WEBVTT 00:00:03.650 --> 00:00:15.190 English subtitles by Viu Translated to Indonesia by baekdpotato Download di Drakorstation.com 00:00:31.650 --> 00:00:34.190 Yang mana yang lebih kau sukai, salju atau bunga yang berguguran? 00:00:34.790 --> 00:00:35.880 Aku... 00:00:37.920 --> 00:00:38.990 menyukaimu. 00:00:40.060 --> 00:00:43.190 Aku akan menikahimu. 00:01:43.260 --> 00:01:45.240 Astaga, maafkan aku. 00:02:14.490 --> 00:02:15.750 (Episode 2) 00:02:27.000 --> 00:02:29.130 Dia pasti terlihat seperti itu jika dia masih hidup. 00:02:29.130 --> 00:02:31.870 Aku sudah memberitahumu kalau tidak ada seorangpun dari keluarga itu yang selamat. 00:02:31.870 --> 00:02:33.610 Cari dia sekali lagi hanya untuk berjaga-jaga. 00:02:33.610 --> 00:02:35.800 Aku sudah mencarinya ke seluruh penjuru negeri selama bertahun-tahun. 00:02:36.010 --> 00:02:39.860 Sudah jelas dia tidak berhasil selamat, tapi aku tetap melakukannya karena itu perintah darimu. 00:02:39.980 --> 00:02:42.050 Bagaimana bisa kau masih belum melupakannya? 00:02:42.050 --> 00:02:43.900 Bukan aku tidak bisa melupakannya. 00:02:45.420 --> 00:02:46.990 Dia masih ada di ingatanku... 00:02:48.420 --> 00:02:49.800 karena aku menukar hidup gadis itu... 00:02:50.820 --> 00:02:53.090 dengan pakaian kerajaanku. 00:03:09.010 --> 00:03:11.480 Aku Jung Je Yoon dari Kantor Distrik Ibukota. 00:03:11.940 --> 00:03:13.830 Kau melarikan diri dari apa? 00:03:14.050 --> 00:03:15.410 Apa maksudmu? 00:03:15.410 --> 00:03:18.020 Aku terburu-buru karena aku harus melakukan sesuatu. 00:03:19.250 --> 00:03:21.580 Tas besar itu tidak cocok dengan pakaianmu. 00:03:23.260 --> 00:03:25.040 Bolehkah aku melihat ke dalam? 00:03:26.590 --> 00:03:27.690 Tentu. 00:03:35.900 --> 00:03:37.790 Kau memiliki kemampuan bela diri yang cukup baik untuk ukuran seorang wanita. 00:03:38.240 --> 00:03:39.850 Ini semakin mencurigakan. 00:03:43.210 --> 00:03:45.740 Aku terkejut karena kau mengejarku... 00:03:45.740 --> 00:03:46.950 tiba-tiba malam ini. 00:03:46.950 --> 00:03:48.110 Siapa kau, dan dimana kau tinggal? 00:03:48.580 --> 00:03:50.920 Aku Yeon Hong Shim dari Desa Songjoo. 00:03:50.980 --> 00:03:52.830 Kau pasti belum menikah. 00:03:53.490 --> 00:03:56.090 Urusan apa yang kau milik di Hanyang dari Desa Songjoo? 00:03:56.320 --> 00:03:58.220 Aku disini untuk bertemu seseorang. 00:03:58.220 --> 00:04:00.730 Mungkinkah, kekasihmu? 00:04:01.330 --> 00:04:03.630 Aku berjanji untuk bertemu saudaraku... 00:04:03.630 --> 00:04:06.240 di jembatan ini tanggal 15 setiap bulannya, puas? 00:04:08.270 --> 00:04:11.240 Ngomong-ngomong, kenapa kau memperlakukanku... 00:04:11.240 --> 00:04:13.090 seperti sedang menginterogasiku ketika aku tidak pernah berbuat salah padamu? 00:04:13.340 --> 00:04:14.710 Karena aku tertarik padamu. 00:04:37.900 --> 00:04:40.810 Kenapa kau terus mengikutiku, bukannya pulang ke rumah? 00:04:42.070 --> 00:04:43.920 Jembatan ini bukan milikmu. 00:04:44.140 --> 00:04:47.330 Aku datang ke sini untuk menikmati bulan hari ini... 00:04:48.540 --> 00:04:50.050 karena bulannya penuh malam ini. 00:04:52.850 --> 00:04:55.170 Indah sekali. 00:04:57.620 --> 00:04:59.750 Tetap disana. 00:04:59.790 --> 00:05:02.020 Jangan coba-coba untuk merayuku. 00:05:02.020 --> 00:05:03.290 Aku berencana melindungimu. 00:05:06.630 --> 00:05:08.510 Kau mungkin akan di kejar oleh pria-pria itu lagi. 00:05:12.730 --> 00:05:15.820 Saudaramu pasti lupa dengan janji kalian. 00:05:20.010 --> 00:05:21.690 Aku akan menemuimu di tanggal 15 setiap bulannya. 00:05:42.230 --> 00:05:43.770 Aku kehilangan pembunuhnya, 00:05:44.030 --> 00:05:46.470 dan satu-satunya saksi sudah meninggal. 00:05:46.600 --> 00:05:47.860 Apa yang harus kulakukan sekarang? 00:06:01.110 --> 00:06:03.800 Apa kau punya ide? 00:06:06.620 --> 00:06:08.340 Aku harus mengadakan sebuah perayaan. 