1 00:00:00,000 --> 00:00:05,600 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com 2 00:00:05,670 --> 00:00:10,670 -=Kunjungi=- www.sultankhilafsub.wordpress.com 3 00:00:23,670 --> 00:00:24,700 Ji Won. 4 00:00:40,380 --> 00:00:44,520 Ponselmu berdering terus di tasmu. Karena itu aku datang ke sini. 5 00:00:46,960 --> 00:00:48,820 Sudah kuduga dia akan tidur. 6 00:00:49,520 --> 00:00:51,060 Apa dia menyerangmu? 7 00:00:51,440 --> 00:00:52,770 Kamu tidak terluka, bukan? 8 00:00:54,200 --> 00:00:55,330 Tentu saja tidak. 9 00:00:55,970 --> 00:00:58,000 Ayo. Aku memasak mi. 10 00:01:07,490 --> 00:01:09,280 Sejak kapan mulai terasa 11 00:01:10,690 --> 00:01:13,360 seakan-akan aku sudah lama tidak bertemu denganmu? 12 00:01:17,030 --> 00:01:20,970 Perasaan yang kucoba sembunyikan tidak bisa dirahasiakan lagi. 13 00:01:21,530 --> 00:01:22,690 Selamat malam. 14 00:01:22,720 --> 00:01:26,060 Rasanya seluruh jagat raya dipenuhi dengan kehangatanmu. 15 00:01:28,830 --> 00:01:31,000 Kamu menjadi penasaran tentang orang itu 16 00:01:32,670 --> 00:01:34,780 dan ingin orang itu berada di sampingmu 17 00:01:35,000 --> 00:01:36,580 selagi pikiranmu mengembara. 18 00:01:38,380 --> 00:01:41,020 Halo, ini Jeong Ji Yeong dari "Movie Tonight". 19 00:01:43,190 --> 00:01:45,580 Fakta bahwa kamu ingin orang itu ada di sampingmu 20 00:01:46,220 --> 00:01:49,360 tidak berarti kamu serakah. 21 00:01:51,250 --> 00:01:53,630 Seperti yang dikatakan karakter dalam sebuah film animasi, 22 00:01:54,390 --> 00:01:56,870 "Kita tidak bersama karena jatuh cinta." 23 00:01:57,730 --> 00:02:01,660 "Kita bersama agar bisa lebih saling mencintai." 24 00:02:01,660 --> 00:02:06,100 "Cerita ketujuh, Aku mencintaimu" 25 00:02:15,280 --> 00:02:16,810 "Episode 13" 26 00:02:44,910 --> 00:02:47,880 Aku pikir musim panas tidak akan pernah berakhir, 27 00:02:47,880 --> 00:02:50,810 tapi akhirnya cuaca menjadi dingin. 28 00:02:50,810 --> 00:02:52,750 Aku menyukai angin sejuk. 29 00:02:52,750 --> 00:02:55,880 Itu tidak akan berlangsung lama. 30 00:02:56,530 --> 00:02:59,400 Hal-hal yang kita sukai cenderung terlalu menghargai dirinya. 31 00:02:59,750 --> 00:03:03,630 Aku lebih menyukai sinar matahari yang cerah. 32 00:03:03,970 --> 00:03:07,440 Udara dingin membuat tulang-tulangku sakit. 33 00:03:07,810 --> 00:03:10,530 Hanya anggur yang terasa enak jika makin tua. 34 00:03:10,530 --> 00:03:12,470 Nilaiku lebih kecil daripada anggur. 35 00:03:12,570 --> 00:03:16,280 Bu Kim, ada sesuatu yang sudah lama ingin kutanyakan. 36 00:03:16,280 --> 00:03:17,350 Apa itu? 37 00:03:17,850 --> 00:03:20,780 Apakah orang-orang percaya saat Anda mengatakan Anda ibunya Jin Jin? 38 00:03:20,780 --> 00:03:21,910 Apa? 39 00:03:22,510 --> 00:03:25,590 Karena Anda terlihat seperti kakaknya. 40 00:03:27,430 --> 00:03:29,930 Aku harus mengeluarkan daging agar cair. 41 00:03:30,350 --> 00:03:32,820 - Kenapa? /- Untuk sarapan besok, 42 00:03:32,820 --> 00:03:34,820 aku akan memasak sup daging dan lobak favoritmu. 43 00:03:34,820 --> 00:03:37,940 Bagus. Terima kasih banyak. 44 00:03:38,370 --> 00:03:40,000 Ini untuk diletakkan di ruang duduk? 45 00:03:40,000 --> 00:03:42,730 - Berikan kepadaku. /- Tidak, aku akan membawakannya. 46 00:03:42,730 --> 00:03:45,710 Aku bisa membawa ini sendirian. 47 00:03:46,000 --> 00:03:48,440 Pakailah baju hangat agar kamu tidak sakit flu. 48 00:03:48,440 --> 00:03:51,280 Baik. Terima kasih. Selamat malam. 49 00:04:11,840 --> 00:04:14,430 "Empat Bongo" 50 00:05:14,070 --> 00:05:20,070 "Seekor hiu dicubit oleh lobster" 51 00:05:20,070 --> 00:05:21,210 Sa Jin Jin. 52 00:05:45,330 --> 00:05:47,220 Maaf. 53 00:05:47,830 --> 00:05:50,530 Aku menemukan ini dan merasa senang 54 00:05:50,530 --> 00:05:53,910 hingga kehilangan pikiranku, lalu bergegas naik ke sini. 55 00:05:55,410 --> 00:05:57,580 - Maaf, aku akan pergi. /- Tunggu. 