1 00:00:03,000 --> 00:00:09,000 Subtitel diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario@ISlandsubs. com 2 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 Untuk penggunaan pribadi. Dilarang melakukan hardsub, repost, merubah credit atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjemah. 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Dapatkan secara gratis di Islandsubs. com 4 00:00:29,750 --> 00:00:32,200 Periksa Kondisi Ketua !. 5 00:00:33,490 --> 00:00:35,850 - Ketua ! - Bagaimana Keadaaannya ? - Ketua ! 6 00:00:35,970 --> 00:00:37,840 Ketua ! 7 00:00:38,200 --> 00:00:40,590 Ketua ! Ketua ! 8 00:00:40,710 --> 00:00:43,360 - Ketua ! - Bagaimana keadaannya ? 9 00:00:44,310 --> 00:00:46,880 Dia masih bernafas. 10 00:00:50,000 --> 00:00:50,000 P a p a r i o I S l a n d s u b s 11 00:00:52,160 --> 00:00:55,720 - Ya ?. - Ini aku. Aku berada di Central Park. 12 00:00:55,840 --> 00:00:58,880 Ketua ditembak. Tapi dia masih bernafas. 13 00:00:59,000 --> 00:01:01,810 - Cepat kirimkan bantuan !. - Apa maksudmu ? 14 00:01:01,930 --> 00:01:04,180 - Ketua telah ditembak. - Cepat !. 15 00:01:04,300 --> 00:01:07,860 - Denyutnya semakin lemah. - Unnie! 16 00:01:08,890 --> 00:01:13,280 - Seorang agen telah tertembak. - Kirim bantuan segera. Lokasinya di... 17 00:01:22,250 --> 00:01:24,100 Episode 17. 18 00:01:25,130 --> 00:01:26,980 Ketua ! 19 00:01:27,100 --> 00:01:29,940 Ketua ! Ketua ! 20 00:01:41,630 --> 00:01:44,070 Berjagalah disini. 21 00:02:02,020 --> 00:02:02,020 P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s 22 00:02:21,570 --> 00:02:24,440 Kau telah melaksanakannya ? 23 00:02:26,960 --> 00:02:29,320 Aku tak berhasil membunuhnya 24 00:02:29,440 --> 00:02:33,640 - Karena agen-agennya keburu datang. - Kemungkinan dia hidup ? 25 00:02:35,090 --> 00:02:37,290 Aku yakin dia pasti akan mati. 26 00:02:37,410 --> 00:02:40,090 Seharusnya begitu. 27 00:02:44,220 --> 00:02:48,340 Aku sudah memesankan tiketmu. Berangkatlah ke bandara pagi-pagi sekali. 28 00:03:03,030 --> 00:03:03,030 P! a! p! a! r! i! o! I! S! l! a! n! d! s! u! b! s 29 00:03:18,540 --> 00:03:20,650 Ini kesalahanku. 30 00:03:20,870 --> 00:03:23,460 Seandainya dokumen ayahku kuberikan lebih awal... 31 00:03:25,710 --> 00:03:28,380 Ini kesalahanku. 32 00:03:29,160 --> 00:03:31,710 Karena aku, Ketua... 33 00:03:31,980 --> 00:03:36,640 - Itu tidak ada hubungannya. - Tidak, ini kesalahanku. 34 00:03:37,940 --> 00:03:41,260 Mengapa harus kubela ayahku ? 35 00:03:42,140 --> 00:03:45,320 Apakah dia lebih baik ? 36 00:03:55,020 --> 00:03:57,500 Pindah ke luar negeri ? 37 00:03:57,620 --> 00:04:00,570 Apakah kau sudah gila ? Lalu Phil Hoon bagaimana ? 38 00:04:00,690 --> 00:04:03,250 Perusahaan ? Rumah ini ? 39 00:04:03,370 --> 00:04:05,320 - Istriku. - Jangan bicara macam-macam. 40 00:04:05,440 --> 00:04:07,810 Ini demi Phil Hoon. 41 00:04:07,930 --> 00:04:11,020 Lebih baik Phil Hoon tinggal jauh dariku. 42 00:04:11,140 --> 00:04:13,570 Masuk akalkah itu ? 43 00:04:13,690 --> 00:04:17,590 Anak mana yang suka bila harus tinggal berjauhan dengan ayahnya ? 44 00:04:17,710 --> 00:04:20,030 Pindah sendiri kalau kau mau. 45 00:04:20,150 --> 00:04:22,670 - Phil Hoon adalah agen NIS. - Bohong !. Aku tak percaya. 46 00:04:22,790 --> 00:04:26,750 - Dan aku adalah kriminal. - Aku tak percaya kata-katamu... 47 00:04:27,000 --> 00:04:27,000 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s 48 00:04:28,970 --> 00:04:31,780 - Suamiku... - Kemarin aku menyerahkan diri ke kantor polisi. 49 00:04:31,900 --> 00:04:35,100 Tapi semua bukti kejahatanku telah lenyap. 50 00:04:35,220 --> 00:04:37,860 Kalau bukan Phil Hoon, perbuatan siapa lagi ? 51 00:04:38,500 --> 00:04:43,700 Phil Hoon telah melakukan hal yang tak pantas karenaku. 52 00:04:45,110 --> 00:04:49,430 Suamiku, jangan bicara yang aneh-aneh. 53 00:04:49,760 --> 00:04:52,440 Bagaimana mungkin kau menjadi kriminal ? 54 00:04:52,560 --> 00:04:55,510 Aku tahu siapa dirimu. 55 00:04:56,750 --> 00:04:59,150 Maafkan aku. 56 00:04:59,850 --> 00:05:02,150 Selama ini aku telah membawamu dalam kesengsaraan, 57 00:05:02,270 --> 00:05:04,430 Tapi sekarang keadaan kita sudah jauh lebih baik. 58 00:05:04,850 --> 00:05:06,780 - Katakan kepadaku. - Ayo kita pindah ke luar negeri. 59 00:05:06,900 --> 00:05:10,060 - Katakan apa sebenarnya yang telah terjadi. - Sudah kuceritakan semuanya kepadamu. 60 00:05:10,180 --> 00:05:12,570 Karena ini masalah yang melibatkan suamiku dan anakku. 61 00:05:12,690 --> 00:05:17,430 Mengapa aku tak boleh tahu apa alasan kalian tak bisa tinggal bersama satu atap ? 62 00:05:20,300 --> 00:05:20,300 P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s 63 00:05:22,320 --> 00:05:24,210 Unnie ! 64 00:05:25,960 --> 00:05:28,250 Apa yang terjadi ? Dimana dia ditembak ? 65 00:05:28,370 --> 00:05:31,520 Paru-paru dan hatinya. Organ tubuhnya pendarahan. 66 00:05:31,640 --> 00:05:34,960 - Dia pendarahan hebat, dan dia koma. - Seo Won, 67 00:05:35,230 --> 00:05:37,830 - Apa yang terjadi ? - Mengapa kau kesini ? 68 00:05:37,950 --> 00:05:42,020 - Dimana dia tertembak ? - Mengapa kau kesini ? 69 00:05:42,820 --> 00:05:45,260 - Mengapa aku tak boleh kesini ? - Pergi !. 70 00:05:45,380 --> 00:05:48,890 Jangan memerintahku ! 71 00:05:54,360 --> 00:05:57,420 - Mengapa kalian begini ? Hentikan ! - Biarpun kita satu angkatan, 72 00:05:57,540 --> 00:06:00,660 - Aku takkan membiarkan kau seenaknya kepadaku. - Apa hakmu datang kesini ? 73 00:06:00,780 --> 00:06:03,930 Kau pikir aku tak tahu apa yang telah kau perbuat ? 74 00:06:06,820 --> 00:06:09,390 Kalian berdua, hentikan !. 75 00:06:11,110 --> 00:06:11,110 PaparioISlandsubs 76 00:06:12,470 --> 00:06:15,070 - Wakil ketua. - Wakil ketua, 77 00:06:15,190 --> 00:06:18,180 Bagaimana keadaan Ketua ? 78 00:06:18,780 --> 00:06:21,360 - Seo Won, Kil-Ro, ikut aku. - Kita mau kemana ? 79 00:06:21,480 --> 00:06:24,260 Kita harus memberitahukan keluarganya. 80 00:06:24,940 --> 00:06:27,690 Ke rumah Ketua. 81 00:06:50,210 --> 00:06:53,480 Mengapa kau berani kesini ? 82 00:06:53,900 --> 00:06:56,040 Apakah kau hanya berpura-pura ? 83 00:06:56,480 --> 00:06:59,410 Ataukah kau sudah tak tahu malu ? 84 00:07:01,560 --> 00:07:04,410 Aku juga anggota tim. 85 00:07:06,050 --> 00:07:06,050 P:a:p:a:r:i:o:l:s:l:a:n:d:s:u:b:s 86 00:07:07,040 --> 00:07:08,950 Apa kabar Nyonya. 87 00:07:09,070 --> 00:07:11,660 Suamiku yang mengirim kalian ? 88 00:07:11,780 --> 00:07:14,260 Kalian disuruh membujukku ? 89 00:07:14,380 --> 00:07:17,530 - Bukan seperti itu. - Pengecut. 