00:06:35.410 --> 00:06:38.200 Haruskah aku memulai perayaannya? 00:07:20.330 --> 00:07:22.290 Aku tadinya akan melewatkan ulang tahun tahun ini... 00:07:22.290 --> 00:07:24.320 karena penyakit Putra Mahkota. 00:07:25.030 --> 00:07:27.600 Aku sudah merasa lebih baik... 00:07:28.130 --> 00:07:29.770 karena kita merayakan perayaan bersamanya dengan situasi yang lebih baik. 00:07:29.770 --> 00:07:32.860 Aku dengar ratu berdoa pada para dewa setiap hari. 00:07:33.010 --> 00:07:34.550 Pasti kau membaik karena doa-doanya. 00:07:34.970 --> 00:07:37.270 Aku senang kau sudah sembuh, 00:07:39.240 --> 00:07:42.190 tapi Putri Mahkota terlihat sangat pucat. 00:07:43.480 --> 00:07:46.810 Maafkan aku. Aku tidak tidur dengan baik tadi malam. 00:07:49.020 --> 00:07:52.000 Kecantikannya tidak berguna. 00:07:52.520 --> 00:07:55.960 Putra Mahkota, kenapa kau tidak merawat istrimu? 00:07:56.060 --> 00:07:58.980 Orang-orang mungkin merasa bosan karena kita melewatkan pertunjukan tari-tarian. 00:07:59.260 --> 00:08:01.490 Bolehkah aku melanjukan ke bagian selanjutnya? 00:08:02.630 --> 00:08:04.800 Kau pasti merasa terburu-buru. 00:08:05.640 --> 00:08:07.900 Jadi kau bilang kau menginginkan busur dan panah untuk hadiah ulangtahunmu. 00:08:08.440 --> 00:08:11.220 Ada banyak barang berharga di negeri ini, 00:08:11.410 --> 00:08:14.470 tapi kenapa dia hanya menginginka busur dan panah untuk hadiah ulang tahunnya? 00:08:14.750 --> 00:08:17.320 Aku suka bela diri sejak aku kecil. 00:08:17.420 --> 00:08:19.130 Sepertinya keahlian itu masih ada di diriku. 00:08:20.750 --> 00:08:22.880 Apa menurutmu kau bisa menangkap pelakunya hanya dengan busur dan panah? 00:08:23.320 --> 00:08:25.790 Ada ratusan pengrajin yang membuat panah. 00:08:26.630 --> 00:08:29.060 Seluruh panah terlihat sama jika dilihat sekilas, 00:08:29.160 --> 00:08:32.490 tapi tergantung dari siapa yang membuat dan bahan apa yang digunakan, 00:08:32.700 --> 00:08:34.860 panah memiliki berbagai macam karakteristik. 00:08:35.430 --> 00:08:37.660 Panah yang menancap di tenggorokan tabib wanita itu... 00:08:37.970 --> 00:08:40.820 tidak bisa dengan mudah ditemukan di pasar. 00:08:41.710 --> 00:08:44.000 Batang dan bulunya terbuat dari bahan langka... 00:08:44.710 --> 00:08:46.290 dan lengkungannya yang unik... 00:08:47.610 --> 00:08:50.460 memberitahuku kalau itu berasal dari seorang pembunuh, bukan para berandalan. 00:08:52.150 --> 00:08:54.280 Hanya keluaga orang yang berpengaruh... 00:08:54.520 --> 00:08:56.550 yang memilki kekuatan untuk mempekerjakan seorang pembunuh. 00:08:56.690 --> 00:08:59.260 Tapi, kau tidak tahu... 00:08:59.260 --> 00:09:00.770 apakah mereka akan memberimu jenis busur dan panah yang sama sebagai hadiahmu. 00:09:02.390 --> 00:09:03.800 Seekor anjing rendahan... 00:09:05.230 --> 00:09:07.120 dan tidak berguna... 00:09:07.770 --> 00:09:10.410 bisa memberikan hasil yang mengejutkan pada pemiliknya. 00:09:15.610 --> 00:09:19.520 Aku, Wakil Perdana Menteri Kedua Shin Seung Jo, menawarkan hadiahku untuk Yang Mulia. 00:09:37.330 --> 00:09:38.840 Mereka terlihat luar biasa. 00:09:51.240 --> 00:09:53.110 Mereka pasti dari pelatihan militer. 00:09:53.110 --> 00:09:54.380 Aku puas. 00:10:00.220 --> 00:10:01.420 Itu pendek dan kecil. 00:10:01.920 --> 00:10:04.120 Aku tertarik pada panah sejenis itu akhir-akhir ini. 00:10:04.120 --> 00:10:05.600 Terima kasih. 00:10:07.160 --> 00:10:11.140 Yang Mulia, Pangeran Seowon memasuki ruangan. 00:10:27.750 --> 00:10:29.500 Maafkan aku, Yang Mulia. 00:10:29.980 --> 00:10:32.720 Membutuhkan waktu lama untuk mendapatkan busur dan panah yang langka ini... 00:10:32.720 --> 00:10:33.920 menurut perintah ibuku. 00:10:34.820 --> 00:10:36.080 Tidak apa-apa. 00:10:36.620 --> 00:10:39.750 Aku penasaran seberapa langka benda itu. 00:10:47.200 --> 00:10:49.980 Aku dengar kau jatuh sakit tapi aku tidak menjengukmu... 