00:23:14,800 --> 00:23:17,740 Maksudmu Won Deuk 285 00:23:18,240 --> 00:23:19,940 sungguh bodoh? 286 00:23:20,250 --> 00:23:22,270 Kamu tidak bisa mengatakan itu sekarang. 287 00:23:22,270 --> 00:23:23,720 Dia tampak baik-baik saja. 288 00:23:23,720 --> 00:23:25,540 Kamu jelas-jelas mengatakan 289 00:23:25,540 --> 00:23:28,650 ada yang salah dengan kepalanya hingga dia tidak berguna 290 00:23:28,650 --> 00:23:30,280 dan kamu bilang akan menjualku sebagai gantinya. 291 00:23:30,380 --> 00:23:31,550 Apa? 292 00:23:32,460 --> 00:23:35,690 Aku bukan orang bodoh. Aku baik-baik saja. 293 00:23:36,460 --> 00:23:38,050 Dia mengaku baik-baik saja. 294 00:23:38,460 --> 00:23:39,850 Aku bisa membuktikan kebalikannya. 295 00:23:44,000 --> 00:23:46,710 Dia tidak tahu soal kejadian di gudang jerami. 296 00:23:46,710 --> 00:23:49,130 Menurutku itu aneh. 297 00:23:49,630 --> 00:23:54,250 Gunung Chunwoo. Saat kami pergi ke Gunung Chunwoo, 298 00:23:54,250 --> 00:23:55,840 aku menyuruhnya membawa pengangkut kendi, 299 00:23:55,870 --> 00:23:58,810 dia memakainya secara terbalik dan itu mengejutkan. 300 00:23:59,020 --> 00:24:02,250 Aku menyuruh dia membayar sup dan nasi yang dia makan, 301 00:24:03,150 --> 00:24:05,810 tapi dia malah berkedip kepadaku seperti itu. 302 00:24:05,960 --> 00:24:09,380 Aku tidak percaya ada orang bodoh seperti dia. 303 00:24:09,380 --> 00:24:14,120 Tempo hari dia memegang tanganku dan memasukkannya ke kotoran. 304 00:24:14,730 --> 00:24:17,270 Dia terus kabur dariku karena tidak mau mengembalikan 305 00:24:17,270 --> 00:24:20,210 sepatu hitam yang dia pinjam untuk pernikahannya. 306 00:24:20,440 --> 00:24:22,240 Menurutku itu sangat aneh. 307 00:24:22,970 --> 00:24:25,510 Seluruh desa membicarakannya. 308 00:24:25,740 --> 00:24:27,480 Won Deuk itu TAG. 309 00:24:27,750 --> 00:24:30,650 Dia Tidak Ada Gunanya. 310 00:24:35,950 --> 00:24:39,720 Semua cerita itu membuatku berpikir 311 00:24:39,720 --> 00:24:42,190 bahwa pikirannya memang tidak waras. 312 00:24:42,190 --> 00:24:44,230 Bagaimana bisa dokumen yang dia tanda tangani 313 00:24:44,230 --> 00:24:46,050 dengan cara ditipu itu sah? 314 00:24:46,400 --> 00:24:49,970 Kumohon Anda membuat keputusan yang bijaksana. 315 00:24:51,330 --> 00:24:55,830 Aku memang bijaksana. Ya, kamu ada benarnya. 316 00:24:56,100 --> 00:24:57,330 Tuan. 317 00:24:57,980 --> 00:24:59,180 Apa? 318 00:24:59,940 --> 00:25:03,840 Bagaimanapun, memang benar dia telah meminjam uang. 319 00:25:03,950 --> 00:25:07,720 Ambil semua barang yang dia beli dengan pinjaman itu. 320 00:25:07,720 --> 00:25:08,780 Aku tidak setuju. 321 00:25:09,190 --> 00:25:10,960 Dia tidak waras. 322 00:25:10,960 --> 00:25:13,760 - Kamu tidak bisa mengatakan itu. - Dia tidak sopan. 323 00:25:14,020 --> 00:25:15,280 Aku adalah hakim. 324 00:25:15,280 --> 00:25:17,430 Aku tidak mau mengembalikan apa pun. 325 00:25:18,050 --> 00:25:22,060 Aku tidak bisa mengakui bahwa aku orang bodoh yang tidak waras 326 00:25:23,120 --> 00:25:25,670 dan tidak mau utangku dibebaskan karena itu. 327 00:25:35,340 --> 00:25:36,810 Won Deuk. 328 00:25:40,540 --> 00:25:43,080 Dia suami sekaligus masalah baginya. 329 00:25:51,120 --> 00:25:52,960 Kita harus pergi. 330 00:25:53,120 --> 00:25:54,360 Ayo bubar. 331 00:25:58,530 --> 00:26:01,210 - Kamu gila, ya? - Aku ingin menanyakan itu kepadamu. 332 00:26:01,630 --> 00:26:03,010 Hanya demi uang, 333 00:26:03,370 --> 00:26:06,010 kamu mengubah suami normalmu menjadi orang bodoh? 334 00:26:06,710 --> 00:26:07,840 Kamu normal? 335 00:26:07,980 --> 00:26:09,950 Kamu tidak mendengar perkataan orang-orang? 336 00:26:09,950 --> 00:26:11,750 Kamu tidak normal. 337 00:26:11,750 --> 00:26:13,220 Kamu bilang 338 00:26:13,450 --> 00:26:15,340 aku melakukan semuanya dengan baik. 339 00:26:15,750 --> 00:26:18,380 Aku hanya mengalami kesulitan karena hilang ingatan. 340 00:26:18,920 --> 00:26:21,020 Bukannya menutupi kesalahanku... 341 00:26:21,020 --> 00:26:22,550 Jumlahnya 30 yang. 342 00:26:22,550 --> 00:26:25,700 Aku bisa menghapus utang itu. Siapa peduli kamu bodoh atau lebih bodoh? 343 00:26:26,550 --> 00:26:28,230 Kenapa kamu tidak menjadi selir? 344 00:26:29,860 --> 00:26:32,830 - Apa? - Kamu pasti sudah tahu aku miskin. 345 00:26:32,860 --> 00:26:34,860 Kenapa kamu mau menikah denganku? 346 00:26:35,530 --> 00:26:38,570 Jadilah selir jika kamu sangat menyukai uang. 347 00:26:39,100 --> 00:26:42,040 Kenapa? Kamu tidak mau suami tua 348 00:26:42,710 --> 00:26:45,520 dan lebih memilih aku yang sehat dan muda? 349 00:26:51,920 --> 00:26:53,350 Berani sekali seorang wanita 350 00:26:54,660 --> 00:26:56,820 menampar suaminya? 351 00:27:22,750 --> 00:27:25,050 Seluruh desa membicarakan dia. 352 00:27:25,350 --> 00:27:26,760 Won Deuk itu TAG. 353 00:27:27,380 --> 00:27:29,820 Dia Tidak Ada Gunanya. 354 00:27:30,850 --> 00:27:32,160 Semua cerita itu 355 00:27:32,620 --> 00:27:36,770 membuatku berpikir dia memang tidak waras. 356 00:28:08,060 --> 00:28:09,620 Kenapa Ayah tidak menepati janji? 357 00:28:11,000 --> 00:28:13,130 Ayah berjanji akan mencarikanku 358 00:28:13,130 --> 00:28:15,860 pria yang luar biasa yang seperti Ayah. 359 00:28:17,710 --> 00:28:20,980 Karena aku bukan lagi Yoon Yi Suh, tapi Yeon Hong Shim, 360 00:28:21,480 --> 00:28:23,450 Ayah tidak menganggapku sebagai putri Ayah lagi? 361 00:28:25,610 --> 00:28:27,490 Andai masih hidup, 362 00:28:29,110 --> 00:28:32,380 aku tidak akan menikah dengan pria seperti Won Deuk. 363 00:28:44,090 --> 00:28:45,560 Maaf mengganggu, Yang Mulia. 364 00:28:46,560 --> 00:28:48,630 Seorang utusan baru saja tiba dari Gunung Chunwoo membawa surat. 365 00:29:13,090 --> 00:29:15,970 Wajah Yang Mulia menjadi pucat setelah membaca surat itu. 366 00:29:16,590 --> 00:29:19,970 Surat itu pasti berisi kabar buruk tentang Putra Mahkota. 367 00:29:20,510 --> 00:29:21,600 Kabar buruk? 368 00:29:22,030 --> 00:29:24,070 Bukankah itu kabar baik bagi kita? 369 00:29:24,830 --> 00:29:26,980 Sekarang kamu harus fokus untuk meningkatkan pengaruhmu. 370 00:29:27,300 --> 00:29:28,340 Baiklah. 371 00:29:36,880 --> 00:29:37,960 Baik. 372 00:29:46,320 --> 00:29:47,430 Aku tidak mau. 373 00:29:48,120 --> 00:29:50,970 Putri dari Kim Cha Eon? Aku sungguh tidak mau. 374 00:29:51,170 --> 00:29:53,360 Itu menakutkan dan mengerikan. 