1
00:00:00,020 --> 00:00:05,020
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,040
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:19,880 --> 00:00:21,140
"Episode 5"
4
00:00:31,450 --> 00:00:33,310
Apa dia ditembak dengan panah?
5
00:00:35,230 --> 00:00:38,060
Pasti terjadi sesuatu selama
masa wajib militernya.
6
00:00:38,060 --> 00:00:40,370
Dia kembali dalam keadaan kacau.
7
00:00:40,620 --> 00:00:44,080
Kubalut lukanya dengan kulit pinus
dan sari bakung laba-laba merah,
8
00:00:44,110 --> 00:00:45,520
lukanya hampir sembuh.
9
00:00:45,520 --> 00:00:48,980
Lukanya mulai berdarah lagi karena infeksi.
10
00:00:49,980 --> 00:00:52,890
Lantas? Dia akan mengalami hal buruk?
11
00:00:53,700 --> 00:00:55,360
Mari kita lihat.
12
00:01:02,270 --> 00:01:06,080
Denyut nadinya terasa kosong dan energinya rendah.
13
00:01:07,110 --> 00:01:09,870
Tapi kurasa dia pingsan bukan karena itu.
14
00:01:10,920 --> 00:01:14,950
Kekurangan energi dan makanan yang berkepanjangan
15
00:01:15,140 --> 00:01:17,060
menyebabkan pening dan takikardi.
16
00:01:18,110 --> 00:01:20,250
Aku sungguh frustrasi.
17
00:01:20,830 --> 00:01:24,300
Bisakah kamu menjelaskannya dengan sederhana dan cepat?
18
00:01:24,300 --> 00:01:27,200
Maksudmu kondisinya parah atau tidak?
19
00:01:27,200 --> 00:01:29,170
Dalam istilah orang awam,
20
00:01:29,170 --> 00:01:31,770
dia pingsan karena kelaparan.
21
00:01:32,800 --> 00:01:33,940
Apa?
22
00:01:35,910 --> 00:01:40,140
Selama ini dia hanya makan sedikit karena sangat pemilih soal makanan.
23
00:01:40,280 --> 00:01:41,310
Apa maksud Ayah?
24
00:01:41,310 --> 00:01:44,220
Tempo hari dia menghabiskan seporsi gukbap di pasar.
25
00:01:44,220 --> 00:01:45,670
Seharusnya dia tidak melakukannya.
26
00:01:46,110 --> 00:01:49,790
Luka cenderung memburuk jika kita makan sup panas.
27
00:01:49,790 --> 00:01:53,550
Kalau begitu, ini akibat ulahnya sendiri.
28
00:01:56,730 --> 00:01:59,100
Aku akan memberinya resep obat herba yang bergizi.
29
00:01:59,100 --> 00:02:00,800
Rebuskan herba itu dengan sungguh-sungguh.
30
00:02:01,200 --> 00:02:03,890
Ada tanduk rusa di resep itu, jadi, harganya akan cukup mahal.
31
00:02:03,890 --> 00:02:05,640
Tapi obat itu akan sangat manjur.
32
00:02:06,140 --> 00:02:08,040
Apa? Tanduk rusa?
33
00:02:08,040 --> 00:02:11,540
Pastikan dia makan makanan sehat sebelum minum obat.
34
00:02:11,540 --> 00:02:13,200
Saat kita merasa lemah,
35
00:02:13,200 --> 00:02:15,640
penyakit yang hampir sembuh akan kembali dalam kekuatan penuh.
36
00:02:15,640 --> 00:02:17,550
Astaga, aku tidak perlu cemas.
37
00:02:17,610 --> 00:02:21,450
Dia bukan manusia, tapi siluman yang memakan semua uang kami.
38
00:02:26,210 --> 00:02:28,360
Kenapa kamu membiarkan tabib itu pergi?
39
00:02:28,360 --> 00:02:30,730
Seharusnya kita mendengarkan dia dan membeli obat itu untuk Won Deuk.
40
00:02:30,760 --> 00:02:34,490
Sudah 10 hari aku tidak BAB karena tidak makan.
41
00:02:34,520 --> 00:02:36,960
Kita tidak mampu membeli obat herba yang mengandung tanduk rusa.
42
00:02:37,700 --> 00:02:41,570
Hanya ada satu cara agar Won Deuk bisa makan tanduk rusa.
43
00:02:41,770 --> 00:02:44,730
- Apa?
- Aku harus menangkap rusa.
44
00:02:45,140 --> 00:02:48,850
Tapi aku belum pernah melihat rusa di Gunung Chunwoo.
45
00:02:48,880 --> 00:02:51,240
Dengan kata lain, mustahil untuk menangkap rusa.
46
00:02:51,740 --> 00:02:55,450
Ayah harus melakukan sesuatu. Minimal ayah harus membeli daging.
47
00:02:55,450 --> 00:02:57,820
Astaga. Memangnya daging gratis?
48
00:02:57,820 --> 00:03:00,630
Dia sudah berutang 30 yang. Ayah mau menambah utangnya?
49
00:03:00,630 --> 00:03:02,630
Kamulah yang ingin dia bekerja.
50
00:03:02,680 --> 00:03:04,990
Maka setidaknya kita harus membantunya pulih.
51
00:03:04,990 --> 00:03:06,490
Jika terus berbaring seperti itu,
52
00:03:06,490 --> 00:03:09,600
bagaimana dia bisa bekerja dan melunasi utang?
53
00:03:11,040 --> 00:03:12,230
Tapi...
54
00:03:13,230 --> 00:03:14,670
Tidak boleh ada utang lagi.
55
00:03:15,010 --> 00:03:16,700
Kamu tidak mau menuruti ayah?
56
00:03:17,700 --> 00:03:21,240
Baiklah. Lakukan sesukamu karena dia suamimu.
57
00:03:21,350 --> 00:03:25,140
Biarkan dia mati jika kamu mau. Ayah tidak akan peduli lagi.
58
00:03:27,450 --> 00:03:29,680
Astaga, apa yang harus kulakukan?
59
00:03:30,020 --> 00:03:33,980
Jika orang yang berutang mati, siapa yang akan membayar utangnya?
60
00:03:34,520 --> 00:03:36,230
Siapa yang harus membayar?
61
00:03:36,890 --> 00:03:38,100
Aku harus membayarnya?
62
00:03:51,430 --> 00:03:52,640
Merepotkan sekail.
63
00:05:44,150 --> 00:05:45,280
Astaga.
64
00:05:57,770 --> 00:05:59,270
Sebenarnya aku senang dia sakit.
65
00:06:00,900 --> 00:06:04,240
Berkat ini, mereka berdua tidur sekamar.
66
00:06:06,310 --> 00:06:09,900
Aku harus membiarkan mereka berdua, entah akan bertengkar atau tidak.
67
00:06:10,410 --> 00:06:12,080
Aku tidak boleh terlibat.
68
00:06:18,820 --> 00:06:21,220
Ayah akan pergi ke pegunungan.
69
00:07:39,460 --> 00:07:42,440
Bukankah kamu menyuruhku pindah kamar? Kenapa tidur di sini?
70
00:07:43,970 --> 00:07:47,310
Aku menyelamatkan nyawamu dan lihatlah cara bicaramu.
71
00:07:48,810 --> 00:07:50,970
Ini karena aku harus merawatmu semalaman.
72
00:07:57,620 --> 00:07:58,780
Apa yang terjadi?
73
00:07:59,190 --> 00:08:01,490
Sekarang kamu tidak ingat kejadian tempo hari?
74
00:08:02,220 --> 00:08:04,060
Kamu terjatuh dan pingsan.
75
00:08:04,130 --> 00:08:06,000
Kamu juga memecahkan kendi di Gunung Chunwoo.
76
00:08:07,390 --> 00:08:09,330
Kamu tampak sehat-sehat saja,
77
00:08:09,430 --> 00:08:11,090
tapi bahkan tidak sanggup memikul kendi.
78
00:08:11,500 --> 00:08:12,970
Kenapa kamu memecahkannya?
79
00:08:13,340 --> 00:08:16,210
Aku mendaki gunung dan kepalaku terasa sangat sakit.
80
00:08:17,400 --> 00:08:20,800
Aku merasa sesak hingga tidak bisa bernapas.
81
00:08:23,170 --> 00:08:25,480
Aku ingin tahu apa yang kualami di sana.
82
00:08:26,040 --> 00:08:28,540
Mungkin kamu mau mencari kayu bakar dan malah bertemu macan.
83
00:08:28,990 --> 00:08:30,650
Dalam perjalanan pulang, aku penasaran
84
00:08:32,180 --> 00:08:34,230
soal kisah masa laluku.
85
00:08:35,780 --> 00:08:36,790
Serta
86
00:08:39,100 --> 00:08:40,190
kisah bersamamu.
87
00:08:42,470 --> 00:08:45,790
Katakan bagaimana perangaiku dahulu.
88
00:08:47,430 --> 00:08:50,140
Dahulu kamu orang baik.
89
00:08:51,010 --> 00:08:53,340
Ya, kamu sangat baik.
90
00:08:54,140 --> 00:08:55,510
Ceritakan lebih spesifik.
91
00:08:57,220 --> 00:08:59,480
Itu...
92
00:09:00,810 --> 00:09:03,040
Won Deuk?
93
00:09:04,680 --> 00:09:07,680
Dia sangat gagah dan bisa diandalkan.
94
00:09:08,090 --> 00:09:10,360
Dia juga ramah.
95
00:09:10,360 --> 00:09:13,150
Ceritakan kepandaiannya, bukan kepribadiannya.
96
00:09:13,520 --> 00:09:16,390
Aku harus menyuruhnya bekerja apa untuk melunasi utangnya?
97
00:09:17,770 --> 00:09:19,270
Dia mahir bersikap tampan.
98
00:09:19,930 --> 00:09:21,030
Begitu rupanya.
99
00:09:23,880 --> 00:09:24,930
Apa?
100
00:09:26,770 --> 00:09:28,270
Hanya itu?
101
00:09:32,040 --> 00:09:34,750
Intinya, kamu pekerja keras.
102
00:09:34,750 --> 00:09:37,960
Entah itu menanam padi, membajak, atau memberi makan hewan,
103
00:09:37,990 --> 00:09:41,050
kamu menyelesaikan pekerjaanmu dalam setengah hari.
104
00:09:41,050 --> 00:09:42,490
Bukan jawaban itu yang kuinginkan.
105
00:09:43,630 --> 00:09:46,820
Aku tidak bisa membayangkan diriku dengan cerita seperti itu.
106
00:09:47,470 --> 00:09:48,560
Benarkah?
107
00:09:48,970 --> 00:09:51,140
Maka...
108
00:09:52,270 --> 00:09:54,160
Apa yang harus kuceritakan?
109
00:09:56,340 --> 00:09:58,110
Astaga.
110
00:09:58,110 --> 00:09:59,800
Aku merebus air di tungku dan benar-benar lupa.
111
00:10:18,020 --> 00:10:19,630
Kamu sendiri tidak tahu siapa dirimu,
112
00:10:19,960 --> 00:10:21,870
mana mungkin aku tahu?
113
00:10:25,660 --> 00:10:28,060
Kenapa semuanya berakhir seperti ini?
114
00:10:40,590 --> 00:10:42,140
Panas sekali.
115
00:10:48,650 --> 00:10:50,790
Kenapa berdiri di sana?
116
00:10:51,050 --> 00:10:52,420
Saat tidur aku mendengar
117
00:10:52,520 --> 00:10:54,370
ayahmu pergi untuk melakukan tugasnya.
118
00:10:54,390 --> 00:10:55,770
Tapi tugasnya bukan hari ini.
119
00:10:57,470 --> 00:11:00,770
Apa Gu Dol berpura-pura sakit lagi?
120
00:11:01,140 --> 00:11:03,510
Berandal itu tidak punya rasa tanggung jawab.
121
00:11:04,640 --> 00:11:05,980
Bagaimana kondisimu?
122
00:11:06,670 --> 00:11:07,980
Aku merasa jauh lebih baik.
123
00:11:07,980 --> 00:11:11,640
Tentu saja setelah semua yang kulakukan untuk merawatmu.
124
00:11:11,980 --> 00:11:13,620
Aku mencari di seluruh pegunungan
125
00:11:13,620 --> 00:11:15,540
untuk memberimu makanan sehat.