00:10:50.240 --> 00:10:52.140 karena kedatanganku bisa membuatmu marah. 00:10:52.140 --> 00:10:55.050 Kenapa aku harus marah? Kita kan saudara. 00:10:56.540 --> 00:10:58.670 - Meskipun berbeda ibu. - Yang Mulia! 00:10:58.780 --> 00:11:01.380 Aku tidak sabar untuk melihat apa yang telah... 00:11:01.850 --> 00:11:03.110 Ratu persiapkan untukku. 00:11:03.920 --> 00:11:05.820 Untuk memperingati hari ulang tahunmu, 00:11:05.820 --> 00:11:08.390 aku mempersembahkan ini atas nama Ratu. 00:11:25.300 --> 00:11:26.570 Ini bukan jenis yang sama. 00:11:27.610 --> 00:11:29.180 Ini terbuat dari bambu. 00:11:29.610 --> 00:11:31.020 Bagaimana kau tahu itu? 00:11:31.580 --> 00:11:33.080 Ini panah yang terbuat dari bahan terbaik... 00:11:33.080 --> 00:11:35.420 terbuat dari bambu yang berusia tiga tahun dan bulu elang. 00:11:35.480 --> 00:11:39.120 Aku benar-benar menghargai kau membawa ini untukku. 00:11:39.990 --> 00:11:43.150 Sepertinya aku tidak akan bisa menemukan siapa pemanahnya. 00:11:53.570 --> 00:11:57.140 Aku dengar tidak ada seorangpun yang bisa menyamai kemampuan memanahmu. 00:11:57.900 --> 00:12:00.790 Akan sebaik apa kau dengan semua hadiah in? 00:12:01.540 --> 00:12:03.950 Aku diberitahu untuk bisa menguasai keduanya, sastra dan bela diri... 00:12:04.440 --> 00:12:05.820 jadi aku selalu melaukan yang terbaik. 00:12:06.110 --> 00:12:10.300 Wakil Perdana Menteri, aku lihat kau belum memberkan hadiahm. 00:12:11.280 --> 00:12:13.240 Aku tidak memiliki cukup waktu... 00:12:13.790 --> 00:12:15.640 untuk membuatkan satu sebelum perayaannya. 00:12:15.890 --> 00:12:17.880 Jarak waktunya sama untuk semua orang. 00:12:18.290 --> 00:12:23.030 Apa ayah dari Putri Mahkota tidak memiliki hadiah untuk Putra Mahkota? 00:12:23.300 --> 00:12:26.460 Maksudku bukan begitu. Apa yang aku punya tidak spesial, 00:12:27.270 --> 00:12:31.080 jadi aku khawatir kalau Yang Mulia akan kecewa. 00:12:43.050 --> 00:12:47.030 Ini bukanlah apa-apa dan hanya busur dan panah biasa. 00:12:56.160 --> 00:12:57.910 Batangnya terbuat dari semak semanggi. 00:12:58.200 --> 00:12:59.570 Bulunya terbuat dari burung hantu rajawali.... 00:13:00.330 --> 00:13:02.700 dan busurnya buatan tangan. 00:13:03.600 --> 00:13:07.760 Ini adalah busur dan panah yang sama dengan yang membunuh tabib wanita itu. 00:13:08.810 --> 00:13:10.730 Apa ini busur dan panah yang biasanya kau gunakan? 00:13:10.980 --> 00:13:12.040 Ya, Yang Mulia. 00:13:12.340 --> 00:13:15.400 Itu yang selalu aku gunakan untuk berburu. 00:13:16.720 --> 00:13:20.190 Apa kau orang yang membunuh tabib wanita itu? 00:13:21.290 --> 00:13:25.270 Apa kau yang mencoba untuk membunuhku? 00:13:27.890 --> 00:13:28.960 Aku harap... 00:13:29.960 --> 00:13:31.570 kau meninggalkan rasa marahmu. 00:13:33.000 --> 00:13:34.820 Dan jangan khawatir... 00:13:35.930 --> 00:13:37.130 dengan anak-anakmu. 00:13:38.970 --> 00:13:40.040 Mereka akan... 00:13:40.940 --> 00:13:43.350 segera mengikutimu. 00:13:44.540 --> 00:13:45.640 Kejar mereka. 00:13:46.250 --> 00:13:49.610 Tidak boleh ada seorangpun dari anggota keluarganya yang hidup. 00:13:50.980 --> 00:13:54.960 Akankah dia membunuhku seperti membunuhnya? 00:13:58.260 --> 00:13:59.900 Jika Anda kecewa, 00:14:00.960 --> 00:14:03.430 aku akan membuatka yang baru untukmu. 00:14:03.430 --> 00:14:06.690 Tidak perlu. Inilah yang aku inginkan. 00:14:07.200 --> 00:14:09.360 Haruskah aku menyuruh mereka untuk memainkan musik? 00:14:10.840 --> 00:14:12.000 Tidak perlu. 00:14:13.070 --> 00:14:14.510 Perjamuannya sudah selesai. 00:14:32.260 --> 00:14:34.590 Kim Cha Eon sudah membunuh tabib wanita itu. 00:14:35.260 --> 00:14:38.620 Aku yakin itu untuk menutupi fakta kalau dia mencoba meracuniku. 00:14:39.400 --> 00:14:40.660 Tapi kenapa? 00:14:41.870 --> 00:14:44.240 Kenapa dia ingin membunuhku? 00:14:45.340 --> 00:14:48.740 Yang Mulia, ini Putri Mahkota. 