1 00:00:01,470 --> 00:00:04,470 This is a free fansub by evbo. 2 00:00:05,471 --> 00:00:08,471 Alih Bahasa oleh ahsanba 3 00:00:09,472 --> 00:00:12,472 Get it for free at d-addicts.com Do not make hardsubs. Do not upload to steaming sites. 4 00:00:16,470 --> 00:00:20,140 - Ibu. - Takeru, kenapa kamu datang pagi sekali? 5 00:00:20,140 --> 00:00:22,810 Aku mau parkirkan mobil ini di garasi Ibu. Bisa Ibu buka pintunya? 6 00:00:22,810 --> 00:00:25,190 - Dari siapa kamu pinjam mobil ini? - Ini punyaku! 7 00:00:25,190 --> 00:00:27,640 Ayah Yuri-chan yg membelikannya untuk kami. 8 00:00:27,640 --> 00:00:31,650 Wuah, apa ini tidak terlalu boros? 9 00:00:31,650 --> 00:00:36,820 Enak sekali kamu bisa menikahi Yuri-san, sekarang kamu menantu yg penting. 10 00:00:36,820 --> 00:00:40,140 Tapi jika Ayahmu pulang, harus cepat kamu pindahkan. 11 00:00:40,140 --> 00:00:43,640 - Tidak apa-apa kamu taruh mobilnya di sini. - Aku akan tinggal di sini selama seminggu. 12 00:00:43,640 --> 00:00:46,650 Eh, kamu mau tinggal di sini? 13 00:00:46,650 --> 00:00:50,820 Ayah Yuri-chan berkeliling ke Asia Tenggara untuk bisnis perusahaan. 14 00:00:50,820 --> 00:00:54,490 Dia mengajak Ibu Mertua serta Yuri-chan. 15 00:00:54,490 --> 00:00:57,570 Mereka bilang aku juga harus ikut, tapi... 16 00:00:57,570 --> 00:01:00,180 ...karena aku tidak bisa mengambil cuti dari kantor. 17 00:01:00,180 --> 00:01:02,460 Jadi aku ditinggal sendirian. 18 00:01:02,460 --> 00:01:05,470 Aku tidak bisa apa-apa kalau Yuri-chan tidak ada. 19 00:01:05,470 --> 00:01:07,470 Mulai hari ini. 20 00:01:07,470 --> 00:01:11,790 Jadi kamu tidak nyaman dan juga tidak bisa membuat makan malam, ya. 21 00:01:11,790 --> 00:01:13,810 Benar, itulah kenapa aku datang pada Ibu. 22 00:01:13,810 --> 00:01:17,630 Sudah lama aku tidak makan makanan Ibu yg enak. 23 00:01:17,630 --> 00:01:19,650 Terimakasih banyak! 24 00:01:19,650 --> 00:01:23,550 Maaf, kita tidak punya kamar lagi. 25 00:01:23,550 --> 00:01:27,190 Kami sudah ada 3 orang yg mau bantu di restoran... 26 00:01:27,190 --> 00:01:29,140 ...dan mereka bertiga tinggal di sini. 27 00:01:29,140 --> 00:01:32,030 Tiga kamar kalian sudah digunakan. 28 00:01:32,030 --> 00:01:36,180 Jangan bercanda, Ibu sempat menawarkan kami pulang ke rumah kapan saja, kan? 29 00:01:36,180 --> 00:01:42,290 Tidak bisa lagi, cari bantuan untuk restoran itu sangat sulit. 30 00:01:42,290 --> 00:01:45,470 Saat kami cari, kami hanya menemukan orang yg ingin dibantu hidupnya. 31 00:01:45,470 --> 00:01:48,840 - Tapi situasinya... - Bukan seperti apa yg kami inginkan tapi... 32 00:01:48,840 --> 00:01:52,130 Dengan Ayah dan Ibu yg punya 3 anak... 33 00:01:52,130 --> 00:01:57,150 Kami pikir setidaknya salah satu kalian akan tinggal bersama kami membantu rumah Nagashima. 34 00:01:57,150 --> 00:01:59,470 Itulah kenapa kami membangun rumah yg besar. 35 00:01:59,470 --> 00:02:03,470 Dan sekarang kalian bertiga telah menikah dan pergi. 36 00:02:03,470 --> 00:02:05,810 Aku sama sekali tidak mengeluh... 37 00:02:05,810 --> 00:02:08,810 Hanya saja ruangannya kosong, nyaman saja kalau dibuat penginapan. 38 00:02:08,810 --> 00:02:11,130 Aku memang sedang riang. 39 00:02:11,130 --> 00:02:15,570 Setelah kalian pergi, janganlah suka mengeluh lagi. 40 00:02:15,570 --> 00:02:17,970 Apa ada kata-kataku yg salah? 41 00:02:17,970 --> 00:02:20,810 Aku tidak bilang begitu! 42 00:02:20,810 --> 00:02:24,140 Karena ini bukan era di mana 2 generasi bisa hidup bersama. 43 00:02:24,140 --> 00:02:27,510 Tidak apa-apa. Aku hanya bilang, "Karena tidak ada orang di sini... 44 00:02:27,510 --> 00:02:31,690 ...kami bisa apa? Jadi kami bebas melakukan apa saja." 45 00:02:31,690 --> 00:02:34,810 Maka dari itu kamu tidak bisa tinggal di sini. 46 00:02:34,810 --> 00:02:37,410 Kamu punya rumah sendiri, kan? 47 00:02:37,410 --> 00:02:40,630 Kamu bisa mengurus diri tanpa Yuri-san, kan? 48 00:02:40,630 --> 00:02:42,650 Kamu bisa keluar untuk cari makan. 49 00:02:42,650 --> 00:02:45,720 Mereka jual nasi kotak di toko-toko... 50 00:02:45,720 --> 00:02:49,990 Hanya seminggu, kamu pasti bisa mengurus diri, karena kamu bukan anak kecil lagi. 51 00:02:49,990 --> 00:02:53,660 Tapi sejak kamu sudah datang ke sini, mau minum teh? 52 00:02:53,660 --> 00:02:55,630 - Tidak usah. - Oh, sungguh? 53 00:02:55,630 --> 00:02:58,730 Kita juga mau buka restorannya sebentar lagi... 54 00:02:58,730 --> 00:03:00,800 ...tolong datang, ya. 55 00:03:00,800 --> 00:03:03,150 Hati-hati menyetir! 56 00:03:03,150 --> 00:03:06,150 Putar saja, ya ya ya... 57 00:03:12,480 --> 00:03:15,130 Oh, panas sekali. 58 00:03:15,130 --> 00:03:17,650 Maaf aku tidak sempat bantu di taman. 59 00:03:17,650 --> 00:03:22,470 Pasti akan sibuk saat restoran dibuka... jadi santai-santai saja dulu. 60 00:03:22,470 --> 00:03:25,840 Dan kamu tidak perlu bekerja seperti itu. 61 00:03:25,840 --> 00:03:30,140 Aku tidak bisa memakai pisau, jadi kurasa aku harus latihan sebentar. 62 00:03:30,140 --> 00:03:32,810 - Dia bilang ingin belajar. - Oh. 63 00:03:32,810 --> 00:03:36,250 Sampai ada pekerjaan yg bisa dilakukan aku harus belajar ini. 64 00:03:36,250 --> 00:03:40,640 Hei, kami tahu kalau belum menanyai perasaanmu, tapi... 65 00:03:40,640 --> 00:03:43,540 ...jika kamu mau, aku ingin kamu kerja di restoran... 66 00:03:43,540 --> 00:03:47,140 ...untuk melayani dan mengatur meja saja. 67 00:03:48,210 --> 00:03:53,670 Oh... tapi jika kamu benci melihat orang, kamu jadi tidak ada gunanya, kan. 68 00:03:53,670 --> 00:03:56,170 Tidak... 69 00:03:59,470 --> 00:04:03,980 Apapun yg terjadi, siapa saja yg mungkin anda tahu, bahkan jika anda tahu aku gadis seperti apa... 70 00:04:03,980 --> 00:04:07,310 ...tolong jangan keluarkan aku. Anda tidak perlu takut aku di sini. 71 00:04:07,310 --> 00:04:09,680 Aku akan melakukan apa saja. 72 00:04:09,680 --> 00:04:13,470 Tidak apa-apa kalau kamu mau bekerja keras. 73 00:04:13,470 --> 00:04:17,140 Aku tidak bermaksud mendorongmu bicara tentang hal yg tidak kamu suka. 74 00:04:17,140 --> 00:04:21,130 Aku percaya karena kamu ada di sini sekarang. 75 00:04:21,130 --> 00:04:26,230 Namun, aku mungkin akan memintamu pergi jika kamu melakukan sesuatu yg memberatkan aku. 76 00:04:26,230 --> 00:04:28,470 Ini sekarang selesai! 77 00:04:28,470 --> 00:04:31,150 Baik, aku juga tidak ada alasan untuk pergi. 78 00:04:31,150 --> 00:04:33,160 Bagaimanapun beratnya, akan aku lakukan yg terbaik. 79 00:04:33,160 --> 00:04:36,140 Tapi aku sungguh tidak bisa apa-apa. 80 00:04:36,140 --> 00:04:39,460 Tolong bersabar atas kesalahanku. Aku mohon. 81 00:04:39,460 --> 00:04:42,150 Aku tidak tahu berapa umurmu... 82 00:04:42,150 --> 00:04:45,550 ...dan aku mengerti kamu tidak bisa berbuat banyak. 83 00:04:45,550 --> 00:04:48,820 Kamu mungkin tidak berguna... 84 00:04:48,820 --> 00:04:52,840 Tapi tidak apa-apa kalau kamu masih bisa jaga sikap. 85 00:04:52,840 --> 00:04:55,130 Dia tidak apa-apa. Bahkan saat ini dia bilang... 86 00:04:55,130 --> 00:04:58,150 ...ingin membantu menyiapkan makan malam. 87 00:04:58,150 --> 00:05:01,690 Aku tidak bisa berbuat banyak, tapi aku harap bisa belajar dari sini. 88 00:05:01,690 --> 00:05:04,640 Aku sangat keras dan teliti tapi karena Eri-san sangat baik... 89 00:05:04,640 --> 00:05:06,640 ...aku sudah beruntung! 90 00:05:06,640 --> 00:05:11,140 - Jika kamu ada pertanyaan tanyakan saja padanya. - Apa ada lagi yg perlu ditanyakan? 