1 00:00:00,000 --> 00:00:03,200 Credit English Subtitle: Project SUB48 Alih bahasa: ahsanba 2 00:00:03,770 --> 00:00:06,110 Ha? Aku... 3 00:00:07,670 --> 00:00:10,620 Situasi ini akan terus berlanjut. 4 00:00:15,310 --> 00:00:17,290 [Matsui Jurina] 5 00:00:19,280 --> 00:00:20,820 [Matsui Rena] 6 00:00:22,580 --> 00:00:24,620 [Ishida Anna] 7 00:00:24,820 --> 00:00:26,760 [Mukaida Manatsu] 8 00:00:26,960 --> 00:00:28,580 [Takayanagi Akane] 9 00:00:32,550 --> 00:00:35,070 Kita tinggalkan Nakanishi Yuka yang terbangun sekarang. 10 00:00:35,750 --> 00:00:40,040 Terakhir, Detektif Mousou kita Jurina mempermalukan biarawati yang tidak berdosa. 11 00:00:40,620 --> 00:00:44,880 Hari ini, saat ini, dia mungkin semakin dekat dengan kenyataan! 12 00:00:46,080 --> 00:00:48,900 ~ Diterjemahkan oleh ahsanba ~ 13 00:00:49,990 --> 00:00:57,000 Episode Keenam [Penyanyi enka yang tidak menangis atau mengeluh, dengan permainan bagaikan butiran keringat dan tangisan! Dalam chapter ini, burung kenari yang lelah bernyanyi... selain itu, pertama-tama akulah satu-satunya yang ingin bernyanyi, dll.] 14 00:00:57,150 --> 00:00:58,120 Ini dia... 15 00:00:58,920 --> 00:00:59,870 Ini dia... 16 00:01:01,210 --> 00:01:03,070 Aku juga akan berubah dari makhluk lemah menjadi mousou...! 17 00:01:05,040 --> 00:01:05,790 Menakutkan! 18 00:01:07,060 --> 00:01:08,990 Aku tidak melakukannya, tapi aku akan mengaku... 19 00:01:11,340 --> 00:01:13,180 Apa ini? Berliku-liku! 20 00:01:13,180 --> 00:01:15,660 Sangat cerdik! Sangat cermat! 21 00:01:15,980 --> 00:01:17,730 Bukankah itu terlalu besar? 22 00:01:17,730 --> 00:01:19,200 Ah! Ada sesuatu yang sedang terjadi! 23 00:01:19,200 --> 00:01:20,330 Foto, foto! 24 00:01:21,150 --> 00:01:23,880 Oy, oy! Sedang apa kalian semua?! 25 00:01:25,900 --> 00:01:28,100 Ini ada kegiatan wisata dari sekolah wanita. 26 00:01:28,250 --> 00:01:29,350 Wisata sekolah? 27 00:01:29,550 --> 00:01:32,340 Ya. Mereka memesan untuk hari ini. 28 00:01:32,540 --> 00:01:35,040 Suruh mereka kembali, situasi seperti ini! 29 00:01:35,040 --> 00:01:37,240 Laki-laki tua berpakaian yukata sedang mengelak! 30 00:01:37,490 --> 00:01:39,240 Membosankan dan gampang terbaca! 31 00:01:39,240 --> 00:01:40,230 Foto, foto! 32 00:01:40,590 --> 00:01:41,700 Oy! Hentikan! 33 00:01:41,960 --> 00:01:43,410 -Kamu tidak bisa mengambil gambar seorang polisi seperti itu. 34 00:01:43,410 --> 00:01:43,880 -Ah? Polisi? -Kamu tidak bisa mengambil gambar seorang polisi seperti itu. 35 00:01:43,880 --> 00:01:45,030 -Ah? Polisi? 36 00:01:45,580 --> 00:01:48,800 Tidak mungkin kamu berpakaian yukata! Mustahil! 