375 00:29:54,440 --> 00:29:55,740 Hanya dia 376 00:29:57,600 --> 00:29:59,630 yang bisa melindungi kita berdua. 377 00:30:16,900 --> 00:30:18,850 Andai tidak bertemu sebagai suami dan istri, 378 00:30:21,560 --> 00:30:23,790 kita tidak akan berakhir begini. 379 00:30:30,710 --> 00:30:32,630 Semoga kamu berada di tempat yang lebih baik. 380 00:30:41,220 --> 00:30:42,420 Aneh sekali. 381 00:30:43,310 --> 00:30:44,720 Pasti ada sesuatu. 382 00:30:49,120 --> 00:30:51,660 Dia terjatuh dari jurang dan meninggal. 383 00:30:52,660 --> 00:30:54,560 Salah satu tetangga menemukannya. 384 00:30:55,790 --> 00:30:57,740 Entah kenapa dia pergi ke sana. 385 00:31:06,480 --> 00:31:08,570 Ada masalah mendesak yang harus kulaporkan kepada Anda. 386 00:31:08,710 --> 00:31:09,800 Ada masalah yang lebih mendesak. 387 00:31:10,040 --> 00:31:12,520 Seseorang merusak dinding kediaman Kepala Gubernur. 388 00:31:12,950 --> 00:31:14,110 Uruslah masalah itu. 389 00:31:14,450 --> 00:31:17,520 Dia geram. Jika terus begini, kita bisa dipecat. 390 00:31:17,850 --> 00:31:19,460 Pembuat panah yang merupakan kunci 391 00:31:19,580 --> 00:31:21,080 dalam kasus tabib wanita itu, sudah meninggal. 392 00:31:21,690 --> 00:31:23,280 Mereka pasti tahu aku sedang menyelidikinya. 393 00:31:23,590 --> 00:31:25,120 Mereka pasti membunuh dia karena takut 394 00:31:25,120 --> 00:31:26,550 kita akan mengetahui dalang di balik semua itu. 395 00:31:27,290 --> 00:31:28,730 Berhentilah menyelidiki kasus itu. 396 00:31:28,730 --> 00:31:29,770 Tunggu. 397 00:31:30,360 --> 00:31:33,000 Apa karena dia tidak berkeluarga dan kematian seperti itu tidak penting? 398 00:31:35,670 --> 00:31:37,210 Tuan, sudah kukatakan 399 00:31:37,300 --> 00:31:40,180 pasti ada skema besar di balik kasus ini. 400 00:31:40,180 --> 00:31:43,450 Pelakunya menyerahkan diri selagi kamu tidak ada. 401 00:32:02,620 --> 00:32:04,270 Sudah berapa lama kamu memakai ini? 402 00:32:05,090 --> 00:32:06,710 Sekitar dua tahun, Tuan. 403 00:32:07,560 --> 00:32:08,600 Benarkah? 404 00:32:10,870 --> 00:32:14,480 Haruskah kita buktikan apakah benar kamu pelakunya? 405 00:32:42,300 --> 00:32:43,630 Kamu sangat andal. 406 00:32:45,370 --> 00:32:46,910 Bagaimana bisa itu dijadikan bukti? 407 00:32:47,270 --> 00:32:48,710 Dia tidak membunuhnya dengan sengaja. 408 00:32:48,710 --> 00:32:50,870 Dia tidak sengaja membunuhnya karena panahnya salah arah. 409 00:32:51,340 --> 00:32:52,840 Dia bukan pembunuhnya. 410 00:32:53,070 --> 00:32:55,490 Tapi tolong kurung dia untuk sementara waktu. 411 00:32:55,690 --> 00:32:58,920 Kenapa kita harus mengurungnya jika dia bukan pembunuhnya? 412 00:32:59,380 --> 00:33:00,960 - Kenapa? - Karena 413 00:33:03,020 --> 00:33:04,160 hari ini tanggal 15. 414 00:33:07,090 --> 00:33:09,430 Apa hubungannya dengan itu? Hei. 415 00:33:10,030 --> 00:33:11,090 Tunggu, Je Yeon! 416 00:33:11,700 --> 00:33:13,270 Kamu tidak akan pergi ke kediaman Kepala Gubernur? 417 00:33:29,880 --> 00:33:31,080 Malam yang indah. 418 00:33:31,260 --> 00:33:32,760 Mau minum-minum? 419 00:33:32,760 --> 00:33:33,930 Kurasa ide itu bagus. 420 00:33:34,280 --> 00:33:36,260 - Hari ini aku akan mentraktirmu. - Bagus. 421 00:33:52,500 --> 00:33:54,670 Kakakmu sangat kejam. 422 00:33:55,340 --> 00:33:57,170 Dia seharusnya menepati janjinya kepadamu. 423 00:34:05,050 --> 00:34:06,210 Coba kulihat. 424 00:34:07,360 --> 00:34:08,550 Sedang apa kamu? 425 00:34:09,860 --> 00:34:12,000 Aku ingin melihat wajahmu. 426 00:34:15,170 --> 00:34:18,170 Wanita pasti menyukaimu tiap kali kamu mendekati mereka seperti ini. 427 00:34:18,170 --> 00:34:20,670 Itu tidak benar. Aku belum pernah mendekati siapa pun. 428 00:34:21,710 --> 00:34:22,860 Maka aku yang pertama? 429 00:34:23,730 --> 00:34:26,230 Itu makin menyinggungku. Kamu meremehkanku? 430 00:34:26,500 --> 00:34:28,380 Mungkin ini mengejutkanmu, 431 00:34:30,000 --> 00:34:32,940 - tapi aku ingin mengakui sesuatu. - Jangan lakukan. 432 00:34:32,940 --> 00:34:34,380 Kamu tidak tahu apa yang ingin kuakui. 433 00:34:40,550 --> 00:34:41,630 Di sana. 434 00:34:48,770 --> 00:34:50,300 Aku kemari untuk mewujudkan harapanmu. 435 00:34:52,400 --> 00:34:54,130 Konon harapan kita akan terwujud 436 00:34:54,570 --> 00:34:55,900 jika lentera itu tiba di laut dengan selamat. 437 00:34:56,170 --> 00:34:57,670 Jadi, aku menaruhnya di air untukmu. 438 00:34:59,800 --> 00:35:00,940 Aku berdoa agar kamu 439 00:35:01,900 --> 00:35:03,250 bertemu lagi dengan kakakmu. 440 00:35:15,750 --> 00:35:16,750 Astaga. 441 00:35:23,360 --> 00:35:24,440 Tidak. 442 00:35:24,940 --> 00:35:26,170 Tunggu. 443 00:35:26,800 --> 00:35:30,210 Tunggu di sini. Aku akan masuk ke air. 444 00:35:31,280 --> 00:35:32,480 Aku harus melepas ini. 445 00:35:34,050 --> 00:35:36,940 Bantu aku mengawasi barang-barang ini. Aku akan... 446 00:35:38,070 --> 00:35:40,250 Astaga. Aku akan... 447 00:35:41,020 --> 00:35:42,820 Ini... Aku harus... 448 00:35:43,920 --> 00:35:45,520 Astaga, itu berbahaya. 449 00:35:56,900 --> 00:35:59,440 Apa kamu siput? Kamu sangat lamban. 450 00:36:04,710 --> 00:36:06,170 Berani sekali kamu membohongiku? 451 00:36:06,280 --> 00:36:08,480 Kamu menulis harapanmu sendiri, bukan harapanku. 452 00:36:08,570 --> 00:36:11,440 Tidak. Jangan salah paham. 453 00:36:11,480 --> 00:36:14,550 "Bantulah agar aku bisa bertemu lagi dengan wanita itu di Desa Songjoo." 454 00:36:18,460 --> 00:36:21,730 Di sini. Lihatlah bagian belakang lentera. 455 00:36:23,750 --> 00:36:25,320 "Kuharap wanita itu segera bertemu dengan kakaknya" 456 00:36:25,320 --> 00:36:27,090 Aku menulis harapanmu dahulu. 457 00:36:27,190 --> 00:36:28,860 Karena masih ada banyak tempat kosong, 458 00:36:29,320 --> 00:36:31,170 aku juga menuliskan harapanku untuk mengisi tempat itu. 459 00:36:36,900 --> 00:36:39,380 Aku menulis harapanmu dengan huruf besar 460 00:36:39,840 --> 00:36:42,400 dan menuliskan harapanku dengan huruf kecil. 461 00:36:54,380 --> 00:36:55,550 Kenapa kamu 462 00:36:57,630 --> 00:36:59,050 bersikap baik kepadaku? 463 00:37:03,320 --> 00:37:04,400 Sejak masih kecil, 464 00:37:05,530 --> 00:37:07,840 aku tidak pernah bisa mengenali wajah orang. 