90 00:07:17,650 --> 00:07:20,530 Harusnya dia datang sendiri. 91 00:07:22,030 --> 00:07:26,520 Katakan kepadanya, agar ia menyiapkan surat cerai. 92 00:07:26,640 --> 00:07:30,460 Aku takkan berubah pikiran. 93 00:07:32,230 --> 00:07:36,070 - Saat ini Ketua sedang... - Aku tak mau mendengarnya. 94 00:07:38,000 --> 00:07:40,790 Dia di Rumah Sakit. 95 00:07:46,000 --> 00:07:49,280 Dia kecelakaan ? 96 00:07:49,940 --> 00:07:54,220 - Kecelakaan lalu lintas ? - Aku belum pernah menikah, 97 00:07:55,320 --> 00:07:57,860 Jadi aku tak tahu bagaimana perasaan seorang istri. 98 00:07:57,980 --> 00:08:01,330 Dan juga tak tahu perasaan seorang ibu. 99 00:08:01,810 --> 00:08:03,810 Tapi aku tahu, 100 00:08:03,930 --> 00:08:07,120 Perasaan sorang wanita sangat kuat. 101 00:08:08,080 --> 00:08:08,080 P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s 102 00:08:10,740 --> 00:08:13,770 Dia terluka parah ? 103 00:08:15,200 --> 00:08:19,040 Kuharap kau tabah dan kuat. 104 00:08:19,440 --> 00:08:22,510 Dia tertembak dan sekarang kondisinya kritis. 105 00:08:22,890 --> 00:08:26,390 - Kau bisa ker RS sekarang, kan ? - Apa ? 106 00:08:46,170 --> 00:08:53,070 Betapa bodohnya dia sampai bisa tertembak. 107 00:08:54,650 --> 00:08:58,220 Ya, tunggu aku. 108 00:09:00,000 --> 00:09:00,000 P(a)p(a)r(i)o(l)S(l)a(n)d(s)u(b)s 109 00:09:01,800 --> 00:09:04,120 Kau tidak apa-apa ? 110 00:09:04,370 --> 00:09:07,590 Karena kalian, 111 00:09:07,850 --> 00:09:11,190 selama ini suamiku tak pernah ada disisiku. 112 00:09:11,810 --> 00:09:17,720 Aku tak perlu simpatimu. 113 00:10:00,000 --> 00:10:00,000 P*a*p*a*r*i*o*l*S*l*a*n*d*s*u*b*s 114 00:10:03,600 --> 00:10:12,460 Mengapa... kau bawa kami ketempat ini ? 115 00:10:14,690 --> 00:10:17,710 Kalian berdua ada di TKP. 116 00:10:18,200 --> 00:10:24,300 Bertanggung jawab kepada rekan kerja, berarti juga bertanggung jawab kepada keluarganya. 117 00:10:30,300 --> 00:10:30,300 P a p a r i o I S l a n d s u b s 118 00:10:45,690 --> 00:10:48,230 Kau mungkin bisa makan, 119 00:10:48,350 --> 00:10:51,620 Tapi aku tak bisa. Bawa pergi saja. 120 00:10:57,000 --> 00:11:02,780 Orang yang terluka dan orang yang menjaga di RS tak ada yang boleh pingsan karena kelelahan. 121 00:11:02,900 --> 00:11:06,850 - Aku takkan pingsan selama kau tak ada disini. - Tidak semua orang mati terkena tembakan. 122 00:11:07,490 --> 00:11:10,950 AKu juga pernah tertembak, dan aku selamat. 123 00:11:11,110 --> 00:11:11,110 P a p a r i o I S l a n d s u b s 124 00:11:12,780 --> 00:11:17,260 Kau mencoba menghiburku ? Kau pikir aku akan percaya kata-katamu ? 125 00:11:23,320 --> 00:11:27,190 Aku tetap hidup biarpun pankreasku dan sebagian dari hatiku diangkat. 126 00:11:28,860 --> 00:11:32,010 Orang takkan mati biarpun organ tubuhnya diangkat. 127 00:11:32,620 --> 00:11:36,160 Ketua juga pasti akan selamat. 128 00:11:42,640 --> 00:11:46,280 Makanlah, kalau tidak kau akan pingsan. 129 00:12:12,120 --> 00:12:12,120 P^a^p^a^r^i^o^l^S^l^a^n^d^s^u^b^s 130 00:12:17,550 --> 00:12:20,610 Kau Woo Jin ? 131 00:12:21,900 --> 00:12:25,050 Jadi, kau masih hidup. 132 00:12:30,300 --> 00:12:30,300 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 133 00:12:57,490 --> 00:12:59,690 Tinggalkan kami. 134 00:12:59,900 --> 00:13:02,080 Biarpun cuma sebentar, 135 00:13:02,320 --> 00:13:05,420 Aku ingin berdua saja dengan suamiku. 136 00:13:12,630 --> 00:13:14,840 Bagaimana keadaannya ? 137 00:13:15,350 --> 00:13:17,920 Dia masih belum sadarkan diri. 138 00:13:18,360 --> 00:13:21,530 Tidak ada yang bisa menjamin. 139 00:13:22,020 --> 00:13:24,560 Semua pergi berkumpul di kantor. 140 00:13:24,860 --> 00:13:28,150 Kita harus menangkap bajingan itu. 141 00:13:30,300 --> 00:13:30,300 P. a, p. a, r. i, o. I,S. l, a. n, d. s, u, b. s 142 00:13:33,750 --> 00:13:36,990 Darimana saja kau ? 143 00:13:37,430 --> 00:13:40,180 Mengapa kau tak menjawab teleponmu ? 144 00:13:40,860 --> 00:13:44,290 Ayahmu bilang akan meninggalkan perusahaan dan mengajakku tinggal di luar negeri. 145 00:13:44,510 --> 00:13:46,900 Ibu ikut saja dia ke luar negeri. 146 00:13:48,560 --> 00:13:50,940 Apa sebenarnya yang telah terjadi ? 147 00:13:51,060 --> 00:13:53,550 - Aku akan meninggalkan rumah ini. - Kau tak dengarkan aku ? 148 00:13:53,930 --> 00:13:56,570 Aku tanya, mengapa ayahmu memutuskan begitu ? 149 00:13:56,690 --> 00:14:01,120 Dia bilang kau agen NIS dan dia adalah kriminal. 150 00:14:01,480 --> 00:14:05,050 - Itu betul. - Apa katamu ? 151 00:14:05,900 --> 00:14:08,710 Aku adalah agen NIS dan... 152 00:14:09,510 --> 00:14:12,240 ayah adalah tersangka kejahatan. 153 00:14:12,590 --> 00:14:15,370 Mengapa kau lakukan ini ? Apa salahku kepada kalian ? 154 00:14:15,490 --> 00:14:18,280 Mengapa anakku dan suamiku memperlakukanku begini ? 155 00:14:18,400 --> 00:14:22,650 Tak seorangpun yang mau bicara kepadaku. 156 00:14:23,130 --> 00:14:25,670 Aku takkan pulang kesini lagi. 157 00:14:26,180 --> 00:14:32,660 Katakan kepada ayah, agar ia tahu bahwa. sebaiknya dia tak punya seorang anak dari awal. 158 00:14:33,110 --> 00:14:38,020 Terserah. Pergi ! Dan jangan kembali lagi. 159 00:14:38,500 --> 00:14:41,880 Pergi !. Jangan kembali. 160 00:14:42,000 --> 00:14:45,290 Kalau kau kembali, aku yang akan pergi. 161 00:14:46,930 --> 00:14:48,720 Pergi, semuamya pergi !. 162 00:14:49,050 --> 00:14:52,760 Jangan pernah kembali lagi. 163 00:14:54,330 --> 00:14:56,640 Ketua sudah tidak kritis lagi. 164 00:14:56,760 --> 00:15:00,870 Walaupun dia belum sadar juga, kita berdoa saja semoga dia cepat sadar. 165 00:15:03,630 --> 00:15:05,720 Kecemasan kita sudah berakhir. 166 00:15:05,840 --> 00:15:07,940 Kalau masih ada yang memasang muka sedih, 167 00:15:08,060 --> 00:15:10,500 Orang itu akan ku-skors. 168 00:15:10,790 --> 00:15:12,870 Sekarang semua harus siap. 169 00:15:12,990 --> 00:15:14,940 Dan bertahan. Mengerti semuanya ? 170 00:15:15,060 --> 00:15:18,410 - Ya! - Semua sudah hadir. 171 00:15:21,900 --> 00:15:23,850 Ada apa kesini ? 172 00:15:23,970 --> 00:15:26,240 Won Seok belum bilang ? 173 00:15:26,360 --> 00:15:29,110 Mulai hari ini tim ini dibubarkan. 174 00:15:33,920 --> 00:15:36,950 - Direktur. - Jang Young Soon, 175 00:15:37,070 --> 00:15:38,410 Bukankah tugasmu adalah mematuhi perintah ? 176 00:15:38,530 --> 00:15:41,660 Kau masih mau berdebat didepan agen-agenmu ? 177 00:15:44,320 --> 00:15:50,029 Keluarkan semua isi tas dan kantong kalian diatas meja, termasuk kartu masuk. Periksa mereka. 178 00:16:04,930 --> 00:16:08,620 Periksa dompet mereka lalu kembalikan. 