56 00:05:58,930 --> 00:06:00,150 Berikan aku waktu sebentar. 57 00:06:22,360 --> 00:06:25,360 Mana mi untukku? 58 00:06:25,470 --> 00:06:27,360 Airnya sudah mendidih. 59 00:06:28,470 --> 00:06:29,800 Kamu minum terlalu banyak. 60 00:06:29,800 --> 00:06:32,300 Aku boleh saja minum di hari seperti ini, 61 00:06:32,300 --> 00:06:34,280 dasar wanita berpikiran sempit. 62 00:06:35,150 --> 00:06:37,820 - Aku mendapat pekerjaan. /- Apa? 63 00:06:37,820 --> 00:06:40,350 Di Yangjae-dong. 64 00:06:40,890 --> 00:06:43,660 Gedung terbesar di sana. 65 00:06:43,660 --> 00:06:44,850 Sebagai penjaga keamanan? 66 00:06:44,850 --> 00:06:47,550 Mereka akan memberiku 1.300 dolar per bulan. 67 00:06:47,720 --> 00:06:49,550 Kamu bisa menyimpan semuanya. 68 00:06:49,760 --> 00:06:51,160 Terima kasih banyak. 69 00:06:51,160 --> 00:06:53,920 Kamu bisa berhenti meremehkan aku. 70 00:06:53,920 --> 00:06:55,920 Kapan aku pernah meremehkanmu? 71 00:06:55,920 --> 00:06:58,230 Lalu kenapa kamu tidak membawakan mi untukku? 72 00:06:58,230 --> 00:07:00,230 Aku akan membawakan 100 mangkuk. 73 00:07:00,710 --> 00:07:03,140 Aku menyukai itu. 74 00:07:05,080 --> 00:07:08,780 "Aku, Jang Young Shim, sekarang akan menyeberang sesukaku." 75 00:07:08,780 --> 00:07:10,470 "Aku tidak peduli jika orang-orang menghentikanku." 76 00:07:10,470 --> 00:07:12,540 "Aku akan mengabaikan lampu dan berlari seperti orang gila." 77 00:07:12,540 --> 00:07:15,850 "Tidak belajar sampai malam di perpustakaan. Kami mau menyanyi." 78 00:07:17,050 --> 00:07:18,350 Young Shim 79 00:07:18,350 --> 00:07:21,050 benar-benar pembuat onar di sekolah. 80 00:07:22,660 --> 00:07:25,760 Lihat siapa yang mengirimiku pesan teks. 81 00:07:26,420 --> 00:07:29,200 - Ayo ke arena bermain pukul 22.00. /- Baik. 82 00:07:30,970 --> 00:07:33,300 Kamu mempersiapkan diri untuk kompetisi? 83 00:07:33,600 --> 00:07:34,930 Apa? 84 00:07:35,230 --> 00:07:37,870 Kamu terdengar seperti orang yang mencoba menaikkan berat badan. 85 00:07:37,970 --> 00:07:39,370 Lihatlah, setiap hari. 86 00:07:39,370 --> 00:07:42,470 Ini, ini, ini. 87 00:07:42,580 --> 00:07:44,170 Kamu tahu tempat itu. 88 00:07:44,170 --> 00:07:46,680 "Cheeky Snacks" di seberang jembatan pejalan kaki. 89 00:07:46,680 --> 00:07:47,910 Aku tahu tempat itu. 90 00:07:49,780 --> 00:07:53,960 Tteokbokki, pangsit, dan jjolmyeon buatan merekalah yang terbaik. 91 00:07:54,530 --> 00:07:56,790 Aku benci bangun pagi, tapi pergi ke sekolah 92 00:07:56,790 --> 00:07:58,530 hanya untuk makan di sana. 93 00:08:00,200 --> 00:08:01,790 Suasananya menyenangkan. 94 00:08:01,790 --> 00:08:04,530 Ada poster Titanic raksasa. 95 00:08:04,860 --> 00:08:08,230 Benar. Bukankah kamu menyukai DiCaprio sebelum menyukai kakakku? 96 00:08:08,660 --> 00:08:10,530 Mereka tidak memiliki kesamaan. 97 00:08:10,530 --> 00:08:13,850 Keduanya punya mata yang berjiwa dan tampak muda untuk usia mereka. 98 00:08:13,850 --> 00:08:15,040 Benarkah? 99 00:08:15,950 --> 00:08:18,850 Benar juga. Film baru DiCaprio sudah tayang. 100 00:08:19,270 --> 00:08:21,480 - Orang bilang film itu bagus. /- Sungguh? 101 00:08:22,350 --> 00:08:25,090 - Mau menonton jika ada waktu? /- Tentu saja. 102 00:08:27,480 --> 00:08:29,290 "Tteokbokki, pangsit, jjolmyeon, gimbab, 103 00:08:29,290 --> 00:08:30,720 soondae, ramyeon, dan daging goreng." 104 00:08:30,720 --> 00:08:32,350 Semua itu sekali makan untuk kalian bertiga? 105 00:08:32,350 --> 00:08:34,470 Kamu berusaha menaikkan berat badanmu. 106 00:08:34,670 --> 00:08:36,020 Benar. 107 00:08:36,390 --> 00:08:38,940 Apa? Kamu istirahat hari ini? 108 00:08:38,940 --> 00:08:40,860 Tidak mungkin. Kami melewatkan semuanya, 109 00:08:40,860 --> 00:08:43,000 tapi kami tidak pernah melewatkan makan tteokbokki. 