465 00:37:08,960 --> 00:37:10,900 Mereka menyebut kondisi itu sebagai prosopagnosia. 466 00:37:13,440 --> 00:37:14,880 Bagiku, wajah orang 467 00:37:15,670 --> 00:37:17,920 selalu tampak samar seperti lukisan yang dilelehkan. 468 00:37:20,880 --> 00:37:22,480 Wajahmu berbeda. 469 00:37:23,110 --> 00:37:26,460 Aku bisa melihat jelas mata jernih 470 00:37:27,190 --> 00:37:28,750 dan bibir merahmu. 471 00:37:29,320 --> 00:37:32,650 Awalnya tampak aneh, kemudian terasa menarik. 472 00:37:35,300 --> 00:37:38,770 Jika dipikir-pikir, mungkin ini takdir. 473 00:37:41,030 --> 00:37:43,300 Ayo segera apungkan lentera ini. 474 00:37:47,340 --> 00:37:51,320 Kurasa ini tidak akan mengapung dengan baik karena sungainya dangkal 475 00:37:51,320 --> 00:37:52,840 akibat kekeringan. 476 00:37:53,320 --> 00:37:57,820 Mari kita lihat. Tempat itu seharusnya cukup baik. 477 00:38:09,230 --> 00:38:12,270 Aku baik-baik saja. 478 00:38:14,230 --> 00:38:16,630 Itu lentera majikan kita. 479 00:38:17,900 --> 00:38:18,980 Dasar berandal. 480 00:38:20,440 --> 00:38:23,050 Berani sekali kamu merusak harapan majikan kami? 481 00:38:23,170 --> 00:38:26,170 Maaf. Jika dikeringkan dengan baik, 482 00:38:26,170 --> 00:38:27,210 lenteranya akan baik-baik saja. 483 00:38:27,210 --> 00:38:29,150 - Kenapa kamu... - Cukup. 484 00:38:31,150 --> 00:38:33,360 Jabatanku tinggi, tidak seperti penampilanku. 485 00:38:33,550 --> 00:38:34,820 Jangan memakai kekerasan. 486 00:38:36,960 --> 00:38:39,650 Benarkah? Tapi majikan kami 487 00:38:39,650 --> 00:38:42,920 melarang kami membedakan orang berdasarkan jabatan. 488 00:38:43,530 --> 00:38:47,840 Kalian melayani majikan yang terhormat. 489 00:38:50,300 --> 00:38:51,380 Astaga. 490 00:38:51,630 --> 00:38:52,670 Astaga. 491 00:38:54,480 --> 00:38:56,340 Tangkap dia. 492 00:38:56,340 --> 00:38:58,550 - Berhenti! - Berhenti. 493 00:39:05,650 --> 00:39:09,460 Larilah bersamaku! Ayo lari... 494 00:39:09,860 --> 00:39:11,420 Berhenti. 495 00:39:11,590 --> 00:39:13,090 - Hei. - Astaga. 496 00:39:13,090 --> 00:39:15,300 - Hentikan. - Tangkap dia. 497 00:39:34,440 --> 00:39:36,590 Aku harus menunggu satu bulan lagi? 498 00:40:07,320 --> 00:40:08,980 Terima kasih atas lenteranya. 499 00:40:10,820 --> 00:40:14,130 Sudah lama aku tidak menerima hadiah 500 00:40:14,550 --> 00:40:16,250 yang menyentuh dari seseorang. 501 00:40:17,230 --> 00:40:19,690 Sekalipun harapanku tidak terwujud, 502 00:40:20,130 --> 00:40:21,860 aku sudah cukup senang. 503 00:40:24,840 --> 00:40:27,210 Aku sudah mendatangi jembatan itu selama 10 tahun 504 00:40:27,230 --> 00:40:30,900 untuk menemui kakak yang terpisah denganku. 505 00:40:32,030 --> 00:40:35,210 Aku penuh pengharapan dalam beberapa tahun pertama. 506 00:40:36,250 --> 00:40:40,250 Tapi aku menderita seiring berjalannya waktu. 507 00:40:42,340 --> 00:40:43,780 Pada tanggal 15 setiap bulannya, 508 00:40:44,650 --> 00:40:47,130 aku terpaksa mengakui 509 00:40:47,650 --> 00:40:50,030 bahwa dia sudah meninggal. 510 00:40:57,270 --> 00:40:58,770 Berhentilah 511 00:40:59,300 --> 00:41:02,530 pergi ke jembatan itu untuk menemuiku 512 00:41:03,170 --> 00:41:06,570 karena aku tidak akan ke sana lagi. 513 00:41:20,650 --> 00:41:23,050 Hong Shim tidak pulang selama beberapa hari. 514 00:41:23,190 --> 00:41:24,900 Mungkin dia kabur dari rumah. 515 00:41:25,500 --> 00:41:28,420 Aku pun pasti akan melakukannya andai suamiku sepertimu. 516 00:41:31,730 --> 00:41:33,500 Aku bercanda. 517 00:41:33,840 --> 00:41:36,000 Pasti karena tanggal 15. 518 00:41:36,170 --> 00:41:38,630 Dia pergi ke Hanyang sekitar waktu itu setiap bulan. 519 00:41:38,630 --> 00:41:40,070 - Hanyang? - Ya. 520 00:41:40,070 --> 00:41:43,070 Dia ke sana untuk membantu sepupunya yang mengelola kios buku. 521 00:41:43,440 --> 00:41:45,110 Bagaimanapun, dia akan pulang hari ini 522 00:41:45,110 --> 00:41:48,020 untuk menghadiri pesta. Tunggulah dia di rumah kalian. 523 00:41:55,320 --> 00:41:58,030 Won Deuk! Rupanya kamu di sini. 524 00:41:58,030 --> 00:41:59,590 Aku baru pulang dari rumahmu. 525 00:42:02,270 --> 00:42:04,090 Apa? Kamu kesal? 526 00:42:04,090 --> 00:42:05,630 Kamu bukan temanku. 527 00:42:05,800 --> 00:42:08,030 Kamu menyebutku bodoh di depan orang lain. 528 00:42:09,710 --> 00:42:11,530 Makanlah ini dan segera pulih. 529 00:42:11,730 --> 00:42:13,940 Aku melakukan semua itu demi kamu. 530 00:42:13,940 --> 00:42:15,900 Kupikir akan baik jika kamu tidak harus membayar utang. 531 00:42:17,840 --> 00:42:21,110 Lezat, bukan? Aku membelinya untukmu. 532 00:42:25,320 --> 00:42:27,690 Tidak. Sisanya untuk Kkeut Nyeo. 533 00:42:31,050 --> 00:42:33,900 Di mana aku bisa membeli panekuk daging itu? 534 00:42:41,190 --> 00:42:43,880 Aku kemari untuk menerima upahku. 535 00:42:43,880 --> 00:42:45,790 Tapi kenapa kamu mengajak dia? 536 00:42:45,790 --> 00:42:47,480 Aku kemari untuk makan panekuk daging. 537 00:42:47,920 --> 00:42:51,920 Astaga. Kamu pikir panekuk daging itu gratis? 538 00:42:52,060 --> 00:42:54,290 Kamu tidak pandai dalam hal apa pun. 539 00:42:54,290 --> 00:42:57,230 Berilah dia tugas. 540 00:42:57,290 --> 00:42:58,860 Dia tidak meminta upah. 541 00:42:58,860 --> 00:43:01,400 Dia kemari untuk makan panekuk daging. 542 00:43:03,360 --> 00:43:05,310 Tugas apa 543 00:43:06,440 --> 00:43:10,110 yang harus kuberikan kepada TAG? 544 00:43:11,920 --> 00:43:14,290 Berani sekali kamu! 545 00:43:22,480 --> 00:43:25,360 Ini hari spesial apa hingga semuanya sibuk? 546 00:43:27,860 --> 00:43:30,170 Hari ini Tuan Park mengadakan pesta ulang tahunnya yang ke-60. 547 00:43:31,290 --> 00:43:32,460 Tuan Park? 548 00:43:34,400 --> 00:43:37,880 Dia orang yang sangat berpengaruh di desa ini. 549 00:43:38,440 --> 00:43:41,250 Pria tua yang menyombongkan 550 00:43:41,250 --> 00:43:43,750 soal menjadikan Hong Shim sebagai selirnya. 551 00:43:45,520 --> 00:43:48,650 - Semoga sehat dan panjang umur. - Astaga. 552 00:43:51,520 --> 00:43:53,650 Jangan menatapnya terlalu lama. Dia bisa melihatmu. 553 00:43:53,880 --> 00:43:55,520 Bergeraklah dengan cepat. Kamu tidak akan bisa 554 00:43:55,520 --> 00:43:58,420 makan panekuk zukini, apalagi panekuk daging. 555 00:44:15,770 --> 00:44:18,080 - Enak? - Rasanya lezat. 