126
00:11:17,680 --> 00:11:20,550
Pipimu terluka karena itu?
127
00:11:27,320 --> 00:11:29,790
Aku harus membuatkanmu sarapan. Tunggulah di dalam.
128
00:11:30,930 --> 00:11:33,100
Jika tidak, kamu akan pingsan lagi.
129
00:11:42,440 --> 00:11:43,640
Apa itu?
130
00:11:44,310 --> 00:11:45,540
Aku membuat sup cacing tanah.
131
00:11:57,960 --> 00:11:59,000
Apa...
132
00:11:59,760 --> 00:12:02,560
Kamu juga memasukkannya ke sup yang kamu suapkan kepadaku semalam?
133
00:12:02,560 --> 00:12:05,340
Ya. Ini bukan cacing tanah biasa.
134
00:12:07,240 --> 00:12:09,900
Cacing ini punya garis putih di sekitar lehernya.
135
00:12:13,570 --> 00:12:14,570
Tunggu.
136
00:12:16,980 --> 00:12:18,440
Jangan muntah.
137
00:12:18,440 --> 00:12:20,220
Kamu tidak tahu betapa berharganya cacing tanah.
138
00:12:21,220 --> 00:12:22,990
Telanlah sekalipun supnya naik.
139
00:12:25,760 --> 00:12:27,630
Kamu baik-baik saja? Muntahmu sudah berhenti?
140
00:12:27,630 --> 00:12:28,730
Kamu gila, ya?
141
00:12:28,960 --> 00:12:31,260
Kenapa kamu menyuapiku makhluk menjijikkan seperti itu?
142
00:12:31,260 --> 00:12:32,890
Tapi kamu menikmatinya.
143
00:12:32,890 --> 00:12:34,370
Karena aku tidak tahu bahannya.
144
00:12:34,600 --> 00:12:36,060
Aku juga sedang tidak sadar.
145
00:12:36,890 --> 00:12:39,290
Kamu tidak tahu kisah Biksu Won Hyo?
146
00:12:41,640 --> 00:12:44,430
Dia masuk ke gua dan meminum air.
147
00:12:44,610 --> 00:12:46,300
Dia menelannya dengan lancar.
148
00:12:46,430 --> 00:12:49,510
Keesokan harinya, dia tahu itu dari tengkorak.
149
00:12:50,010 --> 00:12:51,880
Kamu pikir dia muntah sepertimu
150
00:12:53,070 --> 00:12:54,180
setelah mengetahuinya?
151
00:12:54,680 --> 00:12:57,590
Tidak, dia menjadi sadar.
152
00:12:58,120 --> 00:13:01,320
Air yang sama, kemarin terasa lezat, tapi hari ini terasa menjijikkan.
153
00:13:01,490 --> 00:13:02,730
Dia sadar itu salah.
154
00:13:02,780 --> 00:13:05,100
Dia menyadari semuanya tergantung hati kita.
155
00:13:05,230 --> 00:13:06,870
Ini disebut Pencerahan Pikiran.
156
00:13:07,690 --> 00:13:10,930
Sekarang kamu berusaha mengguruiku?
157
00:13:11,140 --> 00:13:12,870
Cacing tanah itu hanya hidup di tanah.
158
00:13:12,870 --> 00:13:14,560
Kenapa kamu menilai dari penampilannya?
159
00:13:16,030 --> 00:13:18,340
Lantas kenapa kamu tidak coba memakannya?
160
00:13:18,880 --> 00:13:20,170
Aku tidak akan memakannya.
161
00:13:20,610 --> 00:13:22,440
Sejujurnya, sup itu bukan seleraku.
162
00:13:23,070 --> 00:13:25,120
Sangat menjijikkan.
163
00:13:25,640 --> 00:13:27,410
Aku tidak akan membiarkanmu lolos begitu saja.
164
00:13:27,890 --> 00:13:29,250
Aku harus menghukummu!
165
00:13:33,280 --> 00:13:35,730
- Ada apa?
- Karena aku senang.
166
00:13:36,420 --> 00:13:38,690
Sebenarnya aku cemas
167
00:13:38,690 --> 00:13:40,000
jika kondisimu parah.
168
00:13:40,420 --> 00:13:43,060
Tapi melihatmu berteriak, kurasa kondisimu sudah pulih.
169
00:13:44,030 --> 00:13:47,870
Mulai sekarang, jangan sakit atau terluka.
170
00:13:47,970 --> 00:13:49,710
Tubuhmu tidak hanya milikmu.
171
00:13:51,710 --> 00:13:53,940
Apa maksudmu?
172
00:13:54,380 --> 00:13:57,570
Tubuhmu adalah milikku hingga kamu melunasi semua utang.
173
00:14:01,890 --> 00:14:04,050
Ada apa denganmu?
174
00:14:04,910 --> 00:14:06,020
Lepaskan tanganku.
175
00:14:19,840 --> 00:14:21,010
Astaga.
176
00:14:21,370 --> 00:14:23,140
- Kamu petugas suar?
- Ya.
177
00:14:24,010 --> 00:14:26,480
Aku dalam perjalanan untuk melakukan tugasku.
178
00:14:26,800 --> 00:14:28,640
Siapa Anda?
179
00:14:30,850 --> 00:14:32,410
Aku petugas pengawal istana dari Hanyang.
180
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Begitu rupanya.
181
00:14:33,720 --> 00:14:37,490
Kamu tidak melihat pria aneh di gunung ini beberapa hari lalu?
182
00:14:37,780 --> 00:14:39,620
Tidak.
183
00:14:40,890 --> 00:14:44,730
Sebagai petugas suar, aku sering datang ke gunung ini.
184
00:14:45,100 --> 00:14:47,730
Aku hanya melihat hewan, bukan manusia.
185
00:14:48,890 --> 00:14:51,340
Bahkan tidak ada orang yang datang di sekitar area ini.
186
00:14:53,140 --> 00:14:55,800
Omong-omong, siapa yang Anda cari?
187
00:14:57,170 --> 00:14:59,070
- Itu...
- Tuan.
188
00:15:02,300 --> 00:15:03,670
Anda harus bergegas.
189
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
Baiklah.
190
00:15:06,070 --> 00:15:07,680
- Kamu boleh pergi.
- Baik, Tuan.
191
00:15:14,280 --> 00:15:16,130
Entah siapa yang kamu cari,
192
00:15:16,960 --> 00:15:19,360
tapi kamu tidak akan bisa mencari orang itu.
193
00:15:20,660 --> 00:15:21,730
Ada apa?
194
00:15:21,890 --> 00:15:23,790
Kami menemukan jubah di sungai
195
00:15:23,790 --> 00:15:25,190
dan itu diduga milik Putra Mahkota.
196
00:15:35,400 --> 00:15:37,480
Kamu menyuruhku memotong kayu bakar?
197
00:15:37,670 --> 00:15:39,270
Kamu bilang ingin ingatanmu kembali.
198
00:15:39,620 --> 00:15:42,890
Semua ini bisa membantumu mengingat perangaimu.
199
00:15:51,690 --> 00:15:53,390
Selama apa pun aku melihatnya, ini tampak asing.
200
00:15:53,560 --> 00:15:54,730
Cobalah lakukan dahulu.
201
00:15:55,020 --> 00:15:57,240
Tubuhmu mungkin ingat meski pikiranmu lupa.
202
00:15:57,770 --> 00:15:59,390
Kamu masih bisa melarikan diri dari anjing gila
203
00:15:59,390 --> 00:16:01,970
walau tidak lari selama sebulan.
204
00:16:02,240 --> 00:16:03,530
Begitulah cara kerja tubuh kita.
205
00:16:03,800 --> 00:16:05,800
Ingatanmu akan kembali begitu kamu melakukannya.
206
00:17:24,760 --> 00:17:27,120
Benda bernama sabit ini sangat berbahaya.
207
00:17:27,730 --> 00:17:29,490
Ini bukan jenis pekerjaanku.
208
00:17:31,660 --> 00:17:35,090
Setiap manusia dilahirkan berbeda. Kita pasti punya bakat yang berbeda.
209
00:17:35,560 --> 00:17:37,670
Aku pasti pandai melakukan sesuatu.
210
00:17:37,830 --> 00:17:39,530
Kita harus mencarinya.
211
00:17:41,910 --> 00:17:44,130
Diammu membuatku merasa tidak nyaman.
212
00:17:49,340 --> 00:17:52,680
Semua tentang dirimu membuatku merasa tidak nyaman.
213
00:17:53,110 --> 00:17:56,650
Bahasa bangsawan payah itu adalah ciri terburukmu.
214
00:17:57,160 --> 00:17:59,610
Bawalah ini dan ikuti aku.
215
00:18:08,970 --> 00:18:12,060
Kita bisa segera menemukannya.
216
00:18:13,530 --> 00:18:15,210
Benar.
217
00:18:17,440 --> 00:18:21,410
Kamu merepotkanku bahkan setelah mati, Putra Mahkota.
218
00:18:21,710 --> 00:18:23,270
Di sebelah sini!
219
00:18:49,010 --> 00:18:50,870
Itu jubah Putra Mahkota.
220
00:18:51,180 --> 00:18:53,680
Tunggu apa lagi? Periksa jasad itu.
221
00:18:59,520 --> 00:19:00,540
Aku
222
00:19:02,720 --> 00:19:04,460
akan memeriksanya sendiri.
223
00:20:05,180 --> 00:20:07,340
Tunjukkan rasa hormat kalian.
224
00:20:07,990 --> 00:20:09,690
Dia Putra Mahkota.
225
00:20:10,260 --> 00:20:11,990
- Yang Mulia.
- Yang Mulia.
226
00:20:17,160 --> 00:20:19,460
Semua debu itu membuatku haus.
227
00:20:19,460 --> 00:20:22,020
Aku ingin makan baesuk dingin...
228
00:20:23,170 --> 00:20:24,770
Air pun tidak masalah.
229
00:20:34,100 --> 00:20:35,510
Ada perlu apa?
230
00:20:38,370 --> 00:20:40,340
- Bayarlah kendi itu.
- Bunga?
231
00:20:41,380 --> 00:20:44,880
Ayolah. Urusanmu tidak mendesak.
232
00:20:44,880 --> 00:20:46,380
Bayarlah kendinya dahulu.
233
00:20:46,990 --> 00:20:49,520
Dia meminjam uang dariku 15 hari yang lalu
234
00:20:49,520 --> 00:20:51,550
dan memecahkan kendi beberapa hari lalu.
235
00:20:51,550 --> 00:20:53,470
Bayarlah aku dahulu.
236
00:20:53,670 --> 00:20:56,120
Kendi itu milik Biro Hakim.
237
00:20:56,120 --> 00:20:57,740
Mereka harus lebih dahulu membayar pada pemerintah.
238
00:20:57,740 --> 00:21:00,330
Kamu tidak bisa melakukan apa pun tanpa kendi?
239
00:21:00,330 --> 00:21:03,130
Ma Chil. Kamu membantahku?
240
00:21:03,440 --> 00:21:05,100
Aku seorang pejabat.
241
00:21:05,100 --> 00:21:07,840
Kamu hanya rentenir yang beroperasi secara ilegal. Jaga ucapanmu.
242
00:21:07,840 --> 00:21:11,340
Berani sekali kamu meremehkanku padahal hanya pejabat rendahan?
243
00:21:11,340 --> 00:21:13,750
Apa? Pejabat rendahan?
244
00:21:14,540 --> 00:21:15,650
Luar biasa.
245
00:21:16,190 --> 00:21:19,260
Hei! Kamu pikir dirimu hebat karena mengenal Hakim?
246
00:21:19,260 --> 00:21:23,350
Aku harus menghajar si Bodoh ini dengan kemampuan seni bela diriku.
247
00:21:23,820 --> 00:21:25,460
Bodoh apa? Aku orang bodoh?
248
00:21:25,460 --> 00:21:27,120
Kapan kamu lahir?
249
00:21:27,120 --> 00:21:29,020
Aku lahir di tahun monyet.
250
00:21:29,020 --> 00:21:30,240
Apa?
251
00:21:30,240 --> 00:21:33,030
Satu pukulan dariku akan membuatmu pincang.
252
00:21:33,030 --> 00:21:34,710
Kamu akan mengiler selamanya.