179 00:16:13,550 --> 00:16:18,120 Barang pribadi kalian akan dikembalikan Setelah pemeriksaan. 180 00:16:18,660 --> 00:16:21,480 Jangan berisik. Kembali ke kantor pusat dan tunggu perintah selanjutnya. 181 00:16:21,600 --> 00:16:26,690 Terimakasih atas kerja keras kalian selama ini. 182 00:16:27,220 --> 00:16:29,490 BUbar. 183 00:16:33,580 --> 00:16:35,670 Bubar. 184 00:16:57,840 --> 00:17:00,630 - Tinggalkan benda itu disini. - Ini lukisanku. 185 00:17:00,750 --> 00:17:03,010 Akan kami kembalikan setelah pemeriksaan. Tlnggalkan saja itu disini. 186 00:17:19,030 --> 00:17:21,970 Ijinkan aku memeriksa ini. 187 00:17:35,590 --> 00:17:37,110 Hadiahmu. 188 00:17:37,230 --> 00:17:39,740 Lukisan yang tak dapat dilukis tanpa hasrat. 189 00:18:04,420 --> 00:18:07,950 - Kalian belum pergi ? - Apakah kami masih ditugaskan untuk misi itu ? 190 00:18:08,350 --> 00:18:10,780 Sudah berakhir. 191 00:18:11,570 --> 00:18:14,740 Ayahmu bebas tanpa tuntutan. Kau tak perlu kuatir. 192 00:18:15,160 --> 00:18:17,580 - Bagaimana dengan Choi Woo Jin ? - Kau bahkan tak dapat melindungi Ketuamu sendiri. 193 00:18:17,700 --> 00:18:20,270 Tak ada gunanya lagi kau tanyakan itu. Pergilah. 194 00:18:21,240 --> 00:18:23,850 Maafkan kami tak dapat melindungi Ketua kami. 195 00:18:23,970 --> 00:18:25,930 Biarpun misi telah berakhir, Tapi kami tak dapat melupakan ini. 196 00:18:26,050 --> 00:18:28,340 Mereka adalah putra-putra Choi Heung Soo 197 00:18:28,460 --> 00:18:31,630 Dan putri Kim Sang Gook. 198 00:18:40,990 --> 00:18:42,940 Tolong bersihkan ruangan ini baik-baik. 199 00:18:43,060 --> 00:18:45,910 Aku berikan tip. 100 won. 200 00:19:19,190 --> 00:19:19,190 P a p a r i o I s l a n d s u b s 201 00:19:58,200 --> 00:20:00,370 Kenapa bawa koper ? 202 00:20:00,490 --> 00:20:03,990 Buat apa kau berikan aku passcode pintumu Kalau ternyata tetap kau kunci dari dalam ? 203 00:20:04,110 --> 00:20:06,550 Biarpun passwordnya betul, tetap saja aku tak bisa masuk. 204 00:20:07,060 --> 00:20:09,250 Kenapa bawa koper ? 205 00:20:10,770 --> 00:20:12,920 - Aku meninggalkan rumah. - Lalu ? 206 00:20:13,320 --> 00:20:16,870 Kau akan tinggal disini ? Tanpa diskusi dulu denganku ? 207 00:20:17,920 --> 00:20:20,360 Ya. Dimana bisa kuletakkan koperku ? 208 00:20:20,480 --> 00:20:22,370 Jangan begini, Kil-Ro. 209 00:20:22,490 --> 00:20:25,670 - Aku tak punya energi untuk bertengkar denganmu. - Tidak perlu bertengkar. 210 00:20:25,790 --> 00:20:28,910 Apapun yang terjadi, mulai hari ini kita akan selalu bersama. 211 00:20:29,030 --> 00:20:30,000 - Kau mengajak bertengkar - Choi Woo Jin sudah lama mengamatimu 212 00:20:30,001 --> 00:20:31,910 - Kau mengajak bertengkar. - Choi Woo Jin sudah lama mengamatimu. 213 00:20:31,911 --> 00:20:33,930 Dia bilang akan membunuhmu. 214 00:20:34,050 --> 00:20:35,800 Kau bisa terbunuh karena aku. 215 00:20:35,920 --> 00:20:38,380 Dimana lagi bisa kujaga dirimu kalau bukan disini ? 216 00:20:38,800 --> 00:20:41,870 - Tak semudah itu aku bisa diserang. - Ketua saja bisa diserangnya dengan mudah. 217 00:20:41,990 --> 00:20:44,990 Memangnya kalau kita bersama, akan lebih aman ? 218 00:20:45,110 --> 00:20:47,140 Ketua sudah diserang. 219 00:20:47,260 --> 00:20:50,460 - Kau pikir dirimu tetap aman ? - Biarpun kita diserang, 220 00:20:51,100 --> 00:20:53,290 Kita akan mati bersama. 221 00:20:53,930 --> 00:20:57,620 Aku akan selalu berada disampingmu. 222 00:21:00,190 --> 00:21:03,080 Pulang saja ke rumahmu kalau kau ingin mati bersama disini. 223 00:21:03,350 --> 00:21:07,670 Kalau kau mau hidup denganku, Bawa pakaianmu kesini. 224 00:21:14,020 --> 00:21:18,190 Kalau kubilang kita hidup bersama, maksudku kita bersama harus tetap hidup. 225 00:21:18,310 --> 00:21:20,960 Kau mengerti, kan ? 226 00:21:24,220 --> 00:21:27,030 Jangan bilang kita akan mati. 227 00:21:27,380 --> 00:21:29,300 Dan jangan pernah berpikir begitu, 228 00:21:29,410 --> 00:21:32,070 jangan juga pernah bepikir tentang kematian. 229 00:21:33,940 --> 00:21:37,350 - Baiklah kita hidup bersama. - Ya. 230 00:21:40,630 --> 00:21:43,830 Hidup bersama dan bersama tetap hidup, 231 00:21:43,950 --> 00:21:46,970 kau tahu bedanya, kan ? 232 00:21:47,650 --> 00:21:50,560 Seo Won, kau tak suka hidup bersama denganku ? 233 00:21:50,850 --> 00:21:54,390 Tentu saja kita bersama akan tetap hidup. 234 00:21:55,550 --> 00:21:55,550 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 235 00:21:56,640 --> 00:21:59,390 Ah, aku bisa gila. Dan ingat ! 236 00:21:59,510 --> 00:22:03,190 Kau tak boleh mendekati tempat tidurku kurang dari 1 meter !. 237 00:22:18,020 --> 00:22:20,270 Tidur yuk ? 238 00:22:21,130 --> 00:22:23,170 - Apa ? - Matikan lampunya. 239 00:22:23,290 --> 00:22:25,540 - Kenapa ? - Kau tidak matikan lampu kalau tidur ? 240 00:22:26,010 --> 00:22:28,510 - Tidak. - Aku tidur dengan lampu mati. 241 00:22:32,660 --> 00:22:35,920 - Kenapa ? Kau mau apa ? - Selimut. 242 00:22:37,360 --> 00:22:40,030 Akan kuambilkan. 243 00:22:42,420 --> 00:22:42,420 PaparioISlandsubs 244 00:22:59,850 --> 00:23:01,970 Sudah tidur ? 245 00:23:04,890 --> 00:23:06,190 Belum. 246 00:23:08,050 --> 00:23:11,540 Ketua akan baik-baik saja, kan ? 247 00:23:12,330 --> 00:23:13,970 Ya, 248 00:23:14,340 --> 00:23:17,680 - Dia akan segera bersama kita lagi. - Dia pasti akan ngamuk... 249 00:23:17,800 --> 00:23:20,520 Begitu tahu timnya dibubarkan. 250 00:23:23,230 --> 00:23:23,230 OirapaPsbusdnalSl 251 00:23:30,450 --> 00:23:32,310 Sudah tidur ? 252 00:23:34,010 --> 00:23:38,050 - Belum. - Kau sudah diberitahu tugasmu yang berikutnya, kan ? 253 00:23:39,260 --> 00:23:43,050 Ya. Kau penasaran ingin tahu ? 254 00:23:44,520 --> 00:23:46,770 Siapa bilang ? 255 00:23:46,890 --> 00:23:50,660 Aku nggak bisa nanya dan kaupun gak mau jawab. 256 00:23:51,280 --> 00:23:59,420 Aku takut... kau tak disukai lalu dikirim ketempat yang tak kau sukai. 257 00:23:59,710 --> 00:24:02,820 Aku mengkhawatirkanmu. 258 00:24:04,740 --> 00:24:08,180 Kau tak perlu khawatir. Aku telah dikirim ke departemen yang bagus. 259 00:24:08,300 --> 00:24:11,560 Departemen yang kuimpikan sejak dulu. 260 00:24:11,680 --> 00:24:15,000 - Lalu kau ? - Sama juga. 261 00:24:15,830 --> 00:24:19,230 Aku ditugaskan ke tempat yang kuinginkan. 262 00:24:19,350 --> 00:24:22,890 - Sesuatu yang ingin kucoba. - Penyidik lapangan ? 263 00:24:23,010 --> 00:24:28,330 Tentu saja. Kau tak tahu kalau nilaiku tertinggi dalam bidang itu ? 264 00:24:29,310 --> 00:24:32,180 - Lalu kamu ? - Aku juga layak di penyidik lapangan. 