00:15:00.450 --> 00:15:03.030 Tidak sopan datang tanpa penberitahuan pada jam segini. 00:15:03.360 --> 00:15:04.830 Tolong suruh mereka meninggalkan ruangan. 00:15:05.160 --> 00:15:07.390 Aku ingin bicara berdua denganmu. 00:15:07.960 --> 00:15:09.570 Berdua? 00:15:10.360 --> 00:15:12.460 - Itu membuatku merasa tidak nyaman. - Yang Mulia. 00:15:15.800 --> 00:15:17.110 Tinggalkan kami. 00:15:28.180 --> 00:15:30.410 Aku sudah ketinggalan membaca karena acara perjamuan tadi. 00:15:31.080 --> 00:15:32.730 Bicaralah dengan cepat. 00:15:32.890 --> 00:15:34.980 Kau menyamar dan pergi keluar dari istana diam-diam baru-baru ini. 00:15:35.820 --> 00:15:38.260 Aku benar-benar khawatir ketika kau terbaring sakit, 00:15:39.590 --> 00:15:41.720 tapi sekarang aku bertanya-tanya apa kau benar-benar sakit. 00:15:42.290 --> 00:15:44.930 Apa mungkin kau berpura-pura sakit... 00:15:44.930 --> 00:15:46.880 untuk menghindari tidur denganku? 00:15:48.430 --> 00:15:51.220 Aku tidak akan pernah melakukan sesuatu yang murahan dan kotor. 00:15:51.940 --> 00:15:55.260 Aku Putra Mahkota di negeri ini, kau lupa? 00:15:55.640 --> 00:15:56.910 Ayahku... 00:15:57.710 --> 00:16:00.710 mempertaruhkan nyawanya sendiri untuk membantu Yang Mulia Raja mendapatkan tahta. 00:16:00.710 --> 00:16:02.660 Dia mempertaruhkan nyawanya sendiri untuk negeri ini? 00:16:03.320 --> 00:16:06.640 Aneh. Apa dia tidak mendapatkan tanah di Hanyang dan Gyeonggi? 00:16:07.250 --> 00:16:08.920 Dan juga, aku mendengar kalau... 00:16:08.920 --> 00:16:11.740 keluargamu memiliki lebih banyak harta dibandingkan Keluarga Kerajaan. 00:16:12.060 --> 00:16:15.250 Aku yakin itu bukan hanya sekedar rumor. 00:16:15.590 --> 00:16:16.830 Apa karena itu? 00:16:17.330 --> 00:16:18.980 Apa karena itu kau membenciku> 00:16:19.930 --> 00:16:22.500 Yang Mulia Raja-lah yang menyarankan... 00:16:22.700 --> 00:16:24.000 pernikahan kita. 00:16:24.000 --> 00:16:27.100 Kita berdua tahu kalau pernikahan ini hanya sandiwara, 00:16:27.370 --> 00:16:29.670 jadi kenapa kau tiba-tiba mempermasalahkanya? 00:16:30.810 --> 00:16:32.380 Aku tahu... 00:16:32.380 --> 00:16:34.980 kau menghabiskan malammu mempelajari tata krama. 00:16:35.550 --> 00:16:37.180 Kau tidak menerima Pelajaran Kerajaan... 00:16:37.180 --> 00:16:39.000 sampau kau datang ke istana ini saat kau berusia 10 tahun. 00:16:39.280 --> 00:16:41.070 Kementerian menyuarakan kekhawatiran mereka. 00:16:41.790 --> 00:16:44.220 Itulah kenapa kau selalu belajar setiap malam... 00:16:44.220 --> 00:16:45.660 selama sepuluh tahun terakhir... 00:16:46.330 --> 00:16:48.700 agar kau menjadi Putra Mahkota yang sempurna. 00:16:49.560 --> 00:16:50.630 Tapi, 00:16:51.960 --> 00:16:53.230 tanpa seorang putra, 00:16:54.770 --> 00:16:57.340 kau tidak akan pernah dianggap begitu. 00:16:57.340 --> 00:16:58.400 Apa kau menyarankan.... 00:16:59.570 --> 00:17:01.220 supaya kita memiliki anak? 00:17:05.280 --> 00:17:07.160 Untuk pertama dan terakhir kalinya, 00:17:07.650 --> 00:17:09.120 aku membuat permintaan ini. 00:17:10.350 --> 00:17:11.580 Tolong biarkan aku... 00:17:13.490 --> 00:17:15.440 berada di dekapanmu malam ini. 00:17:48.550 --> 00:17:51.090 Pasti tidak mudah memberanikan diri untuk mengatakan itu. 00:17:56.460 --> 00:17:57.800 Tapi, 00:17:58.600 --> 00:17:59.800 hatiku... 00:18:01.070 --> 00:18:02.230 sepertinya tidak bisa... 00:18:03.170 --> 00:18:05.150 meyakinan tubuhku. 00:18:07.740 --> 00:18:10.080 Aku tidak memiliki alasan untuk mengkhawatirkan... 00:18:10.080 --> 00:18:11.730 tentang masa depanku tanpa seorang anak. 00:18:12.510 --> 00:18:13.710 Jadi kumohon pergi. 00:18:27.760 --> 00:18:29.680 Apa ayahku sudah kembali dari kantornya? 00:18:33.630 --> 00:18:37.140 Kenapa dia menatapku seperti itu? 00:18:54.350 --> 00:18:55.760 Aku tidak sedang mengharapkanmu. 00:18:56.220 --> 00:18:58.350 Recanaku tidak berhasil. 