1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Subtitles diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario@lslandsubs. com 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,000 Untuk penggunaan pribadi. Dapatkan subtitel ini secara gratis di Islandsubs. com 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,000 Dilarang melakukan hardsub, repost, merubah credit, mengkomersilkan subtitle ini tanpa seijin penerjemah. 4 00:00:24,650 --> 00:00:25,970 Maafkan aku. 5 00:00:29,590 --> 00:00:30,650 Aku... 6 00:00:34,620 --> 00:00:35,970 Turut bersedih. 7 00:00:45,450 --> 00:00:45,450 PaparioISlandsubs 8 00:00:53,055 --> 00:00:55,055 Episode 16 9 00:01:01,001 --> 00:01:01,001 P a p a r i o I S l a n d s u b s 10 00:01:19,150 --> 00:01:20,610 Kau dibebaskan. 11 00:01:20,610 --> 00:01:21,830 Bangun dan cepat pulang. 12 00:02:12,360 --> 00:02:14,070 Kau tidak ingin berganti pakaian ? 13 00:02:14,730 --> 00:02:15,840 Tidak apa-apa. 14 00:02:16,950 --> 00:02:19,000 Pakaianmu sudah lusuh. 15 00:02:19,500 --> 00:02:20,770 Tidak apa-apa. 16 00:02:20,770 --> 00:02:22,690 Bajumu penuh ingus. 17 00:02:26,410 --> 00:02:28,320 Aku tinggal membuangnya. 18 00:02:30,310 --> 00:02:30,310 P a p a r i o I S l a n d s u b s 19 00:02:34,830 --> 00:02:35,940 Ayo kita keluar. 20 00:02:35,940 --> 00:02:38,320 - Kemana ? - Terserah. 21 00:03:20,420 --> 00:03:21,710 Dokumennya. 22 00:03:22,050 --> 00:03:23,360 Apa yang akan kaulakukan dengan itu ? 23 00:03:25,980 --> 00:03:27,510 Kau ingin aku melakukan apa ? 24 00:03:28,550 --> 00:03:30,050 Aku ingin kau tak melaporkannya. 25 00:03:30,910 --> 00:03:33,100 - Kau bilang kita pecahkan bersama. - OK. 26 00:03:33,700 --> 00:03:35,200 Akan kusimpan sendiri. 27 00:03:38,200 --> 00:03:39,830 Sudah ada yang kau temukan ? 28 00:03:40,960 --> 00:03:43,560 Kalau melihat ke belakang dokumen, ada rincian kontraknya. 29 00:03:43,790 --> 00:03:47,010 Sehari setelah Direktur Kim Mi Rae mulai kerja di perusahaan, dia menerima insentif. 30 00:03:47,670 --> 00:03:49,600 Dan dalam catatan kontrak... 31 00:03:49,600 --> 00:03:51,190 Ada sebuah nama perusahaan Thailand. 32 00:03:52,000 --> 00:03:54,320 - Lalu ? - Pemilik perusahan itu adalah... 33 00:03:54,920 --> 00:03:56,160 Presdir Choi Heung Soo. 34 00:03:57,640 --> 00:03:58,990 Pentingkah itu ? 35 00:03:59,580 --> 00:04:01,140 JJ adalah... 36 00:04:01,520 --> 00:04:03,040 Putra Choi Heung Soo. 37 00:04:03,590 --> 00:04:04,940 Choi Woo Hyuk. 38 00:04:05,060 --> 00:04:05,060 P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s 39 00:04:07,530 --> 00:04:08,840 Gil Ro. 40 00:04:09,440 --> 00:04:11,870 Kau telah menemukan potongan informasi yang sangat berharga ! 41 00:04:12,180 --> 00:04:15,810 Sampai sekarang, intelijen NIS pun belum mendapatkan informasi seperti itu ! 42 00:04:16,030 --> 00:04:18,080 Aku bahkan menemukan yang lebih besar dari itu. 43 00:04:19,650 --> 00:04:21,820 Ayahku telah bersepakat dengan Choi Woo Hyuk. 44 00:04:23,250 --> 00:04:25,450 Bersama mata-mata korporasi Internasional... 45 00:04:26,360 --> 00:04:27,760 Dia bersekongkol melawan negara. 46 00:04:28,820 --> 00:04:29,830 Gil Ro. 47 00:04:31,240 --> 00:04:34,450 Ayahmu memang telah menjual teknologi mutakhir negara ke luar negeri. 48 00:04:34,450 --> 00:04:36,670 Tapi dia belum melakukan hal yang ilegal. 49 00:04:37,620 --> 00:04:39,920 Tapi bila dia memang terlibat dengan kasus ini... 50 00:04:39,920 --> 00:04:41,890 Polisi pasti akan menginvestigasinya. 51 00:04:42,270 --> 00:04:43,620 Tapi dia belum di investigasi. 52 00:04:43,620 --> 00:04:45,470 Walaupun secara hukum dia tak bersalah... 53 00:04:46,550 --> 00:04:48,460 Tapi secara moral dia salah. 54 00:04:48,460 --> 00:04:50,040 Sekarang itu tidaklah penting. 55 00:04:52,650 --> 00:04:53,880 Sebentar. 56 00:05:05,050 --> 00:05:05,050 P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s 57 00:05:06,490 --> 00:05:08,140 Kau... 58 00:05:08,390 --> 00:05:11,580 adalah anaknya, tapi kau juga seorang agen. 59 00:05:12,450 --> 00:05:17,200 Daripada melihat ke sisi moral, lebih baik kau melihat ke sisi hukum. 60 00:05:17,930 --> 00:05:19,390 Karena... 61 00:05:19,780 --> 00:05:21,560 Kau adalah anaknya. 62 00:05:22,140 --> 00:05:23,410 Tapi, kau juga seorang agen. 63 00:05:23,420 --> 00:05:25,410 Aku bukan tipe orang yang mudah membolak-balik logika seperti itu. 64 00:05:25,410 --> 00:05:26,540 Kau bisa. 65 00:05:27,150 --> 00:05:29,030 Karena kau adalah agen hebat... 66 00:05:29,430 --> 00:05:31,060 Juga kekasih terbaik di dunia. 67 00:05:33,030 --> 00:05:35,140 Pujian macam apa itu ? Aku jadi salah tingkah. 68 00:05:40,040 --> 00:05:40,040 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s 69 00:05:47,010 --> 00:05:48,330 Siapa itu ? 70 00:05:49,190 --> 00:05:50,540 Bukan siapa-aiapa. 71 00:05:51,640 --> 00:05:55,440 OK... dari sini... apa yang harus kita lakukan ? 72 00:05:55,450 --> 00:05:56,470 Pertama... 73 00:05:56,860 --> 00:05:58,810 Apa hubungan Choi Heung Soo dengan ayahku. 74 00:06:00,350 --> 00:06:02,150 Aku telah berusaha menerobos kedalam database... 75 00:06:02,610 --> 00:06:03,670 Tapi aku gagal. 76 00:06:04,450 --> 00:06:05,670 Kau gila ? 77 00:06:05,670 --> 00:06:07,920 Mana ada agen NIS yang menerobos kedalam server komputer NIS. 78 00:06:07,920 --> 00:06:11,030 Kau sudah gila ? Apa sih yang kau pikirkan ? 79 00:06:11,030 --> 00:06:13,090 Kalau kau tertangkap lalu dibawa ke ruang interogasi... 80 00:06:13,090 --> 00:06:14,230 Kau bisa dipecat. 81 00:06:14,950 --> 00:06:16,350 Kau mau dipecat ? 82 00:06:16,350 --> 00:06:19,500 Lalu apa lagi yang harus kulakukan ? Level passwordku tidak bisa menerobos masuk. 83 00:06:19,830 --> 00:06:21,680 Kubatalkan memanggilmu agen yang hebat. 84 00:06:23,200 --> 00:06:24,630 Aku akan mencobanya. 85 00:06:25,870 --> 00:06:26,900 Bagaimana caranya ? 86 00:06:26,900 --> 00:06:29,040 Kita punya rekan yang bekerja di luar negeri. 87 00:06:30,150 --> 00:06:31,610 Aku akan berusaha. 88 00:06:31,920 --> 00:06:33,280 Lalu ? 89 00:06:33,280 --> 00:06:34,500 Mencari tahu siapa Kim Mi Rae... 90 00:06:34,760 --> 00:06:37,330 Dan mengapa bajingan itu mencoba membunuh ayahku. Aku ingin tahu semuanya. 91 00:06:37,780 --> 00:06:38,860 Tapi... 92 00:06:39,470 --> 00:06:41,720 Ada satu hal yang paling ingin kuketahui. 93 00:06:43,230 --> 00:06:44,590 Apakah ayahku... 94 00:06:45,900 --> 00:06:47,670 Ada di lokasi ketika agen itu terbunuh. 95 00:06:50,490 --> 00:06:52,770 Itu adalah informasi yang sangat penting. 96 00:06:54,040 --> 00:06:55,550 Tapi bagaimana kita bisa mendapatkannya ? 97 00:06:56,350 --> 00:06:57,620 Aku... 98 00:06:58,800 --> 00:07:00,550 Punya ide. 99 00:07:07,070 --> 00:07:07,070 P, a, p, a, r, i, o, I, s, l, a, n, d, s, u, b, s 100 00:07:24,690 --> 00:07:26,080 Kau sepertinya telah membuat keputusan. 101 00:07:26,740 --> 00:07:28,280 Aku biarkan dia pergi hari ini. 102 00:07:29,420 --> 00:07:31,200 Kau ternyata lebih cepat dari yang kuduga. 103 00:07:31,810 --> 00:07:33,640 Kulihat kau memang tegas. 104 00:07:35,260 --> 00:07:37,630 - Sisa datanya ? - Kau menginginkannya ? 105 00:07:38,970 --> 00:07:40,570 Kalau begitu kau harus bekerja bersama mereka. 106 00:07:44,410 --> 00:07:44,410 P! a! p! a! r! i! o! I! S! l! a! n! d! s! u! b! s 107 00:07:46,630 --> 00:07:50,460 Dengan syarat semudah itu... jangan berlagak menjadikannya keputusan yang sulit. 108 00:07:52,250 --> 00:07:53,900 Bahkan bila perlu kau juga mati. 109 00:07:53,900 --> 00:07:56,600 Aku telah mengambil gambar dirimu yang telah mati, ltu akan menjamin keselamatanmu. 110 00:07:57,010 --> 00:07:58,100 Namun... 111 00:07:58,810 --> 00:08:00,640 balasan dari pertukaran ini... 112 00:08:01,020 --> 00:08:02,990 Kau harus merelakan nyawa Kim Won Suk. 113 00:08:03,380 --> 00:08:04,480 Apakah aku... 114 00:08:05,750 --> 00:08:07,900 seperti orang yang mudah menjual nyawa rekanku sendiri ? 115 00:08:08,400 --> 00:08:10,150 Dengan mendapatkan daftar ini... 116 00:08:10,150 --> 00:08:13,030 Kau tahu berapa banyak mata-mata kami yang akan mati ? 117 00:08:14,420 --> 00:08:16,730 Nyawa temanmu tidak seberapa dibanding informasi itu. 118 00:08:17,990 --> 00:08:19,960 Mengapa kau mengincar Won Suk ? 119 00:08:20,520 --> 00:08:21,970 Sebut saja ini balas dendam. 120 00:08:22,850 --> 00:08:25,670 Setelah kau lepaskan temanku... Akan kuberikan sisa daftarnya. 121 00:08:26,360 --> 00:08:27,530 Sampai ketemu lagi. 122 00:08:28,480 --> 00:08:29,690 Bagaimana dengan John J ? 