265 00:24:32,300 --> 00:24:35,400 Masa agen hebat seperti aku di kurung didalam ruang kantor ? 266 00:24:35,520 --> 00:24:41,510 Mulai sekarang, aku akan menjadi agen khusus 007. 267 00:24:41,970 --> 00:24:44,640 Hebat. 268 00:24:45,190 --> 00:24:51,500 Kuharap yang lain juga menerima tugas yang menyenangkan. 269 00:26:16,740 --> 00:26:19,530 Kau sudah tidur ? 270 00:26:22,200 --> 00:26:24,520 Seo Won? 271 00:26:26,260 --> 00:26:26,260 PaparioISlandsubs 272 00:27:20,970 --> 00:27:23,200 Selamat tidur. 273 00:27:23,320 --> 00:27:26,550 Aku akan menjagamu. 274 00:27:27,270 --> 00:27:27,270 P'a'p'a'r'i'o'I'S'l'a'n'd's'u'b's 275 00:27:51,030 --> 00:27:53,280 - Ya, ini NIS. - Aku... 276 00:27:53,400 --> 00:27:55,770 mau melaporkan seorang pengusaha. 277 00:27:55,880 --> 00:27:59,870 Dia dicurigai menyelundupkan rudal ke Korea Utara. 278 00:27:59,990 --> 00:28:02,900 - Ini bukan laporan palsu. - Silakan kunjungi website NIS 279 00:28:03,020 --> 00:28:05,130 Kau bisa laporkan melalui pusat laporan online. 280 00:28:05,250 --> 00:28:08,190 Tapi dengan laporanku ini apakah benar aku akan mendapat hadiah ? 281 00:28:08,310 --> 00:28:10,820 - Arloji mewah itu. - Kau mungkin bisa mendapatkannya setelah 282 00:28:10,940 --> 00:28:13,670 ...kami memeriksa kebenaran laporanmu. 283 00:28:13,790 --> 00:28:16,730 Aku bisa memilih arloji metal itu kan ? 284 00:28:16,850 --> 00:28:20,510 Tidak bisa. Terimakasih. 285 00:28:22,750 --> 00:28:24,230 Ya, 286 00:28:24,350 --> 00:28:28,390 Penjelasan secara rinci ada didalam website. Termakasih. 287 00:28:36,930 --> 00:28:39,880 Ya, ini NIS. Ya, ini NIS. 288 00:28:40,350 --> 00:28:43,640 Sejak lahir, baru hari ini aku bicara banyak sekali. 289 00:28:44,150 --> 00:28:50,060 - Aku juga. - Tak kusangka demi negara aku harus menjawab begitu banyak telepon. 290 00:28:54,020 --> 00:28:58,590 Direktur itu pasti merasa lega telah menugaskan kita kembali. 291 00:29:00,050 --> 00:29:02,870 Bagaimana kalau kita mulai lagi ? 292 00:29:03,420 --> 00:29:04,760 Apa ? 293 00:29:04,880 --> 00:29:08,550 Menangkap Choi Woo Jin. 294 00:29:11,230 --> 00:29:14,120 Kau sadar dengan apa yang kau katakan ? 295 00:29:14,240 --> 00:29:16,820 Kau ingat dengan apa yang pernah kau katakan ? 296 00:29:16,940 --> 00:29:20,540 Kau tak yakin bisa mendapat kehidupan yang baik, tapi kau pun tak ingin hidup yang tak realistis. 297 00:29:20,900 --> 00:29:24,290 Apakah kita bisa mendapat kehidupan yang baik bila kita biarkan saja hal yang tak baik ? 298 00:29:24,410 --> 00:29:31,460 Itu benar. Tapi kita tak punya kantor, Jaringan Informasi, rekan, dan peralatan. 299 00:29:31,580 --> 00:29:32,730 Tapi kita punya waktu. 300 00:29:32,850 --> 00:29:36,980 Kau tahu kan kalau menjalankan misi ini artinya melanggar aturan ? 301 00:29:37,100 --> 00:29:40,310 Kita takkan menyelesaikan apa-apa bila perintah itu kita patuhi. 302 00:29:40,430 --> 00:29:43,420 Aku tak mau kau melanggar aturan. 303 00:29:43,540 --> 00:29:46,690 Dan aku pun tak ingin kau celaka. 304 00:29:46,810 --> 00:29:49,910 Tak ada jalan lain. 305 00:29:51,240 --> 00:29:55,440 Biarpun tak disetujui, paling tidak kita bisa minta ijin dulu. 306 00:29:55,940 --> 00:29:57,010 Kepada siapa ? 307 00:29:57,130 --> 00:30:00,770 Kami hanya ingin melihatnya sebentar saja. 308 00:30:00,890 --> 00:30:04,450 Setelah kami menikah, baru kali ini aku bisa bersamanya dalam waktu lama. 309 00:30:04,570 --> 00:30:07,230 Aku tak mau kehilangan waktu seperti ini. 310 00:30:07,790 --> 00:30:11,410 - Tolonglah kami. - Tolonglah aku. 311 00:30:11,730 --> 00:30:13,680 Pergilah. 312 00:30:13,800 --> 00:30:16,590 Kami adalah anak murid beliau. 313 00:30:16,720 --> 00:30:20,900 Murid ? Ayahku adalah guru ? 314 00:30:23,120 --> 00:30:26,910 Eun Jung, bisa permisi sebentar ? 315 00:30:30,850 --> 00:30:36,000 Aku ingin menjadi agen seperti Ketua. 316 00:30:36,310 --> 00:30:38,910 Aku tak tahu bagaimana keadaannya dirumah, 317 00:30:39,030 --> 00:30:43,030 tapi bagi kami, beliau adalah panutan yang teladan. 318 00:30:44,650 --> 00:30:50,170 Kau telah dididik oleh suamiku ? 319 00:30:50,290 --> 00:30:53,080 - Ya. - Ya. - Berarti kalian mirip dia. 320 00:30:53,200 --> 00:30:55,230 Keras kepala, dan selalu menomorsatukan pekerjaan. 321 00:30:55,350 --> 00:30:58,030 Tak mau mendengar anggota keluarga. 322 00:31:00,990 --> 00:31:03,420 Tak ada gunanya menghentikan kalian. 323 00:31:31,310 --> 00:31:31,310 P>a>p>a>r>i>o>l>S>l>a>n>d>s>u>b>s 324 00:31:45,500 --> 00:31:48,230 Kami datang. 325 00:31:50,430 --> 00:31:53,990 Maafkan kami tak dapat melindungimu. 326 00:31:55,200 --> 00:32:01,350 Aku akan menangkap bajingan yang telah membuatmu seperti ini. 327 00:32:01,570 --> 00:32:05,250 Aku akan mengungkap mengapa dia melakukan itu. 328 00:32:05,710 --> 00:32:09,140 Dengan begitu kau akan tenang. 329 00:32:11,870 --> 00:32:15,060 Aku akan menangkap mereka. 330 00:32:18,030 --> 00:32:20,550 Kalau kau tak menjawab, 331 00:32:20,670 --> 00:32:24,130 kami anggap kau menyetujui. 332 00:32:26,650 --> 00:32:30,440 Terimakasih atas ijinmu. 333 00:32:32,320 --> 00:32:32,320 P 00:32:46,870 Ahjussi ! 335 00:32:47,550 --> 00:32:51,150 - Apa ? - Apakah ayahku seorang guru ? 336 00:32:51,270 --> 00:32:55,310 Katanya dia bekerja di perusahaan penjualan kosmetik. 337 00:32:57,510 --> 00:33:02,190 Katanya dia dirampok. Anehnya, tak seorang polisi pun datang. 338 00:33:02,310 --> 00:33:04,860 Ayahku orang miskin. 339 00:33:06,380 --> 00:33:08,930 Namamu Eun Jung ? 340 00:33:09,200 --> 00:33:12,150 Ayahmu bukan seorang guru. 341 00:33:12,270 --> 00:33:14,930 Bukan juga penjual kosmetik. 342 00:33:15,050 --> 00:33:18,670 - Lalu ? - Ayahmu adalah... 343 00:33:19,090 --> 00:33:21,670 - seseorang yang luar biasa. - Apa ? 344 00:33:21,790 --> 00:33:24,550 Dia adalah pria terbaik yang pernah kukenal. 345 00:33:24,670 --> 00:33:27,040 Jadi jangan membolos, 346 00:33:27,160 --> 00:33:29,860 Jangan merokok, atau berkelahi dengan teman-temanmu. 347 00:33:29,980 --> 00:33:33,970 Apa ? Aishh, menyesal aku bertanya. 348 00:33:36,430 --> 00:33:39,790 Hey, memangnya dia anak nakal ? 349 00:33:40,420 --> 00:33:43,010 Kau takkan percaya. 350 00:33:44,290 --> 00:33:47,520 Ayo kita kumpulkan teman-teman kita. 351 00:33:52,260 --> 00:33:54,980 Kuharap kau mau bergabung. 352 00:33:55,240 --> 00:33:56,980 Kasihan dia. 353 00:33:57,100 --> 00:33:59,370 Aku tak bisa membantu. 354 00:33:59,490 --> 00:34:01,620 Ini melawan perintah 355 00:34:01,740 --> 00:34:04,260 - dan misi takkan disetujui. - Aku sudah dapat ijin dari Ketua. 