110 00:08:45,100 --> 00:08:46,600 Teman-teman, berdoalah untukku. 111 00:08:47,000 --> 00:08:50,270 Aku ingin kakakku, Ho Sung, berakhir di neraka. 112 00:08:50,510 --> 00:08:53,720 Aku tidak pernah menduga ada orang yang bisa sekejam itu. 113 00:08:54,690 --> 00:08:56,290 Aku yakin kamu akan sakit, Ho Sung. 114 00:08:57,420 --> 00:08:59,560 Aku akan mengutukmu agar kamu sakit. 115 00:09:00,480 --> 00:09:02,120 Aku tidak akan pernah memaafkanmu. 116 00:09:06,100 --> 00:09:08,970 - Kamu memakai pakaiannya lagi? /- Ya. 117 00:09:08,970 --> 00:09:10,570 Kamu bahkan menulis wasiat. 118 00:09:10,570 --> 00:09:13,170 Meminta kami menguburnya hidup-hidup bersamamu. 119 00:09:15,310 --> 00:09:16,360 Benarkah? 120 00:09:16,500 --> 00:09:19,370 Benar. Bagaimana kabar kakakmu? 121 00:09:19,470 --> 00:09:21,740 Dia masih melukis? Apa dia sudah menikah? 122 00:09:27,050 --> 00:09:28,450 Kamu tahu... 123 00:09:29,420 --> 00:09:30,790 Kakakku... 124 00:09:39,600 --> 00:09:40,720 Ji Won. 125 00:09:41,430 --> 00:09:42,930 Tahukah kamu jenis cinta 126 00:09:45,070 --> 00:09:47,210 yang tidak akan pernah berakhir 127 00:09:48,260 --> 00:09:49,840 bahkan saat seseorang mengakhirinya 128 00:09:51,180 --> 00:09:53,130 dan memutuskan pergi? 129 00:09:59,270 --> 00:10:01,720 Orang tuaku mencari di setiap jalan utama 130 00:10:01,720 --> 00:10:04,690 dan terminal bus untuk menemukan kakakku. 131 00:10:06,110 --> 00:10:09,750 Mereka mencari selama bertahun-tahun. 132 00:10:10,490 --> 00:10:13,760 Min Ho bilang dia menjadi tinggi karena makan banyak mi. 133 00:10:16,260 --> 00:10:19,630 Aku menjadi selebritas karena kakakku. 134 00:10:20,470 --> 00:10:22,630 Kali pertama Pak Jang datang menemuiku, 135 00:10:22,630 --> 00:10:24,370 aku mengatakan tidak ingin berakting. 136 00:10:25,470 --> 00:10:26,850 Aku? Tidak mungkin. 137 00:10:28,370 --> 00:10:30,220 Tapi Ayah menyuruhku mencobanya. 138 00:10:30,610 --> 00:10:32,920 Ibu menentang semua kerja keras itu, 139 00:10:32,920 --> 00:10:34,920 tapi ayahku menyuruhku melakukannya. 140 00:10:34,920 --> 00:10:36,140 Aku yakin Ayah berpikir 141 00:10:36,140 --> 00:10:38,850 melihatku di TV akan membuat kakakku berubah pikiran. 142 00:10:40,220 --> 00:10:42,250 Bahwa itu akan membuatnya pulang. 143 00:10:44,200 --> 00:10:47,470 Ibu dan Ayah masih hidup dengan beban itu. 144 00:10:49,470 --> 00:10:52,760 Kami tidak tahu apakah dia sudah meninggal atau masih hidup. 145 00:10:53,670 --> 00:10:56,540 Ibu bertahan hidup dengan satu keyakinan 146 00:10:56,540 --> 00:10:58,040 bahwa tidak ada kabar berarti kabar baik. 147 00:11:01,450 --> 00:11:03,820 Ho Sung adalah murid teladan. 148 00:11:04,370 --> 00:11:06,550 Gadis baik itu... 149 00:11:07,510 --> 00:11:09,380 Apa arti cinta? 150 00:11:10,510 --> 00:11:14,060 Apa arti cinta? Seperti yang kamu ketahui, aku tidak mengerti hal itu. 151 00:11:14,960 --> 00:11:16,650 Aku tidak pantas memberimu jawaban. 152 00:11:19,720 --> 00:11:20,830 Apa? 153 00:11:24,100 --> 00:11:25,670 Pertunanganku putus. 154 00:11:29,230 --> 00:11:31,230 Satu pekan sebelum hari pernikahan. 155 00:11:39,350 --> 00:11:40,550 Maaf. 156 00:11:41,980 --> 00:11:44,150 Aku mengatakan itu untuk menghiburmu. 157 00:11:47,560 --> 00:11:51,100 Orang-orang yang kita cintai akan meninggalkan kita. 158 00:11:52,100 --> 00:11:53,360 Aku benci itu. 159 00:12:02,070 --> 00:12:04,540 Kehidupan pernikahan itu bagaikan hidup bersama Hades. 160 00:12:04,870 --> 00:12:08,370 Itu sebabnya aku memutuskan tidak akan menikah. 161 00:12:08,370 --> 00:12:09,970 Kenapa mendadak begitu? 162 00:12:10,270 --> 00:12:11,680 Itu tidak mendadak. 163 00:12:11,680 --> 00:12:14,050 - Aku memikirkannya... /- Dan menyerah? 164 00:12:14,050 --> 00:12:15,550 Atau dia bersikap konyol. 165 00:12:15,550 --> 00:12:18,010 Salah. Kalian berdua salah. 