1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Subtitles diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia
oleh Papario@lslandsubs. com
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
Untuk penggunaan pribadi.
Dapatkan subtitel ini secara gratis
di Islandsubs. com
3
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
Dilarang melakukan hardsub, repost,
merubah credit, mengkomersilkan subtitle ini
tanpa seijin penerjemah.
4
00:00:24,650 --> 00:00:25,970
Maafkan aku.
5
00:00:29,590 --> 00:00:30,650
Aku...
6
00:00:34,620 --> 00:00:35,970
Turut bersedih.
7
00:00:45,450 --> 00:00:45,450
PaparioISlandsubs
8
00:00:53,055 --> 00:00:55,055
Episode 16
9
00:01:01,001 --> 00:01:01,001
P a p a r i o I S l a n d s u b s
10
00:01:19,150 --> 00:01:20,610
Kau dibebaskan.
11
00:01:20,610 --> 00:01:21,830
Bangun dan cepat pulang.
12
00:02:12,360 --> 00:02:14,070
Kau tidak ingin berganti pakaian ?
13
00:02:14,730 --> 00:02:15,840
Tidak apa-apa.
14
00:02:16,950 --> 00:02:19,000
Pakaianmu sudah lusuh.
15
00:02:19,500 --> 00:02:20,770
Tidak apa-apa.
16
00:02:20,770 --> 00:02:22,690
Bajumu penuh ingus.
17
00:02:26,410 --> 00:02:28,320
Aku tinggal membuangnya.
18
00:02:30,310 --> 00:02:30,310
P a p a r i o I S l a n d s u b s
19
00:02:34,830 --> 00:02:35,940
Ayo kita keluar.
20
00:02:35,940 --> 00:02:38,320
- Kemana ?
- Terserah.
21
00:03:20,420 --> 00:03:21,710
Dokumennya.
22
00:03:22,050 --> 00:03:23,360
Apa yang akan kaulakukan dengan itu ?
23
00:03:25,980 --> 00:03:27,510
Kau ingin aku melakukan apa ?
24
00:03:28,550 --> 00:03:30,050
Aku ingin kau tak melaporkannya.
25
00:03:30,910 --> 00:03:33,100
- Kau bilang kita pecahkan bersama.
- OK.
26
00:03:33,700 --> 00:03:35,200
Akan kusimpan sendiri.
27
00:03:38,200 --> 00:03:39,830
Sudah ada yang kau temukan ?
28
00:03:40,960 --> 00:03:43,560
Kalau melihat ke belakang dokumen,
ada rincian kontraknya.
29
00:03:43,790 --> 00:03:47,010
Sehari setelah Direktur Kim Mi Rae mulai kerja
di perusahaan, dia menerima insentif.
30
00:03:47,670 --> 00:03:49,600
Dan dalam catatan kontrak...
31
00:03:49,600 --> 00:03:51,190
Ada sebuah nama perusahaan Thailand.
32
00:03:52,000 --> 00:03:54,320
- Lalu ?
- Pemilik perusahan itu adalah...
33
00:03:54,920 --> 00:03:56,160
Presdir Choi Heung Soo.
34
00:03:57,640 --> 00:03:58,990
Pentingkah itu ?
35
00:03:59,580 --> 00:04:01,140
JJ adalah...
36
00:04:01,520 --> 00:04:03,040
Putra Choi Heung Soo.
37
00:04:03,590 --> 00:04:04,940
Choi Woo Hyuk.
38
00:04:05,060 --> 00:04:05,060
P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s
39
00:04:07,530 --> 00:04:08,840
Gil Ro.
40
00:04:09,440 --> 00:04:11,870
Kau telah menemukan potongan informasi
yang sangat berharga !
41
00:04:12,180 --> 00:04:15,810
Sampai sekarang, intelijen NIS pun
belum mendapatkan informasi seperti itu !
42
00:04:16,030 --> 00:04:18,080
Aku bahkan menemukan yang lebih besar dari itu.
43
00:04:19,650 --> 00:04:21,820
Ayahku telah bersepakat dengan Choi Woo Hyuk.
44
00:04:23,250 --> 00:04:25,450
Bersama mata-mata korporasi Internasional...
45
00:04:26,360 --> 00:04:27,760
Dia bersekongkol melawan negara.
46
00:04:28,820 --> 00:04:29,830
Gil Ro.
47
00:04:31,240 --> 00:04:34,450
Ayahmu memang telah menjual
teknologi mutakhir negara ke luar negeri.
48
00:04:34,450 --> 00:04:36,670
Tapi dia belum melakukan hal yang ilegal.
49
00:04:37,620 --> 00:04:39,920
Tapi bila dia memang terlibat dengan kasus ini...
50
00:04:39,920 --> 00:04:41,890
Polisi pasti akan menginvestigasinya.
51
00:04:42,270 --> 00:04:43,620
Tapi dia belum di investigasi.
52
00:04:43,620 --> 00:04:45,470
Walaupun secara hukum dia tak bersalah...
53
00:04:46,550 --> 00:04:48,460
Tapi secara moral dia salah.
54
00:04:48,460 --> 00:04:50,040
Sekarang itu tidaklah penting.
55
00:04:52,650 --> 00:04:53,880
Sebentar.
56
00:05:05,050 --> 00:05:05,050
P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s
57
00:05:06,490 --> 00:05:08,140
Kau...
58
00:05:08,390 --> 00:05:11,580
adalah anaknya, tapi kau juga seorang agen.
59
00:05:12,450 --> 00:05:17,200
Daripada melihat ke sisi moral,
lebih baik kau melihat ke sisi hukum.
60
00:05:17,930 --> 00:05:19,390
Karena...
61
00:05:19,780 --> 00:05:21,560
Kau adalah anaknya.
62
00:05:22,140 --> 00:05:23,410
Tapi, kau juga seorang agen.
63
00:05:23,420 --> 00:05:25,410
Aku bukan tipe orang yang mudah
membolak-balik logika seperti itu.
64
00:05:25,410 --> 00:05:26,540
Kau bisa.
65
00:05:27,150 --> 00:05:29,030
Karena kau adalah agen hebat...
66
00:05:29,430 --> 00:05:31,060
Juga kekasih terbaik di dunia.
67
00:05:33,030 --> 00:05:35,140
Pujian macam apa itu ?
Aku jadi salah tingkah.
68
00:05:40,040 --> 00:05:40,040
P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s
69
00:05:47,010 --> 00:05:48,330
Siapa itu ?
70
00:05:49,190 --> 00:05:50,540
Bukan siapa-aiapa.
71
00:05:51,640 --> 00:05:55,440
OK... dari sini...
apa yang harus kita lakukan ?
72
00:05:55,450 --> 00:05:56,470
Pertama...
73
00:05:56,860 --> 00:05:58,810
Apa hubungan Choi Heung Soo dengan ayahku.
74
00:06:00,350 --> 00:06:02,150
Aku telah berusaha menerobos kedalam database...
75
00:06:02,610 --> 00:06:03,670
Tapi aku gagal.
76
00:06:04,450 --> 00:06:05,670
Kau gila ?
77
00:06:05,670 --> 00:06:07,920
Mana ada agen NIS yang menerobos
kedalam server komputer NIS.
78
00:06:07,920 --> 00:06:11,030
Kau sudah gila ?
Apa sih yang kau pikirkan ?
79
00:06:11,030 --> 00:06:13,090
Kalau kau tertangkap lalu dibawa ke ruang interogasi...
80
00:06:13,090 --> 00:06:14,230
Kau bisa dipecat.
81
00:06:14,950 --> 00:06:16,350
Kau mau dipecat ?
82
00:06:16,350 --> 00:06:19,500
Lalu apa lagi yang harus kulakukan ?
Level passwordku tidak bisa menerobos masuk.
83
00:06:19,830 --> 00:06:21,680
Kubatalkan memanggilmu agen yang hebat.
84
00:06:23,200 --> 00:06:24,630
Aku akan mencobanya.
85
00:06:25,870 --> 00:06:26,900
Bagaimana caranya ?
86
00:06:26,900 --> 00:06:29,040
Kita punya rekan yang bekerja di luar negeri.
87
00:06:30,150 --> 00:06:31,610
Aku akan berusaha.
88
00:06:31,920 --> 00:06:33,280
Lalu ?
89
00:06:33,280 --> 00:06:34,500
Mencari tahu siapa Kim Mi Rae...
90
00:06:34,760 --> 00:06:37,330
Dan mengapa bajingan itu mencoba membunuh ayahku.
Aku ingin tahu semuanya.
91
00:06:37,780 --> 00:06:38,860
Tapi...
92
00:06:39,470 --> 00:06:41,720
Ada satu hal yang paling ingin kuketahui.
93
00:06:43,230 --> 00:06:44,590
Apakah ayahku...
94
00:06:45,900 --> 00:06:47,670
Ada di lokasi ketika agen itu terbunuh.
95
00:06:50,490 --> 00:06:52,770
Itu adalah informasi yang sangat penting.
96
00:06:54,040 --> 00:06:55,550
Tapi bagaimana kita bisa mendapatkannya ?
97
00:06:56,350 --> 00:06:57,620
Aku...
98
00:06:58,800 --> 00:07:00,550
Punya ide.
99
00:07:07,070 --> 00:07:07,070
P, a, p, a, r, i, o, I, s, l, a, n, d, s, u, b, s
100
00:07:24,690 --> 00:07:26,080
Kau sepertinya telah membuat keputusan.
101
00:07:26,740 --> 00:07:28,280
Aku biarkan dia pergi hari ini.
102
00:07:29,420 --> 00:07:31,200
Kau ternyata lebih cepat dari yang kuduga.
103
00:07:31,810 --> 00:07:33,640
Kulihat kau memang tegas.
104
00:07:35,260 --> 00:07:37,630
- Sisa datanya ?
- Kau menginginkannya ?
105
00:07:38,970 --> 00:07:40,570
Kalau begitu kau harus bekerja bersama mereka.
106
00:07:44,410 --> 00:07:44,410
P! a! p! a! r! i! o! I! S! l! a! n! d! s! u! b! s
107
00:07:46,630 --> 00:07:50,460
Dengan syarat semudah itu...
jangan berlagak menjadikannya keputusan yang sulit.
108
00:07:52,250 --> 00:07:53,900
Bahkan bila perlu kau juga mati.
109
00:07:53,900 --> 00:07:56,600
Aku telah mengambil gambar dirimu yang telah mati,
ltu akan menjamin keselamatanmu.
110
00:07:57,010 --> 00:07:58,100
Namun...
111
00:07:58,810 --> 00:08:00,640
balasan dari pertukaran ini...
112
00:08:01,020 --> 00:08:02,990
Kau harus merelakan nyawa Kim Won Suk.
113
00:08:03,380 --> 00:08:04,480
Apakah aku...
114
00:08:05,750 --> 00:08:07,900
seperti orang yang mudah menjual nyawa rekanku sendiri ?
115
00:08:08,400 --> 00:08:10,150
Dengan mendapatkan daftar ini...
116
00:08:10,150 --> 00:08:13,030
Kau tahu berapa banyak mata-mata kami yang akan mati ?
117
00:08:14,420 --> 00:08:16,730
Nyawa temanmu tidak seberapa dibanding informasi itu.
118
00:08:17,990 --> 00:08:19,960
Mengapa kau mengincar Won Suk ?
119
00:08:20,520 --> 00:08:21,970
Sebut saja ini balas dendam.
120
00:08:22,850 --> 00:08:25,670
Setelah kau lepaskan temanku...
Akan kuberikan sisa daftarnya.
121
00:08:26,360 --> 00:08:27,530
Sampai ketemu lagi.
122
00:08:28,480 --> 00:08:29,690
Bagaimana dengan John J ?
123
00:08:31,020 --> 00:08:34,240
Setelah Kim Won Suk mati...
kau bisa mendapatkan John J.
124
00:08:36,240 --> 00:08:37,750
OK.
125
00:08:38,520 --> 00:08:41,480
Bila untuk informasi itu aku harus
mengorbankan nyawa seorang agen...
126
00:08:42,640 --> 00:08:44,770
Bisa dianggap sebuah pengorbanan
demi kebaikan negeri ini.
127
00:08:44,770 --> 00:08:46,380
Karena temanku telah kau lepaskan...