91 00:05:11,140 --> 00:05:16,130 Tentang laki-laki yg dibawa ke sini... 92 00:05:16,130 --> 00:05:18,640 Dia hanya tinggal di kamar... 93 00:05:18,640 --> 00:05:21,140 Aku panggil dia untuk makan siang, tapi dia tidak mau datang. 94 00:05:21,140 --> 00:05:24,160 Dan sekarang kita menyiapkan makan malam... 95 00:05:24,160 --> 00:05:28,800 Terimakasih. Kakakku tiba-tiba bertanya itu... 96 00:05:28,800 --> 00:05:31,480 ...dan aku tidak yakin kenapa, tapi aku akan cari tahu. 97 00:05:31,480 --> 00:05:34,130 Lagipula, ini adalah hal yg perlu kamu khawatirkan. 98 00:05:34,130 --> 00:05:39,170 Kalau dia tidak mau keluar, aku rasa kamu perlu mengantarnya ke kamar. 99 00:05:39,170 --> 00:05:41,630 Tampaknya ada orang lain seperti aku di rumah ini, ya. 100 00:05:41,630 --> 00:05:44,140 Dan kamu juga bilang... 101 00:05:44,140 --> 00:05:46,150 ....kamu ingin tinggal di sini, kan. 102 00:05:46,150 --> 00:05:50,800 Sejak dia datang ke sini, dia hilang di kamarnya tanpa bilang apa-apa. 103 00:05:50,800 --> 00:05:52,970 Dia belum bicara satu katapun. 104 00:05:52,970 --> 00:05:56,270 Aku tidak tahu apa dia mau tinggal di sini atau tidak. 105 00:06:35,090 --> 00:06:40,970 - Baik, kamu pulang awal, ya. - Aku pulang 106 00:06:40,970 --> 00:06:42,290 Selamat datang. 107 00:06:43,930 --> 00:06:49,100 - Kenapa, mereka menyuruhmu bekerja? - Mereka tidak menyuruhku bekerja. 108 00:06:49,100 --> 00:06:51,970 Mereka mengajarkanku sedikit jadi mungkin aku bisa berguna. 109 00:06:51,970 --> 00:06:54,050 Akan aku siapkan kamar mandinya. 110 00:06:54,050 --> 00:06:58,050 Biar aku saja yg siapkan kamar mandinya. 111 00:07:08,270 --> 00:07:12,610 Selamat sore, aku karyawan yg tinggal di sini. 112 00:07:12,610 --> 00:07:17,110 Apa kamu juga akan kerja di sini? Kalau begitu, senang berkenalan. 113 00:07:25,370 --> 00:07:27,270 Aku dapat telpon dari Takeru. 114 00:07:27,270 --> 00:07:30,140 Dia mengomel karena aku tidak mengijinkan dia tinggal, kan? 115 00:07:30,140 --> 00:07:33,590 Dia bilang "Hari ini, para karyawan tinggal bersama kalian." 116 00:07:33,590 --> 00:07:37,000 "Karena terlalu banyak masalah di dunia, Ayah tidak tahu apa yg akan terjadi... 117 00:07:37,000 --> 00:07:39,250 ...jika kedatangan orang lain di rumah kita." 118 00:07:39,250 --> 00:07:41,920 Dia bilang, "Harusnya Ayah mengeluarkan mereka secepatnya." 119 00:07:41,920 --> 00:07:43,920 Ini juga bukan urusan dia. 120 00:07:43,920 --> 00:07:48,240 Tapi apa yg kita tahu dari mereka? 121 00:07:48,240 --> 00:07:51,260 Mungkin saja mereka hanya mendesakku. 122 00:07:51,260 --> 00:07:54,930 Anak nakal yg mencoba mengambil uang. 123 00:07:54,930 --> 00:07:58,590 Yg satu lagi lari dari suaminya yg kejam. 124 00:07:58,590 --> 00:08:02,590 Dan satu lagi, yg paling murung saat dia bilang tidak punya tempat untuk tinggal. 125 00:08:02,590 --> 00:08:05,930 Ada yg belum dia katakan pada kita. 126 00:08:05,930 --> 00:08:10,910 Aku pastinya tidak tahu apa yg dikhawatirkan Takeru, tapi... 127 00:08:10,910 --> 00:08:13,750 Eri-san dan gadis itu benar-benar ingin bekerja. 128 00:08:13,750 --> 00:08:16,770 Benar, aku sampai terkejut saat dia melompat untuk menyiapkan kamar mandi. 129 00:08:16,770 --> 00:08:20,090 Apa dia sudah bilang, tentang asal-usulnya? 130 00:08:20,090 --> 00:08:23,480 Tidak, kamu menyuruhku untuk tidak bertanya apa-apa. 131 00:08:23,480 --> 00:08:26,260 Jadi aku tidak tanya apa-apa. 132 00:08:26,260 --> 00:08:28,920 Tentang keluarganya, kenapa dia lari dari rumah. 133 00:08:28,920 --> 00:08:31,940 Bahkan namanya, atau umurnya, aku tidak tanya apa-apa. 134 00:08:31,940 --> 00:08:35,970 Kamu tahu, aku rasa dia percaya pada kita. 135 00:08:35,970 --> 00:08:40,260 Oleh karena itu dia pasti akan berhenti menjauh, dan mungkin akan jujur pada kita. 136 00:08:40,260 --> 00:08:42,260 Melihat dia sekarang... 137 00:08:42,260 --> 00:08:45,430 ...mungkin dia tidak dibesarkan di rumah yg baik. 138 00:08:45,430 --> 00:08:47,930 - Itu yg aku pikirkan. - Benar, kan. 139 00:08:47,930 --> 00:08:50,490 Oleh karena itu kita harus membuatnya percaya pada kita. 140 00:08:50,490 --> 00:08:52,940 - Dia bukan gadis nakal. - Benar. 141 00:08:52,940 --> 00:08:56,610 Lagipula kita akan lihat bagaimana ke depannya. 142 00:08:56,610 --> 00:08:58,610 Iya. 143 00:09:08,590 --> 00:09:11,610 Kakakmu datang melihatku bekerja di kantor tadi. 144 00:09:11,610 --> 00:09:13,610 Eh? Eh? 145 00:09:13,610 --> 00:09:15,630 Kakakmu Nishiki... 146 00:09:15,630 --> 00:09:19,280 Tunggu sebentar, tunggu... 147 00:09:19,280 --> 00:09:21,590 Kakakmu datang melihatku bekerja hari ini. 148 00:09:21,590 --> 00:09:23,950 Begitu ya, maaf ya. 149 00:09:23,950 --> 00:09:26,590 Dia sampai mengganggu pekerjaanmu. Tentang Sho-kun, kan? 150 00:09:26,590 --> 00:09:28,930 Di mana dia? Dia di sini. 151 00:09:28,930 --> 00:09:31,430 Dia membawanya ke sini dan tanya... 152 00:09:31,430 --> 00:09:33,930 ...untuk memastikan dia tidak melarikan diri. Dia terlalu memaksa. 153 00:09:33,930 --> 00:09:38,420 Apanya yg melarikan diri? Dia bahkan tidak pernah keluar dari kamar. 154 00:09:38,420 --> 00:09:40,420 Bahkan dia tidak bicara sepatah katapun! 155 00:09:40,420 --> 00:09:46,460 Apa kamu belum dengar? Dia salah satu pelanggan lama terpenting bagi kakakmu... 156 00:09:46,460 --> 00:09:49,600 - Cicit? - Cucu. 157 00:09:49,600 --> 00:09:52,920 Anak ini dipanggil Sho-kun... 158 00:09:52,920 --> 00:09:59,590 Ibu anak ini adalah salah satu dari Ibu yg sangat terobsesi dengan pendidikan anaknya. 159 00:09:59,590 --> 00:10:02,940 Dia selalu di sekolah yg terkenal sejak SD... 160 00:10:02,940 --> 00:10:06,910 ...dan langsung masuk Universitas Todai. (Universitas Tokyo, Universitas paling keren di Jepang) 161 00:10:06,910 --> 00:10:09,970 Setelah itu dia mendapat pekerjaan di sebuah bank besar, tapi.... 162 00:10:09,970 --> 00:10:12,440 - Dia lulusan Universitas Todai? - Benar. 163 00:10:12,440 --> 00:10:15,420 - Kupikir dia idiot. - Namun... 164 00:10:15,420 --> 00:10:20,260 ...dia tidak pernah cocok di bank itu. 165 00:10:20,260 --> 00:10:22,930 Tidak lama kemudian dia berhenti bekerja di bank. 166 00:10:22,930 --> 00:10:25,420 Begitulah yg terjadi. 167 00:10:25,420 --> 00:10:28,270 Dan mengurung diri di kamar? Oh, begitu... 168 00:10:28,270 --> 00:10:31,440 Dia terluka karena tidak bisa memenuhi harapan Ibunya. 169 00:10:31,440 --> 00:10:33,420 Tidak heran kalau dia jadi mengurung diri. 170 00:10:33,420 --> 00:10:36,940 Dia tidak bisa menghadapi Ibunya yg sudah menaruh harapan tinggi, ya? 171 00:10:36,940 --> 00:10:39,260 Begitu, ya. 172 00:10:39,260 --> 00:10:42,930 Ibunya terlalu memaksa. 173 00:10:42,930 --> 00:10:46,600 Dia sampai mencoba untuk berbuat curang agar dia sukses. 174 00:10:46,600 --> 00:10:51,610 Ibunya bahkan menemukan pekerjaan... 175 00:10:51,610 --> 00:10:54,930 ...tapi apapun yg dia lakukan, dia seperti ingin lari dari rumah. 176 00:10:54,930 --> 00:10:57,430 Dia pasti merasa sudah melarikan diri. 177 00:10:57,430 --> 00:11:01,430 Tampaknya dia percaya pada kakakmu Nishiki untuk lari ke tempatnya, tapi... 178 00:11:01,430 --> 00:11:04,590 ...dengan perginya semua anak-anak kita... 179 00:11:04,590 --> 00:11:07,410 ...kakakmu berpikir mungkin bagus kalau dia ada di sini. 180 00:11:07,410 --> 00:11:09,410 Mungkin, saja! 181 00:11:09,410 --> 00:11:11,910 Selama kita tidak punya satu anakpun di rumah... 182 00:11:11,910 --> 00:11:15,480 Jika aku tidak mau membuka restoran... 