356 00:34:04,380 --> 00:34:09,950 Jangan bercanda. Kalau terjadi apa-apa, kita semua bisa dihukum dan dipecat. 357 00:34:12,170 --> 00:34:14,620 Soo Young, kau mau ikut, kan ? 358 00:34:14,740 --> 00:34:18,080 Mengapa mengajakku ? Aku takut. 359 00:34:18,900 --> 00:34:22,100 Kalau Direktur tahu, mati aku. 360 00:34:22,220 --> 00:34:24,590 Benar, kita bisa dipecat. 361 00:34:24,710 --> 00:34:27,290 Tapi dia kan guru kita. 362 00:34:27,410 --> 00:34:30,370 Biarpun itu alasannya, 363 00:34:30,490 --> 00:34:33,400 - Apakah kita bisa melakukannya ? - Kita melakukannya bukan karena bisa, 364 00:34:33,520 --> 00:34:36,460 - Tapi karena harus. - Biarpun harus, 365 00:34:36,580 --> 00:34:42,940 Tapi tidak begini caranya. Hey, permintaanmu ini berbahaya. 366 00:34:43,070 --> 00:34:45,730 Kalian berdua ini kekanak-kanakan sekali. 367 00:34:45,850 --> 00:34:48,300 - Kau pikir kita bisa kerja hanya dengan niat ? - Tapi kami perlu dukungan kalian 368 00:34:48,420 --> 00:34:51,210 - Untuk menjalankan misi ini. - Lalu persiapan apa yang kau punya ? 369 00:34:51,330 --> 00:34:55,350 Punya kantor ? Bagaimana dengan sistem komputerisasinya ? 370 00:34:55,870 --> 00:34:58,810 Bagaimana dengan jaringan ? Data apa yang kita punya ? 371 00:34:58,930 --> 00:35:01,270 Peralatan ? Senjata ? 372 00:35:01,390 --> 00:35:03,730 - Untuk itulah kami perlu bantuan kalian. - Kalau tak mau dibilang sok, 373 00:35:03,850 --> 00:35:07,340 Kalian harus mulai dengan persiapan itu. 374 00:35:07,680 --> 00:35:10,310 Tanpa persiapan itu, kalian takkan mendapatkan dukungan. 375 00:35:10,570 --> 00:35:13,330 Tanpa persiapan itu, kita hanya akan dianggap gerombolan pengacau keamanan. 376 00:35:13,450 --> 00:35:16,670 Sun Mi, kami membutuhkanmu. 377 00:35:16,790 --> 00:35:20,760 Tak ada lagi jago komputer diantara kita yang bisa diandalkan. 378 00:35:22,790 --> 00:35:24,870 Apakah kalian juga sudah mengajak Gong Do Ha ? 379 00:35:24,990 --> 00:35:28,340 - Sudah. - Bagus sekali, unnie. 380 00:35:30,830 --> 00:35:32,960 Siap-siap saja kalian diseret ke ruang interogasi. 381 00:35:33,080 --> 00:35:36,660 - Do Ha menyeret kami ke ruang interogasi ? - Lihat saja nanti. 382 00:35:42,120 --> 00:35:42,120 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 383 00:35:52,950 --> 00:35:54,750 Kurasa Sun Mi benar. 384 00:35:54,870 --> 00:35:57,090 Kita tak bisa bekerja hanya dengan niat saja. 385 00:35:57,210 --> 00:36:00,290 Tapi kita juga tak bisa menyiapkan jaringan komputer. 386 00:36:00,840 --> 00:36:03,730 Bukankah dengan peralatan itu, kita bisa bekerja dengan cepat dan akurat ? 387 00:36:03,850 --> 00:36:07,120 Bagaimana bisa mendapatkan semua peralatan itu ? 388 00:36:07,240 --> 00:36:11,620 Tapi, mengapa selalu aku saja yang memasak ? 389 00:36:14,030 --> 00:36:16,480 - Mau kubuatkan mi instan ? - Tinggal menuangkan semua isinya ke dalam panci ?. 390 00:36:16,600 --> 00:36:18,830 - Telur ceplok ? - Sudahlah. 391 00:36:18,950 --> 00:36:21,840 Tolong bantu rebus air. 392 00:37:00,000 --> 00:37:00,000 P. a, p;a'r[i]o-l=S`l/a]n[d;s, u. b-s 393 00:37:04,870 --> 00:37:10,800 - Awalnya, susah menelannya, tapi makin lama jadi terbiasa. - Itulah hebatnya... 394 00:37:10,920 --> 00:37:14,870 ...makanan di militer. 395 00:37:15,410 --> 00:37:18,550 - Apakah mereka tetap tak mau bergabung ? - Siapa yang tahu ? 396 00:37:19,260 --> 00:37:23,150 Sulit untuk menebak isi hati mereka. 397 00:37:24,160 --> 00:37:28,890 Kalau mereka tahu masa lalu Ketua, apakah mereka akan memaafkannya ? 398 00:37:29,150 --> 00:37:31,570 - Kau sendiri ? - Aku ? 399 00:37:31,900 --> 00:37:34,140 Entahlah. 400 00:37:34,450 --> 00:37:39,240 Aku belum mau membuat kesimpulan sebelum mendapatkan kebenarannya. 401 00:37:39,720 --> 00:37:42,350 Aku juga. Aku ingin tahu... 402 00:37:42,660 --> 00:37:47,010 ...apakah Ketua adalah korban atau pelaku. 403 00:38:02,870 --> 00:38:09,070 Kuharap kehidupan kita bisa lebih tenang setelah semua ini berakhir. 404 00:38:20,200 --> 00:38:20,200 P. a, p. a, r. i, o. I,S. L, a. n, d. s, u. b, s 405 00:38:23,650 --> 00:38:26,460 - Apa ini ? - Tas kita telah diambil. 406 00:38:26,580 --> 00:38:29,360 Aku belikan masing-masing satu. 407 00:38:29,920 --> 00:38:34,510 - Mengapa harus kau yang beli ? - Bukankah kau sendiri yang menyuruh membelanjakan uangku ? 408 00:38:34,910 --> 00:38:38,080 - Aku bisa beli sendiri. - Kau sudah tak punya uang. 409 00:38:38,200 --> 00:38:39,850 Harusnya kau beri tahu aku dulu. Mengapa kau yang beli ? 410 00:38:39,970 --> 00:38:43,860 - Aku kan tidak minta ? - Mengapa jadi marah ? 411 00:38:44,270 --> 00:38:47,580 - Itu karena kau tak punya banyak uang. - Siapa bilang ?. 412 00:38:47,700 --> 00:38:52,830 - Biarpun sedikit, yang penting halal. - Kita bisa pergi bersama dan memilih bersama. 413 00:38:52,950 --> 00:38:54,880 Sudah kubilang, berbahaya bagimu untuk pergi sendirian. 414 00:38:55,000 --> 00:38:59,380 Mengapa merubah topik ? Bukan karean berbahaya, tapi karena aku tak punya uang. 415 00:38:59,500 --> 00:39:01,670 Jangan lagi bicara tentang uang. 416 00:39:01,790 --> 00:39:04,130 Kau masih menyombongkan uangmu ? 417 00:39:04,250 --> 00:39:07,190 Kembalikan. 418 00:39:07,620 --> 00:39:11,020 Akan kuuangkan kembali di toko. 419 00:39:13,770 --> 00:39:16,690 Duduklah. Sudah kubilang tidak ada masalah. 420 00:39:16,810 --> 00:39:22,420 Setelah menembus kantor gubernur, maka kita tinggal menembus kantor Presiden. 421 00:39:22,540 --> 00:39:26,170 Aigoo, omong kosong apa yang katakan itu ? 422 00:39:26,290 --> 00:39:31,120 Memangnya pejabat kantor Gubernur bilang begitu ? Kau mau bilang proposalmu diterima mereka ? 423 00:39:31,240 --> 00:39:34,810 Dari sudut pandang Kelompok ibu-ibu RT, 424 00:39:34,930 --> 00:39:37,470 - bahwa... - Kelompok ibu-ibu RT mendukung proposal ini ? 425 00:39:37,600 --> 00:39:41,010 Sungguh menyedihkan. 426 00:39:41,370 --> 00:39:45,790 Kalian menerima hadiah dari kami dan mamekannya lalu membuang ampasnya seperti biji semangka. 427 00:39:45,910 --> 00:39:50,630 Semakin lama bicaramu semakin kacau. Biji semangka ? 428 00:39:50,750 --> 00:39:53,730 - Apa ? Lalu aku harus bilang biji duren ? - jaga mulutmu. 429 00:39:54,080 --> 00:39:58,390 Bukannya memecahkan masalah kok malah bertengkar ? 430 00:39:58,510 --> 00:40:00,820 Kalau didengar orang, mereka akan mengira 431 00:40:00,940 --> 00:40:03,270 - sedang ada rapat anggota DPR. - kalau benar ini rapat anggota DPR, 432 00:40:03,390 --> 00:40:07,100 Aku mungkin sudah menarik kerah bajumu dan menghajarmu. 