123 00:08:31,020 --> 00:08:34,240 Setelah Kim Won Suk mati... kau bisa mendapatkan John J. 124 00:08:36,240 --> 00:08:37,750 OK. 125 00:08:38,520 --> 00:08:41,480 Bila untuk informasi itu aku harus mengorbankan nyawa seorang agen... 126 00:08:42,640 --> 00:08:44,770 Bisa dianggap sebuah pengorbanan demi kebaikan negeri ini. 127 00:08:44,770 --> 00:08:46,380 Karena temanku telah kau lepaskan... 128 00:08:46,380 --> 00:08:48,010 Kuberikan hadiahmu. 129 00:08:51,510 --> 00:08:51,510 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 130 00:08:54,770 --> 00:08:57,630 Itu adalah daftar mata-mata WPA di Eropa. 131 00:08:58,300 --> 00:09:00,500 Aku yakin, perusahaan Korea yang telah masuk pasar Eropa-pun... 132 00:09:00,710 --> 00:09:02,100 Akan hancur karena ini. 133 00:09:04,480 --> 00:09:06,120 Apa yang harus kulakukan ? 134 00:09:06,550 --> 00:09:09,150 Kirim Kim Won Suk ke tempat dan waktu yang akan kutentukan. 135 00:09:09,640 --> 00:09:11,210 Begitu dia mati... 136 00:09:11,210 --> 00:09:13,740 informasi terakhir yang kau butuhkan, yaitu John J... akan kuserahkan kepadamu. 137 00:09:14,700 --> 00:09:16,420 Dan jangan sampai dirimu terekspos. 138 00:09:16,880 --> 00:09:19,570 Karena... sebenarnya kau sudah mati. 139 00:09:36,010 --> 00:09:38,560 Gil Ro... akan baik-baik saja, kan ? 140 00:09:39,330 --> 00:09:41,530 Ya. Aku sudah mendapatkan dokumennya. 141 00:09:41,530 --> 00:09:42,810 Oh, ok. 142 00:09:42,810 --> 00:09:43,850 Benarkah ? 143 00:09:43,850 --> 00:09:45,280 Gil Ro... memberikannya kepadamu ? 144 00:09:45,510 --> 00:09:48,870 - Ya, betul. - Lalu mengapa belum kau serahkan ? 145 00:09:49,990 --> 00:09:51,770 Aku sudah berjanji kepadanya. 146 00:09:52,200 --> 00:09:53,790 Bahwa aku takkan memberikannya kepada siapapun. 147 00:09:55,150 --> 00:09:57,230 Itu artinya kau tak mematuhi perintahku. 148 00:09:57,230 --> 00:09:58,910 Tapi aku sudah berjanji kepadanya. 149 00:09:58,910 --> 00:10:00,900 Hal ini tak dapat kau tanggung sendiri. 150 00:10:00,900 --> 00:10:04,830 Sebagai agen... kau menyuruhku untuk bekerja sebaik-baiknya. 151 00:10:05,590 --> 00:10:07,810 Aku telah melakukan yang kau ajarkan. 152 00:10:09,140 --> 00:10:11,980 Hanya beberapa hari... Bisa kan ? 153 00:10:16,150 --> 00:10:17,420 Apa yang sedang kau lakukan ? 154 00:10:19,320 --> 00:10:21,050 Kau mau kuambilkan kopi ? 155 00:10:36,650 --> 00:10:38,140 Ada apa dengan Kyung Ja ? 156 00:10:38,140 --> 00:10:40,050 Dia masih belum menjawab teleponnya ? 157 00:10:40,050 --> 00:10:41,500 Dia sudah menelepon. 158 00:10:41,830 --> 00:10:43,710 Katanya dia sedang sibuk sekarang. 159 00:10:44,560 --> 00:10:47,790 Dia meneleponmu karena katanya dia sedang sibuk ? 160 00:10:47,790 --> 00:10:50,000 Kau pikir aku bodoh ? 161 00:10:50,000 --> 00:10:52,450 Kurasa kita perlu ke Seoul. 162 00:10:52,970 --> 00:10:56,350 Karena dia tak menjawab teleponnya, dan telah nyuekin kita... 163 00:10:56,350 --> 00:10:58,690 Kurasa telah terjadi sesuatu. 164 00:10:58,690 --> 00:11:02,270 Kalau aku tak harus melakukan ini, Aku mungkin sudah kesana... 165 00:11:03,820 --> 00:11:07,450 Mengapa benda ini harus berada di leherku. 166 00:11:07,450 --> 00:11:11,510 Ngomong-ngomong... Mengapa mereka minta kau datang lagi ? 167 00:11:11,510 --> 00:11:13,690 Bukankah presentasi tentang Kampung Hijau sudah cukup ? 168 00:11:13,690 --> 00:11:17,340 Kurasa mereka ingin berbicara denganku. 169 00:11:17,340 --> 00:11:21,210 Karena akulah perwakilan kampung ini. 170 00:11:22,000 --> 00:11:24,940 Kurasa mereka hendak membicarakan masalah logistik melalui undangan makan siang. 171 00:11:24,950 --> 00:11:26,630 Logistik ? 172 00:11:26,630 --> 00:11:30,160 Kita tidak akan bisa menyangka bahkan bila Presiden ingin bertemu kita. 173 00:11:32,730 --> 00:11:36,340 - Seseorang akan mendengarmu. - Memangnya aku bilang apa ? 174 00:11:36,340 --> 00:11:38,650 Maksudku kita telah diberikan prioritas pertama. 175 00:11:39,450 --> 00:11:40,500 Ini. Cobalah. 176 00:11:43,230 --> 00:11:45,860 Apapun yang telah kita lakukan... 177 00:11:46,200 --> 00:11:51,060 Kita harus tetap mengikuti arus kehidupan sosial, bukan ? 178 00:11:51,060 --> 00:11:54,380 Biarpun bukan Presiden yang mengundang... 179 00:11:54,380 --> 00:11:56,700 Membicarakan masalah logistik pun adalah sesuatu yang penting. 180 00:11:56,700 --> 00:11:57,740 Kurasa kau benar. 181 00:11:57,740 --> 00:12:00,300 Karena Istana Negara itu jauh, dan kantor Walikota dekat. 182 00:12:00,300 --> 00:12:01,380 Tentu saja. 183 00:12:01,380 --> 00:12:04,750 Seperti kata pepatah, 'Kartu kredit lebih bersahabat daripada hari gajian'. 184 00:12:04,750 --> 00:12:07,750 Aku belum pernah menerima gaji, jadi aku tak mengerti hal itu. 185 00:12:08,300 --> 00:12:09,300 Setuju. 186 00:12:09,450 --> 00:12:11,370 Dan tentang kartu kredit... 187 00:12:11,370 --> 00:12:13,340 Mengapa disebut begitu ? 188 00:12:13,340 --> 00:12:16,100 Apakah yang punya kartu kredit lebih dihargai daripada yang tidak punya ? 189 00:12:16,100 --> 00:12:19,150 - Dengarkan, Ketua Kelompok. - Ada apa, Ketua RT ? 190 00:12:19,160 --> 00:12:22,290 Setelah menjadi Ketua RT, kau akan diperlakukan beda. 191 00:12:26,290 --> 00:12:28,050 Pernah lihat ini ? 192 00:12:29,360 --> 00:12:32,850 - Apa ini ? - Kartu kredit. 193 00:12:32,850 --> 00:12:34,230 Masa sih ?. 194 00:12:34,230 --> 00:12:38,930 Itu artinya, aku telah diakui oleh lingkungan sosial kita. 195 00:12:40,610 --> 00:12:42,130 Perempuan bodoh ! 196 00:12:42,530 --> 00:12:45,740 Kenapa kartu kreditku di tekuk-tekuk ? 197 00:12:45,740 --> 00:12:47,290 Mengapa kau lakukan ini ? 198 00:12:47,290 --> 00:12:49,990 Kau pikir ini ular kobra yang bisa kau bengkokkan seenaknya ? 199 00:12:49,990 --> 00:12:52,420 Kukira bisa patah, ternyata cuma bengkok. 200 00:12:52,420 --> 00:12:53,920 Kartu kreditku. 201 00:12:53,920 --> 00:12:56,480 Perempuan yang merusak kartu kredit suaminya... 202 00:12:56,480 --> 00:12:58,990 Sama derajatnya dengan setan pasar ! Tau nggak ? 203 00:12:59,080 --> 00:13:03,690 Menggesek-gesek kartu kredit memang bisa membuatmu bahagia. 204 00:13:03,690 --> 00:13:06,760 Tapi tunggu bila tagihannya telah datang, apa kau masih merasa bahagia. 205 00:13:06,760 --> 00:13:11,050 Barang paling mahal didunia biasanya malah gratis. 206 00:13:14,880 --> 00:13:17,000 Tempatnya bagus kan ? 207 00:13:17,430 --> 00:13:21,060 - 'Yang', jadi kau mau mentraktir kami ? - Hey, siapa kau sebut 'yang' 'yang' ? 208 00:13:21,060 --> 00:13:22,240 Usia kita kan sama. 209 00:13:22,240 --> 00:13:23,810 Kau benar. 210 00:13:23,810 --> 00:13:29,120 Kurasa... dia punya 20.000 'Yang' yang tinggal di Seoul. 211 00:13:29,130 --> 00:13:30,000 Tidak betul itu 212 00:13:30,001 --> 00:13:30,430 Tidak betul itu ! 213 00:13:31,340 --> 00:13:34,570 - Cuma ada 200. - Hey... jadi 200 itu sedikit ? 214 00:13:34,910 --> 00:13:38,090 Soo Young... Kau kenal banyak agen yang bekerja di luar negeri, kan ? 215 00:13:38,090 --> 00:13:40,940 Tidak banyak... hanya 20. 216 00:13:40,940 --> 00:13:42,250 Karena tugas mereka berbeda-beda. 217 00:13:44,450 --> 00:13:46,110 Bisakah kau menolongku mencari orang-orang ini ? 218 00:13:47,440 --> 00:13:48,630 Siapa itu ? 219 00:13:49,230 --> 00:13:50,510 Choi Heung Soo ? 220 00:13:50,910 --> 00:13:52,480 Dia tak ada dalam database ? 221 00:13:52,480 --> 00:13:53,740 Ada... 222 00:13:53,750 --> 00:13:54,900 Tapi filenya di kunci. 223 00:13:56,300 --> 00:13:59,290 Kalau begitu... akupun tak bisa meng-akses-nya. 224 00:13:59,290 --> 00:14:02,360 Di divisi luar negeri... aku yakin ada yang bisa mengakses. 225 00:14:02,360 --> 00:14:06,150 Kalau kau dekati dia... kau mungkin bisa mendapat sedikit informasi. 226 00:14:06,150 --> 00:14:09,710 Sekecil apapun informasinya jangan lewatkan dan berikan kepadaku. Bisa kan ? 227 00:14:11,170 --> 00:14:14,150 Salah satu yang ku kenal bekerja di Luar Negeri bekerja di Divisi Sistem Informasi. 228 00:14:14,150 --> 00:14:16,460 Kau ingat yang mengajakku makan malam waktu itu ? 229 00:14:16,460 --> 00:14:18,260 Aku tak ingat siapa-siapa saja yang telah mengajakmu makan malam. 230 00:14:21,480 --> 00:14:22,820 Tapi... 231 00:14:22,830 --> 00:14:24,600 Apakah kalian ditugaskan untuk kasus ini ? 232 00:14:24,600 --> 00:14:26,060 Tepatnya... 233 00:14:26,490 --> 00:14:29,410 - Ini kasusku. - Bukan, ini kasus kami. 234 00:14:30,070 --> 00:14:33,300 Kalau begitu... tentu saja aku akan membantu. 235 00:14:33,300 --> 00:14:35,250 Poong Eon... Aku juga mau minta tolong. 236 00:14:35,250 --> 00:14:37,980 Tentu saja. Katakanlah. Selama tidak melanggar aturan. 237 00:14:37,980 --> 00:14:39,910 Agen yang terbunuh waktu itu... 238 00:14:40,230 --> 00:14:41,980 Dia teman dekat Ketua kita kan ? 239 00:14:41,990 --> 00:14:43,280 Ya, begitulah. 240 00:14:43,280 --> 00:14:45,460 Bisakah kau kirimkan kepadaku... 