183 00:11:15,480 --> 00:11:19,440 ...Eri-san dan gadis itu tidak akan tinggal bersama kita. 184 00:11:19,440 --> 00:11:23,860 Dan kakakku mungkin tidak akan membawa Sho-kun juga. 185 00:11:23,860 --> 00:11:25,940 Terlambat kalau kamu bicara seperti itu. 186 00:11:25,940 --> 00:11:29,580 Tapi jika kamu tidak memberi ijin untuk Sho-kun... 187 00:11:29,580 --> 00:11:32,280 ...dan langsung bilang pada kakakku kalau kita tidak bisa menjaganya... 188 00:11:32,280 --> 00:11:37,590 Oh, sudahlah. Kakakmu sangat kasihan pada Sho-kun, kan. 189 00:11:37,590 --> 00:11:42,260 Kalau begitu, dia tidak dipercaya juga oleh Nishiki, kan. 190 00:11:42,260 --> 00:11:45,430 Aku tidak pernah mengira kalau rumah kita akan jadi seperti ini. 191 00:11:45,430 --> 00:11:49,320 Tidak ada lagi kamar kosong. 192 00:11:49,320 --> 00:11:51,270 Ini pasti semacam takdir. 193 00:11:51,270 --> 00:11:53,940 Tiga anak kita sudah pergi... 194 00:11:53,940 --> 00:11:57,920 Dan sekarang Tuhan mengirim 3 orang lagi untuk jadi keluarga kita. 195 00:11:57,920 --> 00:12:02,600 Terimakasih, kita jadi tidak sendirian lagi dan rumah ini tidak sepi. 196 00:12:02,600 --> 00:12:05,930 Dan kita bisa buka restorannya. 197 00:12:05,930 --> 00:12:08,420 Rumah ini jadi peternakan, kan? 198 00:12:08,420 --> 00:12:10,420 Bagaimana bisa kamu riang begitu? 199 00:12:10,420 --> 00:12:13,470 Ada tanggung jawab lebih dari sekedar menjaga mereka. 200 00:12:13,470 --> 00:12:16,970 Apa yg akan terjadi? 201 00:12:19,910 --> 00:12:22,600 Apa yg akan terjadi, terjadilah! 202 00:12:22,600 --> 00:12:27,940 Aku lega kalau kamu bilang begitu. 203 00:12:27,940 --> 00:12:30,270 Karena aku membuka restorannya... 204 00:12:30,270 --> 00:12:33,930 Jujur, aku juga khawatir ada orang yg bukan kerabat kita tinggal di rumah ini... 205 00:12:33,930 --> 00:12:38,260 ...apa nanti tidak akan bermasalah. 206 00:12:38,260 --> 00:12:41,270 Tapi setelah tahu kamu merasa seperti itu... 207 00:12:41,270 --> 00:12:45,310 Hatiku jadi tenang kalau restorannya pasti akan sukses! 208 00:12:45,310 --> 00:12:48,590 Aku tahu ini bisa mengganggumu, tapi... 209 00:12:48,590 --> 00:12:51,090 Jika kamu bisa, sabar saja dulu. 210 00:12:51,090 --> 00:12:54,930 Sejak aku memutuskan untuk pensiun... 211 00:12:54,930 --> 00:12:58,440 ...semua tentang restoran aku serahkan padamu. 212 00:12:58,440 --> 00:13:00,600 Jadi kalau ada masalah, asalnya dari kamu. 213 00:13:00,600 --> 00:13:05,200 Jika kamu tidak apa-apa, terserah kamu melakukan apa yg kamu suka. 214 00:13:06,280 --> 00:13:09,880 Terimakasih. Ciuum~ 215 00:13:14,580 --> 00:13:18,440 Maaf, sampai aku tinggalkan untukmu. 216 00:13:18,440 --> 00:13:21,420 - Apa suami anda akan bergabung dengan kita? - Iya. 217 00:13:21,420 --> 00:13:25,980 Dia kelihatannya ingin makan dengan semuanya! 218 00:13:25,980 --> 00:13:29,930 - Bagaimana dengan Sho-kun? - Iya. 219 00:13:29,930 --> 00:13:34,250 Aku sudah panggil dia untuk makan malam, tapi tidak ada balasan. 220 00:13:34,250 --> 00:13:36,260 Apa kita harus mengantarkan ini ke kamarnya? 221 00:13:36,260 --> 00:13:39,610 Dia juga tidak makan siang. 222 00:13:39,610 --> 00:13:43,280 Meski dia tidak mau tinggalkan kamarnya, aku rasa kita jangan sampai mengacuhkannya. 223 00:13:43,280 --> 00:13:45,880 - Akan aku panggil dia. - Oh? 224 00:13:46,920 --> 00:13:49,940 Itu, ah... 225 00:13:49,940 --> 00:13:51,940 - Eh? - Eh? 226 00:13:51,940 --> 00:13:56,940 - Semua belum di sini? - Gadis itu sedang memanggil Sho-kun. 227 00:13:56,940 --> 00:14:00,910 "Gadis itu" Setidaknya kamu tanya dia namanya! 228 00:14:00,910 --> 00:14:03,450 Kamu bilang aku jangan tanya apa-apa, kan? 229 00:14:03,450 --> 00:14:06,440 Itulah kenapa sampai Eri-san ikut diam juga. Benar, kan! 230 00:14:06,440 --> 00:14:09,310 Kita hanya menunggu sampai kamu pikir itu tidak apa-apa. 231 00:14:09,310 --> 00:14:14,610 Tidak tahu namanya juga tidak masalah. Ini. 232 00:14:14,610 --> 00:14:16,910 Apa kamu ingin nasi mangkuk juga. 233 00:14:19,180 --> 00:14:21,600 Kamu bisa dengar aku, kan? 234 00:14:21,600 --> 00:14:24,100 Kamu tidak perlu jawab ini! 235 00:14:30,910 --> 00:14:34,930 Terserah kalau kamu tidak mau turun ke bawah untuk makan malam. 236 00:14:34,930 --> 00:14:37,250 Tapi setidaknya kamu bilang pada kami kalau kamu tidak mau makan! 237 00:14:37,250 --> 00:14:40,650 Keterlaluan kalau hanya duduk diam di situ! 238 00:14:40,650 --> 00:14:43,940 Kamu rencananya ingin tinggal di rumah ini, kan. 239 00:14:43,940 --> 00:14:48,280 Kamu ada di sini karena kamu lari dari rumah dan tidak punya tempat tujuan, benar kan? 240 00:14:48,280 --> 00:14:50,880 Aku juga begitu. 241 00:14:51,930 --> 00:14:55,840 Tapi aku benar-benar tidak punya tempat tujuan. Aku tidak punya uang. 242 00:14:55,840 --> 00:14:59,610 Aku benar-benar tidak mau pulang ke rumah, jadi tidak ada tempat lain kecuali di sini. 243 00:14:59,610 --> 00:15:02,610 Mungkin kamu merasa tidak perlu keluar untuk makan bersama yg lain... 244 00:15:02,610 --> 00:15:05,910 ...tapi setidaknya tunjukkan rasa hormatmu karena mereka sudah merawatmu! 245 00:15:06,950 --> 00:15:10,600 Aku tidak punya rumah lagi... 246 00:15:10,600 --> 00:15:13,600 ...tapi aku tidak bilang padamu kalau aku lari. 247 00:15:13,600 --> 00:15:18,210 Aku kira bisa menemukan pekerjaan dan hidup sendiri. 248 00:15:18,210 --> 00:15:22,360 Tapi tidak akan ada yg mau mempekerjakan gadis pelarian. 249 00:15:22,360 --> 00:15:27,100 Lalu si Pak tua itu melihat masalahku dan membawaku ke sini. 250 00:15:27,100 --> 00:15:31,090 Tapi aku tidak mau bilang apa-apa. Aku tidak tahu harus berkata apa. 251 00:15:31,090 --> 00:15:35,510 Tapi orang-orang di sini tidak tanya apa-apa dan menyuruhku untuk tinggal di sini. 252 00:15:35,510 --> 00:15:38,650 Jika aku punya uang untuk hidup sendiri, pasti akan aku lakukan! 253 00:15:38,650 --> 00:15:41,930 Tapi sejak aku tidak punya uang, aku tidak punya tempat tinggal lagi kecuali di sini. 254 00:15:41,930 --> 00:15:45,440 Setidaknya aku bisa bantu mereka dengan bekerja sedikit jadi aku tidak sampai mengganggu mereka. 255 00:15:45,440 --> 00:15:47,940 Aku rasa itu masuk akal. 256 00:15:47,940 --> 00:15:50,540 Jika kamu tidak punya tempat untuk pergi... 257 00:15:50,540 --> 00:15:54,540 Kamu setidaknya tidak perlu khawatir karena sudah di sini. 258 00:15:59,430 --> 00:16:02,270 Aku mengerti. 259 00:16:02,270 --> 00:16:05,920 Akan aku bereskan ini, kalau kamu tidak mau makan malam. 260 00:16:05,920 --> 00:16:10,360 Apa kamu ingin mati kelaparan di sini, atau pergi keluar besok, terserah pilih yg mana. 261 00:16:10,360 --> 00:16:13,960 Itu tujuan aku datang! Itu saja! 262 00:16:23,920 --> 00:16:26,580 Dia tidak memberiku jawaban apa-apa. 263 00:16:26,580 --> 00:16:28,930 Dia tidak mau makan malam. 264 00:16:28,930 --> 00:16:31,580 Apa kita harus mengantar ini ke kamarnya? 265 00:16:31,580 --> 00:16:33,930 Jangan manjakan dia seperti itu! 266 00:16:33,930 --> 00:16:36,600 Aku tidak tahu apa masalahnya, atau mau lari dari apa... 267 00:16:36,600 --> 00:16:39,670 ...tapi selama dia tinggal di sini, setidaknya dia makan malam bersama kita. 268 00:16:39,670 --> 00:16:41,690 Ini masalah tata krama, kan? 269 00:16:41,690 --> 00:16:45,090 Keterlaluan kalau dia sampai tidak mau menunjukkan wajahnya pada orang yg tinggal di sini. 270 00:16:45,090 --> 00:16:47,100 Dia teman dari keluarga pihak Nyonya. 271 00:16:47,100 --> 00:16:50,030 Kamu tidak perlu khawatir. 272 00:16:50,030 --> 00:16:52,640 Maaf, aku sampai banyak bicara. 