166 00:12:18,010 --> 00:12:21,150 Ji Won. Secara objektif, apa pendapatmu tentang aku? 167 00:12:21,150 --> 00:12:23,490 - Bukankah aku andal? /- Tentu saja. 168 00:12:23,490 --> 00:12:25,490 - Bukankah aku pintar? /- Genius. 169 00:12:25,700 --> 00:12:28,620 Penampilan dan figurku? 170 00:12:30,600 --> 00:12:33,900 - Luar biasa. /- Lihat itu. 171 00:12:33,900 --> 00:12:37,340 Aku tidak kurang satu pun, tapi itu tidak berarti setelah kita menikah. 172 00:12:37,840 --> 00:12:40,740 Aku akan menggunakan sejumlah telur yang kumiliki untuk punya anak, 173 00:12:40,740 --> 00:12:42,370 membesarkan anak yang menangis, 174 00:12:42,370 --> 00:12:44,080 dan memasak untuk setiap hari libur. 175 00:12:44,080 --> 00:12:48,290 Lalu memasak jeon sepanjang hari, merasa kosong. Alih-alih itu, 176 00:12:48,550 --> 00:12:49,920 aku memilih untuk tidak menikah. 177 00:12:51,060 --> 00:12:54,020 Aku akan memelihara anjing, berkeliling dunia, 178 00:12:54,020 --> 00:12:55,850 dan memakai kartu kreditku sampai mencapai limit. 179 00:13:05,760 --> 00:13:07,170 Ide yang bagus. 180 00:13:07,710 --> 00:13:08,810 Sungguh? 181 00:13:10,500 --> 00:13:13,350 Kalau begitu, bisakah kamu membelikan aku tas? 182 00:13:14,140 --> 00:13:16,450 - Apa? /- Belikan tas. Aku tidak punya tas. 183 00:13:17,240 --> 00:13:21,010 Kamu punya tas. Kamu membeli tas bulan lalu di Hong Kong. 184 00:13:21,010 --> 00:13:22,380 Itu tas jinjing. 185 00:13:22,380 --> 00:13:25,380 Kamu membeli tas dua bulan lalu dengan bonusmu. 186 00:13:25,460 --> 00:13:28,750 Itu tas tote. Aku butuh tas kasual. 187 00:13:29,190 --> 00:13:30,890 Belikan aku tas. Kamu kaya. 188 00:13:31,020 --> 00:13:32,390 Mendadak sekali. 189 00:13:32,560 --> 00:13:35,070 - Belikan aku tas. Kamu juga mau? /- Apa? 190 00:13:35,220 --> 00:13:39,040 Baik, belikan tas untukku dan Young Shim. 191 00:13:44,500 --> 00:13:47,500 Dia wanita dari gereja. Dia seorang guru, 192 00:13:47,600 --> 00:13:49,900 lumayan tinggi, dan cantik. 193 00:13:50,450 --> 00:13:53,720 Ibu memperhatikannya terus untuk ibu perkenalkan kepadamu. 194 00:13:53,820 --> 00:13:55,450 Kamu mau menemuinya? 195 00:13:57,060 --> 00:13:58,320 Tidak, terima kasih. 196 00:13:58,320 --> 00:14:00,250 Kenapa? Kamu harus menemuinya. 197 00:14:00,790 --> 00:14:03,430 - Maaf. /- Kamu pasti punya seseorang. 198 00:14:04,700 --> 00:14:06,800 - Tidak. /- Menurut ibu kamu punya. 199 00:14:07,470 --> 00:14:08,860 Siapa dia? 200 00:14:09,600 --> 00:14:10,700 Tidak ada siapa-siapa. 201 00:14:19,310 --> 00:14:20,740 Ini enak. 202 00:14:22,900 --> 00:14:24,110 Enak? 203 00:14:24,180 --> 00:14:25,320 Luar biasa. 204 00:14:26,740 --> 00:14:30,790 - Jangan membuat putra Ibu sedih. /- Ada apa? 205 00:14:30,790 --> 00:14:32,690 Setelah dia datang, Ibu membuat sup yang berbeda setiap pagi, 206 00:14:32,690 --> 00:14:34,960 memasak lauk daging, dan mulai memakai semua piring ini. 207 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 Aku merasa berada di Istana Versailles. 208 00:14:38,990 --> 00:14:41,200 Bagaimana penampilanku? Aku mirip pangeran Prancis? 209 00:14:41,200 --> 00:14:42,200 Astaga. 210 00:14:42,860 --> 00:14:45,130 Benar. Luangkan waktu Ibu dan Ayah pada hari Rabu. 211 00:14:45,730 --> 00:14:46,760 Kenapa? 212 00:14:46,760 --> 00:14:48,900 Aku ingin pergi dengan kalian berdua. 213 00:14:48,900 --> 00:14:53,180 Kamu terlibat masalah apa lagi? 214 00:14:53,370 --> 00:14:54,950 Ibu sudah bisa menduganya. 215 00:14:55,450 --> 00:14:56,500 Ji Won. 216 00:14:56,580 --> 00:14:59,050 Dia memenangkan voucer perjalanan di tempat kerja paruh waktunya. 217 00:14:59,050 --> 00:15:00,480 Dia bilang akan membawa kalian berjalan-jalan. 218 00:15:01,350 --> 00:15:02,980 Astaga. 219 00:15:08,960 --> 00:15:10,800 Tidak ada rumput laut kering? 