241 00:14:45,460 --> 00:14:47,390 Hasil DNA, dan bukti di TKP ? 242 00:14:53,260 --> 00:14:54,730 Kau harus... 243 00:14:55,180 --> 00:14:57,240 mentraktirku berkali-kali untuk informasi itu. 244 00:14:58,900 --> 00:15:00,640 Aku juga. Aku juga. Aku juga minta ditraktir. 245 00:15:00,650 --> 00:15:01,900 Baiklah. 246 00:15:13,840 --> 00:15:15,050 Selamat Makan. 247 00:15:19,410 --> 00:15:21,360 Mengapa hari ini berangkat kerja siang-siang ? 248 00:15:22,040 --> 00:15:25,130 Apakah kau sudah dipecat, dan sedang mencari pekerjaan di (Korea) utara ? 249 00:15:26,430 --> 00:15:30,710 Kalau aku dipecat, sebagai mantan agen NIS, Kau pikir aku akan bekerja di (Korea) utara ? 250 00:15:31,230 --> 00:15:32,630 Aku akan terus mengarah ke Selatan. 251 00:15:32,640 --> 00:15:33,930 Aku akan kembali. 252 00:15:35,540 --> 00:15:36,940 Kau... 253 00:15:38,210 --> 00:15:40,910 Tak ada... yang ingin kau sampaikan kepadaku ? 254 00:15:55,880 --> 00:15:57,350 Ada. 255 00:15:58,630 --> 00:16:01,220 Kapan... kita ke Amerika ? 256 00:16:02,410 --> 00:16:03,920 Bagaimana kalau kita... 257 00:16:07,400 --> 00:16:08,790 tidak ke Amerika. 258 00:16:09,950 --> 00:16:12,640 Jangan bercanda. Nanti aku marah kalau beneran. 259 00:16:12,640 --> 00:16:15,310 Aku takkan ke Amerika. Aku tak bisa. 260 00:16:16,430 --> 00:16:18,180 Ada yang harus kulakukan disini. 261 00:16:19,050 --> 00:16:21,300 Sesuatu... yang harus kau lakukan ? 262 00:16:25,550 --> 00:16:27,690 Tapi, aku tak tahu apa itu. 263 00:16:28,200 --> 00:16:30,030 Dan aku juga tak bisa menanyakannya. 264 00:16:31,020 --> 00:16:32,450 Sayangku, maafkan aku. 265 00:16:34,700 --> 00:16:36,150 Tak perlu minta maaf. 266 00:16:39,240 --> 00:16:40,590 Terimakasih sudah memberikan pengertianmu. 267 00:16:40,590 --> 00:16:43,940 Aku tidak sedang memberikan pengertian. Dan aku juga tak mau mengerti. 268 00:16:45,170 --> 00:16:46,270 Amerika ? 269 00:16:46,770 --> 00:16:48,920 Tidak masalah bagiku bila kita tak pergi kesana. 270 00:16:48,920 --> 00:16:50,140 Tapi... 271 00:16:50,140 --> 00:16:51,640 tak memberiku alasan mengapa kita tak jadi kesana... 272 00:16:51,640 --> 00:16:53,740 dan bagaimana kita akan mendidik Eun Jung. 273 00:16:53,740 --> 00:16:56,970 Kau tak pernah mendiskusikannya kepadaku, dan membantu membuat keputusan. 274 00:16:57,500 --> 00:17:01,710 - Mengapa... aku harus pengertian ? - Begitulah pekerjaanku. 275 00:17:01,710 --> 00:17:04,350 20 tahun hidup bersamamu keadaannya jadi begini. 276 00:17:06,510 --> 00:17:08,240 Meskipun aku mencoba bertahan... 277 00:17:09,580 --> 00:17:11,300 Tapi hari ini... 278 00:17:12,240 --> 00:17:13,600 Aku menyadari. 279 00:17:14,570 --> 00:17:17,630 Negara ini mungkin membutuhkanmu, tapi aku... 280 00:17:19,070 --> 00:17:21,300 Aku... tak membutuhkanmu. 281 00:17:42,190 --> 00:17:44,720 - Sudah kubilang biar aku yang belikan. - Tapi kau sudah membelikanku makan malam. 282 00:17:45,320 --> 00:17:49,600 Makan yang-manis-manis, akan meningkatkan mood-mu. Karena tingkat serotonin-mu naik. 283 00:17:50,370 --> 00:17:51,990 Memangnya aku ini pasien depresi ? 284 00:17:54,750 --> 00:17:57,240 Kau... dapat SMS. 285 00:18:03,360 --> 00:18:05,360 Kau tahu kasus terbunuhnya agen senior kita ? 286 00:18:05,780 --> 00:18:08,390 Begitu dapat hasil DNA... akan kau bandingkan dengan siapa ? 287 00:18:09,560 --> 00:18:10,750 Ayahku. 288 00:18:11,230 --> 00:18:13,790 - Dan si bajingan itu. - Tapi bajingan itu bukan JJ. 289 00:18:14,650 --> 00:18:18,070 Tak ada saksi, dan tak ada bukti JJ pelakunya. 290 00:18:18,710 --> 00:18:20,580 Dia mungkin saja membuat perangkap, lalu lari. 291 00:18:20,580 --> 00:18:23,870 Tapi aku masih memikirkan, bila telah mendapatkan hasil DNA-nya. 292 00:18:24,820 --> 00:18:26,650 Biarpun kita bisa menangkapnya... 293 00:18:26,650 --> 00:18:28,570 Tapi Direktur kita tidak mengijinkan melakukannya. 294 00:18:29,430 --> 00:18:31,520 Poong Eon dan Soo Young harus berhasil. 295 00:18:35,310 --> 00:18:36,490 Apakah itu ibumu ? 296 00:18:37,190 --> 00:18:38,870 - Siapa ? - Yang mengirim SMs. 297 00:18:40,220 --> 00:18:41,990 - Bukan. - Lalu... apakah ayahmu ? 298 00:18:41,990 --> 00:18:43,880 Adik-iparku ? Maksudku, Min Woo ? 299 00:18:43,880 --> 00:18:45,470 Mengapa kau penasaran ? 300 00:18:45,470 --> 00:18:47,930 Tidak. Aku penasaran... banyak sekali SMS kau terima hari ini. 301 00:18:49,480 --> 00:18:51,460 Ini hanya tentang penggunaan kartu kreditku. 302 00:18:52,610 --> 00:18:53,840 Begitu. 303 00:18:53,840 --> 00:18:55,390 Banyak juga SMS yang kau terima. 304 00:18:55,390 --> 00:18:57,110 Kau tak perlu kuatir. 305 00:18:57,110 --> 00:18:59,980 Kalau begitu, mengapa kau tak katakan kepadaku. 306 00:19:00,510 --> 00:19:03,090 Kalau tak kukatakan, kau akan mencari tahu password ponselku ? 307 00:19:03,560 --> 00:19:05,000 Apa ? 308 00:19:05,330 --> 00:19:06,890 Kita bisa asaling memberi tahu. 309 00:19:07,470 --> 00:19:08,790 Punyaku... 310 00:19:08,800 --> 00:19:10,510 007... Nol. 311 00:19:10,510 --> 00:19:11,810 Tidak. 312 00:19:12,350 --> 00:19:14,850 Mengapa reaksimu jadi begitu ? 313 00:19:16,660 --> 00:19:18,130 Dengarkan aku baik-baik. 314 00:19:18,360 --> 00:19:21,220 Anggap saja kita sedang kemping, lalu jatuh dari tebing. 315 00:19:21,220 --> 00:19:23,820 Lalu aku pingsan. 316 00:19:23,820 --> 00:19:25,380 Lalu kau harus memanggil untuk mendapatkan pertolongan bukan ? 317 00:19:25,380 --> 00:19:28,180 Tapi baterai ponselmu mati. 318 00:19:28,500 --> 00:19:32,050 Maka kau harus tahu password ponselku untuk meminta pertolongan. 319 00:19:32,050 --> 00:19:33,760 Biarpun aku tak tahu password ponselmu... 320 00:19:33,760 --> 00:19:36,650 ada nomor 112, 119... dan nomor darurat lain masih bisa dihubungi. 321 00:19:39,770 --> 00:19:41,960 Kita menghormati privasi masing-masing. 322 00:19:42,470 --> 00:19:44,660 Aku takkan mengintip ke ponselmu... 323 00:19:44,660 --> 00:19:47,020 Dan aku juga takkan bertanya tentang password ponselmu. 324 00:19:48,200 --> 00:19:49,470 SMS dari siapa itu ? 325 00:19:52,130 --> 00:19:53,400 Gil Ro. 326 00:19:54,500 --> 00:19:56,580 Aku suka akan perhatianmu... 327 00:19:57,850 --> 00:19:59,160 Tapi aku tak suka bila kau terlalu ingin tahu. 328 00:19:59,160 --> 00:20:00,580 Apakah menanyakan tentang... 329 00:20:00,580 --> 00:20:02,370 sesuatu seperti siapa orang yang menghubungimu bisa dikategorikan terlalu ingin tahu ? 330 00:20:02,800 --> 00:20:04,070 Ada apa ? 331 00:20:04,510 --> 00:20:05,670 Dokumen itu... 332 00:20:06,670 --> 00:20:09,120 - Belum kau berikan keapda siapa-siapa, kan ? - Aku sudah berjanji... 333 00:20:09,500 --> 00:20:12,310 - Takkan kuberikan kepada siapa-siapa. - Tak ada yang tahu kalau kau memilikinya ? 334 00:20:12,310 --> 00:20:13,400 Tak seorangpun ? 335 00:20:14,100 --> 00:20:15,500 Aku sudah melaporkannya. 336 00:20:15,500 --> 00:20:17,230 Tapi aku tetap memenuhi janjiku kepadamu. 337 00:20:17,760 --> 00:20:19,200 Ketua Tim... 338 00:20:19,630 --> 00:20:21,250 da Wakil Ketua... SMS itu dari mreka, bukan ? 339 00:20:28,710 --> 00:20:30,760 Maksudmu... 340 00:20:31,270 --> 00:20:35,040 aku menjalankan semua perintah Ketua Tim dan Wakil ketua melalui SMS. 341 00:20:36,050 --> 00:20:37,750 - Begitu ? - Kalau bukan itu... 342 00:20:37,750 --> 00:20:39,970 Tidak ada alasan kau tak menjawab pertanyaanku. 343 00:20:39,970 --> 00:20:41,710 Kalau kau meragukanku... 344 00:20:42,120 --> 00:20:44,010 Maka kau memang brengsek. 345 00:20:45,130 --> 00:20:46,980 Dan aku, yang membuatmu begitu... 346 00:20:46,980 --> 00:20:48,500 lebih brengsek lagi. 347 00:20:50,500 --> 00:20:50,500 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s 348 00:20:53,720 --> 00:20:55,130 Kalau bukan itu masalahnya, maka lupakan saja. 349 00:20:55,850 --> 00:20:57,350 Aku percaya bukan itu. 350 00:21:01,820 --> 00:21:03,100 Ayo kita pergi. 351 00:21:03,740 --> 00:21:04,910 Aku sedang tidak mood kepadamu... 352 00:21:05,710 --> 00:21:06,950 dan kepadaku juga. 353 00:21:21,210 --> 00:21:21,210 P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s 354 00:21:39,140 --> 00:21:40,370 Ada apa ? 355 00:21:47,990 --> 00:21:49,420 Setelah pertukaran tahanan itu, 356 00:21:50,000 --> 00:21:52,760 aku membunuhnya. 357 00:21:54,740 --> 00:21:57,330 - Lalu yang satu lagi ? - Namanya Kim Won Suk. 358 00:21:57,330 --> 00:21:59,080 Karena kita sudah mendapatkan rekannya... 359 00:21:59,080 --> 00:22:01,710 Buang ide sentimentilmu untuk menagih permohonan maaf... 360 00:22:01,710 --> 00:22:03,270 Dan menunggu waktu yang tepat untuk membunuhnya. 361 00:22:03,690 --> 00:22:06,140 - Aku akan menyiapkannya. - Kalau kau tertangkap... 