273 00:16:52,640 --> 00:16:55,940 Jika itu aku, meski aku tidak mau melihat orang lain... 274 00:16:55,940 --> 00:16:58,360 ...dan bicara apapun tentang aku... 275 00:16:58,360 --> 00:17:02,510 Bukan beban yg mudah bagi seseorang yg memutuskan untuk menolong orang... 276 00:17:02,510 --> 00:17:04,750 Aku akan berusaha untuk membantu anda sebisa mungkin. 277 00:17:04,750 --> 00:17:07,270 Itulah kenapa aku tidak akan memaafkan laki-laki seperti itu. 278 00:17:07,270 --> 00:17:12,420 Ah, aku benar-benar tidak punya tempat lain untuk membicarakan dia. 279 00:17:12,420 --> 00:17:14,970 Jangan khawatir. 280 00:17:14,970 --> 00:17:18,930 Semua orang punya masalah sendiri-sendiri. 281 00:17:18,930 --> 00:17:21,920 Aku tidak mau bilang apa-apa. 282 00:17:21,920 --> 00:17:25,950 Aku tidak punya niat untuk bertanya apa-apa pada kalian berdua... 283 00:17:25,950 --> 00:17:28,920 Aku tahu perasaan kalian sangat penting. 284 00:17:28,920 --> 00:17:32,910 Aku berencana untuk memperlakukan sama pada Sho-kun. 285 00:17:32,910 --> 00:17:37,010 Sekarang ini aku percaya kalian berdua! 286 00:17:37,010 --> 00:17:39,270 Mari jangan saling memaksa, ya. 287 00:17:39,270 --> 00:17:43,600 Sekarang, Sho-kun sedang bertempur dengan dirinya sendiri. 288 00:17:43,600 --> 00:17:45,760 Biarkan saja itu semua keluar. 289 00:17:45,760 --> 00:17:47,910 Itu... 290 00:17:47,910 --> 00:17:51,290 Namaku Yoko. 291 00:17:51,290 --> 00:17:54,600 Tolong panggil aku Yoko. 292 00:17:54,600 --> 00:17:57,580 Anda bisa lupakan yg lain. 293 00:17:57,580 --> 00:18:00,270 Jika aku yg lupa, aku tidak bisa terus hidup. 294 00:18:00,270 --> 00:18:02,420 Tidak apa-apa. 295 00:18:02,420 --> 00:18:05,410 Kadang seseorang perlu kembali. 296 00:18:05,410 --> 00:18:07,610 Kita tidak perlu khawatir tentang masa lalu. 297 00:18:07,610 --> 00:18:11,910 Yg lebih penting adalah kamu sekarang sudah di sini. 298 00:18:12,930 --> 00:18:16,940 Kenapa kita semua tidak makan? Nanti saja aku mengkhawatirkan Sho-kun. 299 00:18:16,940 --> 00:18:20,270 - Selamat makan. - Selamat makan. 300 00:18:20,270 --> 00:18:23,930 Wuah~ Rebusan daging sapi ini terlihat mantap. 301 00:18:23,930 --> 00:18:27,030 Dagingnya banyak. 302 00:18:29,600 --> 00:18:35,250 Mmm~ Enak sekali. Sudah lama aku tidak makan daging seperti ini. 303 00:18:35,250 --> 00:18:39,930 Ini benar-benar enak. Eri-san memasak lebih baik dari aku. 304 00:18:39,930 --> 00:18:42,380 Begitu, ya? 305 00:18:42,380 --> 00:18:45,600 Ini hebat, kita sudah menemukan orang-orang yg tepat. 306 00:18:45,600 --> 00:18:48,450 Kita akan mulai membuka restoran besok. 307 00:18:48,450 --> 00:18:51,300 - Aku percayakan padamu! - Aku akan lakukan yg terbaik. 308 00:18:51,300 --> 00:18:53,900 - Untuk Yoko-chan... - Iya. 309 00:19:08,250 --> 00:19:12,850 Namaku Ootake-Sho . 310 00:19:14,260 --> 00:19:16,860 Senang bertemu kalian. 311 00:19:17,930 --> 00:19:21,930 Ini pertama kalinya, ayo duduk bersama kami. 312 00:19:23,420 --> 00:19:26,420 - Sebelah sini. - Namaku Daigo. 313 00:19:26,420 --> 00:19:29,920 Mau salad? 314 00:19:39,950 --> 00:19:44,550 Silahkan, daging rebus ini enak sekali. 315 00:19:47,040 --> 00:19:49,640 Selamat makan. 316 00:20:09,450 --> 00:20:13,950 Kami sudah berjanji pada kakak kami, Nishiki... 317 00:20:15,250 --> 00:20:19,290 ...kalau kamu bisa tinggal di rumah kami selama yg kamu mau. 318 00:20:19,290 --> 00:20:25,030 Jika kamu mau, kamu bisa konsultasi denganku untuk mencari lowongan... 319 00:20:25,030 --> 00:20:29,290 Tapi, aku tidak mendesakmu... 320 00:20:29,290 --> 00:20:32,590 ...saat kamu siap, bilang padaku pekerjaan apa yg kamu mau... 321 00:20:32,590 --> 00:20:36,610 Apa anda mau memulai kedai kopi di sini? 322 00:20:36,610 --> 00:20:40,630 Ini restoran yg menyajikan masakan sederhana. Cafe Restaurant. 323 00:20:40,630 --> 00:20:42,920 - Kapan anda buka? - Besok. 324 00:20:42,920 --> 00:20:46,950 Kalau begitu, tolong pekerjakan aku di sini. 325 00:20:46,950 --> 00:20:51,950 Aku tidak bisa memasak, tapi aku bisa cuci piring atau sayuran dan yg lainnya. 326 00:20:52,910 --> 00:20:55,950 Begitu, ya... 327 00:20:55,950 --> 00:21:00,100 Anda tidak mencari seseorang yg seperti itu, ya? 328 00:21:00,100 --> 00:21:02,920 Aku bisa bersih-bersih dan yg lainnya... 329 00:21:02,920 --> 00:21:06,940 Terimakasih. Pasti sangat membantu jika kamu mau. 330 00:21:06,940 --> 00:21:10,610 Tunggu sebentar. Kamu tidak perlu begitu! 331 00:21:10,610 --> 00:21:13,600 Kamu lulusan Universitas Todai Jurusan Ekonomi, kan? 332 00:21:13,600 --> 00:21:17,600 - Kamu lulusan Universitas Todai!? - Benar, tapi aku berharap tidak. 333 00:21:17,600 --> 00:21:21,900 Kalau begitu, apa ada pekerjaan tertentu yg bisa kamu lakukan? 334 00:21:25,260 --> 00:21:27,590 Tidak apa-apa, kan? 335 00:21:27,590 --> 00:21:32,100 Sambil dia di sini dia bisa berpikir tentang apa yg dia mau lakukan. 336 00:21:32,100 --> 00:21:36,920 Kadang-kadang terlalu sulit mencari apa yg ingin kamu lakukan. 337 00:21:36,920 --> 00:21:39,920 Kadang-kadang kamu tidak bisa melakukan apa yg kamu mau. 338 00:21:39,920 --> 00:21:43,930 Saat aku kuliah, aku ingin jadi aktris! 339 00:21:43,930 --> 00:21:46,080 - Aktris? - Benar. 340 00:21:46,080 --> 00:21:50,920 Tapi setelah tamat Diploma aku mulai kencan dengan dia... 341 00:21:50,920 --> 00:21:54,440 Aku pergi ke jalan yg berbeda dari impianku, tapi... 342 00:21:54,440 --> 00:21:56,920 ...sekarang aku bahagia! 343 00:21:56,920 --> 00:21:59,280 Begitulah kehidupan berjalan. 344 00:21:59,280 --> 00:22:02,410 Lagipula, kita akan mulai restorannya dalam dua hari. 345 00:22:02,410 --> 00:22:05,930 Aku tidak tahu semua alasan kenapa kalian bertiga ada di sini... 346 00:22:05,930 --> 00:22:07,930 ...tapi aku senang kamu bahagia! 347 00:22:07,930 --> 00:22:12,440 Jika kamu mau tinggal di sini, kamu bisa bantu-bantu di restorannya. 348 00:22:12,440 --> 00:22:16,940 - Cobalah menyenanginya dulu! - Benar. 349 00:22:17,930 --> 00:22:20,010 Aktris, ya... 350 00:22:20,010 --> 00:22:23,310 Aku ingin jadi aktris malah jadi pengantin wanita. 351 00:22:26,250 --> 00:22:31,990 Hebat kan, kalau Sho-kun ingin membantu restorannya. 352 00:22:31,990 --> 00:22:36,930 Dan lagi, tampaknya Eri-san sudah punya keluarga. 353 00:22:36,930 --> 00:22:39,930 Tampaknya Yoko-chan juga punya orang tua. 354 00:22:39,930 --> 00:22:43,940 Jika dia lari, orang tuanya tidak akan tahu di mana dia. 355 00:22:43,940 --> 00:22:47,010 Mereka pasti sangat khawatir. 356 00:22:47,010 --> 00:22:51,680 Tentang itu, entah kenapa aku punya firasat buruk. 357 00:22:51,680 --> 00:22:54,600 Jika kita tidak mencari orang tuanya... 358 00:22:54,600 --> 00:22:58,270 ...mereka pasti sudah menyerah dan pulang ke rumah. 359 00:22:58,270 --> 00:23:02,420 Aku tidak tahu apa mereka akan kembali pulang, atau kenapa mereka tidak mau kembali pulang... 360 00:23:02,420 --> 00:23:05,940 ...apa yg akan terjadi pada mereka jika mereka sendirian? 361 00:23:05,940 --> 00:23:11,010 lagipula, dengan kita mengawasi mereka, semuanya akan merasa aman untuk saat ini. 362 00:23:11,010 --> 00:23:16,920 Aku pikir, mereka bertiga masih punya waktu untuk memikirkan hidup mereka. 363 00:23:16,920 --> 00:23:19,610 - Coba kita lihat saja mereka. - Iya. 364 00:23:19,610 --> 00:23:25,430 Dan kalau mereka sudah menemukan jalan pulang... 365 00:23:25,430 --> 00:23:27,600 ...kapan mereka akan pergi... 366 00:23:27,600 --> 00:23:29,930 ...kita akan tersenyum dan melepas mereka pergi... 