128
00:08:46,380 --> 00:08:48,010
Kuberikan hadiahmu.
129
00:08:51,510 --> 00:08:51,510
P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s
130
00:08:54,770 --> 00:08:57,630
Itu adalah daftar mata-mata WPA di Eropa.
131
00:08:58,300 --> 00:09:00,500
Aku yakin, perusahaan Korea
yang telah masuk pasar Eropa-pun...
132
00:09:00,710 --> 00:09:02,100
Akan hancur karena ini.
133
00:09:04,480 --> 00:09:06,120
Apa yang harus kulakukan ?
134
00:09:06,550 --> 00:09:09,150
Kirim Kim Won Suk ke tempat dan waktu
yang akan kutentukan.
135
00:09:09,640 --> 00:09:11,210
Begitu dia mati...
136
00:09:11,210 --> 00:09:13,740
informasi terakhir yang kau butuhkan,
yaitu John J... akan kuserahkan kepadamu.
137
00:09:14,700 --> 00:09:16,420
Dan jangan sampai dirimu terekspos.
138
00:09:16,880 --> 00:09:19,570
Karena... sebenarnya kau sudah mati.
139
00:09:36,010 --> 00:09:38,560
Gil Ro... akan baik-baik saja, kan ?
140
00:09:39,330 --> 00:09:41,530
Ya.
Aku sudah mendapatkan dokumennya.
141
00:09:41,530 --> 00:09:42,810
Oh, ok.
142
00:09:42,810 --> 00:09:43,850
Benarkah ?
143
00:09:43,850 --> 00:09:45,280
Gil Ro... memberikannya kepadamu ?
144
00:09:45,510 --> 00:09:48,870
- Ya, betul.
- Lalu mengapa belum kau serahkan ?
145
00:09:49,990 --> 00:09:51,770
Aku sudah berjanji kepadanya.
146
00:09:52,200 --> 00:09:53,790
Bahwa aku takkan memberikannya kepada siapapun.
147
00:09:55,150 --> 00:09:57,230
Itu artinya kau tak mematuhi perintahku.
148
00:09:57,230 --> 00:09:58,910
Tapi aku sudah berjanji kepadanya.
149
00:09:58,910 --> 00:10:00,900
Hal ini tak dapat kau tanggung sendiri.
150
00:10:00,900 --> 00:10:04,830
Sebagai agen...
kau menyuruhku untuk bekerja sebaik-baiknya.
151
00:10:05,590 --> 00:10:07,810
Aku telah melakukan yang kau ajarkan.
152
00:10:09,140 --> 00:10:11,980
Hanya beberapa hari...
Bisa kan ?
153
00:10:16,150 --> 00:10:17,420
Apa yang sedang kau lakukan ?
154
00:10:19,320 --> 00:10:21,050
Kau mau kuambilkan kopi ?
155
00:10:36,650 --> 00:10:38,140
Ada apa dengan Kyung Ja ?
156
00:10:38,140 --> 00:10:40,050
Dia masih belum menjawab teleponnya ?
157
00:10:40,050 --> 00:10:41,500
Dia sudah menelepon.
158
00:10:41,830 --> 00:10:43,710
Katanya dia sedang sibuk sekarang.
159
00:10:44,560 --> 00:10:47,790
Dia meneleponmu karena katanya dia sedang sibuk ?
160
00:10:47,790 --> 00:10:50,000
Kau pikir aku bodoh ?
161
00:10:50,000 --> 00:10:52,450
Kurasa kita perlu ke Seoul.
162
00:10:52,970 --> 00:10:56,350
Karena dia tak menjawab teleponnya,
dan telah nyuekin kita...
163
00:10:56,350 --> 00:10:58,690
Kurasa telah terjadi sesuatu.
164
00:10:58,690 --> 00:11:02,270
Kalau aku tak harus melakukan ini,
Aku mungkin sudah kesana...
165
00:11:03,820 --> 00:11:07,450
Mengapa benda ini harus berada di leherku.
166
00:11:07,450 --> 00:11:11,510
Ngomong-ngomong...
Mengapa mereka minta kau datang lagi ?
167
00:11:11,510 --> 00:11:13,690
Bukankah presentasi tentang Kampung Hijau
sudah cukup ?
168
00:11:13,690 --> 00:11:17,340
Kurasa mereka ingin berbicara denganku.
169
00:11:17,340 --> 00:11:21,210
Karena akulah perwakilan kampung ini.
170
00:11:22,000 --> 00:11:24,940
Kurasa mereka hendak membicarakan masalah logistik
melalui undangan makan siang.
171
00:11:24,950 --> 00:11:26,630
Logistik ?
172
00:11:26,630 --> 00:11:30,160
Kita tidak akan bisa menyangka
bahkan bila Presiden ingin bertemu kita.
173
00:11:32,730 --> 00:11:36,340
- Seseorang akan mendengarmu.
- Memangnya aku bilang apa ?
174
00:11:36,340 --> 00:11:38,650
Maksudku kita telah diberikan prioritas pertama.
175
00:11:39,450 --> 00:11:40,500
Ini. Cobalah.
176
00:11:43,230 --> 00:11:45,860
Apapun yang telah kita lakukan...
177
00:11:46,200 --> 00:11:51,060
Kita harus tetap mengikuti arus kehidupan sosial, bukan ?
178
00:11:51,060 --> 00:11:54,380
Biarpun bukan Presiden yang mengundang...
179
00:11:54,380 --> 00:11:56,700
Membicarakan masalah logistik pun
adalah sesuatu yang penting.
180
00:11:56,700 --> 00:11:57,740
Kurasa kau benar.
181
00:11:57,740 --> 00:12:00,300
Karena Istana Negara itu jauh,
dan kantor Walikota dekat.
182
00:12:00,300 --> 00:12:01,380
Tentu saja.
183
00:12:01,380 --> 00:12:04,750
Seperti kata pepatah,
'Kartu kredit lebih bersahabat daripada hari gajian'.
184
00:12:04,750 --> 00:12:07,750
Aku belum pernah menerima gaji,
jadi aku tak mengerti hal itu.
185
00:12:08,300 --> 00:12:09,300
Setuju.
186
00:12:09,450 --> 00:12:11,370
Dan tentang kartu kredit...
187
00:12:11,370 --> 00:12:13,340
Mengapa disebut begitu ?
188
00:12:13,340 --> 00:12:16,100
Apakah yang punya kartu kredit lebih dihargai
daripada yang tidak punya ?
189
00:12:16,100 --> 00:12:19,150
- Dengarkan, Ketua Kelompok.
- Ada apa, Ketua RT ?
190
00:12:19,160 --> 00:12:22,290
Setelah menjadi Ketua RT,
kau akan diperlakukan beda.
191
00:12:26,290 --> 00:12:28,050
Pernah lihat ini ?
192
00:12:29,360 --> 00:12:32,850
- Apa ini ?
- Kartu kredit.
193
00:12:32,850 --> 00:12:34,230
Masa sih ?.
194
00:12:34,230 --> 00:12:38,930
Itu artinya, aku telah diakui
oleh lingkungan sosial kita.
195
00:12:40,610 --> 00:12:42,130
Perempuan bodoh !
196
00:12:42,530 --> 00:12:45,740
Kenapa kartu kreditku di tekuk-tekuk ?
197
00:12:45,740 --> 00:12:47,290
Mengapa kau lakukan ini ?
198
00:12:47,290 --> 00:12:49,990
Kau pikir ini ular kobra
yang bisa kau bengkokkan seenaknya ?
199
00:12:49,990 --> 00:12:52,420
Kukira bisa patah, ternyata cuma bengkok.
200
00:12:52,420 --> 00:12:53,920
Kartu kreditku.
201
00:12:53,920 --> 00:12:56,480
Perempuan yang merusak kartu kredit suaminya...
202
00:12:56,480 --> 00:12:58,990
Sama derajatnya dengan setan pasar !
Tau nggak ?
203
00:12:59,080 --> 00:13:03,690
Menggesek-gesek kartu kredit
memang bisa membuatmu bahagia.
204
00:13:03,690 --> 00:13:06,760
Tapi tunggu bila tagihannya telah datang,
apa kau masih merasa bahagia.
205
00:13:06,760 --> 00:13:11,050
Barang paling mahal didunia biasanya malah gratis.
206
00:13:14,880 --> 00:13:17,000
Tempatnya bagus kan ?
207
00:13:17,430 --> 00:13:21,060
- 'Yang', jadi kau mau mentraktir kami ?
- Hey, siapa kau sebut 'yang' 'yang' ?
208
00:13:21,060 --> 00:13:22,240
Usia kita kan sama.
209
00:13:22,240 --> 00:13:23,810
Kau benar.
210
00:13:23,810 --> 00:13:29,120
Kurasa... dia punya 20.000 'Yang'
yang tinggal di Seoul.
211
00:13:29,130 --> 00:13:30,000
Tidak betul itu
212
00:13:30,001 --> 00:13:30,430
Tidak betul itu !
213
00:13:31,340 --> 00:13:34,570
- Cuma ada 200.
- Hey... jadi 200 itu sedikit ?
214
00:13:34,910 --> 00:13:38,090
Soo Young... Kau kenal banyak agen
yang bekerja di luar negeri, kan ?
215
00:13:38,090 --> 00:13:40,940
Tidak banyak... hanya 20.
216
00:13:40,940 --> 00:13:42,250
Karena tugas mereka berbeda-beda.
217
00:13:44,450 --> 00:13:46,110
Bisakah kau menolongku mencari orang-orang ini ?
218
00:13:47,440 --> 00:13:48,630
Siapa itu ?
219
00:13:49,230 --> 00:13:50,510
Choi Heung Soo ?
220
00:13:50,910 --> 00:13:52,480
Dia tak ada dalam database ?
221
00:13:52,480 --> 00:13:53,740
Ada...
222
00:13:53,750 --> 00:13:54,900
Tapi filenya di kunci.
223
00:13:56,300 --> 00:13:59,290
Kalau begitu...
akupun tak bisa meng-akses-nya.
224
00:13:59,290 --> 00:14:02,360
Di divisi luar negeri... aku yakin
ada yang bisa mengakses.
225
00:14:02,360 --> 00:14:06,150
Kalau kau dekati dia...
kau mungkin bisa mendapat sedikit informasi.
226
00:14:06,150 --> 00:14:09,710
Sekecil apapun informasinya jangan lewatkan
dan berikan kepadaku. Bisa kan ?
227
00:14:11,170 --> 00:14:14,150
Salah satu yang ku kenal bekerja di Luar Negeri
bekerja di Divisi Sistem Informasi.
228
00:14:14,150 --> 00:14:16,460
Kau ingat yang mengajakku makan malam waktu itu ?
229
00:14:16,460 --> 00:14:18,260
Aku tak ingat siapa-siapa saja
yang telah mengajakmu makan malam.
230
00:14:21,480 --> 00:14:22,820
Tapi...
231
00:14:22,830 --> 00:14:24,600
Apakah kalian ditugaskan untuk kasus ini ?
232
00:14:24,600 --> 00:14:26,060
Tepatnya...
233
00:14:26,490 --> 00:14:29,410
- Ini kasusku.
- Bukan, ini kasus kami.
234
00:14:30,070 --> 00:14:33,300
Kalau begitu... tentu saja aku akan membantu.
235
00:14:33,300 --> 00:14:35,250
Poong Eon... Aku juga mau minta tolong.
236
00:14:35,250 --> 00:14:37,980
Tentu saja. Katakanlah.
Selama tidak melanggar aturan.
237
00:14:37,980 --> 00:14:39,910
Agen yang terbunuh waktu itu...
238
00:14:40,230 --> 00:14:41,980
Dia teman dekat Ketua kita kan ?
239
00:14:41,990 --> 00:14:43,280
Ya, begitulah.
240
00:14:43,280 --> 00:14:45,460
Bisakah kau kirimkan kepadaku...
241
00:14:45,460 --> 00:14:47,390
Hasil DNA, dan bukti di TKP ?
242
00:14:53,260 --> 00:14:54,730
Kau harus...
243
00:14:55,180 --> 00:14:57,240
mentraktirku berkali-kali untuk informasi itu.
244
00:14:58,900 --> 00:15:00,640
Aku juga. Aku juga.
Aku juga minta ditraktir.