37 00:01:48,800 --> 00:01:51,050 Terlalu mustahil! 38 00:01:51,350 --> 00:01:52,280 Kenapa bersahutan? 39 00:01:52,970 --> 00:01:53,100 [Murid sekolah yang berwisata - Ishida Anna] 40 00:01:53,100 --> 00:01:54,870 -Wow! [Murid sekolah yang berwisata - Ishida Anna] 41 00:01:54,870 --> 00:01:55,320 [Murid sekolah yang berwisata - Ishida Anna] 42 00:01:55,320 --> 00:01:56,440 -Apa yang kamu foto? [Murid sekolah yang berwisata - Ishida Anna] 43 00:01:56,870 --> 00:01:58,350 -Pakaian yang dikenakan terlalu aneh... susah membaca situasi ini. 44 00:01:58,350 --> 00:01:59,990 [Murid sekolah yang berwisata - Mukaida Manatsu] -Pakaian yang dikenakan terlalu aneh... susah membaca situasi ini. 45 00:01:59,990 --> 00:02:01,080 -Susah membaca situasi ini! [Murid sekolah yang berwisata - Mukaida Manatsu] 46 00:02:01,080 --> 00:02:01,920 -Susah membaca situasi ini! 47 00:02:01,940 --> 00:02:02,820 Kenapa bersahutan? 48 00:02:04,540 --> 00:02:05,420 Tidak bisa! 49 00:02:05,420 --> 00:02:07,490 Aku tidak akan membiarkanmu berbuat itu! 50 00:02:07,860 --> 00:02:11,240 Katakan, katakan, Manatsu! Bukankah hari ini turnamen karaoke sepanjang malam? 51 00:02:11,240 --> 00:02:13,610 Tentu saja. Sensei berkata dia ingin bernyanyi juga. 52 00:02:14,130 --> 00:02:16,460 OK! Kalau begitu aku akan bernyanyi Hibari-chan! 53 00:02:16,630 --> 00:02:16,930 Enka lagi, Akane? 54 00:02:16,930 --> 00:02:18,780 [School trip student - Takayanagi Akane] Enka lagi, Akane? 55 00:02:18,780 --> 00:02:19,130 [Murid sekolah yang berwisata - Takayanagi Akane] 56 00:02:19,130 --> 00:02:20,270 Enka adalah hati orang-orang Jepang! [Murid sekolah yang berwisata - Takayanagi Akane] 57 00:02:20,270 --> 00:02:21,330 Enka adalah hati orang-orang Jepang! 58 00:02:21,330 --> 00:02:23,780 Seperti biasa, yang kamu katakan itu sudah kuno. 59 00:02:24,250 --> 00:02:25,400 Tunggu sebentar tomat tua. 60 00:02:26,500 --> 00:02:27,700 Tomat tua? 61 00:02:30,770 --> 00:02:34,480 Kamu bilang kamu menyukai enka, ya? 62 00:02:36,860 --> 00:02:37,450 Ya. 63 00:02:40,160 --> 00:02:41,010 Ah! 64 00:02:45,260 --> 00:02:46,470 Aku merasakannya! 65 00:02:46,980 --> 00:02:48,080 Merasakannya? 66 00:02:49,490 --> 00:02:50,460 Apa? 67 00:02:50,680 --> 00:02:52,380 Mereka suka bicara bersahutan. 68 00:02:53,350 --> 00:02:54,350 Dasar anak muda. 69 00:03:03,290 --> 00:03:06,760 Cinta itu selalu menyakitkan dan impian terkadang hampa. 70 00:03:06,840 --> 00:03:10,740 Waktu terbang begitu cepat dan terasa dingin karena kamu tidak memiliki payung. 71 00:03:10,990 --> 00:03:17,060 Burung yang kesepian, lahir di dunia yang keras ini, akan bernyanyi untukmu dari hati yang paling dalam. 