367 00:23:29,930 --> 00:23:33,940 ...kalau saat itu tiba. Itu bagus, kan? 368 00:23:33,940 --> 00:23:37,320 Karena waktu itu pasti akan datang. 369 00:23:37,320 --> 00:23:39,380 Benar. 370 00:23:39,380 --> 00:23:42,580 Sampai mereka percaya diri... 371 00:23:42,580 --> 00:23:45,260 ...untuk pergi dari sini... 372 00:23:45,260 --> 00:23:48,920 ...kita harus melakukan yg terbaik. 373 00:23:48,920 --> 00:23:51,920 - Hei itu geli. - Biarkan saja. 374 00:23:51,920 --> 00:23:54,220 - Yg penting masih hidup. - Tunggu... 375 00:24:20,260 --> 00:24:24,260 Semuanya ayo cepat, kita akan buka jam 11. 376 00:24:24,260 --> 00:24:27,060 - Sayang. - Iya. 377 00:24:29,350 --> 00:24:31,950 - Semoga harimu menyenangkan! - Aku pergi. 378 00:24:31,950 --> 00:24:34,600 Anda akan pergi kerja meski hari ini pembukaannya? 379 00:24:34,600 --> 00:24:37,920 Dia yg akan mengurus restorannya. 380 00:24:37,920 --> 00:24:39,940 Aku tidak ada hubungan dengan restorannya. 381 00:24:39,940 --> 00:24:42,930 Oh, tolong jaga dia baik-baik. 382 00:24:42,930 --> 00:24:47,030 - Aku doakan semoga sukses. - Semoga hari anda menyenangkan. 383 00:24:47,030 --> 00:24:48,930 - Oh, Onee-san. - Selamat pagi. 384 00:24:48,930 --> 00:24:52,320 - Kakak ke sini cepat sekali. - Ini pembukaannya, kan? 385 00:24:52,320 --> 00:24:54,240 Kamu mau pergi kerja? 386 00:24:54,240 --> 00:24:57,930 - Iya, aku pergi dulu. - Semoga harimu menyenangkan. 387 00:24:57,930 --> 00:25:00,260 Kakak tidak perlu datang secepat ini. 388 00:25:00,260 --> 00:25:03,920 Tentang masalah yg aku bicarakan, aku ingin memastikan mereka di sini. 389 00:25:03,920 --> 00:25:05,990 Benar. 390 00:25:05,990 --> 00:25:10,920 Apa, jangan, tunggu sebentar Sho-kun, kenapa kamu bersih-bersih? 391 00:25:10,920 --> 00:25:14,590 Aku tidak menyuruhmu bersih-bersih kalau tinggal di sini. 392 00:25:14,590 --> 00:25:17,260 Terimakasih bantuan anda sebelumnya. 393 00:25:17,260 --> 00:25:20,650 Berkat anda aku bisa tinggal di sini. 394 00:25:20,650 --> 00:25:23,440 Oleh karena itu setidaknya aku bisa bantu-bantu dengan restorannya. 395 00:25:23,440 --> 00:25:25,920 Tapi kamu harusnya tidak perlu bersih-bersih. 396 00:25:25,920 --> 00:25:30,010 Jika orang tuamu melihatmu bersih-bersih, aku tidak berani memperlihatkan wajahku. 397 00:25:30,010 --> 00:25:32,910 Orang tuaku tidak tahu aku di sini, kan? 398 00:25:32,910 --> 00:25:35,920 Nyonya juga tidak bilang. 399 00:25:35,920 --> 00:25:40,990 Anda sudah berjanji tidak bilang pada orang tuaku. Tolong pegang janji anda. Bisa, kan? 400 00:25:40,990 --> 00:25:44,910 Orang tuamu akan khawatir, aku merasa kasihan pada mereka. 401 00:25:44,910 --> 00:25:46,910 Tapi jika kamu di sini... 402 00:25:46,910 --> 00:25:50,930 ...aku pikir bagus kalau kamu tidak mengurung diri lagi. 403 00:25:50,930 --> 00:25:54,020 Mereka tidak menilai siapapun di sini. 404 00:25:54,020 --> 00:25:55,920 Entah kenapa aku berhasil. 405 00:25:55,920 --> 00:25:59,100 Semoga orang tuamu bisa cepat kembali baik padamu, ya. 406 00:25:59,100 --> 00:26:01,270 Oh, siapa kamu? 407 00:26:01,270 --> 00:26:04,280 Oh, dia bekerja paruh waktu di sini. 408 00:26:04,280 --> 00:26:06,660 Ini kakakku. 409 00:26:06,660 --> 00:26:09,110 Dia pengelola Restoran Nishiki. 410 00:26:09,110 --> 00:26:11,970 Dia yg banyak mengajariku bagaimana mengelola restoran. 411 00:26:11,970 --> 00:26:14,940 Jadi kamu sudah menemukan orang yg bisa membantu di sini, ya. 412 00:26:14,940 --> 00:26:16,940 Masih sekolah? 413 00:26:16,940 --> 00:26:20,260 Aku lulus SMA, gagal mencari pekerjaan dan berakhir di sini. 414 00:26:20,260 --> 00:26:24,280 Dia bilang suka memasak, ada seorang kenalan yg mengirim dia ke sini. 415 00:26:24,280 --> 00:26:26,930 Onee-chan, sudah tahu Eri-san, kan. 416 00:26:26,930 --> 00:26:29,940 Kakak tahu dia yg datang untuk tinggal di sini bersama kami setelah interview. 417 00:26:29,940 --> 00:26:33,090 Kerja kerasnya benar-benar membantu di sini. 418 00:26:33,090 --> 00:26:36,280 Kelihatannya kamu dapat bantuan yg diharapkan untuk bekerja di restoran. 419 00:26:36,280 --> 00:26:38,880 Semuanya sudah memberikan yg terbaik. 420 00:26:39,930 --> 00:26:44,270 Oh, apa semua yg aku pesan ada di sini? 421 00:26:44,270 --> 00:26:47,270 Mulai sekarang, Aya, kamu akan butuh pesanan. 422 00:26:47,270 --> 00:26:51,920 Aku sudah mengerti, tidak akan lagi mengganggu kakak. 423 00:26:51,920 --> 00:26:56,000 Bahan-bahan ini sudah cukup bisa memuaskan pelanggan yg datang, ya. 424 00:26:56,000 --> 00:26:59,280 Aku rasa kita tidak akan sampai 30 orang di hari pertama. 425 00:26:59,280 --> 00:27:02,940 - Bagaimana iklanmu? - Daigo-san sudah menaruhnya di internet. 426 00:27:02,940 --> 00:27:05,590 - Hari pembukaan harus ada bunga, kan? - Eh? 427 00:27:05,590 --> 00:27:09,590 Bunganya belum dikirim? Mereka akan segera datang, kan? 428 00:27:09,590 --> 00:27:13,430 Yg seperti itu tidak akan datang, tidak ada yg bilang padaku. 429 00:27:13,430 --> 00:27:16,920 Kamu harusnya punya karangan bunga saat pembukaan. 430 00:27:16,920 --> 00:27:22,020 Kakak bercanda. Ini bukan pembukaan salon pachinko. 431 00:27:22,020 --> 00:27:24,920 Jika kamu tidak punya karangan bunga saat pembukaanmu... 432 00:27:24,920 --> 00:27:29,430 - ...pelanggan tidak akan tahu! - Kita sudah menaruh tanda di dinding. 433 00:27:29,430 --> 00:27:32,970 Apa kakak tidak melihat papan di pintu masuk? 434 00:27:32,970 --> 00:27:36,270 Akan ada banyak orang yg melihat kita di internet... 435 00:27:36,270 --> 00:27:39,070 Kamu tidak akan menemukan pelanggan dengan cara seperti itu. 436 00:27:39,070 --> 00:27:41,570 Ini bukan bisnis yg besar. 437 00:27:41,570 --> 00:27:45,580 Untuk para tetangga yg tidak ingin repot membuat masakan... 438 00:27:45,580 --> 00:27:48,680 ...dan orang yg tidak punya waktu, "Ayo pergi ke Aya." 439 00:27:48,680 --> 00:27:51,580 Yg seperti itu boleh juga, kan. 440 00:27:51,580 --> 00:27:56,010 Ini restoranmu, jadi kamu bisa melakukan apa yg kamu suka. 441 00:27:56,010 --> 00:27:59,240 Ini, sedikit dariku. 442 00:27:59,240 --> 00:28:03,910 Tidak perlu, waktu yg sudah kakak habiskan denganku itu sudah lebih dari cukup. 443 00:28:03,910 --> 00:28:06,920 - Tidak terimakasih. - Ini hanya sedikit. 444 00:28:06,920 --> 00:28:10,250 Saat kamu bilang ingin memulai restorannya, aku pikir itu bodoh. 445 00:28:10,250 --> 00:28:12,250 Aku merasa kamu tidak akan bisa. 446 00:28:12,250 --> 00:28:17,410 Tapi sekarang, aku benar-benar kagum padamu! 447 00:28:17,410 --> 00:28:21,260 Sekarang kamu telah sampai sejauh ini, kamu jangan sampai menyerah. 448 00:28:21,260 --> 00:28:24,930 Normalnya, kita bisa menanganinya... 449 00:28:24,930 --> 00:28:27,920 ...karena bisa membantu orang lain. 450 00:28:27,920 --> 00:28:30,610 Tapi hari pembukaan tanpa bunga, apa tidak apa-apa? 451 00:28:30,610 --> 00:28:35,590 Onee-san, tidak perlu bicara begitu. Pasti akan baik-baik saja! 452 00:28:35,590 --> 00:28:39,590 Onee-chan, kenapa tidak cicipi saja spaghetti kami hari ini? 453 00:28:41,830 --> 00:28:44,100 - Aku pulang. - Selamat datang. 454 00:28:44,100 --> 00:28:46,900 - Ini untuk semuanya. - Terimakasih banyak. 455 00:28:47,920 --> 00:28:50,930 - Aku pulang. - Senang Nyonya di sini. 456 00:28:50,930 --> 00:28:53,910 Na-chan, apa ada pesanan hari ini? 457 00:28:53,910 --> 00:28:56,000 Iya, Ootake-sensei baru saja telpon. 458 00:28:56,000 --> 00:28:59,270 Saat aku tolak karena ruang tatami sudah dipesan... 459 00:28:59,270 --> 00:29:02,790 ...istrinya bilang tidak apa-apa, karena hanya mereka berdua yg datang. 