253
00:21:34,710 --> 00:21:36,940
Seharusnya aku... Dasar bodoh.
254
00:21:36,940 --> 00:21:39,180
Aku akan langsung...
255
00:21:39,180 --> 00:21:42,750
Aku akan memastikan kamu berjalan memakai tongkat.
256
00:21:42,750 --> 00:21:45,540
- Kamu...
- Tidak. Jangan di sini.
257
00:21:46,950 --> 00:21:47,990
Kenapa kamu...
258
00:21:48,450 --> 00:21:50,460
Kamu hanya...
259
00:21:50,460 --> 00:21:53,220
Kalian berdua, hentikan!
260
00:21:53,960 --> 00:21:55,730
Bayarlah kendinya dahulu.
261
00:21:55,730 --> 00:21:57,730
Tidak. Bayar bungaku dahulu.
262
00:21:58,520 --> 00:22:02,270
Bunga ini sangat mahal. Hampir saja rusak.
263
00:22:03,270 --> 00:22:05,830
Ikutlah denganku.
264
00:22:06,330 --> 00:22:07,440
Ke mana?
265
00:22:16,180 --> 00:22:19,070
Aku tidak sanggup membayar utang.
266
00:22:19,180 --> 00:22:21,250
Kenapa kamu tidak sanggup membayar utang?
267
00:22:22,280 --> 00:22:25,990
Tuan. Pria bernama Won Deuk itu
268
00:22:26,080 --> 00:22:28,120
sudah menandatangani kontrak.
269
00:22:32,350 --> 00:22:36,470
Ini dokumennya.
270
00:22:36,940 --> 00:22:39,130
Dokumen itu tidak sah.
271
00:22:39,330 --> 00:22:42,600
Dokumen yang dia tanda tangani sendiri
272
00:22:43,010 --> 00:22:44,740
tidak sah?
273
00:22:44,740 --> 00:22:46,870
Anda ingat Mal Nyeon yang wafat dua tahun lalu?
274
00:22:46,870 --> 00:22:49,750
Dahulu dia memakai bunga sebesar ini di rambutnya.
275
00:22:49,750 --> 00:22:50,750
Ya.
276
00:22:50,750 --> 00:22:54,190
Dia mencuri cincin giok dan tidak dihukum.
277
00:22:54,190 --> 00:22:55,520
Apa alasannya?
278
00:22:55,520 --> 00:22:56,920
Dia benar-benar lepas...
279
00:22:59,050 --> 00:23:01,520
Karena dia gila.
280
00:23:02,260 --> 00:23:04,090
Benar.
281
00:23:04,090 --> 00:23:07,900
Anda tidak mendakwanya karena mentalnya tidak stabil.
282
00:23:10,130 --> 00:23:12,000
Suamiku Won Deuk
283
00:23:12,860 --> 00:23:14,410
juga begitu.
284
00:23:14,800 --> 00:23:17,740
Maksudmu Won Deuk
285
00:23:18,240 --> 00:23:19,940
sungguh bodoh?
286
00:23:20,250 --> 00:23:22,270
Kamu tidak bisa mengatakan itu sekarang.
287
00:23:22,270 --> 00:23:23,720
Dia tampak baik-baik saja.
288
00:23:23,720 --> 00:23:25,540
Kamu jelas-jelas mengatakan
289
00:23:25,540 --> 00:23:28,650
ada yang salah dengan kepalanya hingga dia tidak berguna
290
00:23:28,650 --> 00:23:30,280
dan kamu bilang akan menjualku sebagai gantinya.
291
00:23:30,380 --> 00:23:31,550
Apa?
292
00:23:32,460 --> 00:23:35,690
Aku bukan orang bodoh. Aku baik-baik saja.
293
00:23:36,460 --> 00:23:38,050
Dia mengaku baik-baik saja.
294
00:23:38,460 --> 00:23:39,850
Aku bisa membuktikan kebalikannya.
295
00:23:44,000 --> 00:23:46,710
Dia tidak tahu soal kejadian di gudang jerami.
296
00:23:46,710 --> 00:23:49,130
Menurutku itu aneh.
297
00:23:49,630 --> 00:23:54,250
Gunung Chunwoo. Saat kami pergi ke Gunung Chunwoo,
298
00:23:54,250 --> 00:23:55,840
aku menyuruhnya membawa pengangkut kendi,
299
00:23:55,870 --> 00:23:58,810
dia memakainya secara terbalik dan itu mengejutkan.
300
00:23:59,020 --> 00:24:02,250
Aku menyuruh dia membayar sup dan nasi yang dia makan,
301
00:24:03,150 --> 00:24:05,810
tapi dia malah berkedip kepadaku seperti itu.
302
00:24:05,960 --> 00:24:09,380
Aku tidak percaya ada orang bodoh seperti dia.
303
00:24:09,380 --> 00:24:14,120
Tempo hari dia memegang tanganku dan memasukkannya ke kotoran.
304
00:24:14,730 --> 00:24:17,270
Dia terus kabur dariku karena tidak mau mengembalikan
305
00:24:17,270 --> 00:24:20,210
sepatu hitam yang dia pinjam untuk pernikahannya.
306
00:24:20,440 --> 00:24:22,240
Menurutku itu sangat aneh.
307
00:24:22,970 --> 00:24:25,510
Seluruh desa membicarakannya.
308
00:24:25,740 --> 00:24:27,480
Won Deuk itu TAG.
309
00:24:27,750 --> 00:24:30,650
Dia Tidak Ada Gunanya.
310
00:24:35,950 --> 00:24:39,720
Semua cerita itu membuatku berpikir
311
00:24:39,720 --> 00:24:42,190
bahwa pikirannya memang tidak waras.
312
00:24:42,190 --> 00:24:44,230
Bagaimana bisa dokumen yang dia tanda tangani
313
00:24:44,230 --> 00:24:46,050
dengan cara ditipu itu sah?
314
00:24:46,400 --> 00:24:49,970
Kumohon Anda membuat keputusan yang bijaksana.
315
00:24:51,330 --> 00:24:55,830
Aku memang bijaksana. Ya, kamu ada benarnya.
316
00:24:56,100 --> 00:24:57,330
Tuan.
317
00:24:57,980 --> 00:24:59,180
Apa?
318
00:24:59,940 --> 00:25:03,840
Bagaimanapun, memang benar dia telah meminjam uang.
319
00:25:03,950 --> 00:25:07,720
Ambil semua barang yang dia beli dengan pinjaman itu.
320
00:25:07,720 --> 00:25:08,780
Aku tidak setuju.
321
00:25:09,190 --> 00:25:10,960
Dia tidak waras.
322
00:25:10,960 --> 00:25:13,760
- Kamu tidak bisa mengatakan itu.
- Dia tidak sopan.
323
00:25:14,020 --> 00:25:15,280
Aku adalah hakim.
324
00:25:15,280 --> 00:25:17,430
Aku tidak mau mengembalikan apa pun.
325
00:25:18,050 --> 00:25:22,060
Aku tidak bisa mengakui bahwa aku orang bodoh yang tidak waras
326
00:25:23,120 --> 00:25:25,670
dan tidak mau utangku dibebaskan karena itu.
327
00:25:35,340 --> 00:25:36,810
Won Deuk.
328
00:25:40,540 --> 00:25:43,080
Dia suami sekaligus masalah baginya.
329
00:25:51,120 --> 00:25:52,960
Kita harus pergi.
330
00:25:53,120 --> 00:25:54,360
Ayo bubar.
331
00:25:58,530 --> 00:26:01,210
- Kamu gila, ya?
- Aku ingin menanyakan itu kepadamu.
332
00:26:01,630 --> 00:26:03,010
Hanya demi uang,
333
00:26:03,370 --> 00:26:06,010
kamu mengubah suami normalmu menjadi orang bodoh?
334
00:26:06,710 --> 00:26:07,840
Kamu normal?
335
00:26:07,980 --> 00:26:09,950
Kamu tidak mendengar perkataan orang-orang?
336
00:26:09,950 --> 00:26:11,750
Kamu tidak normal.
337
00:26:11,750 --> 00:26:13,220
Kamu bilang
338
00:26:13,450 --> 00:26:15,340
aku melakukan semuanya dengan baik.
339
00:26:15,750 --> 00:26:18,380
Aku hanya mengalami kesulitan karena hilang ingatan.
340
00:26:18,920 --> 00:26:21,020
Bukannya menutupi kesalahanku...
341
00:26:21,020 --> 00:26:22,550
Jumlahnya 30 yang.
342
00:26:22,550 --> 00:26:25,700
Aku bisa menghapus utang itu. Siapa peduli kamu bodoh atau lebih bodoh?
343
00:26:26,550 --> 00:26:28,230
Kenapa kamu tidak menjadi selir?
344
00:26:29,860 --> 00:26:32,830
- Apa?
- Kamu pasti sudah tahu aku miskin.
345
00:26:32,860 --> 00:26:34,860
Kenapa kamu mau menikah denganku?
346
00:26:35,530 --> 00:26:38,570
Jadilah selir jika kamu sangat menyukai uang.
347
00:26:39,100 --> 00:26:42,040
Kenapa? Kamu tidak mau suami tua
348
00:26:42,710 --> 00:26:45,520
dan lebih memilih aku yang sehat dan muda?
349
00:26:51,920 --> 00:26:53,350
Berani sekali seorang wanita
350
00:26:54,660 --> 00:26:56,820
menampar suaminya?
351
00:27:22,750 --> 00:27:25,050
Seluruh desa membicarakan dia.
352
00:27:25,350 --> 00:27:26,760
Won Deuk itu TAG.
353
00:27:27,380 --> 00:27:29,820
Dia Tidak Ada Gunanya.
354
00:27:30,850 --> 00:27:32,160
Semua cerita itu
355
00:27:32,620 --> 00:27:36,770
membuatku berpikir dia memang tidak waras.
356
00:28:08,060 --> 00:28:09,620
Kenapa Ayah tidak menepati janji?
357
00:28:11,000 --> 00:28:13,130
Ayah berjanji akan mencarikanku
358
00:28:13,130 --> 00:28:15,860
pria yang luar biasa yang seperti Ayah.
359
00:28:17,710 --> 00:28:20,980
Karena aku bukan lagi Yoon Yi Suh, tapi Yeon Hong Shim,
360
00:28:21,480 --> 00:28:23,450
Ayah tidak menganggapku sebagai putri Ayah lagi?
361
00:28:25,610 --> 00:28:27,490
Andai masih hidup,
362
00:28:29,110 --> 00:28:32,380
aku tidak akan menikah dengan pria seperti Won Deuk.
363
00:28:44,090 --> 00:28:45,560
Maaf mengganggu, Yang Mulia.
364
00:28:46,560 --> 00:28:48,630
Seorang utusan baru saja tiba dari Gunung Chunwoo membawa surat.
365
00:29:13,090 --> 00:29:15,970
Wajah Yang Mulia menjadi pucat setelah membaca surat itu.
366
00:29:16,590 --> 00:29:19,970
Surat itu pasti berisi kabar buruk tentang Putra Mahkota.
367
00:29:20,510 --> 00:29:21,600
Kabar buruk?
368
00:29:22,030 --> 00:29:24,070
Bukankah itu kabar baik bagi kita?
369
00:29:24,830 --> 00:29:26,980
Sekarang kamu harus fokus untuk meningkatkan pengaruhmu.
370
00:29:27,300 --> 00:29:28,340
Baiklah.
371
00:29:36,880 --> 00:29:37,960
Baik.
372
00:29:46,320 --> 00:29:47,430
Aku tidak mau.
373
00:29:48,120 --> 00:29:50,970
Putri dari Kim Cha Eon? Aku sungguh tidak mau.
374
00:29:51,170 --> 00:29:53,360
Itu menakutkan dan mengerikan.
375
00:29:54,440 --> 00:29:55,740
Hanya dia
376
00:29:57,600 --> 00:29:59,630
yang bisa melindungi kita berdua.
377
00:30:16,900 --> 00:30:18,850
Andai tidak bertemu sebagai suami dan istri,
378
00:30:21,560 --> 00:30:23,790
kita tidak akan berakhir begini.
379
00:30:30,710 --> 00:30:32,630
Semoga kamu berada di tempat yang lebih baik.