220 00:15:11,220 --> 00:15:12,650 Sudah habis. 221 00:15:13,250 --> 00:15:15,390 - Aku akan membelinya nanti. /- Rumput laut kering. 222 00:15:17,070 --> 00:15:18,970 Kita punya lauk lainnya. 223 00:15:19,490 --> 00:15:20,710 Rumput laut kering! 224 00:15:22,340 --> 00:15:23,710 Aku akan pergi membelinya sekarang. 225 00:15:24,310 --> 00:15:25,870 Aku saja yang pergi. 226 00:15:25,870 --> 00:15:28,000 Tidak, Ibu akan cepat. Kamu bisa makan saja. 227 00:15:28,000 --> 00:15:30,180 Tidak, aku saja yang pergi. 228 00:15:33,980 --> 00:15:36,050 Lihat apa yang kamu perbuat. 229 00:15:36,960 --> 00:15:40,560 Kenapa menyajikan sup rumput laut kepada orang yang akan bekerja? 230 00:15:49,020 --> 00:15:52,040 - Astaga. /- Lihat dia. 231 00:15:52,470 --> 00:15:53,810 Berhenti. 232 00:15:54,260 --> 00:15:55,540 Dia akan makin gemuk. 233 00:15:57,210 --> 00:15:58,370 Ibu. 234 00:15:58,730 --> 00:16:02,140 Aku sudah separuh jalan menuju 70 tahun. Ibu bisa menghargaiku? 235 00:16:02,900 --> 00:16:05,370 Ibu jahat sekali melakukan ini dengan makanan. 236 00:16:05,550 --> 00:16:06,740 Benar, bukan, Ayah? 237 00:16:06,740 --> 00:16:09,720 Tentu saja. Dia memiliki wajah Asia, 238 00:16:09,720 --> 00:16:12,460 jadi, dia tidak akan cantik jika berat badannya turun. 239 00:16:13,190 --> 00:16:16,120 - Aku tetap cantik, bukan? /- Tentu saja, kamu putri Ayah. 240 00:16:16,700 --> 00:16:20,990 Astaga, lihat kalian berdua. Dua Han bersatu. 241 00:16:22,200 --> 00:16:24,440 Berat badanmu lebih dari 60 kg, bukan? 242 00:16:24,670 --> 00:16:25,800 Sedikit. 243 00:16:25,860 --> 00:16:30,310 Seumur hidup, berat badan ibu tidak pernah melebihi 50 kg. 244 00:16:30,310 --> 00:16:34,370 Kamu bahkan belum menikah. Kenapa beratmu bisa melebihi 60 kg? 245 00:16:36,350 --> 00:16:37,970 Aku tidak mau makan ini lagi. 246 00:16:38,350 --> 00:16:40,240 Ada apa denganmu? Ibu senang. 247 00:16:40,240 --> 00:16:41,550 Ada apa denganmu? 248 00:16:42,140 --> 00:16:43,480 Aku akan makan roti. 249 00:16:48,980 --> 00:16:50,520 Aku akan pergi ke Busan untuk seminar. 250 00:16:51,230 --> 00:16:52,950 Jangan khawatir. Kamu selalu terlalu khawatir. 251 00:16:54,270 --> 00:16:55,890 Ya, aku juga menyayangimu. 252 00:16:56,230 --> 00:16:58,360 Katakan kepada adik lainnya, aku juga menyayangi mereka. 253 00:16:59,040 --> 00:17:00,540 Benar dan juga kepada Seok. 254 00:17:03,240 --> 00:17:07,400 Nona Han, Song Joong Ki baru saja terbang menuju Hong Kong. 255 00:17:07,580 --> 00:17:09,550 Mereka bilang dia bukan manusia. Dia bagaikan patung. 256 00:17:09,550 --> 00:17:10,940 Sungguh? Luar biasa. 257 00:17:10,940 --> 00:17:13,750 Dan Jung Yun Ho akan ikut penerbangan malam mereka. 258 00:17:14,050 --> 00:17:16,490 Bagus. Minta mereka mentraktir kita makan malam. 259 00:17:16,490 --> 00:17:18,560 Benar. Aku iri dengan mereka. 260 00:17:18,760 --> 00:17:20,560 Aku berharap seseorang juga menaiki penerbangan kita. 261 00:17:20,620 --> 00:17:23,450 Bagaimana dengan Kang Daniel? Ji Sung? Atau Jo In Sung? 262 00:17:26,600 --> 00:17:27,730 Itu Jung Woo Sung. 263 00:17:28,730 --> 00:17:30,840 Di mana? Jung Woo Sung di mana? 264 00:17:31,000 --> 00:17:32,300 Di sana. 265 00:17:48,140 --> 00:17:49,180 Ah Reum! 266 00:17:50,850 --> 00:17:52,590 - Halo. /- Kenapa kamu ada di sini? 267 00:17:53,110 --> 00:17:55,380 Kamu ada di penerbangan hari ini? Luar biasa. 268 00:17:56,560 --> 00:17:57,850 Kamu di sini? 269 00:18:04,130 --> 00:18:05,430 Siapa itu? 270 00:18:05,430 --> 00:18:08,100 - Lupakan saja. /- Bagaimana mungkin? 271 00:18:08,200 --> 00:18:10,040 Aku melihat cara kalian berdua bertatapan. 272 00:18:10,630 --> 00:18:13,010 Aku melihatmu, Nona Han. 273 00:18:13,010 --> 00:18:14,850 Dia sudah jelas 274 00:18:16,250 --> 00:18:17,520 menggoda. 