72 00:03:17,060 --> 00:03:20,210 Kamu tahu lagunya, Akanezora! 73 00:03:44,560 --> 00:03:45,510 Permisi. 74 00:03:45,510 --> 00:03:48,040 Namaku Takayanagi Akane. Ini lagu Akanezora. Silahkan didengar. 75 00:03:48,040 --> 00:03:48,270 -Tidak perlu itu. 76 00:03:48,270 --> 00:03:48,740 -Tolong dukung aku. -Tidak perlu itu. 77 00:03:48,740 --> 00:03:49,150 -Tolong dukung aku. 78 00:03:49,150 --> 00:03:51,010 Hari ini aku berada di sebuah jalan. 79 00:03:51,680 --> 00:03:56,430 Seseorang tolong selamatkan burung kenari yang lelah dan malang ini! 80 00:03:57,350 --> 00:03:58,670 Cukup sudah dengan enka! 81 00:03:59,450 --> 00:04:02,290 Kita sudah cukup mendengar nyanyian, lakukan hal yang lain! 82 00:04:07,240 --> 00:04:09,040 Kamu, bisa minta waktunya? 83 00:04:10,960 --> 00:04:14,510 Ya, Boleh. Namaku Takayanagi Akane. 84 00:04:14,710 --> 00:04:15,380 Ini hebat! 85 00:04:15,930 --> 00:04:17,180 Ini kesan pertama. 86 00:04:17,610 --> 00:04:18,500 Ini hebat! 87 00:04:19,510 --> 00:04:20,480 Sungguh? 88 00:04:22,120 --> 00:04:26,700 Namaku Mukaida, Manajer Eksekutif Promosi dan Pemandu untuk Enka Muda. 89 00:04:27,170 --> 00:04:33,750 Misiku adalah membuat orang-orang yang tidak berkesan sepertimu menjadi... seseorang yang sangat berkesan. 90 00:04:35,970 --> 00:04:39,890 Coba aku dengar sekali lagi, pita suara itu. 91 00:04:42,410 --> 00:04:44,110 Akane... 92 00:04:47,130 --> 00:04:48,900 Akane... 93 00:05:02,620 --> 00:05:10,090 Setelah 2 tahun dan 7 bulan, laguku akhirnya akan menemui hari yang bercahaya. 94 00:05:14,490 --> 00:05:20,450 Ah! Tuhan, ternyata ada keajaiban di dunia ini! 95 00:05:21,160 --> 00:05:22,590 Benar kan, Churi? 96 00:05:32,990 --> 00:05:39,940 Ini Takayanagi Akane. Mohon dukungannya dengan membeli CD-nya, Akanezora! 97 00:05:39,940 --> 00:05:42,080 Hai, maukah kuperkenalkan pada... 98 00:05:42,680 --> 00:05:46,060 Mohon dukungan dari anda! 99 00:05:46,060 --> 00:05:48,830 Ah! Anjing pudel, mau beli CD nggak? 100 00:05:51,950 --> 00:05:55,350 CD-nya telah tersedia, silahkan dibeli! Mohon berikan kami dukungan anda! 101 00:06:02,330 --> 00:06:08,130 Mohon dukung kami! Album Akanezora sekarang telah tersedia. 102 00:06:08,130 --> 00:06:11,540 Ini Takayanagi Akane. Mohon berikan dia dukungan anda! 103 00:06:23,280 --> 00:06:25,140 Berbaik hatilah pada kami seterusnya! 104 00:06:29,450 --> 00:06:31,210 Apakah anda mau CD? 105 00:06:38,660 --> 00:06:39,980 Apakah anda mau CD? 106 00:06:41,260 --> 00:06:42,210 Siapa kamu? 107 00:06:43,840 --> 00:06:45,030 Rena-chan! 108 00:06:53,080 --> 00:06:53,910 Tidak apa-apa. 109 00:06:55,050 --> 00:07:04,350 Walau kamu tidak memberikan kesan saat ini, suatu hari nanti dunia enka yang akan memberikan cahayanya padamu. 