362 00:22:06,660 --> 00:22:08,160 Aku akan melakukan hal yang sama juga. 363 00:22:09,130 --> 00:22:11,450 Tapi kurasa lebih baik kau pahami satu hal. 364 00:22:13,060 --> 00:22:14,640 Aku tak menyayangimu. 365 00:22:15,350 --> 00:22:17,900 Dan aku juga tak mau menerima cintamu. 366 00:22:18,680 --> 00:22:21,170 Kalau Woo Hyuk tidak menyuruhku untuk melindungimu... 367 00:22:22,090 --> 00:22:23,710 Aku takkan menyelamatkanmu. 368 00:22:25,100 --> 00:22:26,280 Pulang dan beristirahatlah. 369 00:22:36,450 --> 00:22:38,030 Yang benar ? 370 00:22:39,330 --> 00:22:41,480 Ya, jadwalku sedang lowong. 371 00:22:41,860 --> 00:22:44,200 Besok ? Pagi bisa, sorepun bisa. 372 00:22:44,890 --> 00:22:47,300 Ya, ya... Ok, aku bisa. 373 00:22:47,310 --> 00:22:48,890 Ya, Selamat sore. 374 00:22:52,880 --> 00:22:54,070 Dapat berita bagus ? 375 00:22:54,070 --> 00:22:55,510 Kita harus menunggu, apakah beritanya buruk atau bagus. 376 00:22:55,990 --> 00:22:57,590 Aku ada kencan buta besok, Jadi aku akan masuk terlambat. 377 00:22:58,890 --> 00:23:00,350 Wakil Ketua... 378 00:23:01,320 --> 00:23:03,350 - Apakah sama sekali tidak ada tugas untuk tim kita ? - Tugas apa ? 379 00:23:03,750 --> 00:23:06,470 Selesai menulis laporan minggu depan, tim kita alan dibubarkan. 380 00:23:07,230 --> 00:23:08,400 Selamat bekerja. 381 00:23:31,610 --> 00:23:33,320 Dimana kau akan tidur malam ini ? 382 00:23:34,280 --> 00:23:35,780 Aku tidak akan pulang. 383 00:23:35,780 --> 00:23:38,070 Jangan tidur di kantor. Tidak bagus buat kesehatanmu. 384 00:23:38,940 --> 00:23:40,410 Tidurlah di hotel. 385 00:23:41,380 --> 00:23:42,520 Baiklah. 386 00:23:42,850 --> 00:23:44,250 Sampai ketemu besok pagi. 387 00:23:45,050 --> 00:23:46,340 Gil Ro. 388 00:23:50,500 --> 00:23:52,130 Aku mau bercerira sebelum kau pergi. 389 00:23:52,710 --> 00:23:54,420 Agar semangatmu bangkit lagi. 390 00:24:04,040 --> 00:24:05,550 Kupikir... 391 00:24:07,700 --> 00:24:09,820 Begitu aku dapat pekerjaan, aku bisa menjadi kaya mendadak. 392 00:24:09,820 --> 00:24:13,660 Kupikir aku bisa mendapat uang banyak dan bisa menabung juga. 393 00:24:14,430 --> 00:24:16,390 Dan setiap setahun sekali... 394 00:24:16,390 --> 00:24:17,660 Aku bisa liburan ke luar negeri. 395 00:24:18,300 --> 00:24:19,930 Dan menikmati hobi baru. 396 00:24:21,190 --> 00:24:24,020 Kupikir setelah mendapat pekerjaan... segalanya menjadi lebih baik. 397 00:24:25,600 --> 00:24:27,140 - Lalu ? - Lalu... 398 00:24:28,050 --> 00:24:29,480 Aku merasa lucu. 399 00:24:33,990 --> 00:24:35,400 Mau lihat sms-sms yang kuterima ? 400 00:24:47,220 --> 00:24:48,770 [Nasabah Yth, anda telah melakukan penarikan sebesar 354,000 won...] 401 00:24:51,170 --> 00:24:52,850 Setiap habis gajian... 402 00:24:52,850 --> 00:24:55,360 Aku selalu mendapat pesan pengurangan rekeningku. 403 00:24:56,260 --> 00:24:58,780 Tagihan sewa rumah, Listrik, Gas, Air... 404 00:24:58,780 --> 00:25:02,080 Tabungan kuliah adikku, asuransi kesehatan orang tuaku. 405 00:25:02,080 --> 00:25:03,720 Tagihan kartu kredit, pinjaman bank... 406 00:25:03,920 --> 00:25:05,710 Dan pinjaman biaya kuliah. 407 00:25:08,120 --> 00:25:12,140 - Lucu, kan ? - Semua itu... kau bayar sendiri ? 408 00:25:12,140 --> 00:25:13,750 Siapa lagi yang akan bayar ? 409 00:25:13,750 --> 00:25:15,660 Tapi itu bukan tanggung jawabmu. 410 00:25:15,990 --> 00:25:17,450 Membiayai seluruh keluargamu... 411 00:25:18,810 --> 00:25:20,500 Adalah sebuah beban yang berat. 412 00:25:20,500 --> 00:25:22,430 Orang tuaku, adikku... 413 00:25:22,430 --> 00:25:24,380 Aku tak pernah merasa dibebani oleh mereka. 414 00:25:29,610 --> 00:25:31,220 Walaupun mereka memang berat. 415 00:25:34,060 --> 00:25:36,810 Aku tak mau memperlihatkan sms ku karena aku tak mau kau mengetahui hal ini. 416 00:25:45,760 --> 00:25:49,520 Selain untuk keluargamu... Cobalah hidup untuk dirimu sendiri. Bisa kan ? 417 00:25:49,520 --> 00:25:51,180 Kau sendiri tidak bisa. 418 00:25:51,850 --> 00:25:53,620 Kau tak sanggup meninggalkan ayahmu. 419 00:25:54,880 --> 00:25:57,930 Itulah sebabnya aku berjanji untuk tidak memberikan dokumen itu kepada siapapun. 420 00:26:01,020 --> 00:26:04,550 Mengapa kau tidak kurangi sedikit jumlah yang akan kau tabung... dan belanjalah sedikit. 421 00:26:04,550 --> 00:26:07,080 Menabung, gundulmu. Hey... 422 00:26:07,840 --> 00:26:10,620 Aku ini hanya pegawai biasa yang menyewa di Seoul. 423 00:26:10,620 --> 00:26:12,280 Kau pikir masih banyak sisa untuk ditabung ? 424 00:26:14,820 --> 00:26:16,150 Kurasa kau benar. 425 00:26:16,150 --> 00:26:17,890 Aku juga tak punya sisa untuk menabung. 426 00:26:18,370 --> 00:26:20,520 Karena semua gajiku kuhabiskan untuk belanja. 427 00:26:20,520 --> 00:26:22,160 Kau sebenarnya punya banyak uang untuk ditabung. 428 00:26:23,700 --> 00:26:25,600 Bukankah kau pernah bilang, tak mau mengambil alih usaha ayahmu ? 429 00:26:26,410 --> 00:26:28,000 Lalu bagaimana kau akan hidup di masa depan ? 430 00:26:28,000 --> 00:26:29,670 Biarpun aku ingin diwariskan sekarang... 431 00:26:29,670 --> 00:26:31,670 Kurasa aku sudah tidak sanggup. 432 00:26:33,110 --> 00:26:37,330 Bagaimana aku bisa menerima usaha ayahku... yang didapatkan dengan cara tak bermoral? 433 00:26:41,360 --> 00:26:43,030 Kau dan aku... 434 00:26:43,510 --> 00:26:45,050 Sama-sama melarat. 435 00:27:00,000 --> 00:27:00,000 P[a]p[a]r[i]o[l]S[l]a[n]d[s]u[b]s 436 00:27:17,190 --> 00:27:18,960 Agar aku bisa bertemu denganmu lagi... 437 00:27:18,960 --> 00:27:20,570 Jangan lakukan hal yang memalukan. 438 00:27:21,140 --> 00:27:22,180 Ayah. 439 00:27:25,470 --> 00:27:27,090 Apakah kau komplotan mereka ? 440 00:28:04,370 --> 00:28:05,720 Direktur, ini aku. 441 00:28:06,100 --> 00:28:08,730 File-file yang telah di akses Gil Ro telah dihapus dari sistem. 442 00:28:09,080 --> 00:28:11,920 Dia menghapus jejak penyusupannya, dan mengembalikannya ke keadaan normal. 443 00:28:13,060 --> 00:28:14,200 Ya. 444 00:28:14,200 --> 00:28:15,780 Aku akan terus mengawasi... 445 00:28:26,950 --> 00:28:28,290 Sedang apa kau tengah malam begini ? 446 00:28:28,290 --> 00:28:29,720 Cemilan tengah malam ! 447 00:28:29,730 --> 00:28:32,000 Kan sudah pernah kukatakan. 448 00:28:35,330 --> 00:28:36,360 Makan. 449 00:28:38,110 --> 00:28:39,350 Aku tidak lapar. 450 00:28:39,350 --> 00:28:41,100 Sudahlah, makan saja. 451 00:28:41,490 --> 00:28:44,710 Hargailah usahaku untuk membuat ini semua. 452 00:28:52,480 --> 00:28:54,290 Seandainya saja... 453 00:28:54,830 --> 00:28:56,900 Kau bukan seorang bajingan... 454 00:28:57,350 --> 00:28:59,330 Kau sebenarnya seorang yang baik. 455 00:29:04,010 --> 00:29:05,210 Bagaimana rasanya ? 456 00:29:06,100 --> 00:29:07,460 Rasa buah. 457 00:29:08,310 --> 00:29:09,620 Hey... 458 00:29:09,920 --> 00:29:13,030 Jawaban apa itu ? Harus lebih spesifik. 459 00:29:15,350 --> 00:29:17,440 Yang ini... rasa nanas. 460 00:29:17,900 --> 00:29:19,440 Yang ini rasa stroberi. 461 00:29:19,750 --> 00:29:21,240 - Yang ini... - Hey... 462 00:29:21,890 --> 00:29:23,480 Sudah tutup mulutmu dan makan saja. 463 00:29:29,790 --> 00:29:30,980 Oppa ? 464 00:29:39,740 --> 00:29:41,840 Orang seperti apa sebenarnya dirimu ? 465 00:29:43,060 --> 00:29:46,320 Apakah kau memang sanggup berbuat apa saja ? 466 00:29:48,540 --> 00:29:50,040 Dulu kau pernah bilang begitu. 467 00:29:50,680 --> 00:29:53,040 Biarpun bebannya berat dan hatimu menentang, apakah kau tetap mau melakukannya ? 468 00:29:54,000 --> 00:29:56,740 Ya. Demi negara, aku akan melakukannya. 469 00:29:56,740 --> 00:29:58,150 Walaupun sesuatu yang buruk ? 470 00:29:58,870 --> 00:30:00,830 Ya. Aku bisa melakukannya. 471 00:30:04,840 --> 00:30:09,450 Kau dan aku... kalau kita diberi perintah... kita harus melakukannya, apapun itu. 472 00:30:13,070 --> 00:30:14,170 Tapi... 473 00:30:14,630 --> 00:30:18,240 Apakah sekarang kau sedang melakukan hal yang tidak kau ingini ? 474 00:30:20,520 --> 00:30:21,800 Terimakasih makanannya. 475 00:30:23,790 --> 00:30:25,280 Kenapa tidak dihabiskan ? 476 00:30:27,080 --> 00:30:28,380 Sayang sekali. 477 00:30:30,300 --> 00:30:30,300 OirapaPsbusdnalSl 478 00:30:31,420 --> 00:30:32,630 Hadiahmu. 479 00:30:35,750 --> 00:30:37,080 Hadiah buat apa ? 480 00:30:38,990 --> 00:30:43,280 Ini lukisan yang lebih baik daripada lukisan Roy Lictenstein. 481 00:30:43,280 --> 00:30:45,680 Sesuatu yang tidak bisa dilukis, tanpa esensi. 482 00:30:47,330 --> 00:30:51,480 - Kenapa kau berikan kepadaku ? - Tim kita... sudah berhenti berusaha menangkap JJ. 483 00:30:52,540 --> 00:30:54,150 Aku melukisnya karena punya banyak waktu luang... 484 00:30:54,150 --> 00:30:55,590 Tapi rasanya hanya membuang-buang waktu. Makanya kuberikan kepadamu. 