275 00:18:17,610 --> 00:18:20,180 Kamu! Kamu melakukannya lagi. 276 00:18:29,120 --> 00:18:31,950 Jin Jin. Sa Jin Jin. 277 00:18:31,950 --> 00:18:33,260 Ya, masuklah. 278 00:18:39,240 --> 00:18:42,430 - Ini dari Bu Kim. /- Kamu bisa makan itu. Aku sibuk. 279 00:18:51,170 --> 00:18:52,410 Makanlah semuanya. 280 00:18:53,140 --> 00:18:54,350 Baik. 281 00:18:54,710 --> 00:18:57,710 Pastikan kamu mengunyahnya dengan baik. Kunyah sepuluh kali. 282 00:18:58,210 --> 00:18:59,410 Baik. 283 00:18:59,410 --> 00:19:01,760 Apa rencanamu hari ini? Kamu mau pergi menonton... 284 00:19:01,760 --> 00:19:03,060 Aku harus menghadiri konferensi pers. 285 00:19:06,120 --> 00:19:07,230 Apa? 286 00:19:08,120 --> 00:19:09,360 Apa kegiatanmu hari ini? 287 00:19:09,360 --> 00:19:10,930 Konferensi pers untuk "We Got Married". 288 00:19:13,570 --> 00:19:14,860 Pastikan kamu tampil dengan baik. 289 00:19:15,160 --> 00:19:16,400 Apa katamu? 290 00:19:16,870 --> 00:19:19,010 Aku ada rapat sepanjang hari. 291 00:19:19,280 --> 00:19:21,580 - Pastikan kamu bekerja dengan baik. /- Baik. 292 00:19:42,070 --> 00:19:46,740 Selama duduk, pastikan Anda memakai sabuk pengaman untuk keselamatan. 293 00:19:47,010 --> 00:19:49,900 Jika memiliki pertanyaan, silakan hubungi pramugari. 294 00:19:50,340 --> 00:19:53,440 Merokok dilarang di penerbangan ini. 295 00:19:53,600 --> 00:19:54,810 Terima kasih. 296 00:19:58,780 --> 00:20:00,490 Orang mesum itu membuatku marah. 297 00:20:00,910 --> 00:20:02,110 Pria di kursi 18D itu? 298 00:20:11,330 --> 00:20:14,460 Bisakah Anda tetap membuka jendelanya? 299 00:20:18,460 --> 00:20:20,810 Pak, Anda membutuhkan sesuatu? 300 00:20:22,600 --> 00:20:23,930 Lupakan saja. 301 00:20:28,050 --> 00:20:30,640 Aku membawa koran Anda. 302 00:20:33,440 --> 00:20:35,850 Pria sama yang selalu mengeluh itu, bukan? 303 00:20:35,910 --> 00:20:37,350 Dia sudah terkenal. 304 00:20:37,910 --> 00:20:41,060 Dia mengeluh karena waktu merespons dan ekspresi wajah kita. 305 00:20:41,450 --> 00:20:43,760 Lalu dia bilang kita hanya baik kepada orang di sampingnya saja. 306 00:20:44,330 --> 00:20:46,770 Aku penasaran apa yang akan dia keluhkan hari ini. 307 00:21:16,450 --> 00:21:18,030 "We Got Married" 308 00:21:27,740 --> 00:21:29,510 Ada banyak reporter di sini. 309 00:21:30,280 --> 00:21:31,310 Sungguh? 310 00:21:32,700 --> 00:21:33,850 Kamu sudah minum obatmu? 311 00:21:34,280 --> 00:21:35,350 Tentu saja. 312 00:21:35,400 --> 00:21:37,750 Kenapa kamu tidak meminumnya? Aku sudah membelikannya untukmu. 313 00:21:37,820 --> 00:21:39,910 Haruskah aku memasukkannya ke mulutmu? 314 00:21:40,050 --> 00:21:41,680 Baik. 315 00:21:41,750 --> 00:21:44,260 Minum obatmu. Itu keinginanku. 316 00:21:44,260 --> 00:21:46,090 Baik. 317 00:21:46,650 --> 00:21:47,990 Kamu keterlaluan. 318 00:21:53,420 --> 00:21:55,690 Jin Jin, kamu harus bersiap. 319 00:21:55,860 --> 00:21:57,740 - Baiklah. /- Baik. 320 00:22:04,510 --> 00:22:05,630 Di mana cincinmu? 321 00:22:07,440 --> 00:22:10,320 Aku tidak ingat di mana menaruhnya. Kamu menyimpannya? 322 00:22:11,140 --> 00:22:13,880 Cincin tidak punya kaki. Aku tidak bisa menemukannya. 323 00:22:15,990 --> 00:22:17,180 Astaga. 324 00:22:19,060 --> 00:22:20,180 Baiklah. 325 00:22:21,150 --> 00:22:22,180 Halo, Jin Jin. 326 00:22:23,030 --> 00:22:24,300 Halo. 327 00:22:24,300 --> 00:22:25,650 Halo. 328 00:22:27,500 --> 00:22:28,690 Astaga. 329 00:22:31,930 --> 00:22:33,100 Kabarmu baik? 330 00:22:34,160 --> 00:22:35,510 Ya, sangat baik. 331 00:22:36,980 --> 00:22:39,870 Bisa permisi sebentar? Aku meninggalkan penaku di sana. 332 00:22:40,100 --> 00:22:43,670 Penamu? Aku membawa penamu di sini. Jin Jin! 333 00:22:56,420 --> 00:22:58,760 Itu sebabnya dia tidak bisa menemukannya. 