380
00:30:41,220 --> 00:30:42,420
Aneh sekali.
381
00:30:43,310 --> 00:30:44,720
Pasti ada sesuatu.
382
00:30:49,120 --> 00:30:51,660
Dia terjatuh dari jurang dan meninggal.
383
00:30:52,660 --> 00:30:54,560
Salah satu tetangga menemukannya.
384
00:30:55,790 --> 00:30:57,740
Entah kenapa dia pergi ke sana.
385
00:31:06,480 --> 00:31:08,570
Ada masalah mendesak yang harus kulaporkan kepada Anda.
386
00:31:08,710 --> 00:31:09,800
Ada masalah yang lebih mendesak.
387
00:31:10,040 --> 00:31:12,520
Seseorang merusak dinding kediaman Kepala Gubernur.
388
00:31:12,950 --> 00:31:14,110
Uruslah masalah itu.
389
00:31:14,450 --> 00:31:17,520
Dia geram. Jika terus begini, kita bisa dipecat.
390
00:31:17,850 --> 00:31:19,460
Pembuat panah yang merupakan kunci
391
00:31:19,580 --> 00:31:21,080
dalam kasus tabib wanita itu, sudah meninggal.
392
00:31:21,690 --> 00:31:23,280
Mereka pasti tahu aku sedang menyelidikinya.
393
00:31:23,590 --> 00:31:25,120
Mereka pasti membunuh dia karena takut
394
00:31:25,120 --> 00:31:26,550
kita akan mengetahui dalang di balik semua itu.
395
00:31:27,290 --> 00:31:28,730
Berhentilah menyelidiki kasus itu.
396
00:31:28,730 --> 00:31:29,770
Tunggu.
397
00:31:30,360 --> 00:31:33,000
Apa karena dia tidak berkeluarga dan kematian seperti itu tidak penting?
398
00:31:35,670 --> 00:31:37,210
Tuan, sudah kukatakan
399
00:31:37,300 --> 00:31:40,180
pasti ada skema besar di balik kasus ini.
400
00:31:40,180 --> 00:31:43,450
Pelakunya menyerahkan diri selagi kamu tidak ada.
401
00:32:02,620 --> 00:32:04,270
Sudah berapa lama kamu memakai ini?
402
00:32:05,090 --> 00:32:06,710
Sekitar dua tahun, Tuan.
403
00:32:07,560 --> 00:32:08,600
Benarkah?
404
00:32:10,870 --> 00:32:14,480
Haruskah kita buktikan apakah benar kamu pelakunya?
405
00:32:42,300 --> 00:32:43,630
Kamu sangat andal.
406
00:32:45,370 --> 00:32:46,910
Bagaimana bisa itu dijadikan bukti?
407
00:32:47,270 --> 00:32:48,710
Dia tidak membunuhnya dengan sengaja.
408
00:32:48,710 --> 00:32:50,870
Dia tidak sengaja membunuhnya karena panahnya salah arah.
409
00:32:51,340 --> 00:32:52,840
Dia bukan pembunuhnya.
410
00:32:53,070 --> 00:32:55,490
Tapi tolong kurung dia untuk sementara waktu.
411
00:32:55,690 --> 00:32:58,920
Kenapa kita harus mengurungnya jika dia bukan pembunuhnya?
412
00:32:59,380 --> 00:33:00,960
- Kenapa?
- Karena
413
00:33:03,020 --> 00:33:04,160
hari ini tanggal 15.
414
00:33:07,090 --> 00:33:09,430
Apa hubungannya dengan itu? Hei.
415
00:33:10,030 --> 00:33:11,090
Tunggu, Je Yeon!
416
00:33:11,700 --> 00:33:13,270
Kamu tidak akan pergi ke kediaman Kepala Gubernur?
417
00:33:29,880 --> 00:33:31,080
Malam yang indah.
418
00:33:31,260 --> 00:33:32,760
Mau minum-minum?
419
00:33:32,760 --> 00:33:33,930
Kurasa ide itu bagus.
420
00:33:34,280 --> 00:33:36,260
- Hari ini aku akan mentraktirmu.
- Bagus.
421
00:33:52,500 --> 00:33:54,670
Kakakmu sangat kejam.
422
00:33:55,340 --> 00:33:57,170
Dia seharusnya menepati janjinya kepadamu.
423
00:34:05,050 --> 00:34:06,210
Coba kulihat.
424
00:34:07,360 --> 00:34:08,550
Sedang apa kamu?
425
00:34:09,860 --> 00:34:12,000
Aku ingin melihat wajahmu.
426
00:34:15,170 --> 00:34:18,170
Wanita pasti menyukaimu tiap kali kamu mendekati mereka seperti ini.
427
00:34:18,170 --> 00:34:20,670
Itu tidak benar. Aku belum pernah mendekati siapa pun.
428
00:34:21,710 --> 00:34:22,860
Maka aku yang pertama?
429
00:34:23,730 --> 00:34:26,230
Itu makin menyinggungku. Kamu meremehkanku?
430
00:34:26,500 --> 00:34:28,380
Mungkin ini mengejutkanmu,
431
00:34:30,000 --> 00:34:32,940
- tapi aku ingin mengakui sesuatu.
- Jangan lakukan.
432
00:34:32,940 --> 00:34:34,380
Kamu tidak tahu apa yang ingin kuakui.
433
00:34:40,550 --> 00:34:41,630
Di sana.
434
00:34:48,770 --> 00:34:50,300
Aku kemari untuk mewujudkan harapanmu.
435
00:34:52,400 --> 00:34:54,130
Konon harapan kita akan terwujud
436
00:34:54,570 --> 00:34:55,900
jika lentera itu tiba di laut dengan selamat.
437
00:34:56,170 --> 00:34:57,670
Jadi, aku menaruhnya di air untukmu.
438
00:34:59,800 --> 00:35:00,940
Aku berdoa agar kamu
439
00:35:01,900 --> 00:35:03,250
bertemu lagi dengan kakakmu.
440
00:35:15,750 --> 00:35:16,750
Astaga.
441
00:35:23,360 --> 00:35:24,440
Tidak.
442
00:35:24,940 --> 00:35:26,170
Tunggu.
443
00:35:26,800 --> 00:35:30,210
Tunggu di sini. Aku akan masuk ke air.
444
00:35:31,280 --> 00:35:32,480
Aku harus melepas ini.
445
00:35:34,050 --> 00:35:36,940
Bantu aku mengawasi barang-barang ini. Aku akan...
446
00:35:38,070 --> 00:35:40,250
Astaga. Aku akan...
447
00:35:41,020 --> 00:35:42,820
Ini... Aku harus...
448
00:35:43,920 --> 00:35:45,520
Astaga, itu berbahaya.
449
00:35:56,900 --> 00:35:59,440
Apa kamu siput? Kamu sangat lamban.
450
00:36:04,710 --> 00:36:06,170
Berani sekali kamu membohongiku?
451
00:36:06,280 --> 00:36:08,480
Kamu menulis harapanmu sendiri, bukan harapanku.
452
00:36:08,570 --> 00:36:11,440
Tidak. Jangan salah paham.
453
00:36:11,480 --> 00:36:14,550
"Bantulah agar aku bisa bertemu lagi dengan wanita itu di Desa Songjoo."
454
00:36:18,460 --> 00:36:21,730
Di sini. Lihatlah bagian belakang lentera.
455
00:36:23,750 --> 00:36:25,320
"Kuharap wanita itu segera bertemu dengan kakaknya"
456
00:36:25,320 --> 00:36:27,090
Aku menulis harapanmu dahulu.
457
00:36:27,190 --> 00:36:28,860
Karena masih ada banyak tempat kosong,
458
00:36:29,320 --> 00:36:31,170
aku juga menuliskan harapanku untuk mengisi tempat itu.
459
00:36:36,900 --> 00:36:39,380
Aku menulis harapanmu dengan huruf besar
460
00:36:39,840 --> 00:36:42,400
dan menuliskan harapanku dengan huruf kecil.
461
00:36:54,380 --> 00:36:55,550
Kenapa kamu
462
00:36:57,630 --> 00:36:59,050
bersikap baik kepadaku?
463
00:37:03,320 --> 00:37:04,400
Sejak masih kecil,
464
00:37:05,530 --> 00:37:07,840
aku tidak pernah bisa mengenali wajah orang.
465
00:37:08,960 --> 00:37:10,900
Mereka menyebut kondisi itu sebagai prosopagnosia.
466
00:37:13,440 --> 00:37:14,880
Bagiku, wajah orang
467
00:37:15,670 --> 00:37:17,920
selalu tampak samar seperti lukisan yang dilelehkan.
468
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
Wajahmu berbeda.
469
00:37:23,110 --> 00:37:26,460
Aku bisa melihat jelas mata jernih
470
00:37:27,190 --> 00:37:28,750
dan bibir merahmu.
471
00:37:29,320 --> 00:37:32,650
Awalnya tampak aneh, kemudian terasa menarik.
472
00:37:35,300 --> 00:37:38,770
Jika dipikir-pikir, mungkin ini takdir.
473
00:37:41,030 --> 00:37:43,300
Ayo segera apungkan lentera ini.
474
00:37:47,340 --> 00:37:51,320
Kurasa ini tidak akan mengapung dengan baik karena sungainya dangkal
475
00:37:51,320 --> 00:37:52,840
akibat kekeringan.
476
00:37:53,320 --> 00:37:57,820
Mari kita lihat. Tempat itu seharusnya cukup baik.
477
00:38:09,230 --> 00:38:12,270
Aku baik-baik saja.
478
00:38:14,230 --> 00:38:16,630
Itu lentera majikan kita.
479
00:38:17,900 --> 00:38:18,980
Dasar berandal.
480
00:38:20,440 --> 00:38:23,050
Berani sekali kamu merusak harapan majikan kami?
481
00:38:23,170 --> 00:38:26,170
Maaf. Jika dikeringkan dengan baik,
482
00:38:26,170 --> 00:38:27,210
lenteranya akan baik-baik saja.
483
00:38:27,210 --> 00:38:29,150
- Kenapa kamu...
- Cukup.
484
00:38:31,150 --> 00:38:33,360
Jabatanku tinggi, tidak seperti penampilanku.
485
00:38:33,550 --> 00:38:34,820
Jangan memakai kekerasan.
486
00:38:36,960 --> 00:38:39,650
Benarkah? Tapi majikan kami
487
00:38:39,650 --> 00:38:42,920
melarang kami membedakan orang berdasarkan jabatan.
488
00:38:43,530 --> 00:38:47,840
Kalian melayani majikan yang terhormat.
489
00:38:50,300 --> 00:38:51,380
Astaga.
490
00:38:51,630 --> 00:38:52,670
Astaga.
491
00:38:54,480 --> 00:38:56,340
Tangkap dia.
492
00:38:56,340 --> 00:38:58,550
- Berhenti!
- Berhenti.
493
00:39:05,650 --> 00:39:09,460
Larilah bersamaku! Ayo lari...
494
00:39:09,860 --> 00:39:11,420
Berhenti.
495
00:39:11,590 --> 00:39:13,090
- Hei.
- Astaga.
496
00:39:13,090 --> 00:39:15,300
- Hentikan.
- Tangkap dia.
497
00:39:34,440 --> 00:39:36,590
Aku harus menunggu satu bulan lagi?
498
00:40:07,320 --> 00:40:08,980
Terima kasih atas lenteranya.
499
00:40:10,820 --> 00:40:14,130
Sudah lama aku tidak menerima hadiah
500
00:40:14,550 --> 00:40:16,250
yang menyentuh dari seseorang.
501
00:40:17,230 --> 00:40:19,690
Sekalipun harapanku tidak terwujud,
502
00:40:20,130 --> 00:40:21,860
aku sudah cukup senang.
503
00:40:24,840 --> 00:40:27,210
Aku sudah mendatangi jembatan itu selama 10 tahun
504
00:40:27,230 --> 00:40:30,900
untuk menemui kakak yang terpisah denganku.
505
00:40:32,030 --> 00:40:35,210
Aku penuh pengharapan dalam beberapa tahun pertama.
506
00:40:36,250 --> 00:40:40,250
Tapi aku menderita seiring berjalannya waktu.