245
00:15:00,650 --> 00:15:01,900
Baiklah.
246
00:15:13,840 --> 00:15:15,050
Selamat Makan.
247
00:15:19,410 --> 00:15:21,360
Mengapa hari ini berangkat kerja siang-siang ?
248
00:15:22,040 --> 00:15:25,130
Apakah kau sudah dipecat,
dan sedang mencari pekerjaan di (Korea) utara ?
249
00:15:26,430 --> 00:15:30,710
Kalau aku dipecat, sebagai mantan agen NIS,
Kau pikir aku akan bekerja di (Korea) utara ?
250
00:15:31,230 --> 00:15:32,630
Aku akan terus mengarah ke Selatan.
251
00:15:32,640 --> 00:15:33,930
Aku akan kembali.
252
00:15:35,540 --> 00:15:36,940
Kau...
253
00:15:38,210 --> 00:15:40,910
Tak ada... yang ingin kau sampaikan kepadaku ?
254
00:15:55,880 --> 00:15:57,350
Ada.
255
00:15:58,630 --> 00:16:01,220
Kapan... kita ke Amerika ?
256
00:16:02,410 --> 00:16:03,920
Bagaimana kalau kita...
257
00:16:07,400 --> 00:16:08,790
tidak ke Amerika.
258
00:16:09,950 --> 00:16:12,640
Jangan bercanda.
Nanti aku marah kalau beneran.
259
00:16:12,640 --> 00:16:15,310
Aku takkan ke Amerika.
Aku tak bisa.
260
00:16:16,430 --> 00:16:18,180
Ada yang harus kulakukan disini.
261
00:16:19,050 --> 00:16:21,300
Sesuatu... yang harus kau lakukan ?
262
00:16:25,550 --> 00:16:27,690
Tapi, aku tak tahu apa itu.
263
00:16:28,200 --> 00:16:30,030
Dan aku juga tak bisa menanyakannya.
264
00:16:31,020 --> 00:16:32,450
Sayangku, maafkan aku.
265
00:16:34,700 --> 00:16:36,150
Tak perlu minta maaf.
266
00:16:39,240 --> 00:16:40,590
Terimakasih sudah memberikan pengertianmu.
267
00:16:40,590 --> 00:16:43,940
Aku tidak sedang memberikan pengertian.
Dan aku juga tak mau mengerti.
268
00:16:45,170 --> 00:16:46,270
Amerika ?
269
00:16:46,770 --> 00:16:48,920
Tidak masalah bagiku bila kita tak pergi kesana.
270
00:16:48,920 --> 00:16:50,140
Tapi...
271
00:16:50,140 --> 00:16:51,640
tak memberiku alasan mengapa kita tak jadi kesana...
272
00:16:51,640 --> 00:16:53,740
dan bagaimana kita akan mendidik Eun Jung.
273
00:16:53,740 --> 00:16:56,970
Kau tak pernah mendiskusikannya kepadaku,
dan membantu membuat keputusan.
274
00:16:57,500 --> 00:17:01,710
- Mengapa... aku harus pengertian ?
- Begitulah pekerjaanku.
275
00:17:01,710 --> 00:17:04,350
20 tahun hidup bersamamu keadaannya jadi begini.
276
00:17:06,510 --> 00:17:08,240
Meskipun aku mencoba bertahan...
277
00:17:09,580 --> 00:17:11,300
Tapi hari ini...
278
00:17:12,240 --> 00:17:13,600
Aku menyadari.
279
00:17:14,570 --> 00:17:17,630
Negara ini mungkin membutuhkanmu, tapi aku...
280
00:17:19,070 --> 00:17:21,300
Aku... tak membutuhkanmu.
281
00:17:42,190 --> 00:17:44,720
- Sudah kubilang biar aku yang belikan.
- Tapi kau sudah membelikanku makan malam.
282
00:17:45,320 --> 00:17:49,600
Makan yang-manis-manis, akan meningkatkan mood-mu.
Karena tingkat serotonin-mu naik.
283
00:17:50,370 --> 00:17:51,990
Memangnya aku ini pasien depresi ?
284
00:17:54,750 --> 00:17:57,240
Kau... dapat SMS.
285
00:18:03,360 --> 00:18:05,360
Kau tahu kasus terbunuhnya agen senior kita ?
286
00:18:05,780 --> 00:18:08,390
Begitu dapat hasil DNA...
akan kau bandingkan dengan siapa ?
287
00:18:09,560 --> 00:18:10,750
Ayahku.
288
00:18:11,230 --> 00:18:13,790
- Dan si bajingan itu.
- Tapi bajingan itu bukan JJ.
289
00:18:14,650 --> 00:18:18,070
Tak ada saksi,
dan tak ada bukti JJ pelakunya.
290
00:18:18,710 --> 00:18:20,580
Dia mungkin saja membuat perangkap,
lalu lari.
291
00:18:20,580 --> 00:18:23,870
Tapi aku masih memikirkan,
bila telah mendapatkan hasil DNA-nya.
292
00:18:24,820 --> 00:18:26,650
Biarpun kita bisa menangkapnya...
293
00:18:26,650 --> 00:18:28,570
Tapi Direktur kita tidak mengijinkan melakukannya.
294
00:18:29,430 --> 00:18:31,520
Poong Eon dan Soo Young harus berhasil.
295
00:18:35,310 --> 00:18:36,490
Apakah itu ibumu ?
296
00:18:37,190 --> 00:18:38,870
- Siapa ?
- Yang mengirim SMs.
297
00:18:40,220 --> 00:18:41,990
- Bukan.
- Lalu... apakah ayahmu ?
298
00:18:41,990 --> 00:18:43,880
Adik-iparku ?
Maksudku, Min Woo ?
299
00:18:43,880 --> 00:18:45,470
Mengapa kau penasaran ?
300
00:18:45,470 --> 00:18:47,930
Tidak. Aku penasaran...
banyak sekali SMS kau terima hari ini.
301
00:18:49,480 --> 00:18:51,460
Ini hanya tentang penggunaan kartu kreditku.
302
00:18:52,610 --> 00:18:53,840
Begitu.
303
00:18:53,840 --> 00:18:55,390
Banyak juga SMS yang kau terima.
304
00:18:55,390 --> 00:18:57,110
Kau tak perlu kuatir.
305
00:18:57,110 --> 00:18:59,980
Kalau begitu, mengapa kau tak katakan kepadaku.
306
00:19:00,510 --> 00:19:03,090
Kalau tak kukatakan,
kau akan mencari tahu password ponselku ?
307
00:19:03,560 --> 00:19:05,000
Apa ?
308
00:19:05,330 --> 00:19:06,890
Kita bisa asaling memberi tahu.
309
00:19:07,470 --> 00:19:08,790
Punyaku...
310
00:19:08,800 --> 00:19:10,510
007... Nol.
311
00:19:10,510 --> 00:19:11,810
Tidak.
312
00:19:12,350 --> 00:19:14,850
Mengapa reaksimu jadi begitu ?
313
00:19:16,660 --> 00:19:18,130
Dengarkan aku baik-baik.
314
00:19:18,360 --> 00:19:21,220
Anggap saja kita sedang kemping,
lalu jatuh dari tebing.
315
00:19:21,220 --> 00:19:23,820
Lalu aku pingsan.
316
00:19:23,820 --> 00:19:25,380
Lalu kau harus memanggil
untuk mendapatkan pertolongan bukan ?
317
00:19:25,380 --> 00:19:28,180
Tapi baterai ponselmu mati.
318
00:19:28,500 --> 00:19:32,050
Maka kau harus tahu password ponselku
untuk meminta pertolongan.
319
00:19:32,050 --> 00:19:33,760
Biarpun aku tak tahu password ponselmu...
320
00:19:33,760 --> 00:19:36,650
ada nomor 112, 119... dan nomor darurat lain
masih bisa dihubungi.
321
00:19:39,770 --> 00:19:41,960
Kita menghormati privasi masing-masing.
322
00:19:42,470 --> 00:19:44,660
Aku takkan mengintip ke ponselmu...
323
00:19:44,660 --> 00:19:47,020
Dan aku juga takkan bertanya tentang password ponselmu.
324
00:19:48,200 --> 00:19:49,470
SMS dari siapa itu ?
325
00:19:52,130 --> 00:19:53,400
Gil Ro.
326
00:19:54,500 --> 00:19:56,580
Aku suka akan perhatianmu...
327
00:19:57,850 --> 00:19:59,160
Tapi aku tak suka bila kau terlalu ingin tahu.
328
00:19:59,160 --> 00:20:00,580
Apakah menanyakan tentang...
329
00:20:00,580 --> 00:20:02,370
sesuatu seperti siapa orang yang menghubungimu
bisa dikategorikan terlalu ingin tahu ?
330
00:20:02,800 --> 00:20:04,070
Ada apa ?
331
00:20:04,510 --> 00:20:05,670
Dokumen itu...
332
00:20:06,670 --> 00:20:09,120
- Belum kau berikan keapda siapa-siapa, kan ?
- Aku sudah berjanji...
333
00:20:09,500 --> 00:20:12,310
- Takkan kuberikan kepada siapa-siapa.
- Tak ada yang tahu kalau kau memilikinya ?
334
00:20:12,310 --> 00:20:13,400
Tak seorangpun ?
335
00:20:14,100 --> 00:20:15,500
Aku sudah melaporkannya.
336
00:20:15,500 --> 00:20:17,230
Tapi aku tetap memenuhi janjiku kepadamu.
337
00:20:17,760 --> 00:20:19,200
Ketua Tim...
338
00:20:19,630 --> 00:20:21,250
da Wakil Ketua...
SMS itu dari mreka, bukan ?
339
00:20:28,710 --> 00:20:30,760
Maksudmu...
340
00:20:31,270 --> 00:20:35,040
aku menjalankan semua perintah Ketua Tim
dan Wakil ketua melalui SMS.
341
00:20:36,050 --> 00:20:37,750
- Begitu ?
- Kalau bukan itu...
342
00:20:37,750 --> 00:20:39,970
Tidak ada alasan kau tak menjawab pertanyaanku.
343
00:20:39,970 --> 00:20:41,710
Kalau kau meragukanku...
344
00:20:42,120 --> 00:20:44,010
Maka kau memang brengsek.
345
00:20:45,130 --> 00:20:46,980
Dan aku, yang membuatmu begitu...
346
00:20:46,980 --> 00:20:48,500
lebih brengsek lagi.
347
00:20:50,500 --> 00:20:50,500
P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s
348
00:20:53,720 --> 00:20:55,130
Kalau bukan itu masalahnya, maka lupakan saja.
349
00:20:55,850 --> 00:20:57,350
Aku percaya bukan itu.
350
00:21:01,820 --> 00:21:03,100
Ayo kita pergi.
351
00:21:03,740 --> 00:21:04,910
Aku sedang tidak mood kepadamu...
352
00:21:05,710 --> 00:21:06,950
dan kepadaku juga.
353
00:21:21,210 --> 00:21:21,210
P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s
354
00:21:39,140 --> 00:21:40,370
Ada apa ?
355
00:21:47,990 --> 00:21:49,420
Setelah pertukaran tahanan itu,
356
00:21:50,000 --> 00:21:52,760
aku membunuhnya.
357
00:21:54,740 --> 00:21:57,330
- Lalu yang satu lagi ?
- Namanya Kim Won Suk.
358
00:21:57,330 --> 00:21:59,080
Karena kita sudah mendapatkan rekannya...
359
00:21:59,080 --> 00:22:01,710
Buang ide sentimentilmu untuk menagih permohonan maaf...
360
00:22:01,710 --> 00:22:03,270
Dan menunggu waktu yang tepat untuk membunuhnya.
361
00:22:03,690 --> 00:22:06,140
- Aku akan menyiapkannya.
- Kalau kau tertangkap...
362
00:22:06,660 --> 00:22:08,160
Aku akan melakukan hal yang sama juga.
363
00:22:09,130 --> 00:22:11,450
Tapi kurasa lebih baik kau pahami satu hal.
364
00:22:13,060 --> 00:22:14,640
Aku tak menyayangimu.
365
00:22:15,350 --> 00:22:17,900
Dan aku juga tak mau menerima cintamu.
366
00:22:18,680 --> 00:22:21,170
Kalau Woo Hyuk tidak menyuruhku untuk melindungimu...