00:19:00.160 --> 00:19:02.390 Aku tidak memiliki banyak waktu. 00:19:04.730 --> 00:19:05.990 Aku mengerti... 00:19:07.870 --> 00:19:09.130 apa maksudmu. 00:19:12.200 --> 00:19:13.990 Oh astaga. 00:19:16.710 --> 00:19:17.840 Tuan! 00:19:18.040 --> 00:19:20.550 Jangan pergi kesana. 00:19:20.550 --> 00:19:22.150 Aku melihat hantu. 00:19:22.150 --> 00:19:23.870 Apa? Tidak mungkin. 00:19:24.120 --> 00:19:26.800 Tunggu. Dengarkan baik-baik. 00:19:30.060 --> 00:19:33.360 Kau dengar itu? Lihat apa yang kumaksud? Ini semua salahmu. 00:19:33.360 --> 00:19:35.090 Kau masih lajang... 00:19:35.090 --> 00:19:36.600 dan itulah kenapa mereka mengirim hantu! 00:19:37.330 --> 00:19:40.180 Sial! 00:19:43.040 --> 00:19:44.230 Apa 00:19:49.510 --> 00:19:52.080 - Ayah. - Kau kembali! 00:19:52.310 --> 00:19:53.720 Astaga, berikan padaku. 00:19:53.810 --> 00:19:55.630 Sini. Duduklah. 00:19:56.620 --> 00:19:57.850 Apa ini? 00:19:59.420 --> 00:20:01.420 Bukalah. Kau past lapar. 00:20:01.420 --> 00:20:04.160 Apa kau sudah menunggku dari tadi tanpa memakan apapun? 00:20:04.160 --> 00:20:07.110 Tentu saja tidak. Ini makan malamku yang kedua. 00:20:07.390 --> 00:20:08.660 Makanlah. 00:20:11.360 --> 00:20:12.630 Terima kasih, Ayah. 00:20:13.400 --> 00:20:14.530 Aku tidak ingin... 00:20:16.240 --> 00:20:19.020 kau pergi ke Hanyang lagi mulai bulan depan. 00:20:21.110 --> 00:20:24.060 Saudaramu tidak muncul dan itulah kenapa kau kembali sendirian. 00:20:24.810 --> 00:20:26.970 Berjanjilah padaku kau tidak akan pergi ke sana. 00:20:28.850 --> 00:20:29.880 Tidak. 00:20:29.880 --> 00:20:32.490 Saudaramu adalah hal terakhir yang harus kau khawatirkan. 00:20:32.750 --> 00:20:34.220 Beberapa pria mendatangiku... 00:20:34.220 --> 00:20:36.760 dan menceramahiku tentang pernikahanmu. 00:20:37.890 --> 00:20:38.890 Kalau begini, 00:20:38.890 --> 00:20:42.120 aku takut sesuatu yang buruk mungkin terjadi. 00:20:43.360 --> 00:20:45.030 Apa yang kau khawatirkan? 00:20:45.030 --> 00:20:46.720 Aku sudah memberitahu mereka tentang Won Deuk. 00:20:57.380 --> 00:20:59.670 Kau tidak tidur sama sekalitadi malam. 00:20:59.980 --> 00:21:02.760 Apa kau mengidentifikasi pelakunya melalui busur dan panah? 00:21:08.790 --> 00:21:09.850 Dong Joo. 00:21:11.690 --> 00:21:14.510 Kalajengking yang harus melewati sungai kecil di punggung seekor katak.... 00:21:14.530 --> 00:21:16.410 menyengat si katak. 00:21:20.200 --> 00:21:22.390 Sudah jelas mereka berdua akan tenggelam dan mati. 00:21:23.000 --> 00:21:24.270 Jadi kenapa dia membunuh katak? 00:21:24.640 --> 00:21:28.070 Aku tidak tahu. Itu pertanyaan sulit. 00:21:31.040 --> 00:21:32.790 Aku harus tahu jawaban... 00:21:33.610 --> 00:21:35.150 pertanyaan sulit itu. 00:21:43.190 --> 00:21:45.350 Ada sesuatu yang hars kau cari tahu sekarang. 00:21:53.430 --> 00:21:57.070 Ini adalah jurnal yang tersisa di toko obat. 00:22:00.840 --> 00:22:02.040 Kenapa dengan ini? 00:22:02.040 --> 00:22:05.480 Seseorang datang dua hari lalu dan mengambil semua yang kita miliki. 00:22:09.350 --> 00:22:10.820 Aku pergi ke Ruang Kesehatan Kerajaan, 00:22:10.820 --> 00:22:12.980 tapu seseorang sudah mengambilnya. 00:22:13.190 --> 00:22:14.490 Siapa orang itu? 00:22:52.360 --> 00:22:53.800 Jawabanmu benar. 00:22:55.530 --> 00:22:57.900 - Yang Mulia. - Dan salah. 00:22:59.160 --> 00:23:02.730 Dia Jung Je Yoon, seorang petugas di Kantor Distrik Ibukota. 00:23:02.730 --> 00:23:03.870 (Petugas Kelas 7) 00:23:07.610 --> 00:23:10.080 Kenapa kau membawa jurnal apotik itu? 00:23:10.180 --> 00:23:14.060 Aku diperintahkan untuk menginvestigasi.... 00:23:14.410 --> 00:23:15.820 pembunuhan tabib wanita beberapa waktu lalu. 00:23:19.620 --> 00:23:21.960 Beritahu aku apa yan sudah kau temukan. 00:23:23.790 --> 00:23:25.540 Itu bukan disebabkan oleh dendam. 