433 00:40:07,220 --> 00:40:09,460 Lidah mereka ternyata lebih tajam daripada lidah kobra. 434 00:40:09,580 --> 00:40:14,430 - Kau ternyata pintar juga. - Aku sudah pernah lho, melihat lidah kobra. - Begitukah ? 435 00:40:14,550 --> 00:40:17,140 Aku beri waktu 2 hari. 436 00:40:17,260 --> 00:40:19,590 Kalau tidak, muntahkan lagi hadiah yang telah kalian makan. 437 00:40:19,710 --> 00:40:23,020 Penuhi janjimu, atau mengundurkan diri jadi Ketua RT. 438 00:40:23,620 --> 00:40:26,380 Kau menyuruhku memuntahkan apa yang sudah kumakan ? 439 00:40:26,660 --> 00:40:32,450 Kau mau mengelak ? Kau mau aku menyebarluaskan di media agar orang sekampung tahu ? Kau ingin... 440 00:40:32,570 --> 00:40:34,890 mempersulit dirimu sendiri ? 441 00:40:35,010 --> 00:40:40,770 Kalian memberi orang lain hadiah makanan lalu menyuruh memuntahkannya lagi ? 442 00:40:40,890 --> 00:40:43,760 Memangnya kami ini burung kakatua ?. 443 00:40:43,880 --> 00:40:46,070 Terserah mau burung kakaktua, burung bango nemplok di jendela. 444 00:40:46,200 --> 00:40:49,030 Aku juga akan mengadu ke NIS ! 445 00:40:49,150 --> 00:40:52,430 Kalian selalu membawa-bawa putrimu dalam masalah ini namun ternyata kalian cuma membual. 446 00:40:52,550 --> 00:40:55,280 Membual ? Siapa yang membual ? 447 00:40:55,400 --> 00:40:57,880 Kami ini mau istirahat hari ini. 448 00:40:58,000 --> 00:41:00,330 Kalau mau ikut silakan duduk disini. 449 00:41:00,450 --> 00:41:02,540 Atau disini, kita tukaran tempat. 450 00:41:02,660 --> 00:41:07,390 Mengapa bertengkar ? Silakan duduk lalu kita nonton tv. 451 00:41:21,210 --> 00:41:21,210 OirapaPsbusdnalSl 452 00:41:31,050 --> 00:41:37,410 Jangan mendekat kalau tak mau kuusir keluar ! 453 00:41:42,000 --> 00:41:46,000 Aku tak merasa berbuat salah, tapi maafkan aku. 454 00:41:46,120 --> 00:41:50,870 - Jangan minta maaf kalau kau tak merasa bersalah. - Aku merasa menyesal. 455 00:41:51,270 --> 00:41:54,030 - Cuci piring. - Akan kupakai tas itu. 456 00:41:54,150 --> 00:41:57,760 - Akan kukembalikan ke tokonya. - Ini demi kau juga. 457 00:41:58,300 --> 00:42:01,990 - Ya, Bu. - KyungJa, 458 00:42:02,420 --> 00:42:05,660 - Apa yang harus kami lakukan ? - Ada apa ? 459 00:42:05,890 --> 00:42:08,370 - Mengapa menangis ? - Ayahmu... 460 00:42:08,490 --> 00:42:12,330 -... dalam masalah besar. - Apa yang terjadi ? 461 00:42:12,740 --> 00:42:18,070 - Apakah dia berbuat kekacauan ? - Ini bukan masalah biasa. Apalagi kalau beritanya menyebar ke seluruh kampung. 462 00:42:18,190 --> 00:42:26,490 - Ceritakanlah apa yang terjadi. - Warga disini memberikan kami hadiah agar bisa terlibat proyek ayahmu. 463 00:42:26,610 --> 00:42:29,200 Tapi proposal ayahmu mentok di kantor Pemerintah, 464 00:42:29,320 --> 00:42:32,790 Warga yang tahu lalu menyuruh kami memuntahkan kembali hadiah yang sudah kami makan. 465 00:42:32,910 --> 00:42:34,810 Aku bisa gila. 466 00:42:35,210 --> 00:42:38,270 Berapa banyak hadiah yang telah kalian terima ? 467 00:42:38,680 --> 00:42:43,590 Tolong kau hubungi kantor Walikota dan yakinkan mereka. 468 00:42:43,710 --> 00:42:46,190 Kalau benar-benar gagal, mereka akan memaksa ayahmu memuntahkan kembali 469 00:42:46,310 --> 00:42:50,580 - apa yang sudah dimakannya. - Sudah kubilang jangan menerima hadiah dan permohonan seperti itu ! 470 00:42:50,700 --> 00:42:54,150 Harus berapa kali kubilang, presidenpun tak bisa biarpun ditekan oleh NIS ! 471 00:42:54,270 --> 00:42:56,580 Ayah dan ibu tak bisa membantuku, 472 00:42:56,700 --> 00:42:59,080 Tapi mengapa selalu membuatku susah begini ? 473 00:42:59,200 --> 00:43:02,050 Aku tak mau bertemu kalian lagi. 474 00:43:02,170 --> 00:43:06,010 Jangan pernah berpikir kalian memiliki seorang putri ! 475 00:43:12,570 --> 00:43:15,350 Kyung... 476 00:43:29,250 --> 00:43:31,690 Presdir, kau memanggilku ? 477 00:43:32,200 --> 00:43:34,360 Sudah berapa lama kau bekerja denganku ? 478 00:43:34,480 --> 00:43:36,670 Ya, Presdir, sudah 26 tahun. 479 00:43:36,790 --> 00:43:38,820 Sudah lama sekali. 480 00:43:39,530 --> 00:43:43,370 - Aku akan meninggalkan perusahaan ini. - Ya, Presdir. 481 00:43:43,800 --> 00:43:45,240 Apa ? 482 00:43:49,200 --> 00:43:54,810 Ini dokumen-dokumen penyerahan sahamku. Kubagikan kepada para pegawai dan pemegang saham lainnnya. 483 00:43:55,330 --> 00:43:57,490 - Kau juga kuberikan sahamku. - Apa yang akan terjadi dengan perusahaan bila 484 00:43:57,610 --> 00:44:00,690 kau pergi secepat ini Bagaimana dengan para pegawai ? 485 00:44:00,810 --> 00:44:03,040 Aku sudah bekerjasama dengan manager bisnis profesional. 486 00:44:03,160 --> 00:44:05,860 Jangan kuatir. 487 00:44:05,980 --> 00:44:07,570 Mereka bertanggung jawab untuk menjaga keberhasilan perusahaan. 488 00:44:07,690 --> 00:44:10,950 Apa gunanya aku disini bila kau tak ada disini ? 489 00:44:11,070 --> 00:44:13,660 - Aku juga ingin pergi bersamamu. - Pergi ? 490 00:44:13,780 --> 00:44:17,960 Padahal sebentar lagi kau akan menjadi direktur. 491 00:44:18,400 --> 00:44:20,430 Akan kuingat selalu hal itu. 492 00:44:20,550 --> 00:44:23,510 Aku akan selalu bertanggung jawab dan menjaga perusahaan ini. 493 00:44:23,630 --> 00:44:27,180 Ya. Jangan lagi bermalas malasan dan mengobrol saja. 494 00:44:28,050 --> 00:44:30,690 Biarkan kantor Phil Hoon seperti apa-adanya. 495 00:44:31,210 --> 00:44:35,850 - Tim pengembangan bisnis baru... - Suatu saat, mungkin dia akan kembali 496 00:44:35,970 --> 00:44:38,490 Berikan ruangannya. Biarkan dia bekerja 497 00:44:38,610 --> 00:44:41,430 - seperti apa yang dia mau. - Aku akan bertanggung jawab untuk itu. 498 00:44:41,810 --> 00:44:44,490 Percayakan kepadaku, Presdir. 499 00:44:52,040 --> 00:44:57,580 Jadi, menurutmu anggota direksi menyuruh Staf teknis 500 00:44:57,690 --> 00:45:02,260 Tn. Brown untuk membimbingnya tanpa pemberitahuan terlebih dahulu ? 501 00:45:03,760 --> 00:45:06,700 Bisakah aku bicara dengan Tn. Brown ? 502 00:45:07,050 --> 00:45:09,070 Halo, Tn. Brown. 503 00:45:09,340 --> 00:45:14,650 Apakah anda penanggung jawab paten itu ? 504 00:45:17,540 --> 00:45:19,950 Benarkah ? 505 00:45:20,950 --> 00:45:26,520 Ya, tadi kau bilang akan mengebom karaoke itu ? 506 00:45:26,810 --> 00:45:29,890 Telah kau lumpuhkan ? 507 00:45:31,020 --> 00:45:34,410 Kapan kau melumpuhkannya ? 508 00:45:35,750 --> 00:45:38,320 Ya, aku mengerti. 509 00:45:40,990 --> 00:45:43,630 Ini call center, laporan nomor 0478. 510 00:45:43,750 --> 00:45:46,860 Mohon laporan polisi. 511 00:45:47,220 --> 00:45:52,720 Bisakah sebutkan alamat, nomor kontak anggota direksi yang dipanggil tanpa pemberitahuan itu ? 