367
00:22:22,090 --> 00:22:23,710
Aku takkan menyelamatkanmu.
368
00:22:25,100 --> 00:22:26,280
Pulang dan beristirahatlah.
369
00:22:36,450 --> 00:22:38,030
Yang benar ?
370
00:22:39,330 --> 00:22:41,480
Ya, jadwalku sedang lowong.
371
00:22:41,860 --> 00:22:44,200
Besok ? Pagi bisa, sorepun bisa.
372
00:22:44,890 --> 00:22:47,300
Ya, ya...
Ok, aku bisa.
373
00:22:47,310 --> 00:22:48,890
Ya, Selamat sore.
374
00:22:52,880 --> 00:22:54,070
Dapat berita bagus ?
375
00:22:54,070 --> 00:22:55,510
Kita harus menunggu, apakah beritanya buruk atau bagus.
376
00:22:55,990 --> 00:22:57,590
Aku ada kencan buta besok,
Jadi aku akan masuk terlambat.
377
00:22:58,890 --> 00:23:00,350
Wakil Ketua...
378
00:23:01,320 --> 00:23:03,350
- Apakah sama sekali tidak ada tugas untuk tim kita ?
- Tugas apa ?
379
00:23:03,750 --> 00:23:06,470
Selesai menulis laporan minggu depan,
tim kita alan dibubarkan.
380
00:23:07,230 --> 00:23:08,400
Selamat bekerja.
381
00:23:31,610 --> 00:23:33,320
Dimana kau akan tidur malam ini ?
382
00:23:34,280 --> 00:23:35,780
Aku tidak akan pulang.
383
00:23:35,780 --> 00:23:38,070
Jangan tidur di kantor.
Tidak bagus buat kesehatanmu.
384
00:23:38,940 --> 00:23:40,410
Tidurlah di hotel.
385
00:23:41,380 --> 00:23:42,520
Baiklah.
386
00:23:42,850 --> 00:23:44,250
Sampai ketemu besok pagi.
387
00:23:45,050 --> 00:23:46,340
Gil Ro.
388
00:23:50,500 --> 00:23:52,130
Aku mau bercerira sebelum kau pergi.
389
00:23:52,710 --> 00:23:54,420
Agar semangatmu bangkit lagi.
390
00:24:04,040 --> 00:24:05,550
Kupikir...
391
00:24:07,700 --> 00:24:09,820
Begitu aku dapat pekerjaan,
aku bisa menjadi kaya mendadak.
392
00:24:09,820 --> 00:24:13,660
Kupikir aku bisa mendapat uang banyak
dan bisa menabung juga.
393
00:24:14,430 --> 00:24:16,390
Dan setiap setahun sekali...
394
00:24:16,390 --> 00:24:17,660
Aku bisa liburan ke luar negeri.
395
00:24:18,300 --> 00:24:19,930
Dan menikmati hobi baru.
396
00:24:21,190 --> 00:24:24,020
Kupikir setelah mendapat pekerjaan...
segalanya menjadi lebih baik.
397
00:24:25,600 --> 00:24:27,140
- Lalu ?
- Lalu...
398
00:24:28,050 --> 00:24:29,480
Aku merasa lucu.
399
00:24:33,990 --> 00:24:35,400
Mau lihat sms-sms yang kuterima ?
400
00:24:47,220 --> 00:24:48,770
[Nasabah Yth, anda telah melakukan penarikan
sebesar 354,000 won...]
401
00:24:51,170 --> 00:24:52,850
Setiap habis gajian...
402
00:24:52,850 --> 00:24:55,360
Aku selalu mendapat pesan pengurangan rekeningku.
403
00:24:56,260 --> 00:24:58,780
Tagihan sewa rumah, Listrik, Gas, Air...
404
00:24:58,780 --> 00:25:02,080
Tabungan kuliah adikku, asuransi kesehatan orang tuaku.
405
00:25:02,080 --> 00:25:03,720
Tagihan kartu kredit, pinjaman bank...
406
00:25:03,920 --> 00:25:05,710
Dan pinjaman biaya kuliah.
407
00:25:08,120 --> 00:25:12,140
- Lucu, kan ?
- Semua itu... kau bayar sendiri ?
408
00:25:12,140 --> 00:25:13,750
Siapa lagi yang akan bayar ?
409
00:25:13,750 --> 00:25:15,660
Tapi itu bukan tanggung jawabmu.
410
00:25:15,990 --> 00:25:17,450
Membiayai seluruh keluargamu...
411
00:25:18,810 --> 00:25:20,500
Adalah sebuah beban yang berat.
412
00:25:20,500 --> 00:25:22,430
Orang tuaku, adikku...
413
00:25:22,430 --> 00:25:24,380
Aku tak pernah merasa dibebani oleh mereka.
414
00:25:29,610 --> 00:25:31,220
Walaupun mereka memang berat.
415
00:25:34,060 --> 00:25:36,810
Aku tak mau memperlihatkan sms ku karena
aku tak mau kau mengetahui hal ini.
416
00:25:45,760 --> 00:25:49,520
Selain untuk keluargamu...
Cobalah hidup untuk dirimu sendiri. Bisa kan ?
417
00:25:49,520 --> 00:25:51,180
Kau sendiri tidak bisa.
418
00:25:51,850 --> 00:25:53,620
Kau tak sanggup meninggalkan ayahmu.
419
00:25:54,880 --> 00:25:57,930
Itulah sebabnya aku berjanji untuk tidak
memberikan dokumen itu kepada siapapun.
420
00:26:01,020 --> 00:26:04,550
Mengapa kau tidak kurangi sedikit jumlah
yang akan kau tabung... dan belanjalah sedikit.
421
00:26:04,550 --> 00:26:07,080
Menabung, gundulmu.
Hey...
422
00:26:07,840 --> 00:26:10,620
Aku ini hanya pegawai biasa yang menyewa di Seoul.
423
00:26:10,620 --> 00:26:12,280
Kau pikir masih banyak sisa untuk ditabung ?
424
00:26:14,820 --> 00:26:16,150
Kurasa kau benar.
425
00:26:16,150 --> 00:26:17,890
Aku juga tak punya sisa untuk menabung.
426
00:26:18,370 --> 00:26:20,520
Karena semua gajiku kuhabiskan untuk belanja.
427
00:26:20,520 --> 00:26:22,160
Kau sebenarnya punya banyak uang untuk ditabung.
428
00:26:23,700 --> 00:26:25,600
Bukankah kau pernah bilang,
tak mau mengambil alih usaha ayahmu ?
429
00:26:26,410 --> 00:26:28,000
Lalu bagaimana kau akan hidup di masa depan ?
430
00:26:28,000 --> 00:26:29,670
Biarpun aku ingin diwariskan sekarang...
431
00:26:29,670 --> 00:26:31,670
Kurasa aku sudah tidak sanggup.
432
00:26:33,110 --> 00:26:37,330
Bagaimana aku bisa menerima usaha ayahku...
yang didapatkan dengan cara tak bermoral?
433
00:26:41,360 --> 00:26:43,030
Kau dan aku...
434
00:26:43,510 --> 00:26:45,050
Sama-sama melarat.
435
00:27:00,000 --> 00:27:00,000
P[a]p[a]r[i]o[l]S[l]a[n]d[s]u[b]s
436
00:27:17,190 --> 00:27:18,960
Agar aku bisa bertemu denganmu lagi...
437
00:27:18,960 --> 00:27:20,570
Jangan lakukan hal yang memalukan.
438
00:27:21,140 --> 00:27:22,180
Ayah.
439
00:27:25,470 --> 00:27:27,090
Apakah kau komplotan mereka ?
440
00:28:04,370 --> 00:28:05,720
Direktur, ini aku.
441
00:28:06,100 --> 00:28:08,730
File-file yang telah di akses Gil Ro
telah dihapus dari sistem.
442
00:28:09,080 --> 00:28:11,920
Dia menghapus jejak penyusupannya,
dan mengembalikannya ke keadaan normal.
443
00:28:13,060 --> 00:28:14,200
Ya.
444
00:28:14,200 --> 00:28:15,780
Aku akan terus mengawasi...
445
00:28:26,950 --> 00:28:28,290
Sedang apa kau tengah malam begini ?
446
00:28:28,290 --> 00:28:29,720
Cemilan tengah malam !
447
00:28:29,730 --> 00:28:32,000
Kan sudah pernah kukatakan.
448
00:28:35,330 --> 00:28:36,360
Makan.
449
00:28:38,110 --> 00:28:39,350
Aku tidak lapar.
450
00:28:39,350 --> 00:28:41,100
Sudahlah, makan saja.
451
00:28:41,490 --> 00:28:44,710
Hargailah usahaku untuk membuat ini semua.
452
00:28:52,480 --> 00:28:54,290
Seandainya saja...
453
00:28:54,830 --> 00:28:56,900
Kau bukan seorang bajingan...
454
00:28:57,350 --> 00:28:59,330
Kau sebenarnya seorang yang baik.
455
00:29:04,010 --> 00:29:05,210
Bagaimana rasanya ?
456
00:29:06,100 --> 00:29:07,460
Rasa buah.
457
00:29:08,310 --> 00:29:09,620
Hey...
458
00:29:09,920 --> 00:29:13,030
Jawaban apa itu ?
Harus lebih spesifik.
459
00:29:15,350 --> 00:29:17,440
Yang ini... rasa nanas.
460
00:29:17,900 --> 00:29:19,440
Yang ini rasa stroberi.
461
00:29:19,750 --> 00:29:21,240
- Yang ini...
- Hey...
462
00:29:21,890 --> 00:29:23,480
Sudah tutup mulutmu dan makan saja.
463
00:29:29,790 --> 00:29:30,980
Oppa ?
464
00:29:39,740 --> 00:29:41,840
Orang seperti apa sebenarnya dirimu ?
465
00:29:43,060 --> 00:29:46,320
Apakah kau memang sanggup berbuat apa saja ?
466
00:29:48,540 --> 00:29:50,040
Dulu kau pernah bilang begitu.
467
00:29:50,680 --> 00:29:53,040
Biarpun bebannya berat dan hatimu menentang,
apakah kau tetap mau melakukannya ?
468
00:29:54,000 --> 00:29:56,740
Ya. Demi negara, aku akan melakukannya.
469
00:29:56,740 --> 00:29:58,150
Walaupun sesuatu yang buruk ?
470
00:29:58,870 --> 00:30:00,830
Ya.
Aku bisa melakukannya.
471
00:30:04,840 --> 00:30:09,450
Kau dan aku... kalau kita diberi perintah...
kita harus melakukannya, apapun itu.
472
00:30:13,070 --> 00:30:14,170
Tapi...
473
00:30:14,630 --> 00:30:18,240
Apakah sekarang kau sedang melakukan
hal yang tidak kau ingini ?
474
00:30:20,520 --> 00:30:21,800
Terimakasih makanannya.
475
00:30:23,790 --> 00:30:25,280
Kenapa tidak dihabiskan ?
476
00:30:27,080 --> 00:30:28,380
Sayang sekali.
477
00:30:30,300 --> 00:30:30,300
OirapaPsbusdnalSl
478
00:30:31,420 --> 00:30:32,630
Hadiahmu.
479
00:30:35,750 --> 00:30:37,080
Hadiah buat apa ?
480
00:30:38,990 --> 00:30:43,280
Ini lukisan yang lebih baik
daripada lukisan Roy Lictenstein.
481
00:30:43,280 --> 00:30:45,680
Sesuatu yang tidak bisa dilukis, tanpa esensi.
482
00:30:47,330 --> 00:30:51,480
- Kenapa kau berikan kepadaku ?
- Tim kita... sudah berhenti berusaha menangkap JJ.
483
00:30:52,540 --> 00:30:54,150
Aku melukisnya karena punya banyak waktu luang...
484
00:30:54,150 --> 00:30:55,590
Tapi rasanya hanya membuang-buang waktu.
Makanya kuberikan kepadamu.
485
00:30:57,860 --> 00:30:58,940
Mau dibuka sekarang ?
486
00:30:59,730 --> 00:31:02,180
Hadiah itu dibuka tidak didepan pemberinya.
487
00:31:03,310 --> 00:31:04,650
Pulanglah.
488
00:31:07,150 --> 00:31:08,190
Gong Do Ha.