507
00:40:42,340 --> 00:40:43,780
Pada tanggal 15 setiap bulannya,
508
00:40:44,650 --> 00:40:47,130
aku terpaksa mengakui
509
00:40:47,650 --> 00:40:50,030
bahwa dia sudah meninggal.
510
00:40:57,270 --> 00:40:58,770
Berhentilah
511
00:40:59,300 --> 00:41:02,530
pergi ke jembatan itu untuk menemuiku
512
00:41:03,170 --> 00:41:06,570
karena aku tidak akan ke sana lagi.
513
00:41:20,650 --> 00:41:23,050
Hong Shim tidak pulang selama beberapa hari.
514
00:41:23,190 --> 00:41:24,900
Mungkin dia kabur dari rumah.
515
00:41:25,500 --> 00:41:28,420
Aku pun pasti akan melakukannya andai suamiku sepertimu.
516
00:41:31,730 --> 00:41:33,500
Aku bercanda.
517
00:41:33,840 --> 00:41:36,000
Pasti karena tanggal 15.
518
00:41:36,170 --> 00:41:38,630
Dia pergi ke Hanyang sekitar waktu itu setiap bulan.
519
00:41:38,630 --> 00:41:40,070
- Hanyang?
- Ya.
520
00:41:40,070 --> 00:41:43,070
Dia ke sana untuk membantu sepupunya yang mengelola kios buku.
521
00:41:43,440 --> 00:41:45,110
Bagaimanapun, dia akan pulang hari ini
522
00:41:45,110 --> 00:41:48,020
untuk menghadiri pesta. Tunggulah dia di rumah kalian.
523
00:41:55,320 --> 00:41:58,030
Won Deuk! Rupanya kamu di sini.
524
00:41:58,030 --> 00:41:59,590
Aku baru pulang dari rumahmu.
525
00:42:02,270 --> 00:42:04,090
Apa? Kamu kesal?
526
00:42:04,090 --> 00:42:05,630
Kamu bukan temanku.
527
00:42:05,800 --> 00:42:08,030
Kamu menyebutku bodoh di depan orang lain.
528
00:42:09,710 --> 00:42:11,530
Makanlah ini dan segera pulih.
529
00:42:11,730 --> 00:42:13,940
Aku melakukan semua itu demi kamu.
530
00:42:13,940 --> 00:42:15,900
Kupikir akan baik jika kamu tidak harus membayar utang.
531
00:42:17,840 --> 00:42:21,110
Lezat, bukan? Aku membelinya untukmu.
532
00:42:25,320 --> 00:42:27,690
Tidak. Sisanya untuk Kkeut Nyeo.
533
00:42:31,050 --> 00:42:33,900
Di mana aku bisa membeli panekuk daging itu?
534
00:42:41,190 --> 00:42:43,880
Aku kemari untuk menerima upahku.
535
00:42:43,880 --> 00:42:45,790
Tapi kenapa kamu mengajak dia?
536
00:42:45,790 --> 00:42:47,480
Aku kemari untuk makan panekuk daging.
537
00:42:47,920 --> 00:42:51,920
Astaga. Kamu pikir panekuk daging itu gratis?
538
00:42:52,060 --> 00:42:54,290
Kamu tidak pandai dalam hal apa pun.
539
00:42:54,290 --> 00:42:57,230
Berilah dia tugas.
540
00:42:57,290 --> 00:42:58,860
Dia tidak meminta upah.
541
00:42:58,860 --> 00:43:01,400
Dia kemari untuk makan panekuk daging.
542
00:43:03,360 --> 00:43:05,310
Tugas apa
543
00:43:06,440 --> 00:43:10,110
yang harus kuberikan kepada TAG?
544
00:43:11,920 --> 00:43:14,290
Berani sekali kamu!
545
00:43:22,480 --> 00:43:25,360
Ini hari spesial apa hingga semuanya sibuk?
546
00:43:27,860 --> 00:43:30,170
Hari ini Tuan Park mengadakan pesta ulang tahunnya yang ke-60.
547
00:43:31,290 --> 00:43:32,460
Tuan Park?
548
00:43:34,400 --> 00:43:37,880
Dia orang yang sangat berpengaruh di desa ini.
549
00:43:38,440 --> 00:43:41,250
Pria tua yang menyombongkan
550
00:43:41,250 --> 00:43:43,750
soal menjadikan Hong Shim sebagai selirnya.
551
00:43:45,520 --> 00:43:48,650
- Semoga sehat dan panjang umur.
- Astaga.
552
00:43:51,520 --> 00:43:53,650
Jangan menatapnya terlalu lama. Dia bisa melihatmu.
553
00:43:53,880 --> 00:43:55,520
Bergeraklah dengan cepat. Kamu tidak akan bisa
554
00:43:55,520 --> 00:43:58,420
makan panekuk zukini, apalagi panekuk daging.
555
00:44:15,770 --> 00:44:18,080
- Enak?
- Rasanya lezat.
556
00:44:20,580 --> 00:44:21,920
Makanlah yang banyak.
557
00:44:27,790 --> 00:44:29,630
Kamu dihukum lagi?
558
00:44:30,790 --> 00:44:33,830
Kenapa kamu terus memainkan pedang Ayah?
559
00:44:34,060 --> 00:44:37,100
Seharusnya kamu bermain dengan jarum, bukan pedangnya.
560
00:44:37,100 --> 00:44:38,860
Kubilang aku tidak suka hal semacam itu.
561
00:44:39,000 --> 00:44:42,830
Kakak menyiapkan jarum besar karena tahu kamu akan bilang begitu.
562
00:44:48,440 --> 00:44:49,750
Kakak.
563
00:45:27,920 --> 00:45:30,750
Bahkan istana melarang rakyat untuk membunuh sapi.
564
00:45:30,860 --> 00:45:32,290
Siapa yang menjatuhkan panekuk berharga ini?
565
00:45:39,900 --> 00:45:41,600
Aku tidak hendak memakannya.
566
00:45:42,130 --> 00:45:43,230
Kenapa kamu ada di sini?
567
00:45:43,230 --> 00:45:45,690
Hanya itu yang bisa kamu katakan setelah menghilang beberapa hari?
568
00:45:46,190 --> 00:45:48,230
Bisa-bisanya kamu meninggalkan rumah tanpa pamit?
569
00:45:48,230 --> 00:45:50,060
Kamu tahu betapa aku
570
00:45:52,810 --> 00:45:54,000
merasa tidak nyaman?
571
00:45:54,670 --> 00:45:57,080
Aku merasa sangat tidak nyaman karena ada kamu di sekitar sini.
572
00:45:57,250 --> 00:45:58,480
Cepat pulanglah.
573
00:45:59,080 --> 00:46:02,710
Ada apa denganmu? Aku juga kemari karena ada urusan.
574
00:46:04,580 --> 00:46:07,580
Jangan begini. Aku mengajaknya kemari.
575
00:46:07,580 --> 00:46:10,400
Kamu gila, ya? Semua barang di sini mahal.
576
00:46:10,400 --> 00:46:13,060
Kenapa kamu harus mengajak pembuat onar ini?
577
00:46:13,060 --> 00:46:16,290
Karena dia merengek ingin makan panekuk daging.
578
00:46:16,360 --> 00:46:18,100
- Kapan?
- Astaga.
579
00:46:22,040 --> 00:46:24,230
Kamu tidak akan memakan ini?
580
00:46:28,000 --> 00:46:29,710
Makanlah ini
581
00:46:30,350 --> 00:46:32,710
dan pulanglah, Suami.
582
00:46:36,020 --> 00:46:37,690
Benarkah kamu akan memakan ini?
583
00:46:38,580 --> 00:46:39,860
Kamu saja yang makan.
584
00:46:41,230 --> 00:46:43,790
Ini lezat.
585
00:46:43,790 --> 00:46:45,100
Benar.
586
00:46:47,790 --> 00:46:50,600
- Minumlah.
- Tentu.
587
00:46:53,230 --> 00:46:57,540
Sulit kupercaya usia Anda sudah 60 tahun.
588
00:46:58,130 --> 00:47:00,580
Anda seperti berusia 50 tahun.
589
00:47:00,580 --> 00:47:02,440
Itu omong kosong.
590
00:47:02,810 --> 00:47:04,080
Dia tampak berusia 40 tahun.
591
00:47:05,980 --> 00:47:07,750
Sekalian saja suruh aku menikah lagi.
592
00:47:08,610 --> 00:47:09,810
Makanlah ini.
593
00:47:13,080 --> 00:47:15,560
- Ayolah.
- Halo.
594
00:47:16,330 --> 00:47:18,630
Semuanya lezat.
595
00:47:21,060 --> 00:47:24,770
Aku berfirasat bahwa aku seharusnya duduk di sana.
596
00:47:29,940 --> 00:47:33,110
Aku berfirasat bahwa kamu tidak akan mendapat panekuk daging.
597
00:47:33,810 --> 00:47:37,610
Itulah sebabnya kamu disebut bodoh. Kembali bekerja.
598
00:47:37,750 --> 00:47:38,810
Berandal.
599
00:47:43,210 --> 00:47:44,880
Tulisan yang indah.
600
00:47:49,330 --> 00:47:51,520
"Byeonhwang byeonhwang yo."
601
00:47:51,520 --> 00:47:53,330
"Hongsek jeokhong yo."
602
00:47:53,770 --> 00:47:57,130
"Namnam jeok cheongcheon, jinhoa hoa."
603
00:47:58,130 --> 00:47:59,960
Lihatlah ini.
604
00:48:00,310 --> 00:48:02,710
Anda penyair sejati.
605
00:48:03,500 --> 00:48:05,610
Ini akan membuat penyair Du Fu dari Dinasti Tang menangis.
606
00:48:05,610 --> 00:48:07,880
Pak, sup sarang burungnya sudah siap.
607
00:48:07,880 --> 00:48:09,040
Bawalah kemari.
608
00:48:09,770 --> 00:48:12,770
Aku menyiapkan sesuatu
609
00:48:12,770 --> 00:48:14,790
untuk membantu mengurangi usia Anda.
610
00:48:16,110 --> 00:48:17,610
Sup sarang burung?
611
00:48:17,920 --> 00:48:19,580
Itu sangat langka.
612
00:48:20,630 --> 00:48:21,920
Baguslah.
613
00:48:22,420 --> 00:48:24,100
- Astaga.
- Astaga.
614
00:48:24,250 --> 00:48:26,330
Kacau sekali.
615
00:48:27,460 --> 00:48:31,100
Kenapa kamu menumpahkannya di hari istimewa ini?
616
00:48:31,500 --> 00:48:34,400
Maaf. Aku akan menyiapkan lagi.
617
00:48:34,500 --> 00:48:36,540
Menyiapkannya lagi?
618
00:48:37,310 --> 00:48:39,040
Makanan itu sangat sulit ditemukan.
619
00:48:39,310 --> 00:48:40,850
Aku mendapatkannya dari pedagang Ming.
620
00:48:41,210 --> 00:48:44,350
Harga mangkuk yang kamu tumpahkan setidaknya senilai 100 yang.
621
00:48:44,350 --> 00:48:47,020
Bagaimana kamu mampu
622
00:48:47,420 --> 00:48:49,310
menyiapkannya lagi?
623
00:48:49,310 --> 00:48:50,790
Maafkan aku, Tuan.
624
00:48:51,060 --> 00:48:53,360
Cepat ikat dan pukul dia.
625
00:48:53,860 --> 00:48:55,420
Tunggu apa lagi?
626
00:48:55,560 --> 00:48:57,150
Bawa dia keluar!
627
00:48:58,730 --> 00:48:59,730
Astaga.
628
00:49:04,000 --> 00:49:05,100
Tuan.
629
00:49:05,190 --> 00:49:08,670
Anda tidak perlu menyakiti orang rendahan di hari yang indah.
630
00:49:08,900 --> 00:49:10,900
Tolong tunjukkan belas kasihan.
631
00:49:10,900 --> 00:49:12,330
Tahukah kamu
632
00:49:12,630 --> 00:49:14,750
dia menumpahkan semangkuk sup sarang burung?
633
00:49:18,850 --> 00:49:21,350
Mana mungkin dia tahu harganya mahal?
634
00:49:21,850 --> 00:49:23,980
- Dia tidak sengaja...
- Tidak sengaja?