512 00:45:53,470 --> 00:45:55,700 Jabatannya ? 513 00:45:56,620 --> 00:45:59,800 Giginya putih ? 514 00:46:00,450 --> 00:46:03,290 - Ya, Ibu. - Jung Won, 515 00:46:03,730 --> 00:46:09,180 - Kau masih pacaran dengan Phil Hoon ? - Ya, kami baik-baik saja. 516 00:46:09,300 --> 00:46:12,450 Teleponku tidak dijawab olehnya. 517 00:46:12,570 --> 00:46:15,220 - Tapi dia bisa dihubungi, kan ? - Ya. 518 00:46:15,340 --> 00:46:22,470 Aku tak mengerti apa yang sedang terjadi. Katanya dia dari NIS. Benarkah ? 519 00:46:22,780 --> 00:46:25,480 Aku tak mengerti. 520 00:46:25,940 --> 00:46:29,910 Aku juga tak mengerti. 521 00:46:30,030 --> 00:46:35,630 - Jung Won, kau bisa sampaikan pesanku kepadanya ? - Ya. 522 00:46:35,950 --> 00:46:40,050 Katakan saja. Nanti kusampaikan. 523 00:46:44,430 --> 00:46:47,500 Gajiku ? 524 00:46:47,840 --> 00:46:52,100 Gajiku adalah gaji pegawai negeri. 525 00:46:52,220 --> 00:46:55,150 Aku tak bisa mengatakan rinciannya. 526 00:46:56,390 --> 00:46:58,170 Aku ? 527 00:46:58,290 --> 00:46:59,740 Tidak banyak. 528 00:46:59,860 --> 00:47:02,770 Maaf aku harus melayani telepon masuk. 529 00:47:03,070 --> 00:47:04,960 Ya. 530 00:47:15,450 --> 00:47:17,700 - Ya, ini NIS. - Ya, ini NIS. 531 00:47:20,200 --> 00:47:20,200 Papariolslandsubs 532 00:47:22,930 --> 00:47:25,070 Kita mau kemana ? 533 00:47:27,630 --> 00:47:30,340 Kau mau mengajakku wisata ? 534 00:47:32,030 --> 00:47:34,520 Kita mau kemana ? 535 00:47:35,070 --> 00:47:38,040 - Bandara. - Bandara ? 536 00:47:38,830 --> 00:47:43,780 - Mengapa kesana ? - Ayah dan ibu berangkat ke luar negeri. 537 00:47:44,110 --> 00:47:48,710 Jadi mereka mau berlibur sebelum musim tanam ? 538 00:47:48,830 --> 00:47:50,850 Aku akan memberikan mereka uang saku. 539 00:47:50,970 --> 00:47:54,040 Ayah dan ibumu. 540 00:47:57,530 --> 00:48:00,530 - Putar lagi mobilnya. - Keluarga tak boleh berpisah seperti itu. 541 00:48:00,650 --> 00:48:03,280 - Putar mobilnya ! - Pegangan yang erat. 542 00:48:03,400 --> 00:48:06,610 - Aku juga tak yakin akan kemampuan mengemudiku. - Berhenti. 543 00:48:06,730 --> 00:48:09,650 - Sebelum aku yang memutar setirmu. - Silakan !. 544 00:48:10,130 --> 00:48:13,960 Paling kita berdua akan mati. 545 00:48:32,180 --> 00:48:34,220 Aku tak bisa bertemu anakku. 546 00:48:34,340 --> 00:48:36,930 Mengapa kita harus terbang malam ?. 547 00:48:37,500 --> 00:48:41,390 Bukankah lebih baik terbang malam kalau mau ke Kanada ? 548 00:48:42,390 --> 00:48:45,460 Kau tak berniat untuk menetap disana kan ? 549 00:48:45,580 --> 00:48:49,530 Harus berapa kali kukatakan kepadamu kalau keberadaanku disini akan merusak masa depannya ? 550 00:48:49,650 --> 00:48:53,910 Kejahatan apa yang telah kau buat ? 551 00:48:55,430 --> 00:48:57,960 Katakan. 552 00:48:58,080 --> 00:49:00,240 Berapa tahun aku hidup bersamamu ? 553 00:49:00,360 --> 00:49:04,090 Apa yang menyebabkan kau tak mau memberitahu istrimu ? 554 00:49:04,500 --> 00:49:07,870 Aku tak memberitahu karena kau istriku. 555 00:49:07,990 --> 00:49:14,340 Aku ingin kau melihat yang terbaik dariku, dan aku takut mengecewakanmu. 556 00:49:16,470 --> 00:49:18,630 Nanti akan kuceritakan. 557 00:49:18,990 --> 00:49:22,410 Harusnya aku menanyakan kepada peramal sebelum bencana datang. 558 00:49:26,770 --> 00:49:29,140 Ayo kita pergi. 559 00:49:49,490 --> 00:49:49,490 OirapaPsbusdnalSl 560 00:49:50,700 --> 00:49:53,220 Mengapa kau begini ? 561 00:49:53,550 --> 00:49:56,140 Ini bukan urusanmu. 562 00:49:56,580 --> 00:50:00,140 Ini bukan urusanmu. Tapi urusanku. 563 00:50:01,160 --> 00:50:04,750 - Apa maksudmu ? - Cepat ikut aku. 564 00:50:13,560 --> 00:50:15,830 Kami datang. 565 00:50:41,700 --> 00:50:43,810 Berikan ucapan selamat jalan. 566 00:50:43,930 --> 00:50:47,830 - Begini saja sudah cukup. - Ayahmu pergi karena dirimu. 567 00:50:47,950 --> 00:50:50,760 Inikah yang kau inginkan ? 568 00:50:50,880 --> 00:50:53,000 Sudahlah. 569 00:50:53,120 --> 00:50:55,190 Bukankah sudah kubilang bahwa aku akan bertanggung jawab untukmu ? 570 00:50:55,310 --> 00:51:00,690 Itu artinya aku juga bertanggung jawab kepada keluargamu. 571 00:51:04,880 --> 00:51:06,460 Hayo cepat. 572 00:51:06,580 --> 00:51:10,610 Menyesal kemudian tidak ada gunanya, kau tahu kan ? 573 00:51:21,210 --> 00:51:21,210 P;a'p/a. r, i. o/I'S;l/a. n, d. s/u;b's 574 00:51:35,300 --> 00:51:37,600 Phil Hoon! Phil... 575 00:51:37,720 --> 00:51:40,390 Suamiku ! Suamiki, Phil Hoon ! 576 00:51:40,510 --> 00:51:42,870 Phil Hoon ! 577 00:51:45,970 --> 00:51:51,030 Anak nakal, mengapa kau tak menjawab semua panggilanku ? 578 00:51:53,370 --> 00:51:58,390 - Mengapa kau kesini ? - Suamiku, mengapa berkata begitu ? 579 00:51:58,760 --> 00:52:02,900 - Aku kesini bukan karenamu. - Mengapa berkata begitu ? 580 00:52:05,380 --> 00:52:07,970 - Aku pergi. - Suamiku. 581 00:52:08,390 --> 00:52:11,770 - Katakanlah. - Phil Hoon. 582 00:52:14,880 --> 00:52:17,890 Aku menyesal dan minta maaf. 583 00:52:20,810 --> 00:52:24,650 - Tentang apa ? - Segalanya. 584 00:52:26,020 --> 00:52:29,570 - Maafkan aku atas segalanya. - Segalanya apa ? 585 00:52:30,720 --> 00:52:32,760 Mengenai kejahatanmu ? 586 00:52:33,200 --> 00:52:34,970 Atau, mengenai kepergianmu ini ? 587 00:52:35,090 --> 00:52:38,470 - Aku pergi demi dirimu. - Lalu apakah dengan ini aku akan lebih baik ? 588 00:52:38,590 --> 00:52:40,880 Apakah demi dirimu aku mengejarmu kesini ? 589 00:52:41,000 --> 00:52:47,370 Kalau kau pergi karena takut ditangkap, aku takkan datang kesini. 590 00:52:47,490 --> 00:52:51,400 Mengapa kau tak mengatakan apa-apa sampai saat terakhir kau akan pergi ? 591 00:52:51,700 --> 00:52:54,880 - Phil Hoon. - Tak pernah sekalipun kau mengatakan mencintaiku. 592 00:52:55,440 --> 00:52:58,530 Tak pernah sekalipun kau memelukku. 593 00:52:59,070 --> 00:53:03,860 Mengapa kau bersikap lemah dengan menunjukkan rasa cintamu disaat terakhir seperti ini ? 594 00:53:04,250 --> 00:53:06,940 - Kau tak tahu betapa menyedihkannya dirimu ? - Phil Hoon, 595 00:53:07,060 --> 00:53:10,070 Hentikan bicaramu, Pergi !. Ayo kita pergi. Pergi ! 596 00:53:10,190 --> 00:53:12,570 Ayah seperti apa yang tak mencintai anaknya ? 597 00:53:12,690 --> 00:53:17,770 Yang kau cintai bukan aku, tapi uang !. 598 00:53:26,430 --> 00:53:29,120 Suamiku, ada apa ? 599 00:53:29,530 --> 00:53:31,460 Suamiku... 600 00:53:36,550 --> 00:53:39,230 Ini sebabnya aku tak pernah memelukmu. 601 00:53:39,800 --> 00:53:41,140 Kau malu akan keadaanku. 602 00:53:41,260 --> 00:53:44,330 Kau berlari dan mengatakan diriku monster. 