556 00:44:20,580 --> 00:44:21,920 Makanlah yang banyak. 557 00:44:27,790 --> 00:44:29,630 Kamu dihukum lagi? 558 00:44:30,790 --> 00:44:33,830 Kenapa kamu terus memainkan pedang Ayah? 559 00:44:34,060 --> 00:44:37,100 Seharusnya kamu bermain dengan jarum, bukan pedangnya. 560 00:44:37,100 --> 00:44:38,860 Kubilang aku tidak suka hal semacam itu. 561 00:44:39,000 --> 00:44:42,830 Kakak menyiapkan jarum besar karena tahu kamu akan bilang begitu. 562 00:44:48,440 --> 00:44:49,750 Kakak. 563 00:45:27,920 --> 00:45:30,750 Bahkan istana melarang rakyat untuk membunuh sapi. 564 00:45:30,860 --> 00:45:32,290 Siapa yang menjatuhkan panekuk berharga ini? 565 00:45:39,900 --> 00:45:41,600 Aku tidak hendak memakannya. 566 00:45:42,130 --> 00:45:43,230 Kenapa kamu ada di sini? 567 00:45:43,230 --> 00:45:45,690 Hanya itu yang bisa kamu katakan setelah menghilang beberapa hari? 568 00:45:46,190 --> 00:45:48,230 Bisa-bisanya kamu meninggalkan rumah tanpa pamit? 569 00:45:48,230 --> 00:45:50,060 Kamu tahu betapa aku 570 00:45:52,810 --> 00:45:54,000 merasa tidak nyaman? 571 00:45:54,670 --> 00:45:57,080 Aku merasa sangat tidak nyaman karena ada kamu di sekitar sini. 572 00:45:57,250 --> 00:45:58,480 Cepat pulanglah. 573 00:45:59,080 --> 00:46:02,710 Ada apa denganmu? Aku juga kemari karena ada urusan. 574 00:46:04,580 --> 00:46:07,580 Jangan begini. Aku mengajaknya kemari. 575 00:46:07,580 --> 00:46:10,400 Kamu gila, ya? Semua barang di sini mahal. 576 00:46:10,400 --> 00:46:13,060 Kenapa kamu harus mengajak pembuat onar ini? 577 00:46:13,060 --> 00:46:16,290 Karena dia merengek ingin makan panekuk daging. 578 00:46:16,360 --> 00:46:18,100 - Kapan? - Astaga. 579 00:46:22,040 --> 00:46:24,230 Kamu tidak akan memakan ini? 580 00:46:28,000 --> 00:46:29,710 Makanlah ini 581 00:46:30,350 --> 00:46:32,710 dan pulanglah, Suami. 582 00:46:36,020 --> 00:46:37,690 Benarkah kamu akan memakan ini? 583 00:46:38,580 --> 00:46:39,860 Kamu saja yang makan. 584 00:46:41,230 --> 00:46:43,790 Ini lezat. 585 00:46:43,790 --> 00:46:45,100 Benar. 586 00:46:47,790 --> 00:46:50,600 - Minumlah. - Tentu. 587 00:46:53,230 --> 00:46:57,540 Sulit kupercaya usia Anda sudah 60 tahun. 588 00:46:58,130 --> 00:47:00,580 Anda seperti berusia 50 tahun. 589 00:47:00,580 --> 00:47:02,440 Itu omong kosong. 590 00:47:02,810 --> 00:47:04,080 Dia tampak berusia 40 tahun. 591 00:47:05,980 --> 00:47:07,750 Sekalian saja suruh aku menikah lagi. 592 00:47:08,610 --> 00:47:09,810 Makanlah ini. 593 00:47:13,080 --> 00:47:15,560 - Ayolah. - Halo. 594 00:47:16,330 --> 00:47:18,630 Semuanya lezat. 595 00:47:21,060 --> 00:47:24,770 Aku berfirasat bahwa aku seharusnya duduk di sana. 596 00:47:29,940 --> 00:47:33,110 Aku berfirasat bahwa kamu tidak akan mendapat panekuk daging. 597 00:47:33,810 --> 00:47:37,610 Itulah sebabnya kamu disebut bodoh. Kembali bekerja. 598 00:47:37,750 --> 00:47:38,810 Berandal. 599 00:47:43,210 --> 00:47:44,880 Tulisan yang indah. 600 00:47:49,330 --> 00:47:51,520 "Byeonhwang byeonhwang yo." 601 00:47:51,520 --> 00:47:53,330 "Hongsek jeokhong yo." 602 00:47:53,770 --> 00:47:57,130 "Namnam jeok cheongcheon, jinhoa hoa." 603 00:47:58,130 --> 00:47:59,960 Lihatlah ini. 604 00:48:00,310 --> 00:48:02,710 Anda penyair sejati. 605 00:48:03,500 --> 00:48:05,610 Ini akan membuat penyair Du Fu dari Dinasti Tang menangis. 606 00:48:05,610 --> 00:48:07,880 Pak, sup sarang burungnya sudah siap. 607 00:48:07,880 --> 00:48:09,040 Bawalah kemari. 608 00:48:09,770 --> 00:48:12,770 Aku menyiapkan sesuatu 609 00:48:12,770 --> 00:48:14,790 untuk membantu mengurangi usia Anda. 610 00:48:16,110 --> 00:48:17,610 Sup sarang burung? 611 00:48:17,920 --> 00:48:19,580 Itu sangat langka. 612 00:48:20,630 --> 00:48:21,920 Baguslah. 613 00:48:22,420 --> 00:48:24,100 - Astaga. - Astaga. 614 00:48:24,250 --> 00:48:26,330 Kacau sekali. 615 00:48:27,460 --> 00:48:31,100 Kenapa kamu menumpahkannya di hari istimewa ini? 616 00:48:31,500 --> 00:48:34,400 Maaf. Aku akan menyiapkan lagi. 617 00:48:34,500 --> 00:48:36,540 Menyiapkannya lagi? 618 00:48:37,310 --> 00:48:39,040 Makanan itu sangat sulit ditemukan. 619 00:48:39,310 --> 00:48:40,850 Aku mendapatkannya dari pedagang Ming. 620 00:48:41,210 --> 00:48:44,350 Harga mangkuk yang kamu tumpahkan setidaknya senilai 100 yang. 621 00:48:44,350 --> 00:48:47,020 Bagaimana kamu mampu 622 00:48:47,420 --> 00:48:49,310 menyiapkannya lagi? 623 00:48:49,310 --> 00:48:50,790 Maafkan aku, Tuan. 624 00:48:51,060 --> 00:48:53,360 Cepat ikat dan pukul dia. 625 00:48:53,860 --> 00:48:55,420 Tunggu apa lagi? 626 00:48:55,560 --> 00:48:57,150 Bawa dia keluar! 627 00:48:58,730 --> 00:48:59,730 Astaga. 628 00:49:04,000 --> 00:49:05,100 Tuan. 629 00:49:05,190 --> 00:49:08,670 Anda tidak perlu menyakiti orang rendahan di hari yang indah. 630 00:49:08,900 --> 00:49:10,900 Tolong tunjukkan belas kasihan. 631 00:49:10,900 --> 00:49:12,330 Tahukah kamu 632 00:49:12,630 --> 00:49:14,750 dia menumpahkan semangkuk sup sarang burung? 633 00:49:18,850 --> 00:49:21,350 Mana mungkin dia tahu harganya mahal? 634 00:49:21,850 --> 00:49:23,980 - Dia tidak sengaja... - Tidak sengaja? 635 00:49:25,480 --> 00:49:28,150 Berdasarkan logikamu, jika kamu membunuh orang 636 00:49:28,330 --> 00:49:30,500 dan menyatakan itu tidak sengaja, 637 00:49:30,500 --> 00:49:31,860 maka kamu pantas dimaafkan. 638 00:49:32,400 --> 00:49:34,690 Logika itu tidak bisa diterapkan untuk kedua situasi. 639 00:49:34,690 --> 00:49:36,830 Berani sekali kamu terus membantah? 640 00:49:37,460 --> 00:49:39,770 Bawa mereka berdua keluar dari sini! 641 00:49:41,460 --> 00:49:42,630 Biarkan saja. 642 00:49:43,360 --> 00:49:44,610 Ini hari ulang tahunku. 643 00:49:46,230 --> 00:49:48,850 Maukah kamu kemari dan menuang minuman untukku? 644 00:49:50,610 --> 00:49:52,850 Jika kamu menyajikan minuman untukku, 645 00:49:52,920 --> 00:49:55,350 aku akan menganggap sup itu sudah dimakan. 646 00:49:56,250 --> 00:49:58,080 Jika kamu mengizinkanku menyentuh pergelangan tanganmu, 647 00:49:58,080 --> 00:50:01,380 aku akan menganggap sikapmu tidak keterlaluan. 648 00:50:03,360 --> 00:50:04,420 Bagaimana menurutmu? 649 00:50:05,460 --> 00:50:08,000 Kamu mau kemari dan menyajikan minuman untukku 650 00:50:08,000 --> 00:50:10,770 atau diseret keluar dan dipukuli? 