460 00:29:02,790 --> 00:29:05,920 - Ini jelek. - Apa aku harus telpon untuk dibatalkan? 461 00:29:05,920 --> 00:29:09,240 Pasti buruk kalau itu dibatalkan. 462 00:29:09,240 --> 00:29:12,040 Kita tidak bisa melakukannya! 463 00:29:18,680 --> 00:29:22,180 Kita sekarang sudah buka! 464 00:29:22,180 --> 00:29:25,200 Semuanya lakukan yg terbaik! 465 00:29:25,200 --> 00:29:27,350 Kami akan lakukan yg terbaik. 466 00:29:27,350 --> 00:29:31,520 Ayo bersiaplah. 467 00:29:31,520 --> 00:29:33,520 Baik... 468 00:29:38,180 --> 00:29:42,520 Kira-kira pelanggan pertama kita seperti apa, ya? Tidak sabar lagi. 469 00:29:42,520 --> 00:29:46,940 Aku benar-benar tidak terlalu tahu tentang tetangga di sini, tapi... 470 00:29:46,940 --> 00:29:50,190 ...karena aku sudah bilang pada kenalanku... 471 00:29:50,190 --> 00:29:52,680 ...aku yakin ada seseorang yg akan datang. 472 00:29:52,680 --> 00:29:57,180 Mari lakukan yg terbaik sesuai keinginan mereka. 473 00:29:57,180 --> 00:30:00,570 Dan mari sambut mereka dengan... 474 00:30:00,570 --> 00:30:03,190 ...senyuman manis yg kita punya. 475 00:30:03,190 --> 00:30:06,290 Itulah motto-nya, jangan lupa, ya. 476 00:30:06,290 --> 00:30:08,180 Baik. 477 00:30:08,180 --> 00:30:10,180 Ini aku. 478 00:30:10,180 --> 00:30:14,350 Eh, berisik? Aku di luar di atas atap. 479 00:30:14,350 --> 00:30:19,690 Tidak, aku simpan semua buku di kamar. Tidak ada hubungan dengan restoran, kan? 480 00:30:19,690 --> 00:30:23,690 Jadi kamu mau bilang masalah tentang restoran, ya. 481 00:30:23,690 --> 00:30:25,690 Apa? 482 00:30:25,690 --> 00:30:29,780 Mengerikan sekali. Restorannya akan lebih baik. 483 00:30:29,780 --> 00:30:32,900 Itu yg sudah dipikirkan semua orang! 484 00:30:32,900 --> 00:30:34,850 Iya. 485 00:30:34,850 --> 00:30:38,220 Aku tidak punya sesuatu yg unik. 486 00:30:38,220 --> 00:30:43,430 Kira-kira apa kamu punya pelanggan? 487 00:30:43,430 --> 00:30:47,700 Makan siang sudah selesai sekarang. 488 00:30:47,700 --> 00:30:51,520 Kamu khawatir tentang restorannya? 489 00:30:51,520 --> 00:30:54,500 Khawatir tentang restorannya!? 490 00:30:54,500 --> 00:30:57,190 Belum. 491 00:30:57,190 --> 00:31:01,190 Kita akan dapat beberapa nanti, secepatnya saat makan malam. 492 00:31:01,190 --> 00:31:06,200 Tidak apa-apa, semuanya masih penuh semangat. 493 00:31:06,200 --> 00:31:10,620 Eh! Kami baik-baik saja. 494 00:31:10,620 --> 00:31:13,520 Mungkin karena ini hari pertama. 495 00:31:13,520 --> 00:31:17,180 Iya, kamu tidak perlu memaksakan diri. 496 00:31:17,180 --> 00:31:21,700 Oh, malam ini aku mengajak klien untuk makan di luar. 497 00:31:21,700 --> 00:31:24,870 Baiklah, sampai nanti. 498 00:31:24,870 --> 00:31:27,870 Lakukan yg terbaik, ya. Baik. 499 00:31:30,170 --> 00:31:32,680 Tentu saja tidak ada yg datang. 500 00:31:32,680 --> 00:31:36,180 Kalau hidup ini mudah... 501 00:31:36,180 --> 00:31:38,180 ...tidak akan ada yg menderita. 502 00:31:42,190 --> 00:31:45,190 Silahkan masuk. Cepat sekali datang. 503 00:31:45,190 --> 00:31:47,190 Maaf, tapi semua yg kita punya cuma meja... 504 00:31:47,190 --> 00:31:50,260 Silahkan masuk! Kami sudah menunggu anda. 505 00:31:50,260 --> 00:31:54,680 Hebat, kan, kami bisa melihat anda secepat ini. 506 00:31:54,680 --> 00:31:56,680 Silahkan, Sensei. 507 00:31:58,180 --> 00:32:00,840 Kalian berdua terlihat menarik, malam ini. 508 00:32:00,840 --> 00:32:03,290 Dan Ibu juga terlihat hebat. 509 00:32:03,290 --> 00:32:06,180 Aku ini belum terlalu hebat! 510 00:32:06,180 --> 00:32:10,700 Ini masalah rumah kami yg memalukan, tentang Sho. 511 00:32:10,700 --> 00:32:13,750 Saat dia berhenti dari pekerjaannya, lalu mengurung diri di rumah, dan... 512 00:32:13,750 --> 00:32:16,700 ...seperti yg aku bilang kemarin. 513 00:32:16,700 --> 00:32:20,840 ...tanpa bilang apa-apa dia langsung pergi. 514 00:32:20,840 --> 00:32:22,860 Kira-kira ke mana dia pergi, ya? 515 00:32:22,860 --> 00:32:26,180 Kita sudah memeriksa teman dekat dari kampusnya dan... 516 00:32:26,180 --> 00:32:28,180 ...orang-orang yg bekerja padanya saat di bank dan... 517 00:32:28,180 --> 00:32:31,200 ...semua orang yg kami pikir mungkin tahu... 518 00:32:31,200 --> 00:32:33,520 ..sampai sekarang kami masih belum menemukannya. 519 00:32:33,520 --> 00:32:37,170 Jika seperti ini terus, akan lebih baik baginya... 520 00:32:37,170 --> 00:32:40,840 ...untuk mengurung diri saja di rumah. Kurasa terlambat untuk menangisi hal itu. 521 00:32:40,840 --> 00:32:43,510 Benar. Karena kamu selalu mengkritiknya... 522 00:32:43,510 --> 00:32:46,170 Itu yg membuat dia mengunci diri dan akhirnya ingin kabur. 523 00:32:46,170 --> 00:32:50,170 - Terlambat kalau mau merubah sekarang. - Aku tidak selalu mengkritik dia, kan. 524 00:32:50,170 --> 00:32:52,860 Kita selalu mengirimnya ke sekolah yg terbaik... 525 00:32:52,860 --> 00:32:56,680 ...menyekolahkannya di SMP dan SMA, memasukkannya ke Universitas Todai... 526 00:32:56,680 --> 00:33:02,200 ...dengan Ayahnya yg selalu bekerja, aku membesarkan anak sendirian... 527 00:33:02,200 --> 00:33:05,270 ...dia tidak tahu betapa susahnya itu. 528 00:33:05,270 --> 00:33:07,520 Jika aku tidak bekerja, kita tidak bisa makan... 529 00:33:07,520 --> 00:33:10,360 ...dan kita tidak bisa membesarkan dua anak, kan? Apalagi yg harus aku bilang. 530 00:33:10,360 --> 00:33:12,710 Dia bilang itu sangat sulit baginya. 531 00:33:12,710 --> 00:33:16,700 Benar. Sekarang ada yg dipanggil "Ikuman"... 532 00:33:16,700 --> 00:33:21,200 ...karena ini zaman di mana laki-laki diharapkan untuk membantu membesarkan anak-anak dan membantu pekerjaan rumah. 533 00:33:21,200 --> 00:33:24,190 Wanita di generasi kita punya waktu yg sedikit. 534 00:33:24,190 --> 00:33:28,510 Aku harus percaya tanggung jawab wanita untuk membesarkan anak-anak dan aku sudah melakukan yg terbaik! 535 00:33:28,510 --> 00:33:31,340 Jika anak-anak melakukan sesuatu yg aneh... 536 00:33:31,340 --> 00:33:33,850 ...semua pasti bilang ini kesalahan Ibunya. 537 00:33:33,850 --> 00:33:36,870 Tapi jika kamu mau berpikir bagaimana perasaan anakmu... 538 00:33:36,870 --> 00:33:39,170 ...kamu bisa menolong dia. 539 00:33:39,170 --> 00:33:42,040 Kamu menyuruhku untuk mengerti perasaan mereka...? 540 00:33:42,040 --> 00:33:45,530 Kamu ingin mereka berdua mengambil alih praktek medis-mu, kan? 541 00:33:45,530 --> 00:33:49,200 Karena Sho bilang pekerjaan di mana hidup atau mati ada ditangannya itu sangat menakutkan... 542 00:33:49,200 --> 00:33:52,570 ...kami biarkan dia berhenti jadi dokter dan masuk ke Jurusan Ekonomi. 543 00:33:52,570 --> 00:33:55,850 Aku sudah memikirkan apa yg diingini oleh Sho! 544 00:33:55,850 --> 00:34:00,190 Kakak tertuanya sangat patuh dan sekarang di Fakultas Kedokteran... 545 00:34:00,190 --> 00:34:02,840 Sho benar-benar anak yg punya keinginan kuat! 546 00:34:02,840 --> 00:34:06,250 Dia juga tidak pernah bilang ingin masuk ke Jurusan Ekonomi, kan? 547 00:34:06,250 --> 00:34:08,850 Dia juga bilang ingin jadi seniman, kan! 548 00:34:08,850 --> 00:34:11,840 Anak-anak kadang tidak tahu apa yg mereka bicarakan... 549 00:34:11,840 --> 00:34:14,540 Tidak mungkin dia bisa jadi seniman, kan. 550 00:34:14,540 --> 00:34:19,180 Dia selalu menggambar manga sejak dia masih kecil... 551 00:34:19,180 --> 00:34:23,180 Tapi tidak mungkin dia bisa hidup dengan cara seperti itu. 552 00:34:23,180 --> 00:34:25,670 Sho-kun bisa menggambar manga? 