00:23:25.920 --> 00:23:29.430 Pembunuhan yang disebabkan oleh dendam biasanya bersifat impusif dan membabi-buta. 00:23:29.430 --> 00:23:31.000 Kebanyakan kematiannya disebabkan oleh... 00:23:31.260 --> 00:23:33.330 luka sayatan atau dicekik. 00:23:34.200 --> 00:23:36.330 Ini juga tidak disebabkan oleh dendam. 00:23:36.740 --> 00:23:39.410 Tabib wanita itu tidak memiliki teman dekat atau keluarga... 00:23:39.540 --> 00:23:42.700 dan tidak berhubungan dengan tetangga, jadi tidak ada seorang pun yang memiliki dendam padanya. 00:23:45.140 --> 00:23:47.860 Jadi, asumsiku adalah... 00:23:48.680 --> 00:23:50.570 itu adalah pembunuhan berencana yang disebabkan oleh... 00:23:51.680 --> 00:23:53.150 masalah internal di bagian Kesehatan Kerajaan. 00:23:53.150 --> 00:23:54.870 (Pembunuhan berencana) 00:23:55.720 --> 00:23:58.640 Jadi aku menyelidiki jurnal apotik itu. 00:24:03.800 --> 00:24:04.860 Tabib wanita Song Sun... 00:24:05.230 --> 00:24:07.870 adalah seorang pemula yang masih dalam masa pelatihan. 00:24:08.030 --> 00:24:09.950 Dia ditiadakan dari shift malam. 00:24:10.600 --> 00:24:11.770 Tapi suatu hari, 00:24:12.240 --> 00:24:14.810 sesuatu terjadi pada seorang tabib wanita yang bias berjaga malam... 00:24:16.040 --> 00:24:18.300 dan Song Sun menggantikan tempatnya. 00:24:29.720 --> 00:24:32.920 Aku harus pergi dan tidur. 00:24:33.130 --> 00:24:34.390 Oke. 00:24:40.530 --> 00:24:42.220 Aku ingin kau bergegas. 00:24:42.730 --> 00:24:44.310 14 Februari. 00:24:44.840 --> 00:24:48.010 Jurnalnya tidak menjelaskan dengan detail tentang apa yang terjad hari itu, 00:24:48.010 --> 00:24:49.550 jadi aku tidak bisa terlalu yakin, 00:24:50.180 --> 00:24:51.780 tapi keesokan harinya, 00:24:52.110 --> 00:24:54.410 Song Sun ditugaskan di Gyoyeondang. 00:24:54.810 --> 00:24:55.810 Gyoyeondang? 00:24:55.810 --> 00:24:59.110 Ya. Ruangan Putri Mahkota. 00:24:59.180 --> 00:25:01.250 Ini promosi yang sangat cepat. 00:25:01.590 --> 00:25:03.340 Dan sangat tidak biasanya. 00:25:05.920 --> 00:25:07.710 Pada malam dia dibunuh, 00:25:08.230 --> 00:25:10.530 seseoran melihat dua pria di rumahnya... 00:25:10.530 --> 00:25:12.140 Jangan lanjutkan investigasinya. 00:25:13.900 --> 00:25:15.720 Menjauhlah dari kasus ini. 00:25:15.800 --> 00:25:16.870 Ini perintah. 00:25:24.210 --> 00:25:27.090 Jika memang Kim Cha Eon adalah orang yang mencoba meracuniku, 00:25:27.210 --> 00:25:29.930 Putri Mahkota sudah pasti ikut terlibat. 00:25:30.880 --> 00:25:33.670 Lalu apa yang dia sembunyikan dariku? 00:25:34.790 --> 00:25:37.670 Kenapa dia mencoba membunuhku? 00:25:38.590 --> 00:25:41.440 Dia meminta Song Sun menemuinya pada 14 Februari. 00:25:41.890 --> 00:25:43.240 Mereka bertemu hari itu... 00:25:43.830 --> 00:25:45.900 untuk merencanakan memberi racun untukku. 00:25:45.900 --> 00:25:49.330 Kau harus mencuri daftar makanan yang tidak diperbolehkan diam-diam. 00:25:49.740 --> 00:25:50.930 Aku akan melakukannya. 00:25:52.200 --> 00:25:53.870 Putri Mahkota membatalkan pemeriksaan fisik... 00:25:53.870 --> 00:25:55.180 yang dijadwalkan keesokan harinya. 00:25:55.540 --> 00:25:59.010 Dan dia menunjuk Song Sun sebagai tabib pribadinya. 00:25:59.310 --> 00:26:00.480 Apa itu karena... 00:26:01.410 --> 00:26:02.510 "To harbor." 00:26:07.450 --> 00:26:10.890 (Catatn Gyoyeondang, catatan kesehatan Putri Mahkota) 00:26:13.190 --> 00:26:16.630 "Sibuk mempersapkan upacara sutera, tidak ada pemeriksaan." 00:26:16.630 --> 00:26:18.170 "Di tandatangani oleh Kim Nae Cheon." 00:26:19.970 --> 00:26:21.990 "Meninggalkan istna untuk mengunjungi kerabat yang sakit." 00:26:22.130 --> 00:26:25.290 "Tidak ada pemeriksaan. Di tandatangani oleh Kim Nae Cheon." 00:26:25.540 --> 00:26:28.450 Dia seharusnya melakukan pemeriksaan rutin setiap bulan, 00:26:30.740 --> 00:26:32.630 tapi dia terus melewatkannya. 00:26:39.720 --> 00:26:42.950 Apa kau punya jawaban untuk kecurigaanmu sekarang? 00:26:44.560 --> 00:26:45.720 Mungkin.. 