489
00:31:10,740 --> 00:31:12,260
Maafkan aku.
490
00:31:12,750 --> 00:31:14,310
Oppa.
491
00:31:18,100 --> 00:31:19,640
Aku mau ke kamar kecil.
492
00:32:00,370 --> 00:32:02,290
Mereka bilang apa ?
493
00:32:02,290 --> 00:32:06,660
Mengapa tiba-tiba kantor walikota berkata bahwa
mereka tak bisa meneruskannya ke Kantor Gubernur ?.
494
00:32:07,460 --> 00:32:10,380
Setelah mengatakan kalau proposal ini akan lolos...
495
00:32:10,860 --> 00:32:14,490
Sekarang mereka bilang proposal ini tidak berpotensi
untuk memberikan pertumbuhan ekonomi kampung.
496
00:32:15,710 --> 00:32:18,020
Dasar sekumpulan orang idiot.
497
00:32:18,020 --> 00:32:19,090
Sejujurnya saja...
498
00:32:19,090 --> 00:32:22,760
Apakah mereka pernah berpikir, apa saja yang
bisa memberikan pertumbuhan di pedesaan ?
499
00:32:23,480 --> 00:32:26,200
Aku sudah lama tinggal di kampung ini.
500
00:32:26,210 --> 00:32:30,200
Pertumbuhan seperti apa yang mereka harapkan di
kampung yang sudah penuh dengan orang berusia lanjut ?
501
00:32:30,200 --> 00:32:32,260
Apa kita disuruh meningkatkan pertumbuhan uban ?
502
00:32:33,380 --> 00:32:35,710
Bagaimana kalau proposal itu sama sekali ditolak ?
503
00:32:39,310 --> 00:32:42,510
Semua yang telah kita terima,
harus kita kembalikan, kan ?
504
00:32:43,680 --> 00:32:45,960
Daging sapi, madu...
505
00:32:45,960 --> 00:32:48,860
Masih ada sisa sedikit ginseng.
506
00:32:49,650 --> 00:32:52,550
Bagaimana caranya mengembalikan apa-apa
yang sudah kita makan dan sudah jadi tinja ?
507
00:32:53,400 --> 00:32:56,950
Suruh saja mereka...
gali jamban di belakang rumah kita.
508
00:32:56,950 --> 00:32:59,500
Kita juga tak bisa memuntahkan
yang sudah masuk ke perut ktia.
509
00:33:00,020 --> 00:33:02,060
Kalau Ketua RT yang lama tahu...
510
00:33:02,060 --> 00:33:04,880
Mereka pasti akan menyuruh kita memuntahkannya lagi.
511
00:33:06,670 --> 00:33:10,570
Atau bahkan mereka... akan meracuni kita.
512
00:33:14,150 --> 00:33:14,150
OirapaPsbusdnaSl
513
00:33:17,040 --> 00:33:20,180
Kita mungkin harus menelepon Kyung Ja, setuju ?
514
00:33:21,560 --> 00:33:25,100
Kalau kita memohon...
Dia mungkin akan mau mendengarkan, begitu kan ?
515
00:33:25,100 --> 00:33:28,110
Kalau ayahnya hendak diracuni,
dan dikirim ke alam baka...
516
00:33:28,110 --> 00:33:31,540
Sesibuk-sibuknya dia, dia pasti akan membantu.
517
00:33:31,540 --> 00:33:34,200
Kalau yang nelepon dari NIS...
518
00:33:34,460 --> 00:33:35,690
pasti akan beres, kan ?
519
00:33:35,690 --> 00:33:38,020
Tunggu saja sampai dia mengaku dari NIS...
520
00:33:38,020 --> 00:33:41,200
Kaki mereka pasti akan gemetaran.
521
00:33:44,410 --> 00:33:47,710
Nomor yang anda tuju tidak dapat dihubungi...
522
00:33:47,710 --> 00:33:49,530
Kenapa dia ?
523
00:33:49,890 --> 00:33:51,700
Bagaimana kalau dia sudah dikirim ke Korea Utara ?
524
00:33:52,170 --> 00:33:54,770
Coba lagi. Kau yakin nomornya betul ?
525
00:33:57,670 --> 00:34:00,780
Selama ini... kau telah banyak banyak mendukungku.
526
00:34:01,840 --> 00:34:03,330
Mengapa kau tiba-tiba berkata begitu ?
527
00:34:07,260 --> 00:34:11,210
Sejak kita menikah... kau tak pernah
mengadukan kesulitanmu dirumah.
528
00:34:12,070 --> 00:34:14,610
Kalau kisah kita ditulis dalam novel,
akan jadi novel drama yang sentimentil.
529
00:34:16,110 --> 00:34:17,970
Ada apa denganmu ?
530
00:34:18,970 --> 00:34:21,950
Apa mungkin... kau telah divonis kanker ?
531
00:34:21,960 --> 00:34:23,620
Kau...
532
00:34:24,360 --> 00:34:27,220
tak tahu kalau Pil Hoon telah bekerja di NIS, bukan ?
533
00:34:27,720 --> 00:34:29,090
Apa ?
534
00:34:30,480 --> 00:34:33,090
Omong kosong apa itu ?
535
00:34:33,580 --> 00:34:37,120
Ramalan tentang Pil Hoon tak bernah bercerita
bahwa dia akan mengambil alih negara.
536
00:34:41,840 --> 00:34:43,310
Aku akan kembali.
537
00:34:45,060 --> 00:34:46,970
Tapi sedikit agak lama.
538
00:34:51,450 --> 00:34:52,390
Suamiku...
539
00:34:52,960 --> 00:34:54,780
Apa yang sedang terjadi ?
540
00:34:55,680 --> 00:34:57,260
Kau akan ke kantor bukan ?
541
00:34:58,560 --> 00:34:59,940
Menyerahkan diri ?
542
00:35:00,340 --> 00:35:01,660
Ya.
543
00:35:05,050 --> 00:35:05,050
PaparioISlandsubs
544
00:35:10,660 --> 00:35:11,860
Ya, Direktur.
545
00:35:13,130 --> 00:35:14,490
Tak ada yang spesial untuk dilaporkan.
546
00:35:14,490 --> 00:35:17,380
Mereka tidak lagi mengejar JJ,
dan bersiap untuk membubarkan tim.
547
00:35:17,580 --> 00:35:20,250
- Bagaimana dengan Won Suk dan Young Soon?
- Ketua pergi ke sauna...
548
00:35:21,040 --> 00:35:23,690
Dan Wakil Ketua sedang ada kencan buta.
549
00:35:23,690 --> 00:35:24,820
Lalu Han Gil Ro ?
550
00:35:24,820 --> 00:35:28,320
Aku sedang melacak komputernya.
551
00:35:30,350 --> 00:35:31,960
OK. Teruskan pekerjaanmu.
552
00:35:32,320 --> 00:35:32,320
P a p a r i o I S l a n d s u b s
553
00:35:34,940 --> 00:35:37,340
- Ada apa ?
- Han Joo Man menyerahkan diri.
554
00:35:37,340 --> 00:35:38,340
Mengapa begitu mendadak ?
555
00:35:38,340 --> 00:35:40,860
Katanya dia akan mengakui
apa yang telah dia lakukan.
556
00:35:41,700 --> 00:35:43,920
Polisi meminta bantuan kita untuk
memberikan data yang mereka butuhkan.
557
00:35:43,920 --> 00:35:46,240
Aku telah menutup kasus itu,
mengapa sekarang dia cari gara-gara ?
558
00:35:48,760 --> 00:35:51,030
- Kau telah menghapus semua datanya, kan ?
- Ya.
559
00:35:51,030 --> 00:35:52,450
Katakan bahwa kita tak punya informasi
yang mereka butuhkan.
560
00:35:59,340 --> 00:36:01,920
Coba katakan, perkara apa yang menyebabkan
kau ingin menyerahkan diri ?
561
00:36:02,870 --> 00:36:05,880
Membocorkan rahasia negara...
teknologi canggih kelautan...
562
00:36:05,880 --> 00:36:08,020
Tapi mereka bilang itu tak pernah terjadi.
563
00:36:10,410 --> 00:36:12,610
Transaksi bisnis dengan John J...
564
00:36:12,610 --> 00:36:14,860
Nama itu tak pernah ada.
565
00:36:15,130 --> 00:36:17,050
Bahkan nama itu tak pernah terdaftar
dalam daftar imigrasi.
566
00:36:17,370 --> 00:36:19,850
Wanita bernama Kim Mi Rae juga tak pernah ada.
567
00:36:19,860 --> 00:36:22,240
NIS mengatakan bahwa mereka
tak punya data seperti itu.
568
00:36:22,240 --> 00:36:24,300
Anda kan pengusaha.
Mengapa bersikap seperti ini ?
569
00:36:25,010 --> 00:36:29,150
Kau bisa ditahan karena mengganggu aparat keamanan.
570
00:36:38,390 --> 00:36:39,920
Aku telah membuka rekening tabungan.
571
00:36:39,920 --> 00:36:42,040
- Rekening satu tahun.
- Bagus.
572
00:36:42,050 --> 00:36:43,320
Berapa saldonya ?
573
00:36:46,830 --> 00:36:48,140
Apa ini ?
574
00:36:48,860 --> 00:36:51,660
- Ini rekeningku ?
- Bukan.
575
00:36:52,550 --> 00:36:55,090
- Rekeningmu ?
- Bukan. Itu rekening kita.
576
00:36:55,540 --> 00:36:56,890
Nama kita berdua ada disitu.
577
00:36:58,120 --> 00:37:00,340
- Bisa begitu ?
- Ini namanya 'joint account'...
578
00:37:00,340 --> 00:37:02,540
Tapi mereka biasanya menyebut 'Couple account'.
579
00:37:02,540 --> 00:37:04,900
Aku mengambil identitasmu dari kantor
untuk membuka ini.
580
00:37:05,910 --> 00:37:07,940
Kenapa kau tak diskusikan dulu denganku ?
581
00:37:07,940 --> 00:37:09,920
Kita tak punya uang bersama seperti ini.
582
00:37:10,210 --> 00:37:12,090
Aku baru mau memulainya.
583
00:37:14,020 --> 00:37:15,800
Kita harus menabung 100.000 won setiap bulan.
584
00:37:15,800 --> 00:37:17,220
50.000 won untukmu,
dan 50.000 untukku.
585
00:37:17,590 --> 00:37:21,160
Karena dalam setahun akan menjadi 1.2 juta won...
setelah itu baru kita bisa wisata bersama.
586
00:37:21,510 --> 00:37:23,940
Daripada memikirkan bagaimana menabungnya,
kau malah memikirkan bagaimana menghabiskannya ?
587
00:37:23,940 --> 00:37:26,860
Aku ingin kita berlibur ke luar negeri setiap tahun.
588
00:37:27,570 --> 00:37:29,540
Memangnya kita tak boleh sedikit saja
menikmati hidup kita ?
589
00:37:31,830 --> 00:37:33,020
Boleh.
590
00:37:33,750 --> 00:37:35,240
Tapi, bagaimana caranya menarik uang dari sini ?
591
00:37:35,980 --> 00:37:37,540
Kita harus melakukan penarikannya bersama-sama.
592
00:37:38,330 --> 00:37:40,390
- Bagaimana kalau kita tak bisa bersama-sama ?
- Uangnya tak bisa diambil.
593
00:37:42,070 --> 00:37:46,230
Ada sepasang nasabah yang tabungannya sudah mencapai
20 juta won, tapi lalu mereka putus.
594
00:37:46,230 --> 00:37:49,040
Sang pria berkata dia sudah tak bisa lagi menemui wanitanya...
595
00:37:49,040 --> 00:37:50,460
Jadi uang mereka sudah tak bisa diambil lagi.
596
00:37:51,590 --> 00:37:53,880
Tapi... itu takkan terjadi pada kita.
597
00:37:53,880 --> 00:37:57,900
Tapi pasangan itu juga awalnya tak ada niatan untuk putus.
598
00:37:58,690 --> 00:37:59,700
Lalu ?
599
00:37:59,700 --> 00:38:02,090
Jadi menurutmu suatu saat kitapun akan putus ?
600
00:38:02,090 --> 00:38:03,320
Tidak, bukan itu.
601
00:38:03,320 --> 00:38:04,810
Kita tidak akan putus.