651 00:50:12,900 --> 00:50:14,110 Bagaimana menurutmu? 652 00:50:14,630 --> 00:50:18,230 Aku tidak suka menunggu. 653 00:50:18,770 --> 00:50:21,270 - Setuju saja. - Hong Shim. 654 00:50:25,670 --> 00:50:26,810 Astaga. 655 00:50:27,750 --> 00:50:28,940 Sayang sekali. 656 00:50:29,610 --> 00:50:31,420 Kamu merusak sebuah pesta. 657 00:50:31,710 --> 00:50:33,580 Kamu harus menerima akibatnya. 658 00:50:35,480 --> 00:50:38,900 Melihat Anda sangat mengagumi pergelangan tanganku 659 00:50:39,960 --> 00:50:41,520 membuatku tidak tahu harus berkata apa. 660 00:51:01,440 --> 00:51:03,250 Jangan melangkah lagi 661 00:51:04,190 --> 00:51:05,290 tanpa seizinku. 662 00:51:09,580 --> 00:51:11,630 Pria keturunan bangsawan seperti kalian 663 00:51:11,630 --> 00:51:13,060 seharusnya tidak mengejek wanita bersuami. 664 00:51:14,130 --> 00:51:16,600 Sepertinya kalian tidak punya sopan santun. 665 00:51:16,860 --> 00:51:18,170 Kami permisi dahulu. 666 00:51:19,830 --> 00:51:22,710 Berani sekali si Bodoh itu pergi begitu saja? 667 00:51:24,130 --> 00:51:28,040 Kamu menunjukkan keberanian karena kamu sendiri seorang pria? 668 00:51:30,770 --> 00:51:34,350 Menurut rumor, kamu tidak ada gunanya. 669 00:51:35,290 --> 00:51:38,060 Menurutku konyol jika kamu ingin pamer 670 00:51:38,060 --> 00:51:39,790 di hadapan wanita. 671 00:51:44,500 --> 00:51:46,900 Kamu memamerkan puisi yang bisa ditulis anak delapan tahun 672 00:51:47,270 --> 00:51:48,730 dan aku yang konyol? 673 00:51:48,730 --> 00:51:50,670 Anak delapan tahun? Kenapa kamu... 674 00:51:51,290 --> 00:51:54,060 Sebagai orang buta huruf, berani sekali kamu mengatakan itu? 675 00:51:54,060 --> 00:51:56,500 "Byeonhwang byeonhwang yo, hongsek jeokhong yo." 676 00:51:56,810 --> 00:51:59,380 "Namnam jeok cheongcheon, jinhoa hoa." 677 00:52:00,770 --> 00:52:02,500 "Warnanya kuning, kuning." 678 00:52:03,270 --> 00:52:04,810 "Warnanya merah, merah." 679 00:52:05,420 --> 00:52:07,080 "Biru, biru adalah langit." 680 00:52:07,690 --> 00:52:10,310 "Menyenangkan, sungguh menyenangkan." 681 00:52:11,080 --> 00:52:12,860 Kamu menyebut itu puisi? 682 00:52:13,460 --> 00:52:15,690 Tentu saja, dasar orang rendahan. 683 00:52:16,230 --> 00:52:19,500 "Warnanya kuning. Warnanya merah." 684 00:52:19,690 --> 00:52:21,020 "Duhai langit biru." 685 00:52:21,020 --> 00:52:23,860 Betapa indahnya itu? Kalau begitu, tulislah sesuatu. 686 00:52:24,060 --> 00:52:25,170 Tuan. 687 00:52:25,440 --> 00:52:28,110 Jika puisimu lebih buruk daripada puisiku, 688 00:52:28,460 --> 00:52:31,630 kamu dan istrimu akan mati. 689 00:52:31,730 --> 00:52:33,580 Kenapa repot melakukan itu? 690 00:52:33,900 --> 00:52:35,580 Bawa mereka berdua dan... 691 00:52:35,580 --> 00:52:37,110 "Cheukseosukyeong saseoui, 692 00:52:37,110 --> 00:52:38,580 anshinmiyak gwanchanghee." 693 00:52:38,920 --> 00:52:40,420 "Jisumanbok gengmusa, 694 00:52:40,750 --> 00:52:42,540 jitapcheonkyeong shinshiwi." 695 00:52:48,580 --> 00:52:51,020 - Dia bilang apa? - Aku juga harus menerjemahkannya? 696 00:52:52,150 --> 00:52:53,630 Tikus toilet mudah takut 697 00:52:53,630 --> 00:52:55,020 dan tikus terpelajar mencurigakan. 698 00:52:55,290 --> 00:52:57,940 Tikus mencuri biji-bijian dari peti di Biro Hakim. 699 00:52:58,770 --> 00:53:01,110 Mereka ingin memuaskan ketamakan mereka dan makan lahap. 700 00:53:01,330 --> 00:53:02,730 Namun, saat bumi terbelah dan langit runtuh, 701 00:53:03,710 --> 00:53:05,210 mereka akan berada dalam bahaya. 702 00:53:05,670 --> 00:53:07,900 Berani sekali kamu menghina bangsawan 703 00:53:07,900 --> 00:53:09,810 dengan puisi yang pernah kamu dengar? 704 00:53:09,940 --> 00:53:13,810 Kamu tidak tahu betapa berat kejahatan menghina atasan? 705 00:53:13,920 --> 00:53:16,250 Anda membahas moral terkait status dan keturunan. 706 00:53:17,020 --> 00:53:19,480 Anda menyuruhku membaca puisi dan aku melakukannya. 707 00:53:19,860 --> 00:53:22,360 Bawa mereka ke Biro Hakim! 708 00:53:22,650 --> 00:53:24,500 - Cepat! - Ada kabar buruk. 709 00:53:25,600 --> 00:53:27,000 Ada kabar buruk, Tuan. 710 00:53:27,400 --> 00:53:29,000 Ada keributan apa ini? 711 00:53:29,560 --> 00:53:30,860 Wakil Perdana Menteri 712 00:53:31,130 --> 00:53:33,730 menemukan jasad dan bergegas kembali. 713 00:53:35,210 --> 00:53:36,460 Kabarnya... 714 00:53:41,810 --> 00:53:45,110 Apa yang akan kita lakukan? 715 00:53:45,270 --> 00:53:47,580 Kita tidak ada waktu untuk ini. 716 00:53:48,020 --> 00:53:50,210 Cepat singkirkan semuanya! 717 00:53:50,480 --> 00:53:51,610 Cepat! 718 00:53:51,610 --> 00:53:52,980 Pergi dari sini. 719 00:53:52,980 --> 00:53:54,230 - Pulanglah. - Pergi. 720 00:53:54,520 --> 00:53:55,960 Pergi. 721 00:53:57,460 --> 00:53:58,500 Keluar. 722 00:54:01,400 --> 00:54:02,420 Lepaskan. 723 00:54:04,130 --> 00:54:06,810 Apa yang terjadi? Di mana kamu mendengar puisi itu? 724 00:54:06,960 --> 00:54:08,630 Bagaimana kamu tahu soal moral? 725 00:54:08,960 --> 00:54:09,960 Bagaimana... 726 00:54:10,730 --> 00:54:13,000 Apa yang kamu lakukan selama wajib militer? 727 00:54:13,110 --> 00:54:15,900 Andai tahu, aku tidak mungkin mengalami amnesia. 728 00:54:19,170 --> 00:54:21,440 Kamu tahu apa yang terjadi jika menantang kaum bangsawan? 729 00:54:21,920 --> 00:54:24,560 Kita pasti dipukuli sampai mati. 730 00:54:24,560 --> 00:54:26,020 Kita berdua keluar dalam keadaan hidup. 731 00:54:26,650 --> 00:54:28,960 - Itu benar, tapi... - Apa rencanamu? 732 00:54:29,630 --> 00:54:32,960 Kamu akan menyajikan minuman untuk pria tua itu? 733 00:54:33,830 --> 00:54:35,290 Kamu datang untuk bekerja di rumah pria tua 734 00:54:35,290 --> 00:54:36,520 yang ingin menjadikanmu selirnya. 735 00:54:38,440 --> 00:54:39,960 Kenapa kamu memakai lipstik? 736 00:54:41,860 --> 00:54:44,040 - Agar dia terkesan. - Apa? 737 00:54:46,270 --> 00:54:50,000 Itu adalah pesta dan kami disuruh berdandan rapi. 738 00:54:50,150 --> 00:54:52,670 Dengan begitu, aku bisa bekerja dan dibayar. 739 00:54:54,190 --> 00:54:56,150 Kamu menyuruhku menjadi selirnya. 740 00:54:56,480 --> 00:54:58,310 Kenapa? Sekarang kamu cemburu? 741 00:54:58,420 --> 00:55:00,250 Jika rasa tidak nyaman ini adalah rasa cemburu, 742 00:55:01,230 --> 00:55:02,460 mungkin aku memang cemburu. 