00:26:46.330 --> 00:26:48.830 aku sudah tahu jawabannya selama ini. 00:26:58.800 --> 00:27:01.550 Putra Mahkota datang. 00:27:01.970 --> 00:27:03.380 Yang Mulia. 00:27:15.890 --> 00:27:18.390 Yang Mulia, apa yang membawamu kemari tanpa pemberitahuan? 00:27:18.820 --> 00:27:20.990 Aku terlalu tidak sabar untuk mengirimkan pesan dulu. 00:27:28.600 --> 00:27:30.470 Haruskah aku membawakan teh dan makanan? 00:27:30.470 --> 00:27:32.150 Tidak. Tinggalkan kami. 00:27:32.470 --> 00:27:34.600 Aku ingin berdua dengan istriku. 00:27:35.910 --> 00:27:39.200 Aku terlalu lambat untuk menyadarinya. 00:27:45.150 --> 00:27:46.590 Maafkan aku. 00:27:58.930 --> 00:28:01.030 Pelayanku sangat terkejut... 00:28:01.030 --> 00:28:03.040 melihatmu mengunjungiku di ruanganku. 00:28:03.040 --> 00:28:04.750 Kau juga terlihat sangat terkejut. 00:28:05.100 --> 00:28:07.270 Kau terlihat sangat pucat. 00:28:08.070 --> 00:28:10.610 Apa kau tidak senang melihatku? 00:28:10.610 --> 00:28:11.810 Ya. 00:28:12.710 --> 00:28:14.870 Jadi aku mempersiapkan sesuatu. 00:28:15.180 --> 00:28:17.650 Eunuch Yang, bawa dia masuk. 00:28:17.880 --> 00:28:19.360 Baik, Yang Mulia. 00:28:38.340 --> 00:28:40.640 Kenapa kau membawa tabib wanita? 00:28:40.640 --> 00:28:44.140 Aku sadar kau akhir-akhir ini terlihat pucat dan lemah. 00:28:44.380 --> 00:28:46.250 Aku baru tahu kalau... 00:28:46.250 --> 00:28:49.440 kau melewatkan pemeriksaan rutinmu dua bulan ini. 00:28:50.720 --> 00:28:54.770 Aku khawatir dan membawa tabib bersamaku. 00:28:56.420 --> 00:28:58.020 Periksa denyut jantungnya... 00:28:58.020 --> 00:29:00.330 dan siapkan resep obat untuknya. 00:29:00.330 --> 00:29:01.490 Baik. 00:29:11.000 --> 00:29:12.170 Yang Mulia. 00:29:18.880 --> 00:29:20.660 Periksa denyutnya. 00:29:33.790 --> 00:29:36.640 Aku memiliki gangguan pencernaan dan itu akan terlihat dari denyut jantungku. 00:29:37.200 --> 00:29:39.420 Aku akan diperiksa ketika aku meras lebih baik... 00:29:40.230 --> 00:29:42.950 jadi aku tidak akan membuatmu khawatir lagi. 00:29:43.440 --> 00:29:46.350 Ratu memintaku untuk menjagamu. 00:29:46.440 --> 00:29:48.530 Jadi aku memutuskan untuk mencoba dan melakukannya hari ini. 00:29:49.210 --> 00:29:50.850 Sayang sekali. 00:29:52.410 --> 00:29:53.680 Maafkan aku. 00:29:54.210 --> 00:29:55.960 Kau boleh meninggalkan kami. 00:29:56.250 --> 00:29:57.380 Yang Mulia. 00:30:24.610 --> 00:30:25.640 Putri Mahkota. 00:30:28.010 --> 00:30:29.080 Ya, Yang Mulia. 00:30:35.450 --> 00:30:38.170 Kita bahkan tidak pernah sekedar berpegangan tangan. 00:30:39.830 --> 00:30:41.060 Tapi kau hamil? 00:30:44.060 --> 00:30:45.500 Kenapa kau terlihat sangat terkejut? 00:30:46.830 --> 00:30:47.860 Aku... 00:30:48.500 --> 00:30:50.670 tidak mengerti masudmu. 00:30:50.670 --> 00:30:52.350 Menurut temanku, 00:30:53.310 --> 00:30:55.680 istrinya hamil... 00:30:56.210 --> 00:30:57.750 ketika mereka bahkan tidak pernah menghabiskan malam bersama. 00:30:58.510 --> 00:31:01.870 Dia bertanya apa yang harus dia lakukan pada istrinya karena perbuatan jahat istrinya. 00:31:02.810 --> 00:31:04.290 Bagaimana menurutmu? 00:31:05.380 --> 00:31:06.520 Bagaimana bisa kau... 00:31:07.590 --> 00:31:09.780 bertanya padaku untuk memberi jawaban pada kejadian tragis seperti itu? 00:31:11.590 --> 00:31:12.820 Tragis? 00:31:13.930 --> 00:31:17.770 Dan lagi, ini adalah sesuatu yang harus dicatat dalam sejarah. 00:31:19.330 --> 00:31:20.740 Dia harus dicatat... 00:31:21.230 --> 00:31:22.950 sebagai wanita murahan yang mempermalukan keluarganya. 00:31:27.010 --> 00:31:28.580 Apa yang akan kau lakukan padanya... 00:31:29.610 --> 00:31:31.050 jika kau jadi temanku? 00:31:31.140 --> 00:31:34.440 "Kau dan keluargamu akan tamat." 00:31:38.180 --> 00:31:40.760 Sebelum berkata itu, aku akan memberi wanita itu sedikit waktu... 00:31:41.590 --> 00:31:43.100 untuk membuat keputsan sendiri... 