602
00:38:05,040 --> 00:38:07,740
Tapi... kita takkan pernah tahu apa yang akan terjadi.
603
00:38:07,740 --> 00:38:09,670
Aku... tahu pasti bagaimana diriku.
604
00:38:09,940 --> 00:38:11,470
Tak pernah terpikir untuk putus denganmu.
605
00:38:11,470 --> 00:38:13,830
Aku juga tahu bagaimana diriku.
Aku juga tak akan pernah memutuskanmu.
606
00:38:14,840 --> 00:38:16,280
Akan kusimpan buku ini ditempat yang aman.
607
00:38:16,850 --> 00:38:18,070
Apa-apaan ini ?
608
00:38:18,290 --> 00:38:20,500
- Mengapa harus kau yang menyimpannya ?
- Kau bilang ini rekening kita.
609
00:38:20,500 --> 00:38:23,520
Betul milik kita...
tapi mengapa kau yang menyimpannya ?
610
00:38:24,970 --> 00:38:26,450
Namaku ada dibagian atas.
611
00:38:28,360 --> 00:38:30,920
Benar juga kata orang, begitu rekening bankmu
diambil orang, dia akan kehilangan segalanya.
612
00:38:30,920 --> 00:38:32,280
Aku akan menjaganya baik-baik.
613
00:38:34,700 --> 00:38:35,870
Kita suitan !.
614
00:38:36,780 --> 00:38:37,900
Baik, siapa takut !.
615
00:38:37,900 --> 00:38:39,840
Batu, Gunting, Kertas !
Batu, Gunting, Kertas !
616
00:38:41,030 --> 00:38:42,930
- Mook!
- Curang.
617
00:38:42,930 --> 00:38:44,380
Main Mook, jji, ppa.
618
00:38:44,380 --> 00:38:45,900
Kau jgua begitu !
619
00:38:46,930 --> 00:38:48,240
Supervisor Han!
620
00:38:48,240 --> 00:38:49,850
Daftar inventorimu tidak cocok !
621
00:38:49,850 --> 00:38:51,710
Ketika tim kita buabr nanti,
daftar ini harus dilaporkan juga.
622
00:38:51,710 --> 00:38:53,010
Jangan asal membuat daftar !
623
00:38:53,010 --> 00:38:56,530
Tapi... kenapa harus aku sendiri yang mengerjakannya ?
624
00:38:57,160 --> 00:38:58,540
Karena aku lebih senior.
625
00:38:58,540 --> 00:39:02,390
Kenapa siang-siang begini kalian bertengkar ?
626
00:39:04,870 --> 00:39:06,890
- Kalian pacaran ?
- TIDAK !
- TIDAK !
627
00:39:15,070 --> 00:39:17,090
Tidak apa-apa kalau kalian pacaran...
628
00:39:17,970 --> 00:39:19,810
Tapi jangan hidup bersama.
629
00:39:21,160 --> 00:39:23,430
Bagi agen, pernikahan adalah kematian.
630
00:39:30,730 --> 00:39:32,460
Tidak seburuk itu, kan ?
631
00:39:33,100 --> 00:39:35,390
Hey... kalai pernikahan adalah kematian...
632
00:39:35,390 --> 00:39:37,530
Maka berjalan dialtar,
sama dengan prosesi pemakaman ?
633
00:39:37,530 --> 00:39:39,120
Ah... aku juga mau bilang begitu.
634
00:39:39,600 --> 00:39:40,780
Mook, jji, ppa.
635
00:39:41,150 --> 00:39:42,550
Kerjakan inventori dengan benar.
636
00:39:42,550 --> 00:39:43,890
Aku akan kedalam dulu.
637
00:39:46,110 --> 00:39:47,140
Hey!
638
00:39:47,140 --> 00:39:48,680
Jaga baik-baik rekening itu !
639
00:39:50,500 --> 00:39:50,500
P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s
640
00:39:54,540 --> 00:39:56,450
Kau lucu sekali.
641
00:39:56,450 --> 00:39:59,720
Masa tujuh tahun lebih muda dariku ?.
642
00:40:00,310 --> 00:40:02,760
Karena kubilang kau karyawan NIS,
katanya dia mau bertemu denganmu.
643
00:40:02,760 --> 00:40:04,660
Kesempatan seperti ini sulit datang.
644
00:40:05,400 --> 00:40:08,150
Aku ini karyawan perusahaan travel.
645
00:40:08,150 --> 00:40:09,340
Tentu saja.
646
00:40:09,340 --> 00:40:13,070
Aku bilang kau menyamar sebagai karyawan tavel agen.
647
00:40:13,420 --> 00:40:15,940
Tapi... memangnya kau tak suka dia ?
648
00:40:16,580 --> 00:40:19,120
Dia anggota yang bagus dengan perilaku yang sopan.
649
00:40:19,120 --> 00:40:22,640
Tapi pekerjaannya tidak bagus,
jadi gajinya tidak terlalu besar.
650
00:40:22,640 --> 00:40:25,610
Gaji tidak masalah, aku bisa menutupinya.
651
00:40:25,610 --> 00:40:26,930
Kubuat jadwal bertemu dengannya, ya ?
652
00:40:27,500 --> 00:40:29,240
Tapi setetalh kau merawat kulitmu dulu.
653
00:40:31,350 --> 00:40:35,380
Kulitku sebenarnya tidak apa-apa,
hanya sedikit lelah.
654
00:40:35,720 --> 00:40:39,520
Kalau mau sukses kencan dengan pria muda,
kau harus terlihat sebaya dengannya.
655
00:40:40,980 --> 00:40:42,590
Kau harus lakukan suntikan lemak !
656
00:40:44,250 --> 00:40:48,340
- Suntikan lemak ? Di wajah ?
- Dengan kulit kering begitu, jadi cepat keriput.
657
00:40:48,340 --> 00:40:51,300
Selain botox dan yang sejenisnya,
suntikan lemak adalah yang terbaik !
658
00:40:51,300 --> 00:40:55,140
Lakukan suntikan di hari kamis,
lalu istirahat di akhir pekan.
659
00:40:55,140 --> 00:40:57,350
Di hari senin,
kau akan seperti baru lahir kembali !
660
00:40:58,340 --> 00:41:01,100
Ah, sudahlah.
aku sudah terlalu tua untuk operasi plastik.
661
00:41:01,100 --> 00:41:02,290
Kau ini...
662
00:41:02,290 --> 00:41:04,770
Tidak ada kata tua untuk operasi plastik.
663
00:41:07,290 --> 00:41:08,520
Kau harus mendapatkan pria ini.
664
00:41:11,450 --> 00:41:13,170
Berapa biaya suntikannya ?
665
00:41:14,150 --> 00:41:16,260
Ada rumah sakit bagus yang kutahu...
666
00:41:16,260 --> 00:41:18,290
kau bisa dapat diskon disana.
667
00:41:20,260 --> 00:41:21,520
Permisi sebentar.
668
00:41:24,170 --> 00:41:25,410
Ya, ini aku.
669
00:41:26,790 --> 00:41:28,260
Baiklah, aku akan kembali.
670
00:41:28,970 --> 00:41:30,240
Apakah itu Kyung Ja ?
671
00:41:30,740 --> 00:41:33,040
Akan kupikir-pikir dulu.
672
00:41:33,040 --> 00:41:34,300
Daah.
673
00:41:37,690 --> 00:41:40,310
Bolehkan kubawa fotonya ?
674
00:41:45,430 --> 00:41:46,610
Dia tampan.
675
00:41:46,610 --> 00:41:48,390
Benarkah ?
676
00:41:48,640 --> 00:41:49,820
Apakah dia keponakanmu ?
677
00:41:50,790 --> 00:41:54,140
- Kau mau apa ?
- Aku akan pergi dengan Gil Ro sebentar.
678
00:41:54,950 --> 00:41:56,470
Tldak boleh lama-lama, ya.
679
00:41:56,840 --> 00:41:58,380
Cepatlah dan segera serahkan dokumen itu.
680
00:41:59,070 --> 00:42:00,300
Aku akan kembali.
681
00:42:02,950 --> 00:42:05,250
Keponakan katanya ?
682
00:42:05,250 --> 00:42:06,450
Wakil Ketua...
683
00:42:06,920 --> 00:42:09,680
Keponakanmu cocok jadi selebriti !.
684
00:42:30,650 --> 00:42:32,340
Presdir Choi Heung Soo...
685
00:42:32,340 --> 00:42:35,460
dia bertransaksi senjata dan obat terlarang.
686
00:42:35,460 --> 00:42:38,060
Dan entah kenapa, seluruh keluarganya terbunuh.
687
00:42:39,090 --> 00:42:40,350
Semuanya terbunuh ?
688
00:42:40,350 --> 00:42:41,550
Seluruh keluarganya ?
689
00:42:41,550 --> 00:42:45,080
Ya. Choi Heung Soo dan istrinya.
Dan Choi Woo Hyuk dan Choi Woo Jin.
690
00:42:45,080 --> 00:42:46,340
Kedua anaknya itu juga terbunuh.
691
00:42:55,020 --> 00:42:57,140
Presdir Kim dan Presdir Choi...
692
00:42:58,030 --> 00:43:00,850
Mereka adalah pengusaha yang
menyalurkan barang kepada mereka.
693
00:43:01,190 --> 00:43:02,880
Dan kita memanfaatkan keduanya.
694
00:43:02,880 --> 00:43:06,470
Presdir Kim memiliki seorang putri,
dan Presdir Choi punya dua putra...
695
00:43:13,330 --> 00:43:15,280
Orang ini namanya Kim Sang Gook...
696
00:43:15,600 --> 00:43:18,460
Apakah... dia mempunyai seorang putri ?
697
00:43:18,860 --> 00:43:20,140
Darimana kau tahu ?
698
00:43:20,140 --> 00:43:24,200
Ya. Dia adalah partner Presdir Choi,
dan putrinya bernama Kim Eun Hee.
699
00:43:26,180 --> 00:43:27,630
Apa yang terjadi dengan anak-anak itu ?
700
00:43:27,630 --> 00:43:28,970
Sepertinya mereka sudah mati.
701
00:43:30,990 --> 00:43:33,080
Karena katanya
seluruh anggota keluarganya sudah mati.
702
00:43:36,030 --> 00:43:37,580
Apakah dia sudah mati ?
703
00:43:38,040 --> 00:43:41,480
Pada hari yang sama Presdir Choi terbunuh...
Keluarga Presdir Kim juga terbunuh.
704
00:43:50,940 --> 00:43:52,370
Kau mengetahui sesuatu ?
705
00:43:52,380 --> 00:43:54,050
Akan kuceritakan nanti.
706
00:43:54,060 --> 00:43:55,460
Bagaimana dengan perrmintaanku itu ?
707
00:43:56,560 --> 00:43:59,630
Dua tipe darah ditemukan di TKP kematian agen itu.
708
00:43:59,630 --> 00:44:03,780
Yang satu milik Senior Kim Sung Jin.
Agen yang tewas itu.
709
00:44:03,780 --> 00:44:04,970
Yang satu lagi...
710
00:44:04,970 --> 00:44:06,240
Aku tak tahu itu milik siapa.
711
00:44:06,240 --> 00:44:09,380
Tapi aku sudah meng-unggahnya kedalam komputer,
kau bisa melihatnya kesana.
712
00:44:09,960 --> 00:44:13,330
- Ada dua tipe darah.
- Kau tahu orang yang ditahan itu kan ?
713
00:44:13,330 --> 00:44:16,730
Bisakah kau cek apakah dia masih disana
atau telah diserahkan ke kejaksaan ?
714
00:44:16,730 --> 00:44:18,120
Baiklah.
715
00:44:18,120 --> 00:44:19,730
Kami tak akan melupakan bantuan kalian ini.
716
00:44:20,340 --> 00:44:21,830
Gil Ro, kita harus pergi.
717
00:44:22,370 --> 00:44:23,460
- Kami pergi dulu.
- Mau kemana ?
718
00:44:23,460 --> 00:44:24,860
- Terimakasih atas bantuannya.
- Daah !
719
00:44:24,860 --> 00:44:26,840
- Bagaimana kalau kita makan malam ?
- Hey!
720
00:44:36,850 --> 00:44:38,210
Ada apa ?