743 00:55:07,670 --> 00:55:09,790 Jangan masuk ke gerbang rumah pria itu lagi 744 00:55:10,190 --> 00:55:11,690 dan kecuali untukku, 745 00:55:17,880 --> 00:55:19,400 jangan memakai lipstik. 746 00:55:25,310 --> 00:55:27,210 Aku tidak ingat tentangmu dan itu membuatku frustrasi, 747 00:55:27,980 --> 00:55:29,210 tapi aku tahu satu hal. 748 00:55:30,920 --> 00:55:33,580 - Apa? - Aku bukan orang bodoh. 749 00:55:34,630 --> 00:55:35,730 Aku tahu tentang puisi. 750 00:55:39,290 --> 00:55:40,420 Panekuk daging itu. 751 00:55:41,520 --> 00:55:43,100 Aku tidak bisa memakannya. 752 00:55:44,060 --> 00:55:45,290 Semua itu sia-sia. 753 00:56:09,150 --> 00:56:10,190 Yang Mulia. 754 00:56:13,020 --> 00:56:15,100 Bunuhlah aku. 755 00:56:17,360 --> 00:56:19,230 Tidak mungkin itu Putra Mahkota. 756 00:56:20,630 --> 00:56:25,040 Dia tidak mungkin mati seperti ini. 757 00:56:28,080 --> 00:56:30,770 - Aku harus melihat wajahnya. - Jangan, Yang Mulia. 758 00:56:31,520 --> 00:56:32,710 Menyingkirlah. 759 00:56:32,710 --> 00:56:34,920 Aku sudah memeriksanya dan memastikan itu dia, Yang Mulia. 760 00:56:34,920 --> 00:56:36,810 Jasadnya sudah mulai membusuk. Anda tidak akan sanggup melihatnya. 761 00:56:36,810 --> 00:56:38,650 Kubilang menyingkirlah! 762 00:57:00,110 --> 00:57:01,250 Yang Mulia. 763 00:57:10,560 --> 00:57:11,650 Kamu tidak mau? 764 00:57:12,710 --> 00:57:15,520 Haruskah aku bekerja untuk Tuan Park dan mengambil panekuk daging? 765 00:57:16,080 --> 00:57:18,730 Jika itu cara mendapatkannya, aku tidak mau memakannya. 766 00:57:30,210 --> 00:57:31,710 Rasanya sangat tidak enak. 767 00:57:36,810 --> 00:57:38,210 Sepertinya ini menyehatkan. 768 00:57:38,920 --> 00:57:40,920 Konon makanan pahit bagus untuk kita. 769 00:57:51,100 --> 00:57:53,860 Omong-omong, sejujurnya tadi 770 00:57:53,860 --> 00:57:55,670 Won Deuk sangat romantis. 771 00:57:56,860 --> 00:58:00,170 "Jangan melangkah lagi tanpa seizinku." 772 00:58:03,130 --> 00:58:04,500 Romantis apanya. 773 00:58:04,500 --> 00:58:06,630 Dia akan terlibat masalah besar jika tidak berhati-hati. 774 00:58:06,880 --> 00:58:08,650 Dia pembuat onar. 775 00:58:08,650 --> 00:58:11,250 Bagiku, itu sangat memuaskan. 776 00:58:11,250 --> 00:58:13,810 Maksudku, sangat tidak adil jika kita harus selalu patuh 777 00:58:13,810 --> 00:58:15,650 dan membungkuk untuk kaum bangsawan. 778 00:58:15,650 --> 00:58:16,710 - Ya. - Benar. 779 00:58:18,290 --> 00:58:22,230 Omong-omong, kupikir Won Deuk orang bodoh. 780 00:58:22,580 --> 00:58:24,560 Tapi sepertinya dia bisa membaca. 781 00:58:25,250 --> 00:58:26,400 Tidak mungkin. 782 00:58:26,400 --> 00:58:29,270 Dia mungkin mendengar satu atau dua puisi selama masuk militer. 783 00:58:30,100 --> 00:58:31,330 Benarkah? 784 00:58:32,900 --> 00:58:34,110 "50 Bayangan Orang Rakus" 785 00:58:36,330 --> 00:58:40,210 Bisakah kamu membaca ini? Cobalah membacanya dengan lantang. 786 00:58:41,440 --> 00:58:44,770 Kenapa orang rakus punya 50 bayangan? 787 00:58:46,170 --> 00:58:48,920 Kamu bisa membaca huruf ini? 788 00:58:52,210 --> 00:58:54,480 "50 Bayangan Orang Rakus". 789 00:58:57,600 --> 00:58:59,060 "Gembala Sapi dan Gadis yang Jujur". 790 00:58:59,900 --> 00:59:02,270 Itu pasti novel roman yang ditulis dengan buruk. 791 00:59:13,500 --> 00:59:15,900 Siapa yang bilang kamu tidak berguna? 792 00:59:16,000 --> 00:59:20,440 Won Deuk, kamu lebih dari berguna. Kamu luar biasa! 793 00:59:23,350 --> 00:59:26,710 Senyummu membuatku merasa sangat tidak nyaman. 794 00:59:33,000 --> 00:59:35,420 Karena saat ini Yang Mulia merasa sangat hancur, 795 00:59:36,000 --> 00:59:38,400 aku akan menyampaikan titahnya kepada kalian, para menteri. 796 00:59:43,310 --> 00:59:45,330 "Membunuh Putra Mahkota 797 00:59:46,000 --> 00:59:49,110 sama artinya dengan membunuhku, sang Raja." 798 00:59:50,000 --> 00:59:54,350 "Jelas ini tindakan pengkhianatan yang tidak termaafkan." 799 00:59:55,710 --> 00:59:57,960 "Segera bentuk Biro Penyelidikan Khusus." 800 00:59:58,360 --> 01:00:01,230 "Tangkap semua pelaku kejahatan pengkhianatan 801 01:00:01,690 --> 01:00:03,360 dan hukum mereka untuk menetapkan contoh pencegahan." 802 01:00:04,360 --> 01:00:06,020 "Aku ingin Wakil Perdana Menteri Kim Cha Eon 803 01:00:06,520 --> 01:00:09,520 memimpin Biro Penyelidikan Khusus." 804 01:00:11,400 --> 01:00:14,440 "Hanya sedikit asisten autopsi yang boleh menyiapkan jasadnya." 805 01:00:16,440 --> 01:00:21,350 "Aku tidak mau orang lain melihat kondisi jasadnya yang mengenaskan." 806 01:00:22,310 --> 01:00:25,480 "Selain itu, sederhanakan prosedur pemakamannya." 807 01:00:25,710 --> 01:00:27,810 "Aku sangat khawatir semua ini 808 01:00:28,710 --> 01:00:30,960 bisa menimbulkan keresahan publik." 809 01:00:33,210 --> 01:00:34,520 Ini sangat aneh. 810 01:00:34,520 --> 01:00:36,900 Kenapa dia melarang kerabat kerajaan masuk sebelum pemakaman? 811 01:00:36,900 --> 01:00:38,920 Tapi itu akan menguntungkan kita. 812 01:00:39,250 --> 01:00:41,270 Menyederhanakan proses pemakaman 813 01:00:41,690 --> 01:00:43,730 akan membantu kita mempercepat pelantikan putra mahkota baru. 814 01:00:46,960 --> 01:00:49,710 Yang lebih penting, kita harus mencegah 815 01:00:50,060 --> 01:00:53,000 Wakil Perdana Menteri menjadi kepala Biro Penyelidikan. 816 01:00:53,810 --> 01:00:56,350 Jelas dia akan menahan kita, dan Ratu bertanggung jawab 817 01:00:56,810 --> 01:00:58,770 untuk menyingkirkan kita. 818 01:00:59,110 --> 01:01:00,790 Ini tidak akan mudah. 819 01:01:01,540 --> 01:01:03,310 Wakil Perdana Menteri tanpa Putra Mahkota 820 01:01:03,310 --> 01:01:05,060 bagaikan macan tanpa gigi. 821 01:01:05,960 --> 01:01:09,630 Bahkan pengikutnya akan mulai mengkhianati dia. 822 01:01:09,630 --> 01:01:10,860 Dasar bodoh. 823 01:01:11,230 --> 01:01:14,330 Kamu tidak tahu betapa seram dan liciknya dia? 824 01:01:14,790 --> 01:01:16,330 Dia pasti akan memakai tipuan. 825 01:01:16,730 --> 01:01:19,400 Kita harus melakukan hal serupa untuk melawannya. 826 01:01:19,600 --> 01:01:21,060 Lihat saja. 827 01:01:21,400 --> 01:01:25,110 Raja akan segera meninggalkan dia dan berpihak kepada kita. 828 01:01:26,080 --> 01:01:28,380 Kita punya pewaris tunggalnya, 829 01:01:29,310 --> 01:01:31,520 yaitu Pangeran Seowon. 