334 00:22:59,450 --> 00:23:01,420 Unit pencari pun tidak akan bisa menemukan itu. 335 00:23:04,070 --> 00:23:05,190 Ayo. 336 00:23:05,340 --> 00:23:06,930 Musim gugur ini, 337 00:23:06,930 --> 00:23:09,600 program populer "We Got Married" 338 00:23:09,600 --> 00:23:14,140 akan kembali ke hadapan pemirsa dengan musim kelimanya. 339 00:23:14,850 --> 00:23:18,710 Menurut kalian siapa pasangan 340 00:23:18,710 --> 00:23:21,410 yang akan jatuh cinta selama musim penuh cinta ini? 341 00:23:21,410 --> 00:23:23,910 Kami akan mengungkap 342 00:23:23,910 --> 00:23:26,790 pasangan rahasia ini sekarang. 343 00:23:27,330 --> 00:23:29,290 Tepuk tangan yang meriah untuk mereka. 344 00:23:33,120 --> 00:23:34,160 "We Got Married Musim Kelima, Presentasi Produksi" 345 00:23:34,160 --> 00:23:38,160 Mereka masuk satu per satu. 346 00:23:38,960 --> 00:23:40,130 Ya. 347 00:23:40,810 --> 00:23:41,860 Aku yakin 348 00:23:41,860 --> 00:23:45,540 kalian pasti tidak mengira akan melihat beberapa orang di sini. 349 00:23:45,540 --> 00:23:47,600 Kami akan memperkenalkan mereka dahulu. 350 00:23:47,600 --> 00:23:49,810 Aku yakin kalian 351 00:23:49,810 --> 00:23:53,170 tidak menduga akan melihat pasangan ini. 352 00:23:53,610 --> 00:23:57,350 Ini adalah Anthony dari Boys Be Ambitious, 353 00:23:57,350 --> 00:23:58,850 salah satu grup vokal pria pertama di Korea. 354 00:23:58,850 --> 00:24:02,150 Dan Sa Jin Jin, aktris terbaik di Korea. 355 00:24:05,390 --> 00:24:08,660 Silakan tunjukkan pose penuh cinta kalian. 356 00:24:08,660 --> 00:24:09,920 - Ya. /- Benar. 357 00:24:09,920 --> 00:24:12,100 Mereka tampak manis. 358 00:24:12,100 --> 00:24:14,070 Bisakah kalian berpose sambil bergandengan? 359 00:24:14,510 --> 00:24:16,160 Ya. 360 00:24:17,580 --> 00:24:21,050 Mereka pasangan yang antusias. 361 00:24:21,050 --> 00:24:24,080 Aku ingin menonton 362 00:24:24,080 --> 00:24:26,710 episode mereka di program ini. 363 00:24:28,290 --> 00:24:31,260 "We Got Married Musim Kelima Mengungkap Para Pasangan Baru!" 364 00:24:31,260 --> 00:24:35,450 "Sa Jin Jin dan Anthony, Bagaimana Mereka Menikah" 365 00:24:51,840 --> 00:24:53,700 Apa yang kamu lihat? 366 00:24:55,050 --> 00:24:58,050 - Kenapa kamu ada di sini? /- Aku hanya lewat. 367 00:24:58,910 --> 00:25:01,180 Kenapa kamu bekerja di hari Minggu? 368 00:25:01,490 --> 00:25:03,710 Karena kamu tidak punya pacar. 369 00:25:05,020 --> 00:25:07,620 - Bagaimana denganmu? /- Ji Won. 370 00:25:07,620 --> 00:25:10,830 Aku baru pulang dari kencan buta. 371 00:25:11,190 --> 00:25:14,270 Aku makan pasta dan minum kopi dengannya. 372 00:25:14,360 --> 00:25:18,460 Tapi dia pergi setelah satu jam 25 menit. 373 00:25:21,930 --> 00:25:24,930 Astaga, aku merasa kurang baik. Kamu mau pergi menonton film? 374 00:25:25,040 --> 00:25:27,510 Lebih dari empat juta orang menonton film baru DiCaprio. 375 00:25:30,280 --> 00:25:31,750 Tidak mau. 376 00:25:31,750 --> 00:25:34,940 Aku tahu. Itu bukan jenis film kesukaanmu. 377 00:25:36,090 --> 00:25:38,320 Aku harus menonton di antara pasangan sendirian. 378 00:25:39,290 --> 00:25:41,650 Coba kulihat. Kapan aku harus pergi ke sana? 379 00:25:41,760 --> 00:25:43,620 - Kamu mau tiketnya? /- Apa? 380 00:25:45,560 --> 00:25:48,620 Aku punya tiket untuk sore ini. Tunggu sebentar. 381 00:25:49,230 --> 00:25:51,000 Terima kasih. 382 00:25:51,070 --> 00:25:53,960 "Pesan" 383 00:25:53,960 --> 00:25:57,100 Kapan kamu membelinya? Ini tiket perdana 384 00:25:59,310 --> 00:26:00,440 untuk dua orang. 385 00:26:04,520 --> 00:26:06,640 Astaga, apakah ini... 386 00:26:13,210 --> 00:26:16,950 Di antara rekan aktrismu, Jung Da Young dan istrimu, Ji Soo, 387 00:26:16,950 --> 00:26:18,420 siapa yang lebih mendekati tipe idealmu? 388 00:26:20,460 --> 00:26:23,270 Ini rahasia. 