635
00:49:25,480 --> 00:49:28,150
Berdasarkan logikamu, jika kamu membunuh orang
636
00:49:28,330 --> 00:49:30,500
dan menyatakan itu tidak sengaja,
637
00:49:30,500 --> 00:49:31,860
maka kamu pantas dimaafkan.
638
00:49:32,400 --> 00:49:34,690
Logika itu tidak bisa diterapkan untuk kedua situasi.
639
00:49:34,690 --> 00:49:36,830
Berani sekali kamu terus membantah?
640
00:49:37,460 --> 00:49:39,770
Bawa mereka berdua keluar dari sini!
641
00:49:41,460 --> 00:49:42,630
Biarkan saja.
642
00:49:43,360 --> 00:49:44,610
Ini hari ulang tahunku.
643
00:49:46,230 --> 00:49:48,850
Maukah kamu kemari dan menuang minuman untukku?
644
00:49:50,610 --> 00:49:52,850
Jika kamu menyajikan minuman untukku,
645
00:49:52,920 --> 00:49:55,350
aku akan menganggap sup itu sudah dimakan.
646
00:49:56,250 --> 00:49:58,080
Jika kamu mengizinkanku menyentuh pergelangan tanganmu,
647
00:49:58,080 --> 00:50:01,380
aku akan menganggap sikapmu tidak keterlaluan.
648
00:50:03,360 --> 00:50:04,420
Bagaimana menurutmu?
649
00:50:05,460 --> 00:50:08,000
Kamu mau kemari dan menyajikan minuman untukku
650
00:50:08,000 --> 00:50:10,770
atau diseret keluar dan dipukuli?
651
00:50:12,900 --> 00:50:14,110
Bagaimana menurutmu?
652
00:50:14,630 --> 00:50:18,230
Aku tidak suka menunggu.
653
00:50:18,770 --> 00:50:21,270
- Setuju saja.
- Hong Shim.
654
00:50:25,670 --> 00:50:26,810
Astaga.
655
00:50:27,750 --> 00:50:28,940
Sayang sekali.
656
00:50:29,610 --> 00:50:31,420
Kamu merusak sebuah pesta.
657
00:50:31,710 --> 00:50:33,580
Kamu harus menerima akibatnya.
658
00:50:35,480 --> 00:50:38,900
Melihat Anda sangat mengagumi pergelangan tanganku
659
00:50:39,960 --> 00:50:41,520
membuatku tidak tahu harus berkata apa.
660
00:51:01,440 --> 00:51:03,250
Jangan melangkah lagi
661
00:51:04,190 --> 00:51:05,290
tanpa seizinku.
662
00:51:09,580 --> 00:51:11,630
Pria keturunan bangsawan seperti kalian
663
00:51:11,630 --> 00:51:13,060
seharusnya tidak mengejek wanita bersuami.
664
00:51:14,130 --> 00:51:16,600
Sepertinya kalian tidak punya sopan santun.
665
00:51:16,860 --> 00:51:18,170
Kami permisi dahulu.
666
00:51:19,830 --> 00:51:22,710
Berani sekali si Bodoh itu pergi begitu saja?
667
00:51:24,130 --> 00:51:28,040
Kamu menunjukkan keberanian karena kamu sendiri seorang pria?
668
00:51:30,770 --> 00:51:34,350
Menurut rumor, kamu tidak ada gunanya.
669
00:51:35,290 --> 00:51:38,060
Menurutku konyol jika kamu ingin pamer
670
00:51:38,060 --> 00:51:39,790
di hadapan wanita.
671
00:51:44,500 --> 00:51:46,900
Kamu memamerkan puisi yang bisa ditulis anak delapan tahun
672
00:51:47,270 --> 00:51:48,730
dan aku yang konyol?
673
00:51:48,730 --> 00:51:50,670
Anak delapan tahun? Kenapa kamu...
674
00:51:51,290 --> 00:51:54,060
Sebagai orang buta huruf, berani sekali kamu mengatakan itu?
675
00:51:54,060 --> 00:51:56,500
"Byeonhwang byeonhwang yo, hongsek jeokhong yo."
676
00:51:56,810 --> 00:51:59,380
"Namnam jeok cheongcheon, jinhoa hoa."
677
00:52:00,770 --> 00:52:02,500
"Warnanya kuning, kuning."
678
00:52:03,270 --> 00:52:04,810
"Warnanya merah, merah."
679
00:52:05,420 --> 00:52:07,080
"Biru, biru adalah langit."
680
00:52:07,690 --> 00:52:10,310
"Menyenangkan, sungguh menyenangkan."
681
00:52:11,080 --> 00:52:12,860
Kamu menyebut itu puisi?
682
00:52:13,460 --> 00:52:15,690
Tentu saja, dasar orang rendahan.
683
00:52:16,230 --> 00:52:19,500
"Warnanya kuning. Warnanya merah."
684
00:52:19,690 --> 00:52:21,020
"Duhai langit biru."
685
00:52:21,020 --> 00:52:23,860
Betapa indahnya itu? Kalau begitu, tulislah sesuatu.
686
00:52:24,060 --> 00:52:25,170
Tuan.
687
00:52:25,440 --> 00:52:28,110
Jika puisimu lebih buruk daripada puisiku,
688
00:52:28,460 --> 00:52:31,630
kamu dan istrimu akan mati.
689
00:52:31,730 --> 00:52:33,580
Kenapa repot melakukan itu?
690
00:52:33,900 --> 00:52:35,580
Bawa mereka berdua dan...
691
00:52:35,580 --> 00:52:37,110
"Cheukseosukyeong saseoui,
692
00:52:37,110 --> 00:52:38,580
anshinmiyak gwanchanghee."
693
00:52:38,920 --> 00:52:40,420
"Jisumanbok gengmusa,
694
00:52:40,750 --> 00:52:42,540
jitapcheonkyeong shinshiwi."
695
00:52:48,580 --> 00:52:51,020
- Dia bilang apa?
- Aku juga harus menerjemahkannya?
696
00:52:52,150 --> 00:52:53,630
Tikus toilet mudah takut
697
00:52:53,630 --> 00:52:55,020
dan tikus terpelajar mencurigakan.
698
00:52:55,290 --> 00:52:57,940
Tikus mencuri biji-bijian dari peti di Biro Hakim.
699
00:52:58,770 --> 00:53:01,110
Mereka ingin memuaskan ketamakan mereka dan makan lahap.
700
00:53:01,330 --> 00:53:02,730
Namun, saat bumi terbelah dan langit runtuh,
701
00:53:03,710 --> 00:53:05,210
mereka akan berada dalam bahaya.
702
00:53:05,670 --> 00:53:07,900
Berani sekali kamu menghina bangsawan
703
00:53:07,900 --> 00:53:09,810
dengan puisi yang pernah kamu dengar?
704
00:53:09,940 --> 00:53:13,810
Kamu tidak tahu betapa berat kejahatan menghina atasan?
705
00:53:13,920 --> 00:53:16,250
Anda membahas moral terkait status dan keturunan.
706
00:53:17,020 --> 00:53:19,480
Anda menyuruhku membaca puisi dan aku melakukannya.
707
00:53:19,860 --> 00:53:22,360
Bawa mereka ke Biro Hakim!
708
00:53:22,650 --> 00:53:24,500
- Cepat!
- Ada kabar buruk.
709
00:53:25,600 --> 00:53:27,000
Ada kabar buruk, Tuan.
710
00:53:27,400 --> 00:53:29,000
Ada keributan apa ini?
711
00:53:29,560 --> 00:53:30,860
Wakil Perdana Menteri
712
00:53:31,130 --> 00:53:33,730
menemukan jasad dan bergegas kembali.
713
00:53:35,210 --> 00:53:36,460
Kabarnya...
714
00:53:41,810 --> 00:53:45,110
Apa yang akan kita lakukan?
715
00:53:45,270 --> 00:53:47,580
Kita tidak ada waktu untuk ini.
716
00:53:48,020 --> 00:53:50,210
Cepat singkirkan semuanya!
717
00:53:50,480 --> 00:53:51,610
Cepat!
718
00:53:51,610 --> 00:53:52,980
Pergi dari sini.
719
00:53:52,980 --> 00:53:54,230
- Pulanglah.
- Pergi.
720
00:53:54,520 --> 00:53:55,960
Pergi.
721
00:53:57,460 --> 00:53:58,500
Keluar.
722
00:54:01,400 --> 00:54:02,420
Lepaskan.
723
00:54:04,130 --> 00:54:06,810
Apa yang terjadi? Di mana kamu mendengar puisi itu?
724
00:54:06,960 --> 00:54:08,630
Bagaimana kamu tahu soal moral?
725
00:54:08,960 --> 00:54:09,960
Bagaimana...
726
00:54:10,730 --> 00:54:13,000
Apa yang kamu lakukan selama wajib militer?
727
00:54:13,110 --> 00:54:15,900
Andai tahu, aku tidak mungkin mengalami amnesia.
728
00:54:19,170 --> 00:54:21,440
Kamu tahu apa yang terjadi jika menantang kaum bangsawan?
729
00:54:21,920 --> 00:54:24,560
Kita pasti dipukuli sampai mati.
730
00:54:24,560 --> 00:54:26,020
Kita berdua keluar dalam keadaan hidup.
731
00:54:26,650 --> 00:54:28,960
- Itu benar, tapi...
- Apa rencanamu?
732
00:54:29,630 --> 00:54:32,960
Kamu akan menyajikan minuman untuk pria tua itu?
733
00:54:33,830 --> 00:54:35,290
Kamu datang untuk bekerja di rumah pria tua
734
00:54:35,290 --> 00:54:36,520
yang ingin menjadikanmu selirnya.
735
00:54:38,440 --> 00:54:39,960
Kenapa kamu memakai lipstik?
736
00:54:41,860 --> 00:54:44,040
- Agar dia terkesan.
- Apa?
737
00:54:46,270 --> 00:54:50,000
Itu adalah pesta dan kami disuruh berdandan rapi.
738
00:54:50,150 --> 00:54:52,670
Dengan begitu, aku bisa bekerja dan dibayar.
739
00:54:54,190 --> 00:54:56,150
Kamu menyuruhku menjadi selirnya.
740
00:54:56,480 --> 00:54:58,310
Kenapa? Sekarang kamu cemburu?
741
00:54:58,420 --> 00:55:00,250
Jika rasa tidak nyaman ini adalah rasa cemburu,
742
00:55:01,230 --> 00:55:02,460
mungkin aku memang cemburu.
743
00:55:07,670 --> 00:55:09,790
Jangan masuk ke gerbang rumah pria itu lagi
744
00:55:10,190 --> 00:55:11,690
dan kecuali untukku,
745
00:55:17,880 --> 00:55:19,400
jangan memakai lipstik.
746
00:55:25,310 --> 00:55:27,210
Aku tidak ingat tentangmu dan itu membuatku frustrasi,
747
00:55:27,980 --> 00:55:29,210
tapi aku tahu satu hal.
748
00:55:30,920 --> 00:55:33,580
- Apa?
- Aku bukan orang bodoh.
749
00:55:34,630 --> 00:55:35,730
Aku tahu tentang puisi.
750
00:55:39,290 --> 00:55:40,420
Panekuk daging itu.
751
00:55:41,520 --> 00:55:43,100
Aku tidak bisa memakannya.
752
00:55:44,060 --> 00:55:45,290
Semua itu sia-sia.
753
00:56:09,150 --> 00:56:10,190
Yang Mulia.
754
00:56:13,020 --> 00:56:15,100
Bunuhlah aku.
755
00:56:17,360 --> 00:56:19,230
Tidak mungkin itu Putra Mahkota.
756
00:56:20,630 --> 00:56:25,040
Dia tidak mungkin mati seperti ini.
757
00:56:28,080 --> 00:56:30,770
- Aku harus melihat wajahnya.
- Jangan, Yang Mulia.
758
00:56:31,520 --> 00:56:32,710
Menyingkirlah.
759
00:56:32,710 --> 00:56:34,920
Aku sudah memeriksanya dan memastikan itu dia, Yang Mulia.
760
00:56:34,920 --> 00:56:36,810
Jasadnya sudah mulai membusuk. Anda tidak akan sanggup melihatnya.
761
00:56:36,810 --> 00:56:38,650
Kubilang menyingkirlah!
762
00:57:00,110 --> 00:57:01,250
Yang Mulia.