603 00:53:44,780 --> 00:53:47,370 Aku tak sanggup ke permandian umum bersamamu. 604 00:53:47,820 --> 00:53:55,400 Namun biarpun begitu, tak pernah sekalipun aku menyalahkanmu bahwa kau lah penyebab kebakaran itu. 605 00:53:57,740 --> 00:54:02,360 Kaulah yang lari dariku karena kau tak menyukaiku. 606 00:54:04,750 --> 00:54:08,910 Suamiku, sudahlah. 607 00:54:13,510 --> 00:54:18,510 Namun, aku tetap menyesal. 608 00:54:20,080 --> 00:54:23,610 Aku telah melakukan kejahatan. 609 00:54:38,790 --> 00:54:41,150 Ayah, 610 00:54:42,870 --> 00:54:45,280 Jangan pergi. 611 00:54:50,260 --> 00:54:53,220 Kumohon jangan pergi. 612 00:54:55,510 --> 00:55:01,450 Kita atasi bersama masaalah ini dan kita hidup bersama. 613 00:55:01,780 --> 00:55:05,340 Aku takkan lari lagi. Jangan pergi. 614 00:56:00,230 --> 00:56:02,800 Ibu, Aku KyungJa. 615 00:56:03,210 --> 00:56:05,050 Dimana ayah ? 616 00:56:05,400 --> 00:56:08,890 Dia masih marah ? 617 00:56:09,420 --> 00:56:12,080 Maafkan aku. 618 00:56:12,890 --> 00:56:16,000 Aku benar-benar minta maaf. 619 00:56:18,060 --> 00:56:20,700 Apa yang dikatakan pejabat kantor walikota ? 620 00:56:21,260 --> 00:56:25,750 Tidak, tak ada model pertumbuhan yang langgeng di desa. 621 00:56:27,460 --> 00:56:30,140 Apa ? 622 00:56:30,910 --> 00:56:34,910 Tidak, kapan aku mengatakan aku bukan putrimu ? 623 00:56:35,490 --> 00:56:39,030 Putrimu baik-baik saja. 624 00:56:43,430 --> 00:56:43,430 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 625 00:56:46,330 --> 00:56:49,190 Apakah ayahmu tahu kalau kita menggunakan tempat ini ? 626 00:56:49,310 --> 00:56:54,930 - Ayahku melepaskan dan membagikan sahamnya. - Lalu, kau ? 627 00:56:55,490 --> 00:56:58,030 Aku bukan pemegang saham terbesar. 628 00:56:58,370 --> 00:57:00,390 Direktur Ma bilang dia siap membantu. 629 00:57:00,510 --> 00:57:03,590 Manager Ma? Jadi direktur ? 630 00:57:04,370 --> 00:57:07,560 Kita gunakan kantor ini. 631 00:57:07,850 --> 00:57:10,410 Yang lain? 632 00:57:13,430 --> 00:57:16,040 Sudah tidak bisa kita harapkan lagi. 633 00:57:16,410 --> 00:57:19,330 Aku bisa mengerti. Apa lagi yang bisa kita perbuat ? 634 00:57:19,440 --> 00:57:22,430 Kita lakukan sendiri saja. 635 00:57:23,010 --> 00:57:26,050 Siapa yang memanggil pesanan ? 636 00:57:26,170 --> 00:57:28,890 - Kim Pung Eon. - Soo Young! - Seo Won unnie. 637 00:57:37,900 --> 00:57:40,260 Keberadaanku disini rahasia. 638 00:57:40,380 --> 00:57:43,340 Ini melawan hukum. 639 00:57:58,780 --> 00:58:01,700 - Kau bukan supervisor pengawas bukan ? - Kenapa ? 640 00:58:02,030 --> 00:58:04,570 - Kau takut ? - Tidak, 641 00:58:04,920 --> 00:58:08,260 - Karena aku benci dirimu. - Kau memang yang terbaik dalam hal membenci orang. 642 00:58:12,210 --> 00:58:15,350 Ayo, kita lakukan bersama. 643 00:58:31,520 --> 00:58:34,680 Hey, berpelukan dulu. Kita berpelukan. 644 00:58:58,580 --> 00:58:58,580 P a p a r i o I S l a n d s u b s 645 00:59:30,470 --> 00:59:32,760 Semua sudah berakhir. 646 00:59:33,180 --> 00:59:36,360 Berikan dokumen itu sekarang. 647 00:59:36,970 --> 00:59:38,920 Akan kuberikan setelah pemakaman Kim Won Seok. 648 00:59:39,040 --> 00:59:43,850 - AKu hanya berjanji menyuruhnya kesana. - Akan kuberikan 649 00:59:44,160 --> 00:59:46,150 Setelah aku yakin dia telah masuk peti mati. 650 00:59:46,270 --> 00:59:49,250 Yang kubebaskan itu namanya Choi Woo Jin bukan ? 651 00:59:49,840 --> 00:59:56,460 Dan, John Jay adalah Choi Woo Hyuk. 652 00:59:58,740 --> 01:00:00,800 Aku heran. 653 01:00:01,610 --> 01:00:03,600 Begitukah ? 654 01:00:03,720 --> 01:00:07,830 Kau pikir ketua Choi diterlantarkan setelah dia membela negara ? 655 01:00:07,950 --> 01:00:11,680 Ketua Choi adalah kriminal pedagang senjata ilegal. 656 01:00:11,800 --> 01:00:15,240 Dia ragu antara mati ditangan kami atau mendengarkan kami, 657 01:00:17,580 --> 01:00:21,780 Dan dia mau bekerja sama dengan kami karena dia tak ingin mati sebagai kriminal. 658 01:00:22,820 --> 01:00:25,080 Kau mau kukatakan hal yang lain ? 659 01:00:25,510 --> 01:00:28,560 Ada seseorang yang bernama Ketua Kim Sang Gook diantara komplotan ketua Choi. 660 01:00:28,680 --> 01:00:34,260 Dia punya seorang putri bernama Kim Eun. 661 01:00:37,970 --> 01:00:40,890 Kau mungkin adalah dirinya. 662 01:00:41,280 --> 01:00:43,690 Kejadian ini sudah lama berlalu, 663 01:00:43,810 --> 01:00:46,250 - jadi aku tak ingat lagi. - Jangan repot karena balas dendam palsumu, 664 01:00:46,380 --> 01:00:49,290 berikan dokumen itu lalu pergi. 665 01:00:50,090 --> 01:00:56,310 - Sebelum aku datang kepadamu. - Di RS mana Kim Won Seok dirawat ? 666 01:00:57,520 --> 01:01:00,460 Kau sudah tak mau dokumen itu ? 667 01:01:01,010 --> 01:01:01,010 P(a)p*a^r, i. o;I'S[l]a\n/d`s`u#b$s 668 01:01:44,700 --> 01:01:47,880 Aku sudah sampai. Kau yakin tempatnya di ICU ? 669 01:01:48,000 --> 01:01:54,400 Jangan gagal lagi kali ini. kalau waktu terulur terus, kaulah yang akan mati. 670 01:02:11,220 --> 01:02:15,050 Ketua, kami telah membentuk tim. 671 01:02:15,170 --> 01:02:18,770 Kami pasti akan menangkapnya. 672 01:02:22,630 --> 01:02:27,370 Jangan pikirkan apa-apa dan istirahatlah. 673 01:02:33,330 --> 01:02:33,330 P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s 674 01:02:44,580 --> 01:02:47,640 Ketua, 675 01:02:48,720 --> 01:02:52,040 Kau ingin wajahmu dibersihkan ? 676 01:03:03,030 --> 01:03:03,030 P[a]p[a]r[i]o[l]S[l]a[n]d[s]u[b]s 677 01:04:28,460 --> 01:04:31,010 Kil-Ro! 678 01:04:33,000 --> 01:04:39,000 Subtitel diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario@ISlandsubs. com 679 01:04:42,400 --> 01:04:47,000 Untuk penggunaan pribadi. Dilarang melakukan hardsub, repost, merubah credit atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjemah. 680 01:04:48,000 --> 01:04:54,000 Dapatkan secara gratis di Islandsubs. com 681 01:05:41,790 --> 01:05:45,190 Jangan kecewakan aku. Bagaimana kau akan membuktikan 682 01:05:45,740 --> 01:05:48,030 - bahwa kau tidak mempermainkanku ? - Han Kil-Ro... 683 01:05:48,150 --> 01:05:52,500 Parasit seperti dia, kau takkan tahu kapan dan apa yang akan dilakukannya lagi, 684 01:05:52,620 --> 01:05:54,340 Jadi awasi dia terus. 685 01:05:54,460 --> 01:06:01,090 - Ya! Ini call center NIS ! - Lebih baik kita teruskan. - Terimakasih, Jung Won. 686 01:06:01,520 --> 01:06:03,740 Karenamu kami tak jadi pindah. 687 01:06:03,860 --> 01:06:06,860 - Aku dipanggil Go Soo Ja. - Aku Oh Mak Nae. 688 01:06:06,980 --> 01:06:08,810 Karena dia lahir di tahun macan, maka mereka pasti cocok.