485 00:30:57,860 --> 00:30:58,940 Mau dibuka sekarang ? 486 00:30:59,730 --> 00:31:02,180 Hadiah itu dibuka tidak didepan pemberinya. 487 00:31:03,310 --> 00:31:04,650 Pulanglah. 488 00:31:07,150 --> 00:31:08,190 Gong Do Ha. 489 00:31:10,740 --> 00:31:12,260 Maafkan aku. 490 00:31:12,750 --> 00:31:14,310 Oppa. 491 00:31:18,100 --> 00:31:19,640 Aku mau ke kamar kecil. 492 00:32:00,370 --> 00:32:02,290 Mereka bilang apa ? 493 00:32:02,290 --> 00:32:06,660 Mengapa tiba-tiba kantor walikota berkata bahwa mereka tak bisa meneruskannya ke Kantor Gubernur ?. 494 00:32:07,460 --> 00:32:10,380 Setelah mengatakan kalau proposal ini akan lolos... 495 00:32:10,860 --> 00:32:14,490 Sekarang mereka bilang proposal ini tidak berpotensi untuk memberikan pertumbuhan ekonomi kampung. 496 00:32:15,710 --> 00:32:18,020 Dasar sekumpulan orang idiot. 497 00:32:18,020 --> 00:32:19,090 Sejujurnya saja... 498 00:32:19,090 --> 00:32:22,760 Apakah mereka pernah berpikir, apa saja yang bisa memberikan pertumbuhan di pedesaan ? 499 00:32:23,480 --> 00:32:26,200 Aku sudah lama tinggal di kampung ini. 500 00:32:26,210 --> 00:32:30,200 Pertumbuhan seperti apa yang mereka harapkan di kampung yang sudah penuh dengan orang berusia lanjut ? 501 00:32:30,200 --> 00:32:32,260 Apa kita disuruh meningkatkan pertumbuhan uban ? 502 00:32:33,380 --> 00:32:35,710 Bagaimana kalau proposal itu sama sekali ditolak ? 503 00:32:39,310 --> 00:32:42,510 Semua yang telah kita terima, harus kita kembalikan, kan ? 504 00:32:43,680 --> 00:32:45,960 Daging sapi, madu... 505 00:32:45,960 --> 00:32:48,860 Masih ada sisa sedikit ginseng. 506 00:32:49,650 --> 00:32:52,550 Bagaimana caranya mengembalikan apa-apa yang sudah kita makan dan sudah jadi tinja ? 507 00:32:53,400 --> 00:32:56,950 Suruh saja mereka... gali jamban di belakang rumah kita. 508 00:32:56,950 --> 00:32:59,500 Kita juga tak bisa memuntahkan yang sudah masuk ke perut ktia. 509 00:33:00,020 --> 00:33:02,060 Kalau Ketua RT yang lama tahu... 510 00:33:02,060 --> 00:33:04,880 Mereka pasti akan menyuruh kita memuntahkannya lagi. 511 00:33:06,670 --> 00:33:10,570 Atau bahkan mereka... akan meracuni kita. 512 00:33:14,150 --> 00:33:14,150 OirapaPsbusdnaSl 513 00:33:17,040 --> 00:33:20,180 Kita mungkin harus menelepon Kyung Ja, setuju ? 514 00:33:21,560 --> 00:33:25,100 Kalau kita memohon... Dia mungkin akan mau mendengarkan, begitu kan ? 515 00:33:25,100 --> 00:33:28,110 Kalau ayahnya hendak diracuni, dan dikirim ke alam baka... 516 00:33:28,110 --> 00:33:31,540 Sesibuk-sibuknya dia, dia pasti akan membantu. 517 00:33:31,540 --> 00:33:34,200 Kalau yang nelepon dari NIS... 518 00:33:34,460 --> 00:33:35,690 pasti akan beres, kan ? 519 00:33:35,690 --> 00:33:38,020 Tunggu saja sampai dia mengaku dari NIS... 520 00:33:38,020 --> 00:33:41,200 Kaki mereka pasti akan gemetaran. 521 00:33:44,410 --> 00:33:47,710 Nomor yang anda tuju tidak dapat dihubungi... 522 00:33:47,710 --> 00:33:49,530 Kenapa dia ? 523 00:33:49,890 --> 00:33:51,700 Bagaimana kalau dia sudah dikirim ke Korea Utara ? 524 00:33:52,170 --> 00:33:54,770 Coba lagi. Kau yakin nomornya betul ? 525 00:33:57,670 --> 00:34:00,780 Selama ini... kau telah banyak banyak mendukungku. 526 00:34:01,840 --> 00:34:03,330 Mengapa kau tiba-tiba berkata begitu ? 527 00:34:07,260 --> 00:34:11,210 Sejak kita menikah... kau tak pernah mengadukan kesulitanmu dirumah. 528 00:34:12,070 --> 00:34:14,610 Kalau kisah kita ditulis dalam novel, akan jadi novel drama yang sentimentil. 529 00:34:16,110 --> 00:34:17,970 Ada apa denganmu ? 530 00:34:18,970 --> 00:34:21,950 Apa mungkin... kau telah divonis kanker ? 531 00:34:21,960 --> 00:34:23,620 Kau... 532 00:34:24,360 --> 00:34:27,220 tak tahu kalau Pil Hoon telah bekerja di NIS, bukan ? 533 00:34:27,720 --> 00:34:29,090 Apa ? 534 00:34:30,480 --> 00:34:33,090 Omong kosong apa itu ? 535 00:34:33,580 --> 00:34:37,120 Ramalan tentang Pil Hoon tak bernah bercerita bahwa dia akan mengambil alih negara. 536 00:34:41,840 --> 00:34:43,310 Aku akan kembali. 537 00:34:45,060 --> 00:34:46,970 Tapi sedikit agak lama. 538 00:34:51,450 --> 00:34:52,390 Suamiku... 539 00:34:52,960 --> 00:34:54,780 Apa yang sedang terjadi ? 540 00:34:55,680 --> 00:34:57,260 Kau akan ke kantor bukan ? 541 00:34:58,560 --> 00:34:59,940 Menyerahkan diri ? 542 00:35:00,340 --> 00:35:01,660 Ya. 543 00:35:05,050 --> 00:35:05,050 PaparioISlandsubs 544 00:35:10,660 --> 00:35:11,860 Ya, Direktur. 545 00:35:13,130 --> 00:35:14,490 Tak ada yang spesial untuk dilaporkan. 546 00:35:14,490 --> 00:35:17,380 Mereka tidak lagi mengejar JJ, dan bersiap untuk membubarkan tim. 547 00:35:17,580 --> 00:35:20,250 - Bagaimana dengan Won Suk dan Young Soon? - Ketua pergi ke sauna... 548 00:35:21,040 --> 00:35:23,690 Dan Wakil Ketua sedang ada kencan buta. 549 00:35:23,690 --> 00:35:24,820 Lalu Han Gil Ro ? 550 00:35:24,820 --> 00:35:28,320 Aku sedang melacak komputernya. 551 00:35:30,350 --> 00:35:31,960 OK. Teruskan pekerjaanmu. 552 00:35:32,320 --> 00:35:32,320 P a p a r i o I S l a n d s u b s 553 00:35:34,940 --> 00:35:37,340 - Ada apa ? - Han Joo Man menyerahkan diri. 554 00:35:37,340 --> 00:35:38,340 Mengapa begitu mendadak ? 555 00:35:38,340 --> 00:35:40,860 Katanya dia akan mengakui apa yang telah dia lakukan. 556 00:35:41,700 --> 00:35:43,920 Polisi meminta bantuan kita untuk memberikan data yang mereka butuhkan. 557 00:35:43,920 --> 00:35:46,240 Aku telah menutup kasus itu, mengapa sekarang dia cari gara-gara ? 558 00:35:48,760 --> 00:35:51,030 - Kau telah menghapus semua datanya, kan ? - Ya. 559 00:35:51,030 --> 00:35:52,450 Katakan bahwa kita tak punya informasi yang mereka butuhkan. 560 00:35:59,340 --> 00:36:01,920 Coba katakan, perkara apa yang menyebabkan kau ingin menyerahkan diri ? 561 00:36:02,870 --> 00:36:05,880 Membocorkan rahasia negara... teknologi canggih kelautan... 562 00:36:05,880 --> 00:36:08,020 Tapi mereka bilang itu tak pernah terjadi. 563 00:36:10,410 --> 00:36:12,610 Transaksi bisnis dengan John J... 564 00:36:12,610 --> 00:36:14,860 Nama itu tak pernah ada. 565 00:36:15,130 --> 00:36:17,050 Bahkan nama itu tak pernah terdaftar dalam daftar imigrasi. 566 00:36:17,370 --> 00:36:19,850 Wanita bernama Kim Mi Rae juga tak pernah ada. 567 00:36:19,860 --> 00:36:22,240 NIS mengatakan bahwa mereka tak punya data seperti itu. 568 00:36:22,240 --> 00:36:24,300 Anda kan pengusaha. Mengapa bersikap seperti ini ? 569 00:36:25,010 --> 00:36:29,150 Kau bisa ditahan karena mengganggu aparat keamanan. 570 00:36:38,390 --> 00:36:39,920 Aku telah membuka rekening tabungan. 571 00:36:39,920 --> 00:36:42,040 - Rekening satu tahun. - Bagus. 572 00:36:42,050 --> 00:36:43,320 Berapa saldonya ? 573 00:36:46,830 --> 00:36:48,140 Apa ini ? 574 00:36:48,860 --> 00:36:51,660 - Ini rekeningku ? - Bukan. 575 00:36:52,550 --> 00:36:55,090 - Rekeningmu ? - Bukan. Itu rekening kita. 576 00:36:55,540 --> 00:36:56,890 Nama kita berdua ada disitu. 577 00:36:58,120 --> 00:37:00,340 - Bisa begitu ? - Ini namanya 'joint account'... 578 00:37:00,340 --> 00:37:02,540 Tapi mereka biasanya menyebut 'Couple account'. 579 00:37:02,540 --> 00:37:04,900 Aku mengambil identitasmu dari kantor untuk membuka ini. 580 00:37:05,910 --> 00:37:07,940 Kenapa kau tak diskusikan dulu denganku ? 581 00:37:07,940 --> 00:37:09,920 Kita tak punya uang bersama seperti ini. 582 00:37:10,210 --> 00:37:12,090 Aku baru mau memulainya. 583 00:37:14,020 --> 00:37:15,800 Kita harus menabung 100.000 won setiap bulan. 584 00:37:15,800 --> 00:37:17,220 50.000 won untukmu, dan 50.000 untukku. 585 00:37:17,590 --> 00:37:21,160 Karena dalam setahun akan menjadi 1.2 juta won... setelah itu baru kita bisa wisata bersama. 586 00:37:21,510 --> 00:37:23,940 Daripada memikirkan bagaimana menabungnya, kau malah memikirkan bagaimana menghabiskannya ? 587 00:37:23,940 --> 00:37:26,860 Aku ingin kita berlibur ke luar negeri setiap tahun. 588 00:37:27,570 --> 00:37:29,540 Memangnya kita tak boleh sedikit saja menikmati hidup kita ? 589 00:37:31,830 --> 00:37:33,020 Boleh. 590 00:37:33,750 --> 00:37:35,240 Tapi, bagaimana caranya menarik uang dari sini ? 591 00:37:35,980 --> 00:37:37,540 Kita harus melakukan penarikannya bersama-sama. 592 00:37:38,330 --> 00:37:40,390 - Bagaimana kalau kita tak bisa bersama-sama ? - Uangnya tak bisa diambil. 593 00:37:42,070 --> 00:37:46,230 Ada sepasang nasabah yang tabungannya sudah mencapai 20 juta won, tapi lalu mereka putus. 594 00:37:46,230 --> 00:37:49,040 Sang pria berkata dia sudah tak bisa lagi menemui wanitanya... 595 00:37:49,040 --> 00:37:50,460 Jadi uang mereka sudah tak bisa diambil lagi. 596 00:37:51,590 --> 00:37:53,880 Tapi... itu takkan terjadi pada kita. 597 00:37:53,880 --> 00:37:57,900 Tapi pasangan itu juga awalnya tak ada niatan untuk putus. 