553 00:34:25,670 --> 00:34:28,850 Iya, kami selalu mempeributkan hal itu. 554 00:34:28,850 --> 00:34:32,170 Dia patuh pada Ibunya dan masuk ke Jurusan Ekonomi. 555 00:34:32,170 --> 00:34:36,680 Juga mengikuti keinginan Ibunya, dia dapat pekerjaan di salah satu bank yg besar. 556 00:34:36,680 --> 00:34:39,710 Dia bilang tidak mau pekerjaan menghitung uang orang lain. 557 00:34:39,710 --> 00:34:43,180 - Jadi dia tidak suka pekerjaan itu. - Tapi dia hanya anak yg manja! 558 00:34:43,180 --> 00:34:46,550 - Janganlah terlalu keras padanya. - Saat anak-anak berbuat kesalahan... 559 00:34:46,550 --> 00:34:49,190 ...hanya cinta orang tua yg bisa memperbaiki. 560 00:34:49,190 --> 00:34:51,240 Itu yg membuat dia kabur, kan? 561 00:34:51,240 --> 00:34:53,840 Kamu yg membiarkan dia mengurung diri, kan!? 562 00:34:53,840 --> 00:34:56,960 Tidak ada gunanya kita melanjutkan argumen ini! 563 00:34:56,960 --> 00:35:00,600 Lagipula dia sudah menderita. Dia sedang khawatir. 564 00:35:00,600 --> 00:35:03,740 Dia harus menemukan sendiri jalan hidupnya. 565 00:35:03,740 --> 00:35:07,690 - Pada waktunya, dia akan menemukan apa yg dia mau. - Bagaimana bisa kamu tidak bertanggung jawab begitu? 566 00:35:07,690 --> 00:35:10,690 Hanya karena dia pergi dari rumah, kita tidak bisa menyerahkan itu padanya. 567 00:35:10,690 --> 00:35:15,520 Kita harus melakukan apa saja yg bisa kita lakukan untuk menemukannya dan memastikan dia baik-baik saja. 568 00:35:15,520 --> 00:35:20,520 Kami berpikir kalau anda mungkin tahu sesuatu? 569 00:35:20,520 --> 00:35:25,190 Anda tahu kalau kami selalu membawanya ke sini sejak dia masih kecil... 570 00:35:25,190 --> 00:35:27,530 ...dan anda selalu baik padanya. 571 00:35:27,530 --> 00:35:29,530 Sho sangat menyukai anda. 572 00:35:29,530 --> 00:35:32,180 Dia selalu meminta untuk datang ke sini karena dia sangat menantikannya. 573 00:35:32,180 --> 00:35:36,100 - Itulah kenapa hari ini... - Aku tahu ini sangat sulit. 574 00:35:36,100 --> 00:35:38,710 Tapi aku tidak tahu apa-apa. 575 00:35:38,710 --> 00:35:42,190 - Apa dia ke sini? - Aku tidak melihatnya. 576 00:35:42,190 --> 00:35:46,200 Aku minta maaf kalau anda sibuk... mengambil waktu anda untuk mendengar permasalahan kami. 577 00:35:46,200 --> 00:35:49,220 Jangan khawatir, meski begitu aku tidak bisa bantu apa-apa. 578 00:35:49,220 --> 00:35:51,680 Aku jadi penasaran dia ada di mana. 579 00:35:51,680 --> 00:35:54,690 Aku kira dia tidak punya cukup uang... 580 00:35:54,690 --> 00:35:57,170 Aku tidak tahu ke mana lagi harus mencari. 581 00:35:57,170 --> 00:35:59,530 Dia bukan anak kecil. Dia juga punya naluri. 582 00:35:59,530 --> 00:36:02,950 Jika sudah waktunya, dia bisa bekerja untuk cari makan. 583 00:36:02,950 --> 00:36:07,180 Umur itu panjang, baik baginya untuk memilih jalannya sendiri. 584 00:36:07,180 --> 00:36:11,810 Suatu hari jika rasa percaya dirinya pulih, dia akan kembali. 585 00:36:11,810 --> 00:36:15,680 Itu yg aku pikirkan, anda tidak perlu khawatir. 586 00:36:15,680 --> 00:36:19,680 Benar, karena dia anak kalian. 587 00:36:19,680 --> 00:36:21,850 Dia pasti akan kembali sebagai laki-laki yg baik! 588 00:36:21,850 --> 00:36:25,450 Hari ini, nikmatilah waktu anda kami sudah siapkan makan makanan lezat. 589 00:36:28,650 --> 00:36:31,080 Iya. 590 00:36:31,080 --> 00:36:35,880 - Selamat datang. - Aku pulang. 591 00:36:38,020 --> 00:36:42,360 Kamu sudah menutup restorannya? 592 00:36:42,360 --> 00:36:46,700 Semuanya capek, kami putuskan untuk selesai malam ini. 593 00:36:46,700 --> 00:36:50,030 Berapa banyak orang yg datang? 594 00:36:50,030 --> 00:36:52,040 Kamu masih bicara masalah pelanggan... 595 00:36:52,040 --> 00:36:55,020 Satupun tidak. Tidak ada satupun. 596 00:36:55,020 --> 00:36:59,680 Bisnis itu berat. Tidak, aku yg tidak bagus akan hal itu. 597 00:36:59,680 --> 00:37:01,760 Masih tidak bagus. 598 00:37:01,760 --> 00:37:08,370 Aku rasa home page-nya tidak ada gunanya untuk membawa pengunjung datang. 599 00:37:08,370 --> 00:37:12,790 Aku rasa home page belum cukup untuk bisa diandalkan, ya. 600 00:37:12,790 --> 00:37:15,030 Tapi aku tidak menyerah. 601 00:37:15,030 --> 00:37:19,200 Jika kita tetap berusaha, aku rasa satu atau beramai-ramai pasti akan datang. 602 00:37:19,200 --> 00:37:22,370 Benar, kamu perlu bersabar. 603 00:37:22,370 --> 00:37:25,800 Benar, aku perlu mengandalkan usahaku untuk terus maju. 604 00:37:25,800 --> 00:37:28,690 Dan kita juga perlu melakukannya demi Eri-san, Sho-kun dan Yoko-chan. 605 00:37:28,690 --> 00:37:30,710 Kami tidak akan menyerah begitu saja! 606 00:37:30,710 --> 00:37:34,190 Ini pasti sangat mengecewakan bagi semuanya, menyedihkan sekali. 607 00:37:34,190 --> 00:37:37,200 Itulah kenapa aku akan tetap tersenyum. 608 00:37:37,200 --> 00:37:39,700 Benar... 609 00:37:39,700 --> 00:37:43,000 Kira-kira apa yg bisa aku bantu? 610 00:37:43,000 --> 00:37:48,010 Bagiku sudah cukup membiarkan aku untuk memulai restorannya! 611 00:37:48,010 --> 00:37:51,700 Setelah itu terserah padaku dalam memberikan pelayanan terbaikku! 612 00:37:51,700 --> 00:37:53,700 Jika ini bisnis... 613 00:37:53,700 --> 00:37:56,730 ...dan kita ingin mendapat untung. 614 00:37:56,730 --> 00:38:00,690 Tidak apa-apa selama kamu tidak menyesal. 615 00:38:00,690 --> 00:38:03,040 Maksudku... 616 00:38:03,040 --> 00:38:07,640 ...jangan paksakan dirimu jika tidak lagi menyenangkan. 617 00:39:00,680 --> 00:39:04,200 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 618 00:39:04,200 --> 00:39:08,170 Kemarin istri anda memberitahu kami kalau anda tidak datang ke rumah untuk makan malam. 619 00:39:08,170 --> 00:39:10,170 Oh, tidak apa-apa. 620 00:39:10,170 --> 00:39:13,690 lakukan saja yg terbaik untuk restorannya. 621 00:39:13,690 --> 00:39:16,680 Tapi kemarin tidak ada yg bisa dilakukan di sini. 622 00:39:16,680 --> 00:39:19,180 Tidak ada yg perlu dikhawatirkan... Yoko-chan. 623 00:39:19,180 --> 00:39:24,020 Tentu saja aku khawatir, jika kita tidak punya pelanggan maka aku tidak tahu mau tinggal di mana. 624 00:39:24,020 --> 00:39:27,360 - Sungguh... - Kalian berdua... 625 00:39:27,360 --> 00:39:30,360 ...masih satu hari, dan kamu tidak perlu merasa cemas. 626 00:39:30,360 --> 00:39:32,660 Kita baru saja memulai! 627 00:39:34,030 --> 00:39:36,530 Selamat pagi, aku kesiangan sedikit. 628 00:39:36,530 --> 00:39:38,700 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 629 00:39:38,700 --> 00:39:40,670 Sayang, hentikan dulu. 630 00:39:40,670 --> 00:39:45,740 Oh, tadi malam aku menggambar ini, hanya saja... 631 00:39:45,740 --> 00:39:48,350 Oh, imutnya! 632 00:39:48,350 --> 00:39:51,460 Kira-kira bagaimana kalau kita menyebarkan ini di lingkungan sekitar... 633 00:39:51,460 --> 00:39:55,100 - Eh? - Saat kita tidak punya pelanggan kemarin... 634 00:39:55,100 --> 00:39:57,020 ...mungkin karena iklan-nya tidak cukup... 635 00:39:57,020 --> 00:40:00,690 ...jadi aku kira tidak ada orang yg tahu kalau restoran ini buka. 636 00:40:00,690 --> 00:40:02,840 - Kamu yg menggambar ini? - Iya... 637 00:40:02,840 --> 00:40:05,010 ...untuk digunakan sebagai brosur restoran. 638 00:40:05,010 --> 00:40:08,680 Kebanyakan restoran memakai foto untuk masakan mereka, tapi... 639 00:40:08,680 --> 00:40:10,670 ...ini sedikit lebih unik, kan? 640 00:40:10,670 --> 00:40:14,190 Itulah kenapa aku menggambar ilustrasi ini. 641 00:40:14,190 --> 00:40:19,360 Biasanya brosur restoran umum akan langsung dibuang. 642 00:40:19,360 --> 00:40:21,680 Itu yg selalu aku lakukan. 