110 00:07:05,370 --> 00:07:06,010 Ya! 111 00:07:06,460 --> 00:07:08,190 Aku tidak akan kalah! 112 00:07:12,230 --> 00:07:14,730 Kamu Akane-san, kan? Penyanyi enka? 113 00:07:15,140 --> 00:07:17,900 Aku fans anda, sungguh. 114 00:07:18,430 --> 00:07:19,610 Tolong berikan aku tanda tanganmu. 115 00:07:19,950 --> 00:07:20,860 Sungguh? 116 00:07:21,970 --> 00:07:22,970 Sungguh? 117 00:07:23,100 --> 00:07:24,270 -Terimakasih! -Silahkan. 118 00:07:24,320 --> 00:07:25,900 Terimakasih! Terimakasih! 119 00:07:25,900 --> 00:07:28,200 Akane-san, aku akan mendukungmu hingga ke masa depan! 120 00:07:28,270 --> 00:07:29,520 Tolong berikan yang terbaik! 121 00:07:29,710 --> 00:07:32,570 -Terimakasih! Tolong lanjutkan dukungannya! -Terimakasih banyak! 122 00:07:32,570 --> 00:07:33,790 Dengarkan ini jika kamu ingin. 123 00:07:33,940 --> 00:07:35,570 -Terimakasih banyak! -Tolong lanjutkan dukungannya! 124 00:07:36,120 --> 00:07:37,230 Terimakasih banyak! 125 00:07:39,710 --> 00:07:43,480 Hadiah yang tepat bagi burung kecil yang bernyanyi. 126 00:07:43,920 --> 00:07:45,780 Fans adalah sesuatu yang berharga. 127 00:07:45,930 --> 00:07:48,850 Sekarang aku dipenuhi dengan kegembiraan! 128 00:07:48,950 --> 00:07:52,240 Ah! Rena-san! 129 00:07:56,000 --> 00:07:57,770 Ah! Rena-san! 130 00:07:59,270 --> 00:08:02,470 Sepertinya... dia mengejek aku! 131 00:08:03,590 --> 00:08:05,950 Aku telah diejek oleh anak kucing betina itu. 132 00:08:07,510 --> 00:08:09,120 Oleh anak kucing betina itu... 133 00:08:09,890 --> 00:08:13,670 Aku... bagaimana caranya aku harus terbang? 134 00:08:14,690 --> 00:08:15,300 Katakan... 135 00:08:16,480 --> 00:08:17,210 Ah! 136 00:08:17,680 --> 00:08:18,530 Churi! 137 00:08:27,380 --> 00:08:35,120 Dan akhirnya gadis yang patah hati itu menyeret tubuh beratnya, hingga tiba di villa di sebuah pulau kecil. 138 00:08:35,590 --> 00:08:36,610 Selamat datang! 139 00:08:38,060 --> 00:08:39,090 Silahkan, silahkan. 140 00:08:39,090 --> 00:08:40,340 Mari masuk! 141 00:08:44,030 --> 00:08:47,530 Burung kenari yang hilang arah ini meminta pertolongan anda. 142 00:08:48,100 --> 00:08:51,400 Silahkan, silahkan. Aku telah menyiapkan makanan lezat. 143 00:08:51,400 --> 00:08:52,960 Silahkan dinikmati. 144 00:08:55,020 --> 00:08:56,450 Ah! Burung. 145 00:08:56,950 --> 00:08:58,730 Kami memanggang burung seperti hors d'oeuvre. 146 00:08:59,120 --> 00:09:00,540 Hari ini semuanya burung. 