389 00:26:24,960 --> 00:26:28,400 Aku hanya bergurau. Tentu saja Ji Soo. 390 00:26:29,900 --> 00:26:32,580 Bukankah Jung Da Young akan cemburu karena ini? 391 00:26:34,100 --> 00:26:36,400 Aku tidak akan membiarkannya membaca artikel ini. 392 00:26:37,550 --> 00:26:38,870 Aku ingin mengajukan satu pertanyaan lain. 393 00:26:38,870 --> 00:26:40,940 Apakah kalian sudah bertukar nomor telepon 394 00:26:40,940 --> 00:26:42,750 atau bertemu secara pribadi? 395 00:26:43,820 --> 00:26:46,620 Karena sudah menikah, 396 00:26:46,620 --> 00:26:49,880 kami bertemu secara pribadi dan sering saling berhubungan. 397 00:26:52,120 --> 00:26:54,660 Aku ingin menanyakan sesuatu kepada Anthony dan Sa Jin Jin. 398 00:26:54,660 --> 00:26:58,300 Jin Jin, kamu sempat mengaku belum pernah berpacaran. 399 00:26:58,300 --> 00:27:00,160 Tapi kamu menikah dahulu. 400 00:27:01,510 --> 00:27:02,840 Tidak ada jalan tengah untukku. 401 00:27:05,040 --> 00:27:07,550 Orang bilang hidup 10.000 hari tanpa berpacaran akan menjadikanmu 402 00:27:07,550 --> 00:27:09,400 naga. 403 00:27:09,400 --> 00:27:12,140 Aku sudah melajang selama 12.000 hari. 404 00:27:13,290 --> 00:27:16,090 Aku tidak bisa berpacaran maupun menjadi naga. 405 00:27:16,950 --> 00:27:20,590 Terima kasih sudah menyelamatkanku sehingga tidak menjadi piton. 406 00:27:21,260 --> 00:27:22,730 Itu suatu kehormatan. 407 00:27:27,190 --> 00:27:29,390 Aku Reporter Jung Yong Ji dari "Datchpatch". 408 00:27:29,600 --> 00:27:32,800 Kudengar kamu sudah lama menjadi penggemar Anthony. 409 00:27:32,800 --> 00:27:36,980 Sudah diketahui banyak orang bahwa kamu mengawali kariermu karena dia. 410 00:27:36,980 --> 00:27:38,040 Benar. 411 00:27:38,510 --> 00:27:41,050 Saat aku menolak tawaran Presdir Jang, 412 00:27:41,050 --> 00:27:43,750 dia memberiku sebuah penawaran spesial. 413 00:27:45,110 --> 00:27:49,110 Dia bilang dia akan membuatku berfoto dengannya. Hanya berdua. 414 00:27:51,150 --> 00:27:52,880 Bagaimana mungkin aku bisa menolak tawaran itu? 415 00:27:52,880 --> 00:27:56,950 Aku masih menyimpan foto itu di kamarku. 416 00:27:58,950 --> 00:28:01,070 Anthony, kamu pasti senang 417 00:28:01,070 --> 00:28:03,630 punya penggemar seperti Jin Jin. 418 00:28:04,190 --> 00:28:07,010 Kamu menempati peringkat pertama di peringkat pencarian waktu nyata. 419 00:28:07,360 --> 00:28:09,570 Sudah lama kamu tidak masuk peringkat pencarian, bukan? 420 00:28:09,810 --> 00:28:11,170 Benar. 421 00:28:11,840 --> 00:28:14,400 Dengan kondisi ini, menurutku kamu mungkin berpikir 422 00:28:14,400 --> 00:28:15,870 setidaknya sekali 423 00:28:15,870 --> 00:28:18,550 bahwa seharusnya kamu menikmati keuntungan darinya. 424 00:28:19,280 --> 00:28:20,550 Bagaimana menurutmu? 425 00:28:42,040 --> 00:28:44,870 Ya, pernah. 426 00:28:46,370 --> 00:28:47,780 Aku cukup menyadarinya. 427 00:28:48,310 --> 00:28:50,280 Walaupun kami tidak benar-benar menikah, 428 00:28:50,280 --> 00:28:52,870 aku tahu aku tidak pantas menjadi pasangan Jin Jin. 429 00:28:53,410 --> 00:28:55,680 Jin Jin adalah salah satu bintang terpopuler di Korea, 430 00:28:55,680 --> 00:28:57,110 tapi aku... 431 00:29:00,180 --> 00:29:01,990 Tapi kalian tahu betapa seringnya aku 432 00:29:02,450 --> 00:29:04,420 mendapat peran manajer dalam drama pagi. 433 00:29:04,800 --> 00:29:07,330 Aku seperti Exo untuk wanita tua. 434 00:29:11,130 --> 00:29:12,800 Kali pertama dipilih dalam program ini, 435 00:29:12,800 --> 00:29:16,200 aku terkejut karena dipasangkan dengan Jin Jin. 436 00:29:16,200 --> 00:29:18,980 Dan karena aku tidak bisa tidur malam itu, 437 00:29:19,630 --> 00:29:21,280 aku pasti memiliki 438 00:29:21,940 --> 00:29:24,610 ambisi seperti itu. 439 00:29:25,140 --> 00:29:29,250 Tapi setelah bertemu Jin Jin, aku tidak memikirkannya lagi. 440 00:29:29,710 --> 00:29:31,290 Aku tidak punya waktu untuk memikirkan itu. 441 00:29:32,150 --> 00:29:33,290 Kenapa? 442 00:29:39,690 --> 00:29:41,460 Karena aku menjadi penggemarnya.