830 01:01:43,520 --> 01:01:46,630 Kita berhasil. Ini sungguh terjadi. 831 01:01:46,790 --> 01:01:48,690 Kamu akan menjadi raja di negeri ini. 832 01:01:49,460 --> 01:01:51,600 Istana Putra Mahkota akan segera menjadi milikmu. 833 01:01:51,600 --> 01:01:54,000 Apa terjadi hal buruk kepada Yul? 834 01:01:54,310 --> 01:01:57,980 - Ya. - Ada apa lagi? Putri Mahkota... 835 01:01:59,080 --> 01:02:01,810 Pangeran Seowon, sadarlah. 836 01:02:01,810 --> 01:02:04,880 Ada banyak pengintai di dalam istana ini. 837 01:02:04,880 --> 01:02:06,850 Jika ada yang tahu soal perasaanmu, 838 01:02:08,250 --> 01:02:10,460 kamu dan ibu akan mati. 839 01:02:19,000 --> 01:02:20,100 Pergilah. 840 01:02:22,230 --> 01:02:23,290 Pergi! 841 01:02:32,710 --> 01:02:35,670 Kenapa kamu berpikir dia bukan pembunuhnya? 842 01:02:36,210 --> 01:02:38,040 Dia mengaku memakai panah itu selama sekitar dua tahun, 843 01:02:38,480 --> 01:02:41,980 tapi aku yakin dia memegangnya untuk kali pertama di hari itu. 844 01:02:42,290 --> 01:02:44,480 Bukan begitu cara memegang panah jenis itu. 845 01:02:45,080 --> 01:02:47,860 Mungkin dia tidak menyangka aku akan menyuruhnya menembakkannya. 846 01:02:49,980 --> 01:02:52,130 Aku juga tahu dia jarang pergi ke Gunung Baegak. 847 01:02:53,500 --> 01:02:55,000 Aku menggeledah rumahnya 848 01:02:55,420 --> 01:02:57,770 dan ada tanah hitam di semua sepatunya. 849 01:02:58,690 --> 01:03:01,040 Jika benar seseorang menyuruhnya menyerahkan diri, 850 01:03:01,060 --> 01:03:03,580 kita harus menyiksanya agar tahu siapa orangnya. 851 01:03:03,710 --> 01:03:07,380 Kenapa kamu harus melakukan ini? Kenapa melepasnya dengan mudah? 852 01:03:08,750 --> 01:03:11,150 Menyiksa orang itu tidak manusiawi. 853 01:03:11,810 --> 01:03:15,080 Cara lebih cepat untuk mencari tahu penyuruhnya adalah membuntutinya. 854 01:03:15,520 --> 01:03:17,610 Lantas kenapa kamu masih di sini? 855 01:04:02,100 --> 01:04:05,730 Ada apa denganku akhir-akhir ini? 856 01:04:11,900 --> 01:04:13,130 Maaf. 857 01:04:14,750 --> 01:04:16,850 Kamu melihat pria berjubah hitam? 858 01:04:17,440 --> 01:04:19,380 Dia baru saja melintas di sini. 859 01:04:21,810 --> 01:04:22,980 Sepertinya kamu tidak melihatnya. 860 01:04:24,190 --> 01:04:25,520 Aku hanya berspekulasi, 861 01:04:26,690 --> 01:04:29,130 tapi sekarang cukup yakin kamu tidak bisa mengenali wajah. 862 01:04:42,730 --> 01:04:44,270 Kamu Ae Wol. 863 01:04:51,710 --> 01:04:54,480 Kamu pasti mengenali orang berdasarkan suaranya. Benar, bukan? 864 01:04:58,360 --> 01:05:00,920 Omong-omong, 865 01:05:01,080 --> 01:05:03,380 mulai sekarang kamu harus berhati-hati. 866 01:05:03,960 --> 01:05:06,630 Kudengar Putra Mahkota sudah wafat. 867 01:05:06,790 --> 01:05:08,690 Artinya akan segera ada pertumpahan darah di istana. 868 01:05:08,690 --> 01:05:10,440 Putra Mahkota sudah wafat? 869 01:05:10,440 --> 01:05:11,940 Kamu tidak tahu soal itu? 870 01:05:12,440 --> 01:05:14,940 Ada pemberitahuan di depan Biro Distrik Ibu Kota. 871 01:05:21,440 --> 01:05:23,110 Kudengar Anda mencariku, Tuan. 872 01:05:29,610 --> 01:05:33,480 Kamu melakukan kesalahan yang bisa mengancam nyawamu. 873 01:05:34,420 --> 01:05:37,520 Jasad itu bukan Putra Mahkota. 874 01:05:37,900 --> 01:05:40,330 Aku melihat dia terjatuh setelah tertembak panahku. 875 01:05:40,330 --> 01:05:41,630 Dia pengawalnya. 876 01:05:42,170 --> 01:05:43,900 Mereka pasti bertukar pakaian. 877 01:05:46,100 --> 01:05:48,440 Misi itu sangat penting, tapi kamu gagal. 878 01:05:49,400 --> 01:05:51,440 Kamu berharap aku menyelamatkan nyawamu? 879 01:05:54,900 --> 01:05:57,110 Permainan berburu ini belum berakhir, 880 01:05:57,170 --> 01:05:59,310 jadi, terlalu cepat bagi Anda untuk membunuh pesuruh Anda, Tuan. 881 01:06:00,250 --> 01:06:01,350 Ingatlah 882 01:06:01,920 --> 01:06:03,980 akibat dari kesalahanmu. 883 01:06:06,380 --> 01:06:08,730 Cepat pergi ke Gunung Chunwoo 884 01:06:08,790 --> 01:06:11,460 dan cari jasadnya. 885 01:06:12,230 --> 01:06:15,270 Jika Putra Mahkota masih hidup, 886 01:06:16,100 --> 01:06:17,270 pastikan kamu membunuhnya. 887 01:06:18,190 --> 01:06:19,860 Kamu harus membawakanku 888 01:06:21,310 --> 01:06:22,900 kepalanya. 889 01:06:29,500 --> 01:06:30,850 Apa yang terjadi? 890 01:06:32,150 --> 01:06:35,110 Aku tidak melihatmu beberapa hari. Kamu meninggalkan istana untuk... 891 01:06:35,690 --> 01:06:38,790 Ya. Aku diam-diam mencari Putra Mahkota. 892 01:06:48,100 --> 01:06:50,900 Dia memberiku ini saat pergi untuk ritual hujan. 893 01:06:51,060 --> 01:06:53,610 Kenapa kamu memberikan ini kepadaku? 894 01:06:53,770 --> 01:06:55,670 Dia menyuruhku memberikan ini kepadamu pada tanggal 15. 895 01:06:56,560 --> 01:06:59,270 Aku bertanya-tanya kenapa dia menyuruhku menyerahkan ini, 896 01:06:59,270 --> 01:07:01,670 bukannya menyerahkannya langsung kepadamu. 897 01:07:01,670 --> 01:07:02,850 Setelah kupikir-pikir, 898 01:07:04,380 --> 01:07:06,420 dia pasti bermaksud menyerahkan ini kepadamu 899 01:07:07,440 --> 01:07:08,540 jika tidak berhasil kembali. 900 01:07:27,310 --> 01:07:28,770 Bukankah ini huruf Mandarin 901 01:07:29,630 --> 01:07:30,710 untuk "siku"? 902 01:07:37,480 --> 01:07:38,980 Kamu menyuruhku menulis semua ini? 903 01:07:40,210 --> 01:07:42,920 Aku hanya membawa buku terlaris. 904 01:07:43,690 --> 01:07:45,860 Mereka menawari kita dua jeon per buku. 905 01:07:46,020 --> 01:07:47,250 Kita bisa mendapat banyak uang. 906 01:07:47,420 --> 01:07:48,830 "Kisah Pria Gagah"? 907 01:07:50,060 --> 01:07:52,520 Apa anehnya pria yang gagah? 908 01:07:52,520 --> 01:07:54,360 Itu bacaan wajib di kalangan wanita bersuami. 909 01:07:55,520 --> 01:07:58,160 "Aku ingin menjadi kekasihmu." 910 01:07:58,740 --> 01:08:00,070 "Peluk erat diriku 911 01:08:00,810 --> 01:08:01,960 sebelum aku 912 01:08:03,030 --> 01:08:04,280 melompat ke arahmu." 913 01:08:05,610 --> 01:08:08,170 Aku tidak mau membaca cerita yang menjijikkan seperti itu. 914 01:08:09,370 --> 01:08:10,570 Kalau begitu, jangan membacanya. 915 01:08:12,820 --> 01:08:16,650 "Kedua orang itu masuk ke paviliun untuk menghindari hujan." 916 01:08:17,880 --> 01:08:20,560 "Wajah Yeon Hee bersinar karena cahaya bulan." 917 01:08:20,690 --> 01:08:22,580 "Dia cantik." 