598 00:37:58,690 --> 00:37:59,700 Lalu ? 599 00:37:59,700 --> 00:38:02,090 Jadi menurutmu suatu saat kitapun akan putus ? 600 00:38:02,090 --> 00:38:03,320 Tidak, bukan itu. 601 00:38:03,320 --> 00:38:04,810 Kita tidak akan putus. 602 00:38:05,040 --> 00:38:07,740 Tapi... kita takkan pernah tahu apa yang akan terjadi. 603 00:38:07,740 --> 00:38:09,670 Aku... tahu pasti bagaimana diriku. 604 00:38:09,940 --> 00:38:11,470 Tak pernah terpikir untuk putus denganmu. 605 00:38:11,470 --> 00:38:13,830 Aku juga tahu bagaimana diriku. Aku juga tak akan pernah memutuskanmu. 606 00:38:14,840 --> 00:38:16,280 Akan kusimpan buku ini ditempat yang aman. 607 00:38:16,850 --> 00:38:18,070 Apa-apaan ini ? 608 00:38:18,290 --> 00:38:20,500 - Mengapa harus kau yang menyimpannya ? - Kau bilang ini rekening kita. 609 00:38:20,500 --> 00:38:23,520 Betul milik kita... tapi mengapa kau yang menyimpannya ? 610 00:38:24,970 --> 00:38:26,450 Namaku ada dibagian atas. 611 00:38:28,360 --> 00:38:30,920 Benar juga kata orang, begitu rekening bankmu diambil orang, dia akan kehilangan segalanya. 612 00:38:30,920 --> 00:38:32,280 Aku akan menjaganya baik-baik. 613 00:38:34,700 --> 00:38:35,870 Kita suitan !. 614 00:38:36,780 --> 00:38:37,900 Baik, siapa takut !. 615 00:38:37,900 --> 00:38:39,840 Batu, Gunting, Kertas ! Batu, Gunting, Kertas ! 616 00:38:41,030 --> 00:38:42,930 - Mook! - Curang. 617 00:38:42,930 --> 00:38:44,380 Main Mook, jji, ppa. 618 00:38:44,380 --> 00:38:45,900 Kau jgua begitu ! 619 00:38:46,930 --> 00:38:48,240 Supervisor Han! 620 00:38:48,240 --> 00:38:49,850 Daftar inventorimu tidak cocok ! 621 00:38:49,850 --> 00:38:51,710 Ketika tim kita buabr nanti, daftar ini harus dilaporkan juga. 622 00:38:51,710 --> 00:38:53,010 Jangan asal membuat daftar ! 623 00:38:53,010 --> 00:38:56,530 Tapi... kenapa harus aku sendiri yang mengerjakannya ? 624 00:38:57,160 --> 00:38:58,540 Karena aku lebih senior. 625 00:38:58,540 --> 00:39:02,390 Kenapa siang-siang begini kalian bertengkar ? 626 00:39:04,870 --> 00:39:06,890 - Kalian pacaran ? - TIDAK ! - TIDAK ! 627 00:39:15,070 --> 00:39:17,090 Tidak apa-apa kalau kalian pacaran... 628 00:39:17,970 --> 00:39:19,810 Tapi jangan hidup bersama. 629 00:39:21,160 --> 00:39:23,430 Bagi agen, pernikahan adalah kematian. 630 00:39:30,730 --> 00:39:32,460 Tidak seburuk itu, kan ? 631 00:39:33,100 --> 00:39:35,390 Hey... kalai pernikahan adalah kematian... 632 00:39:35,390 --> 00:39:37,530 Maka berjalan dialtar, sama dengan prosesi pemakaman ? 633 00:39:37,530 --> 00:39:39,120 Ah... aku juga mau bilang begitu. 634 00:39:39,600 --> 00:39:40,780 Mook, jji, ppa. 635 00:39:41,150 --> 00:39:42,550 Kerjakan inventori dengan benar. 636 00:39:42,550 --> 00:39:43,890 Aku akan kedalam dulu. 637 00:39:46,110 --> 00:39:47,140 Hey! 638 00:39:47,140 --> 00:39:48,680 Jaga baik-baik rekening itu ! 639 00:39:50,500 --> 00:39:50,500 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 640 00:39:54,540 --> 00:39:56,450 Kau lucu sekali. 641 00:39:56,450 --> 00:39:59,720 Masa tujuh tahun lebih muda dariku ?. 642 00:40:00,310 --> 00:40:02,760 Karena kubilang kau karyawan NIS, katanya dia mau bertemu denganmu. 643 00:40:02,760 --> 00:40:04,660 Kesempatan seperti ini sulit datang. 644 00:40:05,400 --> 00:40:08,150 Aku ini karyawan perusahaan travel. 645 00:40:08,150 --> 00:40:09,340 Tentu saja. 646 00:40:09,340 --> 00:40:13,070 Aku bilang kau menyamar sebagai karyawan tavel agen. 647 00:40:13,420 --> 00:40:15,940 Tapi... memangnya kau tak suka dia ? 648 00:40:16,580 --> 00:40:19,120 Dia anggota yang bagus dengan perilaku yang sopan. 649 00:40:19,120 --> 00:40:22,640 Tapi pekerjaannya tidak bagus, jadi gajinya tidak terlalu besar. 650 00:40:22,640 --> 00:40:25,610 Gaji tidak masalah, aku bisa menutupinya. 651 00:40:25,610 --> 00:40:26,930 Kubuat jadwal bertemu dengannya, ya ? 652 00:40:27,500 --> 00:40:29,240 Tapi setetalh kau merawat kulitmu dulu. 653 00:40:31,350 --> 00:40:35,380 Kulitku sebenarnya tidak apa-apa, hanya sedikit lelah. 654 00:40:35,720 --> 00:40:39,520 Kalau mau sukses kencan dengan pria muda, kau harus terlihat sebaya dengannya. 655 00:40:40,980 --> 00:40:42,590 Kau harus lakukan suntikan lemak ! 656 00:40:44,250 --> 00:40:48,340 - Suntikan lemak ? Di wajah ? - Dengan kulit kering begitu, jadi cepat keriput. 657 00:40:48,340 --> 00:40:51,300 Selain botox dan yang sejenisnya, suntikan lemak adalah yang terbaik ! 658 00:40:51,300 --> 00:40:55,140 Lakukan suntikan di hari kamis, lalu istirahat di akhir pekan. 659 00:40:55,140 --> 00:40:57,350 Di hari senin, kau akan seperti baru lahir kembali ! 660 00:40:58,340 --> 00:41:01,100 Ah, sudahlah. aku sudah terlalu tua untuk operasi plastik. 661 00:41:01,100 --> 00:41:02,290 Kau ini... 662 00:41:02,290 --> 00:41:04,770 Tidak ada kata tua untuk operasi plastik. 663 00:41:07,290 --> 00:41:08,520 Kau harus mendapatkan pria ini. 664 00:41:11,450 --> 00:41:13,170 Berapa biaya suntikannya ? 665 00:41:14,150 --> 00:41:16,260 Ada rumah sakit bagus yang kutahu... 666 00:41:16,260 --> 00:41:18,290 kau bisa dapat diskon disana. 667 00:41:20,260 --> 00:41:21,520 Permisi sebentar. 668 00:41:24,170 --> 00:41:25,410 Ya, ini aku. 669 00:41:26,790 --> 00:41:28,260 Baiklah, aku akan kembali. 670 00:41:28,970 --> 00:41:30,240 Apakah itu Kyung Ja ? 671 00:41:30,740 --> 00:41:33,040 Akan kupikir-pikir dulu. 672 00:41:33,040 --> 00:41:34,300 Daah. 673 00:41:37,690 --> 00:41:40,310 Bolehkan kubawa fotonya ? 674 00:41:45,430 --> 00:41:46,610 Dia tampan. 675 00:41:46,610 --> 00:41:48,390 Benarkah ? 676 00:41:48,640 --> 00:41:49,820 Apakah dia keponakanmu ? 677 00:41:50,790 --> 00:41:54,140 - Kau mau apa ? - Aku akan pergi dengan Gil Ro sebentar. 678 00:41:54,950 --> 00:41:56,470 Tldak boleh lama-lama, ya. 679 00:41:56,840 --> 00:41:58,380 Cepatlah dan segera serahkan dokumen itu. 680 00:41:59,070 --> 00:42:00,300 Aku akan kembali. 681 00:42:02,950 --> 00:42:05,250 Keponakan katanya ? 682 00:42:05,250 --> 00:42:06,450 Wakil Ketua... 683 00:42:06,920 --> 00:42:09,680 Keponakanmu cocok jadi selebriti !. 684 00:42:30,650 --> 00:42:32,340 Presdir Choi Heung Soo... 685 00:42:32,340 --> 00:42:35,460 dia bertransaksi senjata dan obat terlarang. 686 00:42:35,460 --> 00:42:38,060 Dan entah kenapa, seluruh keluarganya terbunuh. 687 00:42:39,090 --> 00:42:40,350 Semuanya terbunuh ? 688 00:42:40,350 --> 00:42:41,550 Seluruh keluarganya ? 689 00:42:41,550 --> 00:42:45,080 Ya. Choi Heung Soo dan istrinya. Dan Choi Woo Hyuk dan Choi Woo Jin. 690 00:42:45,080 --> 00:42:46,340 Kedua anaknya itu juga terbunuh. 691 00:42:55,020 --> 00:42:57,140 Presdir Kim dan Presdir Choi... 692 00:42:58,030 --> 00:43:00,850 Mereka adalah pengusaha yang menyalurkan barang kepada mereka. 693 00:43:01,190 --> 00:43:02,880 Dan kita memanfaatkan keduanya. 694 00:43:02,880 --> 00:43:06,470 Presdir Kim memiliki seorang putri, dan Presdir Choi punya dua putra... 695 00:43:13,330 --> 00:43:15,280 Orang ini namanya Kim Sang Gook... 696 00:43:15,600 --> 00:43:18,460 Apakah... dia mempunyai seorang putri ? 697 00:43:18,860 --> 00:43:20,140 Darimana kau tahu ? 698 00:43:20,140 --> 00:43:24,200 Ya. Dia adalah partner Presdir Choi, dan putrinya bernama Kim Eun Hee. 699 00:43:26,180 --> 00:43:27,630 Apa yang terjadi dengan anak-anak itu ? 700 00:43:27,630 --> 00:43:28,970 Sepertinya mereka sudah mati. 701 00:43:30,990 --> 00:43:33,080 Karena katanya seluruh anggota keluarganya sudah mati. 702 00:43:36,030 --> 00:43:37,580 Apakah dia sudah mati ? 703 00:43:38,040 --> 00:43:41,480 Pada hari yang sama Presdir Choi terbunuh... Keluarga Presdir Kim juga terbunuh. 704 00:43:50,940 --> 00:43:52,370 Kau mengetahui sesuatu ? 705 00:43:52,380 --> 00:43:54,050 Akan kuceritakan nanti. 706 00:43:54,060 --> 00:43:55,460 Bagaimana dengan perrmintaanku itu ? 707 00:43:56,560 --> 00:43:59,630 Dua tipe darah ditemukan di TKP kematian agen itu. 708 00:43:59,630 --> 00:44:03,780 Yang satu milik Senior Kim Sung Jin. Agen yang tewas itu. 709 00:44:03,780 --> 00:44:04,970 Yang satu lagi... 710 00:44:04,970 --> 00:44:06,240 Aku tak tahu itu milik siapa. 711 00:44:06,240 --> 00:44:09,380 Tapi aku sudah meng-unggahnya kedalam komputer, kau bisa melihatnya kesana. 712 00:44:09,960 --> 00:44:13,330 - Ada dua tipe darah. - Kau tahu orang yang ditahan itu kan ? 713 00:44:13,330 --> 00:44:16,730 Bisakah kau cek apakah dia masih disana atau telah diserahkan ke kejaksaan ? 714 00:44:16,730 --> 00:44:18,120 Baiklah. 715 00:44:18,120 --> 00:44:19,730 Kami tak akan melupakan bantuan kalian ini. 716 00:44:20,340 --> 00:44:21,830 Gil Ro, kita harus pergi. 