763
00:57:10,560 --> 00:57:11,650
Kamu tidak mau?
764
00:57:12,710 --> 00:57:15,520
Haruskah aku bekerja untuk Tuan Park dan mengambil panekuk daging?
765
00:57:16,080 --> 00:57:18,730
Jika itu cara mendapatkannya, aku tidak mau memakannya.
766
00:57:30,210 --> 00:57:31,710
Rasanya sangat tidak enak.
767
00:57:36,810 --> 00:57:38,210
Sepertinya ini menyehatkan.
768
00:57:38,920 --> 00:57:40,920
Konon makanan pahit bagus untuk kita.
769
00:57:51,100 --> 00:57:53,860
Omong-omong, sejujurnya tadi
770
00:57:53,860 --> 00:57:55,670
Won Deuk sangat romantis.
771
00:57:56,860 --> 00:58:00,170
"Jangan melangkah lagi tanpa seizinku."
772
00:58:03,130 --> 00:58:04,500
Romantis apanya.
773
00:58:04,500 --> 00:58:06,630
Dia akan terlibat masalah besar jika tidak berhati-hati.
774
00:58:06,880 --> 00:58:08,650
Dia pembuat onar.
775
00:58:08,650 --> 00:58:11,250
Bagiku, itu sangat memuaskan.
776
00:58:11,250 --> 00:58:13,810
Maksudku, sangat tidak adil jika kita harus selalu patuh
777
00:58:13,810 --> 00:58:15,650
dan membungkuk untuk kaum bangsawan.
778
00:58:15,650 --> 00:58:16,710
- Ya.
- Benar.
779
00:58:18,290 --> 00:58:22,230
Omong-omong, kupikir Won Deuk orang bodoh.
780
00:58:22,580 --> 00:58:24,560
Tapi sepertinya dia bisa membaca.
781
00:58:25,250 --> 00:58:26,400
Tidak mungkin.
782
00:58:26,400 --> 00:58:29,270
Dia mungkin mendengar satu atau dua puisi selama masuk militer.
783
00:58:30,100 --> 00:58:31,330
Benarkah?
784
00:58:32,900 --> 00:58:34,110
"50 Bayangan Orang Rakus"
785
00:58:36,330 --> 00:58:40,210
Bisakah kamu membaca ini? Cobalah membacanya dengan lantang.
786
00:58:41,440 --> 00:58:44,770
Kenapa orang rakus punya 50 bayangan?
787
00:58:46,170 --> 00:58:48,920
Kamu bisa membaca huruf ini?
788
00:58:52,210 --> 00:58:54,480
"50 Bayangan Orang Rakus".
789
00:58:57,600 --> 00:58:59,060
"Gembala Sapi dan Gadis yang Jujur".
790
00:58:59,900 --> 00:59:02,270
Itu pasti novel roman yang ditulis dengan buruk.
791
00:59:13,500 --> 00:59:15,900
Siapa yang bilang kamu tidak berguna?
792
00:59:16,000 --> 00:59:20,440
Won Deuk, kamu lebih dari berguna. Kamu luar biasa!
793
00:59:23,350 --> 00:59:26,710
Senyummu membuatku merasa sangat tidak nyaman.
794
00:59:33,000 --> 00:59:35,420
Karena saat ini Yang Mulia merasa sangat hancur,
795
00:59:36,000 --> 00:59:38,400
aku akan menyampaikan titahnya kepada kalian, para menteri.
796
00:59:43,310 --> 00:59:45,330
"Membunuh Putra Mahkota
797
00:59:46,000 --> 00:59:49,110
sama artinya dengan membunuhku, sang Raja."
798
00:59:50,000 --> 00:59:54,350
"Jelas ini tindakan pengkhianatan yang tidak termaafkan."
799
00:59:55,710 --> 00:59:57,960
"Segera bentuk Biro Penyelidikan Khusus."
800
00:59:58,360 --> 01:00:01,230
"Tangkap semua pelaku kejahatan pengkhianatan
801
01:00:01,690 --> 01:00:03,360
dan hukum mereka untuk menetapkan contoh pencegahan."
802
01:00:04,360 --> 01:00:06,020
"Aku ingin Wakil Perdana Menteri Kim Cha Eon
803
01:00:06,520 --> 01:00:09,520
memimpin Biro Penyelidikan Khusus."
804
01:00:11,400 --> 01:00:14,440
"Hanya sedikit asisten autopsi yang boleh menyiapkan jasadnya."
805
01:00:16,440 --> 01:00:21,350
"Aku tidak mau orang lain melihat kondisi jasadnya yang mengenaskan."
806
01:00:22,310 --> 01:00:25,480
"Selain itu, sederhanakan prosedur pemakamannya."
807
01:00:25,710 --> 01:00:27,810
"Aku sangat khawatir semua ini
808
01:00:28,710 --> 01:00:30,960
bisa menimbulkan keresahan publik."
809
01:00:33,210 --> 01:00:34,520
Ini sangat aneh.
810
01:00:34,520 --> 01:00:36,900
Kenapa dia melarang kerabat kerajaan masuk sebelum pemakaman?
811
01:00:36,900 --> 01:00:38,920
Tapi itu akan menguntungkan kita.
812
01:00:39,250 --> 01:00:41,270
Menyederhanakan proses pemakaman
813
01:00:41,690 --> 01:00:43,730
akan membantu kita mempercepat pelantikan putra mahkota baru.
814
01:00:46,960 --> 01:00:49,710
Yang lebih penting, kita harus mencegah
815
01:00:50,060 --> 01:00:53,000
Wakil Perdana Menteri menjadi kepala Biro Penyelidikan.
816
01:00:53,810 --> 01:00:56,350
Jelas dia akan menahan kita, dan Ratu bertanggung jawab
817
01:00:56,810 --> 01:00:58,770
untuk menyingkirkan kita.
818
01:00:59,110 --> 01:01:00,790
Ini tidak akan mudah.
819
01:01:01,540 --> 01:01:03,310
Wakil Perdana Menteri tanpa Putra Mahkota
820
01:01:03,310 --> 01:01:05,060
bagaikan macan tanpa gigi.
821
01:01:05,960 --> 01:01:09,630
Bahkan pengikutnya akan mulai mengkhianati dia.
822
01:01:09,630 --> 01:01:10,860
Dasar bodoh.
823
01:01:11,230 --> 01:01:14,330
Kamu tidak tahu betapa seram dan liciknya dia?
824
01:01:14,790 --> 01:01:16,330
Dia pasti akan memakai tipuan.
825
01:01:16,730 --> 01:01:19,400
Kita harus melakukan hal serupa untuk melawannya.
826
01:01:19,600 --> 01:01:21,060
Lihat saja.
827
01:01:21,400 --> 01:01:25,110
Raja akan segera meninggalkan dia dan berpihak kepada kita.
828
01:01:26,080 --> 01:01:28,380
Kita punya pewaris tunggalnya,
829
01:01:29,310 --> 01:01:31,520
yaitu Pangeran Seowon.
830
01:01:43,520 --> 01:01:46,630
Kita berhasil. Ini sungguh terjadi.
831
01:01:46,790 --> 01:01:48,690
Kamu akan menjadi raja di negeri ini.
832
01:01:49,460 --> 01:01:51,600
Istana Putra Mahkota akan segera menjadi milikmu.
833
01:01:51,600 --> 01:01:54,000
Apa terjadi hal buruk kepada Yul?
834
01:01:54,310 --> 01:01:57,980
- Ya.
- Ada apa lagi? Putri Mahkota...
835
01:01:59,080 --> 01:02:01,810
Pangeran Seowon, sadarlah.
836
01:02:01,810 --> 01:02:04,880
Ada banyak pengintai di dalam istana ini.
837
01:02:04,880 --> 01:02:06,850
Jika ada yang tahu soal perasaanmu,
838
01:02:08,250 --> 01:02:10,460
kamu dan ibu akan mati.
839
01:02:19,000 --> 01:02:20,100
Pergilah.
840
01:02:22,230 --> 01:02:23,290
Pergi!
841
01:02:32,710 --> 01:02:35,670
Kenapa kamu berpikir dia bukan pembunuhnya?
842
01:02:36,210 --> 01:02:38,040
Dia mengaku memakai panah itu selama sekitar dua tahun,
843
01:02:38,480 --> 01:02:41,980
tapi aku yakin dia memegangnya untuk kali pertama di hari itu.
844
01:02:42,290 --> 01:02:44,480
Bukan begitu cara memegang panah jenis itu.
845
01:02:45,080 --> 01:02:47,860
Mungkin dia tidak menyangka aku akan menyuruhnya menembakkannya.
846
01:02:49,980 --> 01:02:52,130
Aku juga tahu dia jarang pergi ke Gunung Baegak.
847
01:02:53,500 --> 01:02:55,000
Aku menggeledah rumahnya
848
01:02:55,420 --> 01:02:57,770
dan ada tanah hitam di semua sepatunya.
849
01:02:58,690 --> 01:03:01,040
Jika benar seseorang menyuruhnya menyerahkan diri,
850
01:03:01,060 --> 01:03:03,580
kita harus menyiksanya agar tahu siapa orangnya.
851
01:03:03,710 --> 01:03:07,380
Kenapa kamu harus melakukan ini? Kenapa melepasnya dengan mudah?
852
01:03:08,750 --> 01:03:11,150
Menyiksa orang itu tidak manusiawi.
853
01:03:11,810 --> 01:03:15,080
Cara lebih cepat untuk mencari tahu penyuruhnya adalah membuntutinya.
854
01:03:15,520 --> 01:03:17,610
Lantas kenapa kamu masih di sini?
855
01:04:02,100 --> 01:04:05,730
Ada apa denganku akhir-akhir ini?
856
01:04:11,900 --> 01:04:13,130
Maaf.
857
01:04:14,750 --> 01:04:16,850
Kamu melihat pria berjubah hitam?
858
01:04:17,440 --> 01:04:19,380
Dia baru saja melintas di sini.
859
01:04:21,810 --> 01:04:22,980
Sepertinya kamu tidak melihatnya.
860
01:04:24,190 --> 01:04:25,520
Aku hanya berspekulasi,
861
01:04:26,690 --> 01:04:29,130
tapi sekarang cukup yakin kamu tidak bisa mengenali wajah.
862
01:04:42,730 --> 01:04:44,270
Kamu Ae Wol.
863
01:04:51,710 --> 01:04:54,480
Kamu pasti mengenali orang berdasarkan suaranya. Benar, bukan?
864
01:04:58,360 --> 01:05:00,920
Omong-omong,
865
01:05:01,080 --> 01:05:03,380
mulai sekarang kamu harus berhati-hati.
866
01:05:03,960 --> 01:05:06,630
Kudengar Putra Mahkota sudah wafat.
867
01:05:06,790 --> 01:05:08,690
Artinya akan segera ada pertumpahan darah di istana.
868
01:05:08,690 --> 01:05:10,440
Putra Mahkota sudah wafat?
869
01:05:10,440 --> 01:05:11,940
Kamu tidak tahu soal itu?
870
01:05:12,440 --> 01:05:14,940
Ada pemberitahuan di depan Biro Distrik Ibu Kota.
871
01:05:21,440 --> 01:05:23,110
Kudengar Anda mencariku, Tuan.
872
01:05:29,610 --> 01:05:33,480
Kamu melakukan kesalahan yang bisa mengancam nyawamu.
873
01:05:34,420 --> 01:05:37,520
Jasad itu bukan Putra Mahkota.
874
01:05:37,900 --> 01:05:40,330
Aku melihat dia terjatuh setelah tertembak panahku.
875
01:05:40,330 --> 01:05:41,630
Dia pengawalnya.
876
01:05:42,170 --> 01:05:43,900
Mereka pasti bertukar pakaian.
877
01:05:46,100 --> 01:05:48,440
Misi itu sangat penting, tapi kamu gagal.
878
01:05:49,400 --> 01:05:51,440
Kamu berharap aku menyelamatkan nyawamu?
879
01:05:54,900 --> 01:05:57,110
Permainan berburu ini belum berakhir,
880
01:05:57,170 --> 01:05:59,310
jadi, terlalu cepat bagi Anda untuk membunuh pesuruh Anda, Tuan.
881
01:06:00,250 --> 01:06:01,350
Ingatlah
882
01:06:01,920 --> 01:06:03,980
akibat dari kesalahanmu.