147 00:09:00,970 --> 00:09:04,940 Ah, dan juga restoran yakitori di dekat sini mengatakan mereka menangkap burung berwarna kuning! 148 00:09:05,020 --> 00:09:05,790 Eh? 149 00:09:06,440 --> 00:09:10,060 Lihat, ini dan itu dibuat dari burung itu! 150 00:09:10,310 --> 00:09:10,990 Ah! 151 00:09:14,520 --> 00:09:15,330 Rasanya enak! 152 00:09:15,760 --> 00:09:16,420 Ah! 153 00:09:16,750 --> 00:09:19,000 Makanlah, makanlah! 154 00:09:22,820 --> 00:09:24,050 CHURI! 155 00:09:35,120 --> 00:09:36,010 Churi. 156 00:09:48,480 --> 00:09:49,300 Churi! 157 00:09:52,150 --> 00:09:53,600 Itu sudah pasti tidak mungkin! 158 00:09:54,070 --> 00:09:55,790 Jadi, apa yang kalian bicarakan? 159 00:09:55,790 --> 00:09:56,820 Kapan dibahasnya? 160 00:09:57,100 --> 00:09:59,010 Ha? Ha? Ha? 161 00:10:00,000 --> 00:10:00,690 Emm... 162 00:10:02,190 --> 00:10:05,060 Kamu murid sekolah yang berwisata, Takayanagi Akane-san! 163 00:10:05,420 --> 00:10:05,970 Ya? 164 00:10:06,440 --> 00:10:11,510 Emm, tidak mungkin kamu menjadi pelakunya ya? 165 00:10:13,380 --> 00:10:13,960 Ha? 166 00:10:14,210 --> 00:10:15,160 Apa yang kamu bicarakan? 167 00:10:15,510 --> 00:10:17,030 Benar... 168 00:10:17,480 --> 00:10:19,400 Lalu kenapa kamu mengeluarkan mousoumu?! 169 00:10:19,400 --> 00:10:21,630 Aku baru saja mendapatkan mousou, itu keluar dengan sendirinya! 170 00:10:21,630 --> 00:10:23,650 Jangan sia-sia kan energimu di sini! 171 00:10:24,220 --> 00:10:25,540 Tampaknya kamu sedang bersenang-senang. 172 00:10:26,120 --> 00:10:27,720 Ya! Rena-chan! 173 00:10:28,020 --> 00:10:30,420 Mousou itu sangat menyenangkan! Aku menyukainya! 174 00:10:32,620 --> 00:10:33,290 Aku mohon pamit. 175 00:10:34,110 --> 00:10:34,970 Kami minta maaf atas masalah ini. 176 00:10:34,970 --> 00:10:37,410 Kenapa kami tidak bisa tinggal? 177 00:10:37,410 --> 00:10:38,690 Aku benar-benar minta maaf. 178 00:10:38,690 --> 00:10:41,240 Aku tidak bisa membaca situasi... 179 00:10:41,390 --> 00:10:43,270 Tidak bisa membaca situasi... 180 00:10:43,270 --> 00:10:44,880 Mohon bicara pelan-pelan saja. 181 00:10:44,880 --> 00:10:46,740 Eh? Apa? Apa? Apa? Apa? 182 00:10:46,740 --> 00:10:47,210 Apa? 183 00:10:47,830 --> 00:10:49,820 Dan situasi apa yang kita dapat! 184 00:10:57,870 --> 00:10:58,300 Lihat! 185 00:10:58,320 --> 00:10:59,250 Dia di sini lagi! 186 00:10:59,250 --> 00:10:59,920 Tunggu! 187 00:11:00,940 --> 00:11:02,140 Selanjutnya aku. 188 00:11:02,750 --> 00:11:04,050 Kali ini sudah pasti...! 189 00:11:04,720 --> 00:11:08,860 Baguslah! Aku akan menyudahi ini dan pergi karaoke! 190 00:11:09,590 --> 00:11:10,490 Bersama Rena-chan! 191 00:11:11,140 --> 00:11:11,630 Eh?