717 00:44:22,370 --> 00:44:23,460 - Kami pergi dulu. - Mau kemana ? 718 00:44:23,460 --> 00:44:24,860 - Terimakasih atas bantuannya. - Daah ! 719 00:44:24,860 --> 00:44:26,840 - Bagaimana kalau kita makan malam ? - Hey! 720 00:44:36,850 --> 00:44:38,210 Ada apa ? Kau mengetahui sesuatu, kan ? 721 00:44:38,210 --> 00:44:40,060 Choi Woo Hyuk yang dikatakan mati ternyata masih hidup. 722 00:44:40,060 --> 00:44:41,930 Lalu, berarti Choi Woo Jin juga masih hidup. 723 00:44:41,930 --> 00:44:44,100 Mungkin saja. Karena waktu itu mereka masih anak-anak. 724 00:44:44,570 --> 00:44:47,580 - Aku yakin mereka tidak berpisah. - Orang yang kita tangkap itu... 725 00:44:47,580 --> 00:44:48,840 Bagaimana kalau dia adalah Choi Woo Jin ? 726 00:44:49,110 --> 00:44:50,600 Bagaimana cara memastikannya ? 727 00:44:51,020 --> 00:44:54,530 Kita bisa memastikan dengan mengecek DNA-nya. 728 00:44:54,530 --> 00:44:55,750 Kalau mereka bersaudara... 729 00:44:55,750 --> 00:44:57,390 Pembunuh agen itu adalah Choi Woo Hyuk. 730 00:44:57,810 --> 00:44:59,150 Dan yang kita tangkap adalah Choi Woo Jin. 731 00:44:59,150 --> 00:45:01,300 Kita perlu contoh DNA dari orang yang kita tangkap itu. 732 00:45:02,220 --> 00:45:04,080 Akan kuminta kepada Wakil Ketua. 733 00:45:04,080 --> 00:45:07,180 Waktu Ketua kutanya mengenai Choi Heung Soo... 734 00:45:07,180 --> 00:45:08,520 Responnya aneh. 735 00:45:09,270 --> 00:45:10,740 Aku tak percaya kepada Ketua. 736 00:45:11,030 --> 00:45:12,520 Dan aku tak yakin dengan Wakil Ketua. 737 00:45:12,520 --> 00:45:13,810 Aku mempercayai Wakil Ketua. 738 00:45:14,590 --> 00:45:17,230 Kalau kau percaya kepadanya... Maka aku juga percaya kepadanya. 739 00:45:17,550 --> 00:45:18,610 Gil Ro. 740 00:45:18,970 --> 00:45:21,590 Kalau yang kita tangkap ternyata adalah Choi Woo Jin. 741 00:45:24,000 --> 00:45:25,590 Maka ini adalah kasus balas dendam. 742 00:45:25,940 --> 00:45:27,190 Apa artinya itu ? 743 00:45:27,780 --> 00:45:29,010 Ayo kita ke mobil. 744 00:45:36,080 --> 00:45:37,430 Ketua... 745 00:45:37,440 --> 00:45:42,530 memanfaatkan Presdir Choi dan Presdir Kim lalu mengabaikan keluarga mereka ketika sedang dalam bahaya sehingga terbunuh ? 746 00:45:42,530 --> 00:45:45,750 Katanya dia tak ada pilihan lain dalam memutuskan antara nurani dan misi negara. 747 00:45:45,750 --> 00:45:49,870 Apa artinya misi bila nyawa anak-anak dalam bahaya ? Apalagi mereka rakyat negeri sendiri ? 748 00:45:49,870 --> 00:45:51,340 Ketua adalah seorang agen. 749 00:45:52,270 --> 00:45:54,220 Aku tak mau berpihak. 750 00:45:54,230 --> 00:45:55,600 Yang penting adalah... 751 00:45:55,960 --> 00:45:58,670 Anak-anak yang disangka telah mati ternyata masih hidup. 752 00:46:00,520 --> 00:46:02,440 Dan anak-anak itu membunuhi agen kita. 753 00:46:05,630 --> 00:46:07,400 Kalau anak-anak itu masih hidup... 754 00:46:08,150 --> 00:46:10,280 Kedua pria itu adalah Choi Woo Hyuk dan Choi Woo Jin... 755 00:46:11,730 --> 00:46:14,220 - Lalu putri Presdir Kim ? - Kim Mi Rae. 756 00:46:15,580 --> 00:46:18,430 Apakah menurutmu mereka sedang membalas dendam kepada agen yang telah menyebabkan keluarga mereka terbunuh ? 757 00:46:20,480 --> 00:46:22,880 Jadi itu sebabnya ketika Ketua mendengar nama Choi Heung Soo... 758 00:46:24,080 --> 00:46:25,510 Reaksinya menjadi aneh ? 759 00:46:25,510 --> 00:46:28,700 Ketua bilang dia hidup dalam penyesalan atas keputusan yang telah dibuatnya. 760 00:46:33,910 --> 00:46:35,710 Kalian ini... 761 00:46:35,870 --> 00:46:37,060 Kalian berdua berpacaran lagi ? 762 00:46:38,560 --> 00:46:40,680 Aku akan mampir ke kantor pusat lalu pulang. 763 00:46:47,800 --> 00:46:48,960 Wakil Ketua... 764 00:46:49,200 --> 00:46:50,780 Orang yang kita tangkap di pondok ski... 765 00:46:50,780 --> 00:46:53,040 Bisakah aku minta contoh DNA-nya ?. 766 00:46:53,040 --> 00:46:54,140 Kenapa ? 767 00:46:54,370 --> 00:46:55,770 Untuk keperluan penyelidikan. 768 00:46:55,770 --> 00:46:58,020 Kau melakukan penyelidikan tanpa perintah ? 769 00:46:58,560 --> 00:47:01,830 Setelah mengecek DNA itu... Akan kuserahkan dokumen yang kau minta. 770 00:47:02,240 --> 00:47:03,460 Kim Seo Won. 771 00:47:03,870 --> 00:47:05,610 Apakah kau sedang tawar-menawar denganku sekarang ? 772 00:47:07,010 --> 00:47:08,510 Aku mohon. 773 00:47:11,820 --> 00:47:13,490 Laporkan semuanya kepadaku. 774 00:47:13,490 --> 00:47:16,430 Kalau tidak, akan kuminta kau serahkan dokumen itu sekarang. 775 00:47:18,560 --> 00:47:20,420 Aku sudah berjanji kepada Gil Ro. 776 00:47:20,820 --> 00:47:24,450 - Aku minta ia percaya kepadaku. - Jangan bermain-main lagi kepadaku. 777 00:47:24,950 --> 00:47:27,260 Apakah janji lebih penting dari pada misi ? 778 00:47:28,570 --> 00:47:29,930 Apa yang sudah kau pelajari selama ini ? 779 00:47:29,930 --> 00:47:32,420 Tak ada yang lebih prioritas daripada tugas dari organisasi. 780 00:47:32,420 --> 00:47:33,530 Kau tahu itu kan ? 781 00:47:34,620 --> 00:47:35,940 Aku adalah atasanmu ! 782 00:47:36,950 --> 00:47:38,600 Cepat serahkan dokumen itu. 783 00:47:39,090 --> 00:47:40,710 - Wakil ketua... - Cepat putuskan. 784 00:47:41,000 --> 00:47:44,170 Kau mengikuti perintahku... Atau diskors karena menolak menjalankan perintah. 785 00:47:45,430 --> 00:47:46,490 Cepat. 786 00:47:47,470 --> 00:47:48,640 Wakil Ketua... 787 00:47:48,640 --> 00:47:50,060 Kopi ? 788 00:47:50,510 --> 00:47:51,660 Keluar. 789 00:47:56,600 --> 00:47:59,660 Aku telah bersikap lembek kepada kalian selama ini. Hey... 790 00:47:59,660 --> 00:48:01,270 Kau tak dengar kalau aku menyuruhmu keluar ? 791 00:48:01,590 --> 00:48:03,170 Kau kenal Choi Heung Soo ? 792 00:48:03,170 --> 00:48:04,450 Bicara apa kau ? 793 00:48:04,450 --> 00:48:05,500 Choi... apa ? 794 00:48:05,500 --> 00:48:06,830 Akan kuserahkan dokumen itu. 795 00:48:06,830 --> 00:48:09,340 Kenapa kalian berdua bicara berputar-putar ? 796 00:48:09,340 --> 00:48:10,650 Akan kuserahkan dokumen itu... 797 00:48:11,380 --> 00:48:12,750 Jadi jangan lagi omeli Seo Won. 798 00:48:13,020 --> 00:48:14,300 Yang harusnya diomeli adalah aku. 799 00:48:15,370 --> 00:48:16,830 Hey... 800 00:48:17,520 --> 00:48:22,230 Kalian berdualah penyebab aku selalu berteriak mengomel dan dicap tukang omel. 801 00:48:24,080 --> 00:48:25,330 Serahkan kepadaku dokumen itu. 802 00:48:29,070 --> 00:48:30,560 Jam 10 malam ini. 803 00:48:30,820 --> 00:48:32,730 Kim Won Suk akan berada ke lokasi. 804 00:48:34,000 --> 00:48:36,580 Jangan berbuat kesalahan... dan bunuh dia. 805 00:48:43,370 --> 00:48:48,210 Bisakah kau tunjukkan arahnya ? 806 00:48:49,280 --> 00:48:51,150 Jaraknya dekat. 807 00:48:51,150 --> 00:48:52,830 - Berjalanlah... - Eun Jung. 808 00:48:54,320 --> 00:48:58,710 Siapa yang lebih kau sukai... Ayahmu atau Ibumu ? 809 00:48:58,720 --> 00:49:00,610 Mengapa bertanya begitu ? 810 00:49:01,080 --> 00:49:02,220 Apakah kau... 811 00:49:02,760 --> 00:49:06,000 mau tinggal bersamaku, atau dengan ayahmu ? 812 00:49:06,000 --> 00:49:07,280 Kenapa ? 813 00:49:07,510 --> 00:49:08,760 Kalian akan bercerai ? 814 00:49:10,030 --> 00:49:12,030 Dengan siapa kau mau tinggal ? 815 00:49:12,030 --> 00:49:14,900 Selama aku tak perlu ke Amerika, aku tak peduli tinggal dengan siapa. 816 00:49:16,290 --> 00:49:17,750 Apakah kalian akan benar-benar bercerai ? 817 00:49:20,470 --> 00:49:23,840 Aku akan keluar sebentar dengan ayahmu. Mungkin pulangnya agak malam. 818 00:49:25,110 --> 00:49:29,210 Awas... Jangan pergi kemana-mana, belajar dirumah. Mengerti ? 819 00:49:43,200 --> 00:49:44,680 Kalau ada yang mau kau katakan, silakan. 820 00:49:44,680 --> 00:49:47,460 - Aku ada janji. - Jangan mendesakku. 821 00:49:48,300 --> 00:49:51,770 Kau pasti selalu punya janji. 822 00:49:54,110 --> 00:49:55,380 Istriku. 823 00:49:57,870 --> 00:49:59,550 Haruskah kita bercerai ? 824 00:50:03,500 --> 00:50:05,080 Baiklah. 825 00:50:06,430 --> 00:50:09,980 - Aku akan bersikap lebih baik. - Aku tahu kau tak suka hidup denganku. 826 00:50:09,980 --> 00:50:12,050 - Aku menyukainya. - Aku tak menyukainya. 827 00:50:12,050 --> 00:50:14,170 Kalau orang lain dengar, kau akan ditertawakan. 828 00:50:14,730 --> 00:50:17,750 Mengapa harus bercerai gara-gara tidak jadi ke Amerika? 829 00:50:18,640 --> 00:50:20,940 Ini masalahmu. 830 00:50:21,600 --> 00:50:23,760 Kau pikir aku begini karena kita tak jadi ke Amerika ? 831 00:50:23,760 --> 00:50:24,900 Kalau begitu apa sebabnya ? 832 00:50:24,900 --> 00:50:26,280 Apa masalahnya ? 833 00:50:27,220 --> 00:50:32,160 Kalau negara dan aku sama sama sedang tenggelam... 834 00:50:33,360 --> 00:50:34,930 Siapa yang akan duluan kau selamatkan ? 