918 01:08:23,730 --> 01:08:26,900 "Seob memegang tangannya." 919 01:08:27,270 --> 01:08:28,370 "Dan..." 920 01:08:32,660 --> 01:08:33,740 Dan? 921 01:08:36,410 --> 01:08:38,630 Tulis saja sendiri. 922 01:08:39,330 --> 01:08:42,670 Penglihatanku kabur karena membaca dalam waktu lama. 923 01:08:47,710 --> 01:08:50,120 Lanjutkan membaca jika kamu ingin mendapat dua jeon. 924 01:08:52,520 --> 01:08:53,820 Dimulai dari kata "dan". 925 01:09:03,270 --> 01:09:05,770 "Dia melepas tali di branya." 926 01:09:06,570 --> 01:09:10,000 "Kulit tubuh Yeon Hee akhirnya terlihat." 927 01:09:10,000 --> 01:09:12,700 "Dia melepas..." 928 01:09:15,870 --> 01:09:16,950 "Tubuhnya sangat indah." 929 01:09:16,950 --> 01:09:18,870 "Seob membelai wajahnya dan menciumnya." 930 01:09:18,870 --> 01:09:20,490 "Bibir lembutnya..." 931 01:09:23,120 --> 01:09:24,190 Cukup. 932 01:09:25,210 --> 01:09:26,880 Kenapa? Bukankah kamu menyuruhku melanjutkannya? 933 01:09:27,380 --> 01:09:28,580 Itu tidak masuk akal. 934 01:09:28,950 --> 01:09:30,860 Mereka baru bertemu di hari itu. 935 01:09:31,790 --> 01:09:33,530 Itu bisa terjadi jika mereka jatuh cinta pada pandangan pertama. 936 01:09:33,530 --> 01:09:34,700 Kenapa itu tidak masuk akal? 937 01:09:38,130 --> 01:09:41,270 Kamu juga jatuh cinta kepadaku pada pandangan pertama? 938 01:09:42,570 --> 01:09:44,310 Apa yang sangat kamu sukai dariku? 939 01:09:46,950 --> 01:09:49,000 Aku sudah tahu kamu menyukai pahaku. 940 01:09:49,700 --> 01:09:50,980 Katakan yang lain. 941 01:09:51,650 --> 01:09:54,410 Kamulah yang menyukaiku lebih dahulu. 942 01:09:54,410 --> 01:09:57,020 Karena kamu sangat ingin berpacaran denganku, 943 01:09:57,020 --> 01:09:59,190 jadi, aku hanya membantumu. 944 01:09:59,710 --> 01:10:02,750 Tapi kamu tidak tampak seperti orang yang akan kudekati. 945 01:10:05,530 --> 01:10:07,160 Siapa yang bilang? 946 01:10:08,200 --> 01:10:09,490 Perhatikan aku. 947 01:10:09,530 --> 01:10:13,070 Jika melakukannya, kamu akan langsung menyukaiku. 948 01:10:14,830 --> 01:10:16,980 Benarkah? Coba kulihat. 949 01:10:28,020 --> 01:10:29,350 Dari dekat, kamu tampak... 950 01:10:32,860 --> 01:10:33,990 Bukan apa-apa. 951 01:10:35,580 --> 01:10:36,730 Apa? 952 01:10:43,900 --> 01:10:46,700 Kamu menulis semua buku ini dalam semalam? 953 01:10:46,700 --> 01:10:47,700 Astaga. 954 01:10:47,960 --> 01:10:50,810 Hong Shim, kamu mengesankan. 955 01:10:51,070 --> 01:10:52,070 Tunggu. 956 01:10:53,170 --> 01:10:54,200 Ini. 957 01:10:56,280 --> 01:10:58,040 Aku yang mengesankan, bukan dia. 958 01:10:58,980 --> 01:11:00,040 Aku yang mengerjakannya. 959 01:11:01,410 --> 01:11:04,160 Kalau begitu, kalian pasti pasangan serasi. 960 01:11:05,620 --> 01:11:08,420 Mulai sekarang, jika ada pekerjaan, serahkan kepada kami. 961 01:11:08,690 --> 01:11:10,660 Kami bisa membuat salinan baru tanpa kesalahan tulis 962 01:11:11,060 --> 01:11:13,700 dengan tulisan tangan bagus dalam waktu singkat. 963 01:11:14,200 --> 01:11:15,600 Baiklah. 964 01:11:16,290 --> 01:11:17,330 Sebagai gantinya, 965 01:11:18,030 --> 01:11:19,200 jadikan tiga jeon per salinan. 966 01:11:23,700 --> 01:11:25,630 Sekarang kamu juga bisa menawar. 967 01:11:25,630 --> 01:11:27,170 Berani sekali kamu. 968 01:11:27,450 --> 01:11:29,700 Aku mengatakan ini hanya kerena bangga kepadamu. 969 01:11:31,320 --> 01:11:32,410 Kamu begitu senang? 970 01:11:32,670 --> 01:11:36,280 Tentu saja. Aku belum pernah mendapatkan uang sebanyak ini. 971 01:11:36,990 --> 01:11:38,660 Aku akan makan gukbap 972 01:11:38,910 --> 01:11:40,120 dan membeli sepatu kulit. 973 01:11:40,620 --> 01:11:42,490 Tidak bisa. Kita harus membayar utang. 974 01:11:43,190 --> 01:11:44,990 Sebagian uang itu adalah milikku. 975 01:11:46,160 --> 01:11:47,570 Lupakan sepatu kulit. 976 01:11:48,120 --> 01:11:50,700 Kita akan memesan seporsi gukbap dan berbagi. 977 01:11:50,830 --> 01:11:52,630 Kupikir kamu wanita berkaliber tinggi. 978 01:11:53,100 --> 01:11:54,440 Kamu lebih payah daripada keliahatannya. 979 01:11:55,530 --> 01:11:57,440 Kamu pasti bisa makan panekuk daging 980 01:11:57,440 --> 01:11:58,780 seandainya tidak punya utang. 981 01:12:03,520 --> 01:12:04,710 Lihat debu ini. 982 01:12:05,450 --> 01:12:07,520 - Apa ini? - Kami berusaha keras untuk bersih. 983 01:12:09,280 --> 01:12:10,450 Ada apa? 984 01:12:10,450 --> 01:12:11,710 Kedai gukbap ada di sana. 985 01:12:14,620 --> 01:12:16,990 - Ada masalah apa? - Dia akan lewat sini. 986 01:12:19,750 --> 01:12:21,900 Namanya Ma Chil. Dia tampak baik, 987 01:12:21,900 --> 01:12:23,490 tapi sebenarnya sangat kejam. 988 01:12:23,600 --> 01:12:26,290 Dia sering memukuli orang tanpa memandang gendernya. 989 01:12:28,130 --> 01:12:30,000 Kamu juga harus berhati-hati kepadanya. 990 01:12:30,000 --> 01:12:32,440 Jika bertemu dengannya, pastikan kamu lari. Mengerti? 991 01:12:44,360 --> 01:12:45,780 Aku merasa sangat tidak nyaman. 992 01:12:50,920 --> 01:12:53,900 Ini karena tempatnya sempit. Tunggulah sebentar. 993 01:12:55,570 --> 01:12:56,900 Bukan karena itu. 994 01:13:01,960 --> 01:13:03,030 Lantas kenapa? 995 01:13:04,670 --> 01:13:06,000 Apa yang membuatmu merasa tidak nyaman? 996 01:13:07,170 --> 01:13:08,310 Sepertinya 997 01:13:09,280 --> 01:13:10,370 ingatanku telah kembali. 998 01:13:41,400 --> 01:13:46,400 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 999 01:13:46,420 --> 01:13:49,410 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1000 01:13:49,410 --> 01:13:51,750 "100 Days My Prince" 1001 01:13:52,060 --> 01:13:54,660 Apa yang harus kulakukan jika ingatannya telah kembali? 1002 01:13:54,730 --> 01:13:56,160 Alihkan pandanganmu! 1003 01:13:56,280 --> 01:13:59,700 Jika itu yang kamu inginkan, apakah ini cukup? 1004 01:13:59,990 --> 01:14:02,070 Jika ada yang mencariku selagi aku pergi, 1005 01:14:02,290 --> 01:14:03,630 mintalah dia menunggu. 1006 01:14:04,100 --> 01:14:06,030 Dia seorang pria? 1007 01:14:06,960 --> 01:14:09,440 Jika kamu bergerak lebih dekat, bibir kalian akan bersentuhan. 1008 01:14:09,770 --> 01:14:10,940 Kamu tersenyum. 1009 01:14:11,780 --> 01:14:14,280 - Lantas? - Kamu cantik saat tersenyum. 1010 01:14:17,540 --> 01:14:18,710 Aku memetik ini di jalan. 1011 01:14:19,150 --> 01:14:20,380 Ini mirip denganmu.