Kau mengetahui sesuatu, kan ?
721
00:44:38,210 --> 00:44:40,060
Choi Woo Hyuk yang dikatakan mati
ternyata masih hidup.
722
00:44:40,060 --> 00:44:41,930
Lalu, berarti Choi Woo Jin juga masih hidup.
723
00:44:41,930 --> 00:44:44,100
Mungkin saja.
Karena waktu itu mereka masih anak-anak.
724
00:44:44,570 --> 00:44:47,580
- Aku yakin mereka tidak berpisah.
- Orang yang kita tangkap itu...
725
00:44:47,580 --> 00:44:48,840
Bagaimana kalau dia adalah Choi Woo Jin ?
726
00:44:49,110 --> 00:44:50,600
Bagaimana cara memastikannya ?
727
00:44:51,020 --> 00:44:54,530
Kita bisa memastikan dengan mengecek DNA-nya.
728
00:44:54,530 --> 00:44:55,750
Kalau mereka bersaudara...
729
00:44:55,750 --> 00:44:57,390
Pembunuh agen itu adalah Choi Woo Hyuk.
730
00:44:57,810 --> 00:44:59,150
Dan yang kita tangkap adalah Choi Woo Jin.
731
00:44:59,150 --> 00:45:01,300
Kita perlu contoh DNA dari orang yang kita tangkap itu.
732
00:45:02,220 --> 00:45:04,080
Akan kuminta kepada Wakil Ketua.
733
00:45:04,080 --> 00:45:07,180
Waktu Ketua kutanya mengenai Choi Heung Soo...
734
00:45:07,180 --> 00:45:08,520
Responnya aneh.
735
00:45:09,270 --> 00:45:10,740
Aku tak percaya kepada Ketua.
736
00:45:11,030 --> 00:45:12,520
Dan aku tak yakin dengan Wakil Ketua.
737
00:45:12,520 --> 00:45:13,810
Aku mempercayai Wakil Ketua.
738
00:45:14,590 --> 00:45:17,230
Kalau kau percaya kepadanya...
Maka aku juga percaya kepadanya.
739
00:45:17,550 --> 00:45:18,610
Gil Ro.
740
00:45:18,970 --> 00:45:21,590
Kalau yang kita tangkap ternyata adalah Choi Woo Jin.
741
00:45:24,000 --> 00:45:25,590
Maka ini adalah kasus balas dendam.
742
00:45:25,940 --> 00:45:27,190
Apa artinya itu ?
743
00:45:27,780 --> 00:45:29,010
Ayo kita ke mobil.
744
00:45:36,080 --> 00:45:37,430
Ketua...
745
00:45:37,440 --> 00:45:42,530
memanfaatkan Presdir Choi dan Presdir Kim
lalu mengabaikan keluarga mereka ketika sedang
dalam bahaya sehingga terbunuh ?
746
00:45:42,530 --> 00:45:45,750
Katanya dia tak ada pilihan lain dalam
memutuskan antara nurani dan misi negara.
747
00:45:45,750 --> 00:45:49,870
Apa artinya misi bila nyawa anak-anak dalam bahaya ?
Apalagi mereka rakyat negeri sendiri ?
748
00:45:49,870 --> 00:45:51,340
Ketua adalah seorang agen.
749
00:45:52,270 --> 00:45:54,220
Aku tak mau berpihak.
750
00:45:54,230 --> 00:45:55,600
Yang penting adalah...
751
00:45:55,960 --> 00:45:58,670
Anak-anak yang disangka telah mati
ternyata masih hidup.
752
00:46:00,520 --> 00:46:02,440
Dan anak-anak itu membunuhi agen kita.
753
00:46:05,630 --> 00:46:07,400
Kalau anak-anak itu masih hidup...
754
00:46:08,150 --> 00:46:10,280
Kedua pria itu adalah Choi Woo Hyuk
dan Choi Woo Jin...
755
00:46:11,730 --> 00:46:14,220
- Lalu putri Presdir Kim ?
- Kim Mi Rae.
756
00:46:15,580 --> 00:46:18,430
Apakah menurutmu mereka sedang membalas dendam kepada
agen yang telah menyebabkan keluarga mereka terbunuh ?
757
00:46:20,480 --> 00:46:22,880
Jadi itu sebabnya ketika Ketua
mendengar nama Choi Heung Soo...
758
00:46:24,080 --> 00:46:25,510
Reaksinya menjadi aneh ?
759
00:46:25,510 --> 00:46:28,700
Ketua bilang dia hidup dalam penyesalan
atas keputusan yang telah dibuatnya.
760
00:46:33,910 --> 00:46:35,710
Kalian ini...
761
00:46:35,870 --> 00:46:37,060
Kalian berdua berpacaran lagi ?
762
00:46:38,560 --> 00:46:40,680
Aku akan mampir ke kantor pusat lalu pulang.
763
00:46:47,800 --> 00:46:48,960
Wakil Ketua...
764
00:46:49,200 --> 00:46:50,780
Orang yang kita tangkap di pondok ski...
765
00:46:50,780 --> 00:46:53,040
Bisakah aku minta contoh DNA-nya ?.
766
00:46:53,040 --> 00:46:54,140
Kenapa ?
767
00:46:54,370 --> 00:46:55,770
Untuk keperluan penyelidikan.
768
00:46:55,770 --> 00:46:58,020
Kau melakukan penyelidikan tanpa perintah ?
769
00:46:58,560 --> 00:47:01,830
Setelah mengecek DNA itu...
Akan kuserahkan dokumen yang kau minta.
770
00:47:02,240 --> 00:47:03,460
Kim Seo Won.
771
00:47:03,870 --> 00:47:05,610
Apakah kau sedang tawar-menawar denganku sekarang ?
772
00:47:07,010 --> 00:47:08,510
Aku mohon.
773
00:47:11,820 --> 00:47:13,490
Laporkan semuanya kepadaku.
774
00:47:13,490 --> 00:47:16,430
Kalau tidak, akan kuminta kau
serahkan dokumen itu sekarang.
775
00:47:18,560 --> 00:47:20,420
Aku sudah berjanji kepada Gil Ro.
776
00:47:20,820 --> 00:47:24,450
- Aku minta ia percaya kepadaku.
- Jangan bermain-main lagi kepadaku.
777
00:47:24,950 --> 00:47:27,260
Apakah janji lebih penting dari pada misi ?
778
00:47:28,570 --> 00:47:29,930
Apa yang sudah kau pelajari selama ini ?
779
00:47:29,930 --> 00:47:32,420
Tak ada yang lebih prioritas
daripada tugas dari organisasi.
780
00:47:32,420 --> 00:47:33,530
Kau tahu itu kan ?
781
00:47:34,620 --> 00:47:35,940
Aku adalah atasanmu !
782
00:47:36,950 --> 00:47:38,600
Cepat serahkan dokumen itu.
783
00:47:39,090 --> 00:47:40,710
- Wakil ketua...
- Cepat putuskan.
784
00:47:41,000 --> 00:47:44,170
Kau mengikuti perintahku... Atau diskors
karena menolak menjalankan perintah.
785
00:47:45,430 --> 00:47:46,490
Cepat.
786
00:47:47,470 --> 00:47:48,640
Wakil Ketua...
787
00:47:48,640 --> 00:47:50,060
Kopi ?
788
00:47:50,510 --> 00:47:51,660
Keluar.
789
00:47:56,600 --> 00:47:59,660
Aku telah bersikap lembek kepada
kalian selama ini. Hey...
790
00:47:59,660 --> 00:48:01,270
Kau tak dengar kalau aku menyuruhmu keluar ?
791
00:48:01,590 --> 00:48:03,170
Kau kenal Choi Heung Soo ?
792
00:48:03,170 --> 00:48:04,450
Bicara apa kau ?
793
00:48:04,450 --> 00:48:05,500
Choi... apa ?
794
00:48:05,500 --> 00:48:06,830
Akan kuserahkan dokumen itu.
795
00:48:06,830 --> 00:48:09,340
Kenapa kalian berdua bicara berputar-putar ?
796
00:48:09,340 --> 00:48:10,650
Akan kuserahkan dokumen itu...
797
00:48:11,380 --> 00:48:12,750
Jadi jangan lagi omeli Seo Won.
798
00:48:13,020 --> 00:48:14,300
Yang harusnya diomeli adalah aku.
799
00:48:15,370 --> 00:48:16,830
Hey...
800
00:48:17,520 --> 00:48:22,230
Kalian berdualah penyebab aku selalu
berteriak mengomel dan dicap tukang omel.
801
00:48:24,080 --> 00:48:25,330
Serahkan kepadaku dokumen itu.
802
00:48:29,070 --> 00:48:30,560
Jam 10 malam ini.
803
00:48:30,820 --> 00:48:32,730
Kim Won Suk akan berada ke lokasi.
804
00:48:34,000 --> 00:48:36,580
Jangan berbuat kesalahan...
dan bunuh dia.
805
00:48:43,370 --> 00:48:48,210
Bisakah kau tunjukkan arahnya ?
806
00:48:49,280 --> 00:48:51,150
Jaraknya dekat.
807
00:48:51,150 --> 00:48:52,830
- Berjalanlah...
- Eun Jung.
808
00:48:54,320 --> 00:48:58,710
Siapa yang lebih kau sukai...
Ayahmu atau Ibumu ?
809
00:48:58,720 --> 00:49:00,610
Mengapa bertanya begitu ?
810
00:49:01,080 --> 00:49:02,220
Apakah kau...
811
00:49:02,760 --> 00:49:06,000
mau tinggal bersamaku, atau dengan ayahmu ?
812
00:49:06,000 --> 00:49:07,280
Kenapa ?
813
00:49:07,510 --> 00:49:08,760
Kalian akan bercerai ?
814
00:49:10,030 --> 00:49:12,030
Dengan siapa kau mau tinggal ?
815
00:49:12,030 --> 00:49:14,900
Selama aku tak perlu ke Amerika,
aku tak peduli tinggal dengan siapa.
816
00:49:16,290 --> 00:49:17,750
Apakah kalian akan benar-benar bercerai ?
817
00:49:20,470 --> 00:49:23,840
Aku akan keluar sebentar dengan ayahmu.
Mungkin pulangnya agak malam.
818
00:49:25,110 --> 00:49:29,210
Awas... Jangan pergi kemana-mana,
belajar dirumah. Mengerti ?
819
00:49:43,200 --> 00:49:44,680
Kalau ada yang mau kau katakan, silakan.
820
00:49:44,680 --> 00:49:47,460
- Aku ada janji.
- Jangan mendesakku.
821
00:49:48,300 --> 00:49:51,770
Kau pasti selalu punya janji.
822
00:49:54,110 --> 00:49:55,380
Istriku.
823
00:49:57,870 --> 00:49:59,550
Haruskah kita bercerai ?
824
00:50:03,500 --> 00:50:05,080
Baiklah.
825
00:50:06,430 --> 00:50:09,980
- Aku akan bersikap lebih baik.
- Aku tahu kau tak suka hidup denganku.
826
00:50:09,980 --> 00:50:12,050
- Aku menyukainya.
- Aku tak menyukainya.
827
00:50:12,050 --> 00:50:14,170
Kalau orang lain dengar, kau akan ditertawakan.
828
00:50:14,730 --> 00:50:17,750
Mengapa harus bercerai gara-gara
tidak jadi ke Amerika?
829
00:50:18,640 --> 00:50:20,940
Ini masalahmu.
830
00:50:21,600 --> 00:50:23,760
Kau pikir aku begini karena kita
tak jadi ke Amerika ?
831
00:50:23,760 --> 00:50:24,900
Kalau begitu apa sebabnya ?
832
00:50:24,900 --> 00:50:26,280
Apa masalahnya ?
833
00:50:27,220 --> 00:50:32,160
Kalau negara dan aku sama sama sedang tenggelam...
834
00:50:33,360 --> 00:50:34,930
Siapa yang akan duluan kau selamatkan ?
835
00:50:36,280 --> 00:50:39,170
Pertanyaan apa itu ?
836
00:50:40,120 --> 00:50:42,120
Siapa yang duluan kau selamatkan ?
837
00:50:42,120 --> 00:50:43,640
Apakah negara dulu ?
838
00:50:44,710 --> 00:50:47,020
- Atau aku ?