643 00:40:21,680 --> 00:40:25,700 Tapi melihat yg seperti ini, mereka pasti akan lebih perhatian. 644 00:40:25,700 --> 00:40:31,000 Aku pikir jika kita membuat kesan yg lebih kuat, mereka akan menemukan ketertarikan dan datang ke sini. 645 00:40:32,020 --> 00:40:34,170 Mungkin aku terlalu terkesan pada diri sendiri. 646 00:40:34,170 --> 00:40:37,680 Bukan itu! Ini sudah bagus! 647 00:40:37,680 --> 00:40:40,710 Melihat brosur unik seperti ini... 648 00:40:40,710 --> 00:40:44,870 ...jika itu aku, aku akan melihat tempat seperti apa itu. 649 00:40:44,870 --> 00:40:47,700 Benar, anak-anak akan merengek pada orang tuanya, dan anjing... 650 00:40:47,700 --> 00:40:49,860 ...akan keluar air liurnya saat melihat spaghetti ini... 651 00:40:49,860 --> 00:40:52,030 ...dan orang-orang akan datang untuk mencoba! 652 00:40:52,030 --> 00:40:56,180 Dengan menempatkan anjing di sana, mungkin bisa memberi kesan kalau hewan peliharaan juga dipersilahkan. 653 00:40:56,180 --> 00:40:58,180 Eh? 654 00:40:58,180 --> 00:41:00,350 Anda punya ruang di taman, kan? 655 00:41:00,350 --> 00:41:04,800 Anda bisa menaruh rumah anjingnya di sini. 656 00:41:04,800 --> 00:41:07,410 Dan anda juga punya hidangan untuk anjingnya. 657 00:41:07,410 --> 00:41:09,340 Bisa jadi tempat untuk para penyuka anjing. 658 00:41:09,340 --> 00:41:12,860 Mungkin itu ide bagus. Sekarang ini orang-orang menganggap anjing sebagai keluarganya. 659 00:41:12,860 --> 00:41:16,680 Jika boleh, aku akan menyebarkan ini ke mana-mana. 660 00:41:16,680 --> 00:41:18,690 Di depan stasiun juga bagus... 661 00:41:18,690 --> 00:41:20,690 Jika kamu memperlihatkan... 662 00:41:20,690 --> 00:41:23,190 wajahmu ke publik, kamu akan ditemukan, kan? 663 00:41:23,190 --> 00:41:25,280 Aku bisa berpakaian seperti badut. 664 00:41:25,280 --> 00:41:28,700 Jika aku menyewa kostumnya, tidak akan ada yg tahu siapa aku. 665 00:41:28,700 --> 00:41:33,170 - Sho-kun, kamu sampai sejauh itu? - Sekarang ini aku tidak punya tempat tujuan. 666 00:41:33,170 --> 00:41:35,340 Aku akan melakukan apa saja untuk restoran ini. 667 00:41:35,340 --> 00:41:38,190 Jika kita tidak dapat pelanggan, aku tidak bisa tinggal di sini lagi, kan. 668 00:41:38,190 --> 00:41:40,670 Itu perkataanmu kan? 669 00:41:40,670 --> 00:41:43,090 Apa aku harus pergi juga untuk membantu? 670 00:41:43,090 --> 00:41:46,360 Jangan, kamu harus di sini dan lakukan saja tugasmu. 671 00:41:46,360 --> 00:41:49,850 Karena aku mungkin akan dapat beberapa pelanggan untuk datang ke sini. 672 00:41:49,850 --> 00:41:52,420 Restoran membutuhkan kamu. 673 00:41:52,420 --> 00:41:54,670 Terimakasih, kalian berdua... 674 00:41:54,670 --> 00:41:58,340 ...sudah mau berpikir banyak untuk restoran ini. 675 00:41:58,340 --> 00:42:03,680 Benar, jika kita hanya menunggu di sini, kita mungkin tidak akan mendapat pelanggan. 676 00:42:03,680 --> 00:42:05,680 Jika kita benar-benar melakukannya... 677 00:42:05,680 --> 00:42:08,700 Gambar ini akan... 678 00:42:08,700 --> 00:42:11,000 ...aku copy untuk diperbanyak dan disebarkan. 679 00:42:11,000 --> 00:42:15,020 Aku tahu tempat di mana kamu bisa... 680 00:42:15,020 --> 00:42:17,680 ...menyewa kostum badutnya... 681 00:42:17,680 --> 00:42:20,700 Aku akan mengaturnya. Akan aku urus ini. 682 00:42:20,700 --> 00:42:22,720 Terimakasih, sayang! 683 00:42:22,720 --> 00:42:26,690 Sho-kun, apa kamu yakin... Kamu yakin ingin melakukan ini? 684 00:42:26,690 --> 00:42:30,670 Iya. Bagiku bermain-main seperti ini juga hiburan yg menyenangkan. 685 00:42:30,670 --> 00:42:34,340 Tapi anda jangan beritahu orang tuaku... 686 00:42:34,340 --> 00:42:37,010 ...jika mereka melihatku, aku tidak bisa melakukan apa-apa lagi. 687 00:42:37,010 --> 00:42:41,700 Lagipula, banyak pelanggan yg akan datang. Mereka akan makan masakan kita... 688 00:42:41,700 --> 00:42:44,190 ...lalu kita akan dapat pelanggan lagi dari pembicaraan orang-orang. 689 00:42:44,190 --> 00:42:48,020 Pertama kita harus membuat orang lain masuk dulu. Tanpa ada pelanggan satupun, tidak akan ada yg bisa dimulai. 690 00:42:48,020 --> 00:42:50,020 Tolong bantu kami! 691 00:42:51,010 --> 00:42:53,110 Mari kita makan. 692 00:43:01,350 --> 00:43:04,190 Sampai sekarang... 693 00:43:04,190 --> 00:43:07,340 ...aku tidak pernah bisa melakukan seperti yg aku inginkan. 694 00:43:07,340 --> 00:43:10,010 Ini yg pertama kali. 695 00:43:10,010 --> 00:43:12,030 Aku punya tujuan sendiri. 696 00:43:12,030 --> 00:43:16,040 Aku tidak pernah memutuskan sendiri apa yg aku lakukan. 697 00:43:16,040 --> 00:43:20,010 Aku pasti akan membawa beberapa pelanggan ke sini! 698 00:43:20,010 --> 00:43:22,030 Terimakasih. 699 00:43:22,030 --> 00:43:24,030 Ini pertama kalinya kamu bersemangat... 700 00:43:24,030 --> 00:43:26,680 ...hanya untuk mendapat pelanggan, kan? 701 00:43:26,680 --> 00:43:28,700 Apa kamu tidak punya impian yg lebih besar dari itu? 702 00:43:28,700 --> 00:43:30,720 Itu benar. 703 00:43:30,720 --> 00:43:33,720 Ini benar-benar hal yg besar bagiku. 704 00:43:34,690 --> 00:43:36,690 Apa impianmu? 705 00:43:36,690 --> 00:43:38,680 Aku juga ingin tahu. 706 00:43:38,680 --> 00:43:42,730 Aku tidak punya sampai aku datang ke sini. 707 00:43:42,730 --> 00:43:46,180 Tapi sekarang, aku ingin pelanggan bisa datang. 708 00:43:46,180 --> 00:43:49,350 Hanya saja aku tidak bisa melakukan apa-apa. 709 00:43:49,350 --> 00:43:51,690 Aku juga tidak punya impian. 710 00:43:51,690 --> 00:43:55,020 Tapi sekarang aku ingin beberapa pelanggan masuk ke restoran. 711 00:43:55,020 --> 00:43:57,190 Agar mereka bisa makan masakan kita. 712 00:43:57,190 --> 00:44:00,180 - Itulah impianku. - Benar. 713 00:44:00,180 --> 00:44:02,670 Itu bagus. 714 00:44:02,670 --> 00:44:06,190 Restoran ini impianku. 715 00:44:06,190 --> 00:44:10,710 Dengan kalian berdua yg punya impian sama, kita bisa bersatu! 716 00:44:10,710 --> 00:44:12,710 Hebatnya~! 717 00:44:14,030 --> 00:44:17,030 Mari makan. 718 00:44:17,030 --> 00:44:19,630 Selamat makan. 719 00:44:24,040 --> 00:44:26,040 Ingin ini? 720 00:44:28,690 --> 00:44:32,130 Belum bisa~! 721 00:44:32,130 --> 00:44:36,730 - Silahkan dilihat. - Silahkan datang dilihat-lihat. 722 00:44:37,680 --> 00:44:41,690 - Permisi, silahkan. - Sekarang sudah dibuka. 723 00:44:41,690 --> 00:44:46,190 - Ini Café Restaurant Aya. - Silahkan. 724 00:44:46,190 --> 00:44:49,030 Silahkan dicoba. 725 00:44:49,030 --> 00:44:52,420 Permisi, Ini Café Restaurant Aya. 726 00:44:52,420 --> 00:44:54,670 Sekarang sudah dibuka. Silahkan datang. 727 00:44:54,670 --> 00:44:58,690 Silahkan datang. Terimakasih banyak. 728 00:44:58,690 --> 00:45:02,360 Permisi. Silahkan datang. 729 00:45:02,360 --> 00:45:04,660 Sekarang sudah dibuka, silahkan. 730 00:45:14,350 --> 00:45:16,360 Anda harus mencobanya. Silahkan. 731 00:45:16,360 --> 00:45:18,680 Silahkan datang. 732 00:45:18,680 --> 00:45:21,360 Terimakasih banyak. Silahkan. 733 00:45:21,360 --> 00:45:25,350 Silahkan, ini Cafe Restaurant Aya. Silahkan datang. 734 00:45:25,350 --> 00:45:28,850 Silahkan, terimakasih banyak. 735 00:45:40,440 --> 00:45:44,690 This is a free fansub by evbo Alih Bahasa oleh ahsanba 736 00:45:45,691 --> 00:45:49,691 Get it for free at d-addicts.com Do not make hardsubs. Do not upload to steaming sites. 737 00:46:18,370 --> 00:46:20,370 Resep pasta minggu ini. 738 00:46:21,370 --> 00:46:23,870 Sempurna untuk hari di musim panas. 739 00:46:24,690 --> 00:46:29,690 Saus yg dibuat dari jus tomat, penuh cita rasa!