835 00:50:36,280 --> 00:50:39,170 Pertanyaan apa itu ? 836 00:50:40,120 --> 00:50:42,120 Siapa yang duluan kau selamatkan ? 837 00:50:42,120 --> 00:50:43,640 Apakah negara dulu ? 838 00:50:44,710 --> 00:50:47,020 - Atau aku ? - Dengarkan, istriku. 839 00:50:48,670 --> 00:50:51,290 Karena aku milik negara... 840 00:50:52,350 --> 00:50:53,920 maka ada kamu. 841 00:50:59,770 --> 00:51:01,810 Mengapa berkata seperti itu ? 842 00:51:04,090 --> 00:51:05,630 Katakan saja... 843 00:51:07,680 --> 00:51:10,510 Mengapa sulit menjawab pertanyaanku ? 844 00:51:12,650 --> 00:51:15,740 Kalau jawabanmu seperti itu... lalu aku... 845 00:51:16,270 --> 00:51:18,670 Tidak ada artinya bagimu. 846 00:51:19,070 --> 00:51:21,530 Selama kau kerjakan tugas pentingmu itu, lalu aku... 847 00:51:22,300 --> 00:51:26,500 - hanyalah istri yang cengeng dan cerewet. - Kau tahu tidak seperti itu. 848 00:51:26,970 --> 00:51:29,540 Negara itu penting dan juga kau... 849 00:51:30,080 --> 00:51:31,380 Tidak. 850 00:51:32,160 --> 00:51:34,270 Kaulah yang sangat berharga bagiku. 851 00:51:34,620 --> 00:51:36,100 Bersama dengan Eun Jung. 852 00:51:36,100 --> 00:51:37,400 Aku... 853 00:51:40,740 --> 00:51:43,110 Apapun keputusan yang kau buat... 854 00:51:45,750 --> 00:51:48,250 katakankah kepadaku. 855 00:51:48,880 --> 00:51:50,230 Itu yang kuinginkan. 856 00:51:52,640 --> 00:51:54,210 Kita... 857 00:51:55,950 --> 00:51:57,240 bercerai saja. 858 00:52:05,550 --> 00:52:07,170 Aku sudah terlambat. 859 00:52:08,610 --> 00:52:10,160 Kita lanjutkan pembicaraan kita lain waktu. 860 00:53:10,980 --> 00:53:12,430 [Cocok] 861 00:53:12,430 --> 00:53:15,120 Apa artinya ini ? Mengapa mereka cocok ? 862 00:53:15,120 --> 00:53:17,480 Ini artinya saudaranyalah yang membunuh agen kita. 863 00:53:17,480 --> 00:53:18,890 Jelaskan padaku agar aku mengerti. 864 00:53:18,890 --> 00:53:21,810 Nama asli JJ si pembunuh Senior Kim Sung Joon adalah Choi Woo Hyuk. 865 00:53:21,810 --> 00:53:23,170 Dan orang yang kita tangkap adalah Choi Woo Jin. 866 00:53:24,010 --> 00:53:25,420 Mereka bersaudara. 867 00:53:27,670 --> 00:53:29,080 Mereka bersaudara ? 868 00:53:29,820 --> 00:53:34,500 Potongan informasi sepenting ini kalian berdua yang mendapatkannya ? 869 00:53:34,500 --> 00:53:35,600 - Ya. - Ya. 870 00:53:37,190 --> 00:53:38,430 Ok, Kalian... 871 00:53:38,430 --> 00:53:40,590 harus segera membuat laporan. 872 00:53:41,650 --> 00:53:44,460 Seandainya kalian melaporkan lebih cepat, maka kita juga bisa bertindak cepat ! 873 00:53:48,440 --> 00:53:48,440 P=a=p=a=r=i=o=l=S=l=a=n=d=s=u=b=s 874 00:53:50,280 --> 00:53:51,630 Maaf sebentar. 875 00:53:54,440 --> 00:53:56,770 Yeah... aku sedang sibuk. 876 00:53:57,130 --> 00:53:58,480 Gil Ro. 877 00:53:58,480 --> 00:54:00,010 Tahanan yang kau tangkap itu... 878 00:54:00,010 --> 00:54:01,890 Sudah dibebaskan kemarin ! 879 00:54:02,390 --> 00:54:05,070 - Apa ? - Aku baru saja mengetahuinya ! 880 00:54:05,070 --> 00:54:06,200 Baiklah. 881 00:54:07,810 --> 00:54:09,560 - Choi Woo Jin telah dibebaskan. - Apa ? 882 00:54:09,560 --> 00:54:11,500 - Apa katamu ? - Karena kekurangan bukti. 883 00:54:13,110 --> 00:54:15,110 Sia-sia usaha kita selama ini... 884 00:54:15,110 --> 00:54:16,340 Aku bisa gila. 885 00:54:16,890 --> 00:54:19,900 Aku akan ke kantor pusat... Laporkan semua ini kepada ketua. 886 00:54:19,900 --> 00:54:20,920 Apa rencanamu selanjutnya ? 887 00:54:20,920 --> 00:54:23,460 Aku ingin mengecek apakah ia dilepaskan begitu saja, ataukah dia telah dipasangi alat pelacak. 888 00:54:23,810 --> 00:54:25,810 Aku merasa ada yang tidak beres. 889 00:54:25,810 --> 00:54:27,140 Ketua... 890 00:54:29,110 --> 00:54:30,530 Apa ? Ada lagi yang belum kalian ceritakan ? 891 00:54:30,530 --> 00:54:32,500 - Tidak ada. - Cepat dan laporkan. 892 00:54:34,290 --> 00:54:36,180 Sepertinya dia tidak mengetahuinya. 893 00:54:36,180 --> 00:54:38,060 Kalau kita tak berhati-hati... 894 00:54:38,070 --> 00:54:39,240 Nanti akan dianggap melanggar peraturan. 895 00:54:39,240 --> 00:54:40,470 Kau bilang ini kasus balas dendam. 896 00:54:40,470 --> 00:54:42,180 Bagaimana kalau orang itu mengincar Ketua ? 897 00:54:42,710 --> 00:54:44,020 Aku akan meneleponnya. 898 00:54:49,840 --> 00:54:50,930 Dia tak menjawab. 899 00:54:51,330 --> 00:54:53,550 Pertama... kita lacak lokasi ponselnya. 900 00:54:53,550 --> 00:54:54,810 Dan kita bawa senjata. 901 00:55:00,980 --> 00:55:02,730 Ya, aku sudah sampai. 902 00:55:04,740 --> 00:55:05,930 Ok. 903 00:55:05,930 --> 00:55:07,240 Aku masih dijalan. 904 00:55:07,770 --> 00:55:10,030 - Tunggulah sebentar lagi. - Santai saja. 905 00:55:10,620 --> 00:55:11,680 Won Suk. 906 00:55:12,910 --> 00:55:14,210 Maafkan... 907 00:55:15,070 --> 00:55:16,160 Maafkan aku. 908 00:55:16,160 --> 00:55:18,550 Tidak apa-apa. Tak perlu minta maaf. 909 00:55:18,560 --> 00:55:20,180 Anggap saja... 910 00:55:21,910 --> 00:55:24,180 ...ini adalah pengorbanan bagi negara. 911 00:55:24,180 --> 00:55:26,240 Tentu saja, aku akan berkorban untuk negara. 912 00:55:33,380 --> 00:55:34,670 Ponselnya masih dipakai ? 913 00:55:36,130 --> 00:55:37,960 Kita hampir sampai. Cepat sedikit. 914 00:55:41,920 --> 00:55:43,210 Betul. 915 00:55:43,700 --> 00:55:46,920 Kau dan aku adalah veteran. 916 00:55:48,230 --> 00:55:49,960 Jangan panggil aku Direktur. 917 00:55:49,960 --> 00:55:51,730 Panggil aku, Jin Chul. 918 00:55:53,280 --> 00:55:56,570 Kau dimana... Jin Chul. 919 00:56:01,500 --> 00:56:02,820 Hampir sampai. 920 00:56:57,890 --> 00:56:58,980 Sudah dekat ! 921 00:57:08,370 --> 00:57:09,760 - Direktur... - Memgapa kesini ? 922 00:57:09,760 --> 00:57:11,200 Kenapa kau lepaskan dia ? 923 00:57:11,570 --> 00:57:13,040 Kau pasang alat pelacak kepadanya ? 924 00:57:13,920 --> 00:57:15,190 Bukankah tim kalian sudah bebas tugas ? 925 00:57:15,190 --> 00:57:16,870 Anak itu adalah adik JJ ! 926 00:57:16,870 --> 00:57:18,670 Mengapa kau lepaskan dia ! 927 00:57:57,160 --> 00:57:58,780 [Kim Seo Won] 928 00:58:01,530 --> 00:58:02,550 Ada apa ? 929 00:58:02,550 --> 00:58:03,810 Ketua ! 930 00:58:04,290 --> 00:58:06,380 Mengapa baru sekarang kau jawab teleponku ? 931 00:58:06,900 --> 00:58:08,330 Kau dalam masalah besar ! 932 00:58:08,890 --> 00:58:11,310 - Ada apa ? - Choi Woo Jin telah dibebaskan. 933 00:58:11,740 --> 00:58:14,620 - Siapa Choi Woo Jin ? - Choi Woo Jin adalah putra Choi Heung Soo. 934 00:58:14,940 --> 00:58:16,570 Dan JJ adalah Choi Woo Hyuk. 935 00:58:16,940 --> 00:58:18,720 Dia sedang mengincarmu sekarang. 936 00:58:20,120 --> 00:58:21,750 Dimana kau sekarang ? 937 00:58:24,230 --> 00:58:25,440 Ketua ! 938 00:58:25,450 --> 00:58:26,420 Ketua ! 939 00:58:26,710 --> 00:58:27,960 Ketua ! 940 00:59:01,430 --> 00:59:02,760 Disebelah sana. 941 00:59:26,080 --> 00:59:27,560 Apakah kau Woo Jin ? 942 00:59:31,730 --> 00:59:32,950 Choi Woo Jin ? 943 00:59:33,980 --> 00:59:37,430 Selamatkan ayahku. 944 01:00:08,970 --> 01:00:10,990 Kau masih hidup. 945 01:00:23,510 --> 01:00:24,710 Woo Jin. 946 01:00:25,000 --> 01:00:26,670 Ada seekor buaya tinggal disungai. 947 01:00:26,920 --> 01:00:31,170 Dan sebelum buaya itu membunuh manusia, ia meneteskan airmata. 948 01:00:31,170 --> 01:00:32,400 Lalu setelah itu... 949 01:00:33,000 --> 01:00:35,570 dia meneteskan air mata lagi, lalu membunuh lagi. 950 01:00:37,330 --> 01:00:39,560 Orang-orang tertipu dengan air matanya... 951 01:00:39,560 --> 01:00:41,500 dan takut akan menjadi korban berikutnya. 952 01:00:42,500 --> 01:00:44,740 Bila suatu hari, kau bertemu orang seperti itu... 953 01:00:45,180 --> 01:00:48,260 dan ia meneteskan air mata... untuk mendapatkan simpatimu... 954 01:00:49,910 --> 01:00:51,530 ingatlah selalu ceritaku ini. 955 01:00:52,470 --> 01:00:53,670 ltu... 956 01:00:54,640 --> 01:00:56,480 hanyalah air mata buaya. 957 01:01:04,870 --> 01:01:06,310 Ya, aku masih hidup. 958 01:01:07,440 --> 01:01:08,940 Karena aku belum membunuhmu. 959 01:01:26,150 --> 01:01:27,440 Ketua ! 960 01:02:06,760 --> 01:02:08,410 Cek keadaan ketua ! 961 01:02:10,940 --> 01:02:12,350 - Ketua... - Bagaimana dia ? 962 01:02:12,350 --> 01:02:14,070 Ketua... Ketua ! 963 01:02:15,550 --> 01:02:17,590 Ketua... Ketua ! 964 01:02:17,930 --> 01:02:19,330 Ketua ! 965 01:02:20,250 --> 01:02:21,820 Bagaimana keadaannya ! 966 01:02:21,820 --> 01:02:23,080 Ketua... 967 01:02:23,080 --> 01:02:24,130 Ketua ! 968 01:02:26,530 --> 01:02:28,100 Ketua ! 969 01:02:30,000 --> 01:02:35,000 Subtitel diterjemahkan oleh Papario@ISlandsubs. com 970 01:02:38,000 --> 01:02:43,000 Hanya untuk penggunaan pribadi Dilarang melakkan hardsub, repost, merubah credit atau mengkomersilkan, tanpa seijin penerjemah