- Dengarkan, istriku.
839
00:50:48,670 --> 00:50:51,290
Karena aku milik negara...
840
00:50:52,350 --> 00:50:53,920
maka ada kamu.
841
00:50:59,770 --> 00:51:01,810
Mengapa berkata seperti itu ?
842
00:51:04,090 --> 00:51:05,630
Katakan saja...
843
00:51:07,680 --> 00:51:10,510
Mengapa sulit menjawab pertanyaanku ?
844
00:51:12,650 --> 00:51:15,740
Kalau jawabanmu seperti itu... lalu aku...
845
00:51:16,270 --> 00:51:18,670
Tidak ada artinya bagimu.
846
00:51:19,070 --> 00:51:21,530
Selama kau kerjakan tugas pentingmu itu,
lalu aku...
847
00:51:22,300 --> 00:51:26,500
- hanyalah istri yang cengeng dan cerewet.
- Kau tahu tidak seperti itu.
848
00:51:26,970 --> 00:51:29,540
Negara itu penting dan juga kau...
849
00:51:30,080 --> 00:51:31,380
Tidak.
850
00:51:32,160 --> 00:51:34,270
Kaulah yang sangat berharga bagiku.
851
00:51:34,620 --> 00:51:36,100
Bersama dengan Eun Jung.
852
00:51:36,100 --> 00:51:37,400
Aku...
853
00:51:40,740 --> 00:51:43,110
Apapun keputusan yang kau buat...
854
00:51:45,750 --> 00:51:48,250
katakankah kepadaku.
855
00:51:48,880 --> 00:51:50,230
Itu yang kuinginkan.
856
00:51:52,640 --> 00:51:54,210
Kita...
857
00:51:55,950 --> 00:51:57,240
bercerai saja.
858
00:52:05,550 --> 00:52:07,170
Aku sudah terlambat.
859
00:52:08,610 --> 00:52:10,160
Kita lanjutkan pembicaraan kita lain waktu.
860
00:53:10,980 --> 00:53:12,430
[Cocok]
861
00:53:12,430 --> 00:53:15,120
Apa artinya ini ?
Mengapa mereka cocok ?
862
00:53:15,120 --> 00:53:17,480
Ini artinya saudaranyalah yang membunuh agen kita.
863
00:53:17,480 --> 00:53:18,890
Jelaskan padaku agar aku mengerti.
864
00:53:18,890 --> 00:53:21,810
Nama asli JJ si pembunuh Senior Kim Sung Joon
adalah Choi Woo Hyuk.
865
00:53:21,810 --> 00:53:23,170
Dan orang yang kita tangkap adalah Choi Woo Jin.
866
00:53:24,010 --> 00:53:25,420
Mereka bersaudara.
867
00:53:27,670 --> 00:53:29,080
Mereka bersaudara ?
868
00:53:29,820 --> 00:53:34,500
Potongan informasi sepenting ini
kalian berdua yang mendapatkannya ?
869
00:53:34,500 --> 00:53:35,600
- Ya.
- Ya.
870
00:53:37,190 --> 00:53:38,430
Ok, Kalian...
871
00:53:38,430 --> 00:53:40,590
harus segera membuat laporan.
872
00:53:41,650 --> 00:53:44,460
Seandainya kalian melaporkan lebih cepat,
maka kita juga bisa bertindak cepat !
873
00:53:48,440 --> 00:53:48,440
P=a=p=a=r=i=o=l=S=l=a=n=d=s=u=b=s
874
00:53:50,280 --> 00:53:51,630
Maaf sebentar.
875
00:53:54,440 --> 00:53:56,770
Yeah... aku sedang sibuk.
876
00:53:57,130 --> 00:53:58,480
Gil Ro.
877
00:53:58,480 --> 00:54:00,010
Tahanan yang kau tangkap itu...
878
00:54:00,010 --> 00:54:01,890
Sudah dibebaskan kemarin !
879
00:54:02,390 --> 00:54:05,070
- Apa ?
- Aku baru saja mengetahuinya !
880
00:54:05,070 --> 00:54:06,200
Baiklah.
881
00:54:07,810 --> 00:54:09,560
- Choi Woo Jin telah dibebaskan.
- Apa ?
882
00:54:09,560 --> 00:54:11,500
- Apa katamu ?
- Karena kekurangan bukti.
883
00:54:13,110 --> 00:54:15,110
Sia-sia usaha kita selama ini...
884
00:54:15,110 --> 00:54:16,340
Aku bisa gila.
885
00:54:16,890 --> 00:54:19,900
Aku akan ke kantor pusat...
Laporkan semua ini kepada ketua.
886
00:54:19,900 --> 00:54:20,920
Apa rencanamu selanjutnya ?
887
00:54:20,920 --> 00:54:23,460
Aku ingin mengecek apakah ia dilepaskan begitu saja,
ataukah dia telah dipasangi alat pelacak.
888
00:54:23,810 --> 00:54:25,810
Aku merasa ada yang tidak beres.
889
00:54:25,810 --> 00:54:27,140
Ketua...
890
00:54:29,110 --> 00:54:30,530
Apa ? Ada lagi yang belum kalian ceritakan ?
891
00:54:30,530 --> 00:54:32,500
- Tidak ada.
- Cepat dan laporkan.
892
00:54:34,290 --> 00:54:36,180
Sepertinya dia tidak mengetahuinya.
893
00:54:36,180 --> 00:54:38,060
Kalau kita tak berhati-hati...
894
00:54:38,070 --> 00:54:39,240
Nanti akan dianggap melanggar peraturan.
895
00:54:39,240 --> 00:54:40,470
Kau bilang ini kasus balas dendam.
896
00:54:40,470 --> 00:54:42,180
Bagaimana kalau orang itu mengincar Ketua ?
897
00:54:42,710 --> 00:54:44,020
Aku akan meneleponnya.
898
00:54:49,840 --> 00:54:50,930
Dia tak menjawab.
899
00:54:51,330 --> 00:54:53,550
Pertama... kita lacak lokasi ponselnya.
900
00:54:53,550 --> 00:54:54,810
Dan kita bawa senjata.
901
00:55:00,980 --> 00:55:02,730
Ya, aku sudah sampai.
902
00:55:04,740 --> 00:55:05,930
Ok.
903
00:55:05,930 --> 00:55:07,240
Aku masih dijalan.
904
00:55:07,770 --> 00:55:10,030
- Tunggulah sebentar lagi.
- Santai saja.
905
00:55:10,620 --> 00:55:11,680
Won Suk.
906
00:55:12,910 --> 00:55:14,210
Maafkan...
907
00:55:15,070 --> 00:55:16,160
Maafkan aku.
908
00:55:16,160 --> 00:55:18,550
Tidak apa-apa.
Tak perlu minta maaf.
909
00:55:18,560 --> 00:55:20,180
Anggap saja...
910
00:55:21,910 --> 00:55:24,180
...ini adalah pengorbanan bagi negara.
911
00:55:24,180 --> 00:55:26,240
Tentu saja, aku akan berkorban untuk negara.
912
00:55:33,380 --> 00:55:34,670
Ponselnya masih dipakai ?
913
00:55:36,130 --> 00:55:37,960
Kita hampir sampai.
Cepat sedikit.
914
00:55:41,920 --> 00:55:43,210
Betul.
915
00:55:43,700 --> 00:55:46,920
Kau dan aku adalah veteran.
916
00:55:48,230 --> 00:55:49,960
Jangan panggil aku Direktur.
917
00:55:49,960 --> 00:55:51,730
Panggil aku, Jin Chul.
918
00:55:53,280 --> 00:55:56,570
Kau dimana... Jin Chul.
919
00:56:01,500 --> 00:56:02,820
Hampir sampai.
920
00:56:57,890 --> 00:56:58,980
Sudah dekat !
921
00:57:08,370 --> 00:57:09,760
- Direktur...
- Memgapa kesini ?
922
00:57:09,760 --> 00:57:11,200
Kenapa kau lepaskan dia ?
923
00:57:11,570 --> 00:57:13,040
Kau pasang alat pelacak kepadanya ?
924
00:57:13,920 --> 00:57:15,190
Bukankah tim kalian sudah bebas tugas ?
925
00:57:15,190 --> 00:57:16,870
Anak itu adalah adik JJ !
926
00:57:16,870 --> 00:57:18,670
Mengapa kau lepaskan dia !
927
00:57:57,160 --> 00:57:58,780
[Kim Seo Won]
928
00:58:01,530 --> 00:58:02,550
Ada apa ?
929
00:58:02,550 --> 00:58:03,810
Ketua !
930
00:58:04,290 --> 00:58:06,380
Mengapa baru sekarang kau jawab teleponku ?
931
00:58:06,900 --> 00:58:08,330
Kau dalam masalah besar !
932
00:58:08,890 --> 00:58:11,310
- Ada apa ?
- Choi Woo Jin telah dibebaskan.
933
00:58:11,740 --> 00:58:14,620
- Siapa Choi Woo Jin ?
- Choi Woo Jin adalah putra Choi Heung Soo.
934
00:58:14,940 --> 00:58:16,570
Dan JJ adalah Choi Woo Hyuk.
935
00:58:16,940 --> 00:58:18,720
Dia sedang mengincarmu sekarang.
936
00:58:20,120 --> 00:58:21,750
Dimana kau sekarang ?
937
00:58:24,230 --> 00:58:25,440
Ketua !
938
00:58:25,450 --> 00:58:26,420
Ketua !
939
00:58:26,710 --> 00:58:27,960
Ketua !
940
00:59:01,430 --> 00:59:02,760
Disebelah sana.
941
00:59:26,080 --> 00:59:27,560
Apakah kau Woo Jin ?
942
00:59:31,730 --> 00:59:32,950
Choi Woo Jin ?
943
00:59:33,980 --> 00:59:37,430
Selamatkan ayahku.
944
01:00:08,970 --> 01:00:10,990
Kau masih hidup.
945
01:00:23,510 --> 01:00:24,710
Woo Jin.
946
01:00:25,000 --> 01:00:26,670
Ada seekor buaya tinggal disungai.
947
01:00:26,920 --> 01:00:31,170
Dan sebelum buaya itu membunuh manusia,
ia meneteskan airmata.
948
01:00:31,170 --> 01:00:32,400
Lalu setelah itu...
949
01:00:33,000 --> 01:00:35,570
dia meneteskan air mata lagi, lalu membunuh lagi.
950
01:00:37,330 --> 01:00:39,560
Orang-orang tertipu dengan air matanya...
951
01:00:39,560 --> 01:00:41,500
dan takut akan menjadi korban berikutnya.
952
01:00:42,500 --> 01:00:44,740
Bila suatu hari, kau bertemu orang seperti itu...
953
01:00:45,180 --> 01:00:48,260
dan ia meneteskan air mata...
untuk mendapatkan simpatimu...
954
01:00:49,910 --> 01:00:51,530
ingatlah selalu ceritaku ini.
955
01:00:52,470 --> 01:00:53,670
ltu...
956
01:00:54,640 --> 01:00:56,480
hanyalah air mata buaya.
957
01:01:04,870 --> 01:01:06,310
Ya, aku masih hidup.
958
01:01:07,440 --> 01:01:08,940
Karena aku belum membunuhmu.
959
01:01:26,150 --> 01:01:27,440
Ketua !
960
01:02:06,760 --> 01:02:08,410
Cek keadaan ketua !
961
01:02:10,940 --> 01:02:12,350
- Ketua...
- Bagaimana dia ?
962
01:02:12,350 --> 01:02:14,070
Ketua... Ketua !
963
01:02:15,550 --> 01:02:17,590
Ketua...
Ketua !
964
01:02:17,930 --> 01:02:19,330
Ketua !
965
01:02:20,250 --> 01:02:21,820
Bagaimana keadaannya !
966
01:02:21,820 --> 01:02:23,080
Ketua...
967
01:02:23,080 --> 01:02:24,130
Ketua !
968
01:02:26,530 --> 01:02:28,100
Ketua !
969
01:02:30,000 --> 01:02:35,000
Subtitel diterjemahkan oleh Papario@ISlandsubs. com
970
01:02:38,000 --> 01:02:43,000
Hanya untuk penggunaan pribadi
Dilarang melakkan hardsub, repost, merubah credit
atau mengkomersilkan, tanpa seijin penerjemah