883
01:06:06,380 --> 01:06:08,730
Cepat pergi ke Gunung Chunwoo
884
01:06:08,790 --> 01:06:11,460
dan cari jasadnya.
885
01:06:12,230 --> 01:06:15,270
Jika Putra Mahkota masih hidup,
886
01:06:16,100 --> 01:06:17,270
pastikan kamu membunuhnya.
887
01:06:18,190 --> 01:06:19,860
Kamu harus membawakanku
888
01:06:21,310 --> 01:06:22,900
kepalanya.
889
01:06:29,500 --> 01:06:30,850
Apa yang terjadi?
890
01:06:32,150 --> 01:06:35,110
Aku tidak melihatmu beberapa hari. Kamu meninggalkan istana untuk...
891
01:06:35,690 --> 01:06:38,790
Ya. Aku diam-diam mencari Putra Mahkota.
892
01:06:48,100 --> 01:06:50,900
Dia memberiku ini saat pergi untuk ritual hujan.
893
01:06:51,060 --> 01:06:53,610
Kenapa kamu memberikan ini kepadaku?
894
01:06:53,770 --> 01:06:55,670
Dia menyuruhku memberikan ini kepadamu pada tanggal 15.
895
01:06:56,560 --> 01:06:59,270
Aku bertanya-tanya kenapa dia menyuruhku menyerahkan ini,
896
01:06:59,270 --> 01:07:01,670
bukannya menyerahkannya langsung kepadamu.
897
01:07:01,670 --> 01:07:02,850
Setelah kupikir-pikir,
898
01:07:04,380 --> 01:07:06,420
dia pasti bermaksud menyerahkan ini kepadamu
899
01:07:07,440 --> 01:07:08,540
jika tidak berhasil kembali.
900
01:07:27,310 --> 01:07:28,770
Bukankah ini huruf Mandarin
901
01:07:29,630 --> 01:07:30,710
untuk "siku"?
902
01:07:37,480 --> 01:07:38,980
Kamu menyuruhku menulis semua ini?
903
01:07:40,210 --> 01:07:42,920
Aku hanya membawa buku terlaris.
904
01:07:43,690 --> 01:07:45,860
Mereka menawari kita dua jeon per buku.
905
01:07:46,020 --> 01:07:47,250
Kita bisa mendapat banyak uang.
906
01:07:47,420 --> 01:07:48,830
"Kisah Pria Gagah"?
907
01:07:50,060 --> 01:07:52,520
Apa anehnya pria yang gagah?
908
01:07:52,520 --> 01:07:54,360
Itu bacaan wajib di kalangan wanita bersuami.
909
01:07:55,520 --> 01:07:58,160
"Aku ingin menjadi kekasihmu."
910
01:07:58,740 --> 01:08:00,070
"Peluk erat diriku
911
01:08:00,810 --> 01:08:01,960
sebelum aku
912
01:08:03,030 --> 01:08:04,280
melompat ke arahmu."
913
01:08:05,610 --> 01:08:08,170
Aku tidak mau membaca cerita yang menjijikkan seperti itu.
914
01:08:09,370 --> 01:08:10,570
Kalau begitu, jangan membacanya.
915
01:08:12,820 --> 01:08:16,650
"Kedua orang itu masuk ke paviliun untuk menghindari hujan."
916
01:08:17,880 --> 01:08:20,560
"Wajah Yeon Hee bersinar karena cahaya bulan."
917
01:08:20,690 --> 01:08:22,580
"Dia cantik."
918
01:08:23,730 --> 01:08:26,900
"Seob memegang tangannya."
919
01:08:27,270 --> 01:08:28,370
"Dan..."
920
01:08:32,660 --> 01:08:33,740
Dan?
921
01:08:36,410 --> 01:08:38,630
Tulis saja sendiri.
922
01:08:39,330 --> 01:08:42,670
Penglihatanku kabur karena membaca dalam waktu lama.
923
01:08:47,710 --> 01:08:50,120
Lanjutkan membaca jika kamu ingin mendapat dua jeon.
924
01:08:52,520 --> 01:08:53,820
Dimulai dari kata "dan".
925
01:09:03,270 --> 01:09:05,770
"Dia melepas tali di branya."
926
01:09:06,570 --> 01:09:10,000
"Kulit tubuh Yeon Hee akhirnya terlihat."
927
01:09:10,000 --> 01:09:12,700
"Dia melepas..."
928
01:09:15,870 --> 01:09:16,950
"Tubuhnya sangat indah."
929
01:09:16,950 --> 01:09:18,870
"Seob membelai wajahnya dan menciumnya."
930
01:09:18,870 --> 01:09:20,490
"Bibir lembutnya..."
931
01:09:23,120 --> 01:09:24,190
Cukup.
932
01:09:25,210 --> 01:09:26,880
Kenapa? Bukankah kamu menyuruhku melanjutkannya?
933
01:09:27,380 --> 01:09:28,580
Itu tidak masuk akal.
934
01:09:28,950 --> 01:09:30,860
Mereka baru bertemu di hari itu.
935
01:09:31,790 --> 01:09:33,530
Itu bisa terjadi jika mereka jatuh cinta pada pandangan pertama.
936
01:09:33,530 --> 01:09:34,700
Kenapa itu tidak masuk akal?
937
01:09:38,130 --> 01:09:41,270
Kamu juga jatuh cinta kepadaku pada pandangan pertama?
938
01:09:42,570 --> 01:09:44,310
Apa yang sangat kamu sukai dariku?
939
01:09:46,950 --> 01:09:49,000
Aku sudah tahu kamu menyukai pahaku.
940
01:09:49,700 --> 01:09:50,980
Katakan yang lain.
941
01:09:51,650 --> 01:09:54,410
Kamulah yang menyukaiku lebih dahulu.
942
01:09:54,410 --> 01:09:57,020
Karena kamu sangat ingin berpacaran denganku,
943
01:09:57,020 --> 01:09:59,190
jadi, aku hanya membantumu.
944
01:09:59,710 --> 01:10:02,750
Tapi kamu tidak tampak seperti orang yang akan kudekati.
945
01:10:05,530 --> 01:10:07,160
Siapa yang bilang?
946
01:10:08,200 --> 01:10:09,490
Perhatikan aku.
947
01:10:09,530 --> 01:10:13,070
Jika melakukannya, kamu akan langsung menyukaiku.
948
01:10:14,830 --> 01:10:16,980
Benarkah? Coba kulihat.
949
01:10:28,020 --> 01:10:29,350
Dari dekat, kamu tampak...
950
01:10:32,860 --> 01:10:33,990
Bukan apa-apa.
951
01:10:35,580 --> 01:10:36,730
Apa?
952
01:10:43,900 --> 01:10:46,700
Kamu menulis semua buku ini dalam semalam?
953
01:10:46,700 --> 01:10:47,700
Astaga.
954
01:10:47,960 --> 01:10:50,810
Hong Shim, kamu mengesankan.
955
01:10:51,070 --> 01:10:52,070
Tunggu.
956
01:10:53,170 --> 01:10:54,200
Ini.
957
01:10:56,280 --> 01:10:58,040
Aku yang mengesankan, bukan dia.
958
01:10:58,980 --> 01:11:00,040
Aku yang mengerjakannya.
959
01:11:01,410 --> 01:11:04,160
Kalau begitu, kalian pasti pasangan serasi.
960
01:11:05,620 --> 01:11:08,420
Mulai sekarang, jika ada pekerjaan, serahkan kepada kami.
961
01:11:08,690 --> 01:11:10,660
Kami bisa membuat salinan baru tanpa kesalahan tulis
962
01:11:11,060 --> 01:11:13,700
dengan tulisan tangan bagus dalam waktu singkat.
963
01:11:14,200 --> 01:11:15,600
Baiklah.
964
01:11:16,290 --> 01:11:17,330
Sebagai gantinya,
965
01:11:18,030 --> 01:11:19,200
jadikan tiga jeon per salinan.
966
01:11:23,700 --> 01:11:25,630
Sekarang kamu juga bisa menawar.
967
01:11:25,630 --> 01:11:27,170
Berani sekali kamu.
968
01:11:27,450 --> 01:11:29,700
Aku mengatakan ini hanya kerena bangga kepadamu.
969
01:11:31,320 --> 01:11:32,410
Kamu begitu senang?
970
01:11:32,670 --> 01:11:36,280
Tentu saja. Aku belum pernah mendapatkan uang sebanyak ini.
971
01:11:36,990 --> 01:11:38,660
Aku akan makan gukbap
972
01:11:38,910 --> 01:11:40,120
dan membeli sepatu kulit.
973
01:11:40,620 --> 01:11:42,490
Tidak bisa. Kita harus membayar utang.
974
01:11:43,190 --> 01:11:44,990
Sebagian uang itu adalah milikku.
975
01:11:46,160 --> 01:11:47,570
Lupakan sepatu kulit.
976
01:11:48,120 --> 01:11:50,700
Kita akan memesan seporsi gukbap dan berbagi.
977
01:11:50,830 --> 01:11:52,630
Kupikir kamu wanita berkaliber tinggi.
978
01:11:53,100 --> 01:11:54,440
Kamu lebih payah daripada keliahatannya.
979
01:11:55,530 --> 01:11:57,440
Kamu pasti bisa makan panekuk daging
980
01:11:57,440 --> 01:11:58,780
seandainya tidak punya utang.
981
01:12:03,520 --> 01:12:04,710
Lihat debu ini.
982
01:12:05,450 --> 01:12:07,520
- Apa ini?
- Kami berusaha keras untuk bersih.
983
01:12:09,280 --> 01:12:10,450
Ada apa?
984
01:12:10,450 --> 01:12:11,710
Kedai gukbap ada di sana.
985
01:12:14,620 --> 01:12:16,990
- Ada masalah apa?
- Dia akan lewat sini.
986
01:12:19,750 --> 01:12:21,900
Namanya Ma Chil. Dia tampak baik,
987
01:12:21,900 --> 01:12:23,490
tapi sebenarnya sangat kejam.
988
01:12:23,600 --> 01:12:26,290
Dia sering memukuli orang tanpa memandang gendernya.
989
01:12:28,130 --> 01:12:30,000
Kamu juga harus berhati-hati kepadanya.
990
01:12:30,000 --> 01:12:32,440
Jika bertemu dengannya, pastikan kamu lari. Mengerti?
991
01:12:44,360 --> 01:12:45,780
Aku merasa sangat tidak nyaman.
992
01:12:50,920 --> 01:12:53,900
Ini karena tempatnya sempit. Tunggulah sebentar.
993
01:12:55,570 --> 01:12:56,900
Bukan karena itu.
994
01:13:01,960 --> 01:13:03,030
Lantas kenapa?
995
01:13:04,670 --> 01:13:06,000
Apa yang membuatmu merasa tidak nyaman?
996
01:13:07,170 --> 01:13:08,310
Sepertinya
997
01:13:09,280 --> 01:13:10,370
ingatanku telah kembali.
998
01:13:41,400 --> 01:13:46,400
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
999
01:13:46,420 --> 01:13:49,410
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1000
01:13:49,410 --> 01:13:51,750
"100 Days My Prince"
1001
01:13:52,060 --> 01:13:54,660
Apa yang harus kulakukan jika ingatannya telah kembali?
1002
01:13:54,730 --> 01:13:56,160
Alihkan pandanganmu!
1003
01:13:56,280 --> 01:13:59,700
Jika itu yang kamu inginkan, apakah ini cukup?
1004
01:13:59,990 --> 01:14:02,070
Jika ada yang mencariku selagi aku pergi,
1005
01:14:02,290 --> 01:14:03,630
mintalah dia menunggu.
1006
01:14:04,100 --> 01:14:06,030
Dia seorang pria?
1007
01:14:06,960 --> 01:14:09,440
Jika kamu bergerak lebih dekat, bibir kalian akan bersentuhan.
1008
01:14:09,770 --> 01:14:10,940
Kamu tersenyum.
1009
01:14:11,780 --> 01:14:14,280
- Lantas?
- Kamu cantik saat tersenyum.
1010
01:14:17,540 --> 01:14:18,710
Aku memetik ini di jalan.
1011
01:14:19,150 --> 01:14:20,380
Ini mirip denganmu.