00:31:44.260 --> 00:31:46.010 karena kami sudah menghabiskan waktu bersama. 00:31:47.390 --> 00:31:49.800 Betapa bijaksananya engkau, Yang Mulia. 00:31:49.830 --> 00:31:51.990 Pada saat yang bersamaan, Akulah Putra Mahkota yang tidak beruntung. 00:31:58.010 --> 00:32:03.010 English subtitles by Viu Translated to Indonesia by baekdpotato 00:32:09.250 --> 00:32:11.000 Apa lukisan naganya sudah jadi? 00:32:11.380 --> 00:32:14.300 Ya, lukisannya sudah jadi dan terlihat indah... 00:32:14.320 --> 00:32:16.040 dengan naga yang terlihat seperti akan terbang kapanpun. 00:32:16.190 --> 00:32:18.530 Aku yakin ini akan efektif kali ini. 00:32:18.760 --> 00:32:19.890 Memang sudah seharusnya. 00:32:20.830 --> 00:32:23.740 Hujan harus turun dalam waktu dekat. 00:32:25.230 --> 00:32:26.740 Aku merasa terbebani. 00:32:27.600 --> 00:32:31.000 Yang Mulia, aku pikir sebaiknya... 00:32:31.270 --> 00:32:33.470 kau tidak berpartisipasi pada rital hujan kali ini. 00:32:34.640 --> 00:32:37.040 - Apa yang kau bicarakan? - Wakil Perdan Menter. 00:32:37.040 --> 00:32:39.200 Kita sudah melakukan berbagai ritual. 00:32:39.610 --> 00:32:42.560 Tapi jika kali ini hujan tidak kunjung turun, 00:32:44.250 --> 00:32:45.720 apa yang menurutmu akan terjadi? 00:32:52.220 --> 00:32:55.480 Yang Mulia, Raja memintau untuk bertemu sekarang juga. 00:32:56.300 --> 00:32:57.700 Pas sekali. 00:33:08.840 --> 00:33:11.410 Kau harus berpartisipasi dalam ritual ini menggantikanku. 00:33:11.780 --> 00:33:13.150 Tolong cabut perintahmu. 00:33:15.780 --> 00:33:18.390 - Cabut perintahku? - Aku minta maaf, 00:33:19.120 --> 00:33:20.750 tapi aku memiliki masalah sulit yang harus kuselesaikan. 00:33:20.750 --> 00:33:24.190 Apa kau sedang mencoba mempermalukanku sekarang? 00:33:24.420 --> 00:33:26.490 - Ayah. - Negeri ini sedang kacau... 00:33:26.490 --> 00:33:28.030 karena seringnya terjadi bencana alam. 00:33:28.560 --> 00:33:31.300 Aku mendapatkan ratusan bakan ribuan komplain... 00:33:31.300 --> 00:33:34.050 tentang kelaparan yang diikuti oleh kekeringan. 00:33:34.070 --> 00:33:36.750 Banya kritikan dan kemarahan yang ditujukan untukku. 00:33:37.140 --> 00:33:39.640 Dan kau tidak mau menuruti perintahku? 00:33:40.470 --> 00:33:42.470 Ini ketidak patuhan yang sudah di luar batas. 00:33:43.280 --> 00:33:46.280 Bagimana bisa kau tidak bertanya padaku tentang alasannya? 00:33:46.280 --> 00:33:48.810 Apa yang lebih penting dari ritual hujan saat ini? 00:33:48.810 --> 00:33:50.910 Aku anakmu sebelum aku jadi Putra Mahkota. 00:33:51.520 --> 00:33:54.270 Bisakah kau tidak khawatir tentang... 00:33:55.720 --> 00:33:57.850 kesulita apa yang sedang aku hadapi? 00:33:59.690 --> 00:34:01.380 Kau mungkin sedang menhadapi kesulitan, 00:34:01.960 --> 00:34:05.460 tapi pasti itu tidak lebih buruk dari kesulitan yang aku dapatkan dari semua protes rakyat. 00:34:06.700 --> 00:34:07.760 Baiklah. 00:34:10.300 --> 00:34:11.710 Aku akan mendengarnya. 00:34:12.910 --> 00:34:14.610 Apa yang menghentikanmu... 00:34:14.610 --> 00:34:16.490 dari melakukan ritual ini? 00:34:19.040 --> 00:34:20.900 Jawab aku. 00:34:23.950 --> 00:34:25.010 Bukan apa-apa. 00:34:25.280 --> 00:34:28.820 Dibandingkan dengan beban negara ini yang kau pikul, 00:34:29.390 --> 00:34:30.690 masalahku... 00:34:32.860 --> 00:34:34.890 seringan bulu. 00:34:36.530 --> 00:34:39.590 Aku pasti terlihat mudah untukmu. 00:34:43.370 --> 00:34:46.320 Sejak hari itu, 10 tahun lalu, 00:34:46.670 --> 00:34:49.420 kau menatapku dengan tatapan itu. 00:34:51.010 --> 00:34:52.610 Mata itu menatap rendah ke arahku... 00:34:52.610 --> 00:34:56.490 yang membunuh ribuan orang untuk mendapatkan tahta. 00:35:07.260 --> 00:35:09.870 Karena sikap raja sebelumnya yang menyukai kekerasan, 00:35:12.000 --> 00:35:15.530 aku tidak bisa bernapas dengan tenang untuk seharipun. 00:35:16.970 --> 00:35:18.720 Setelah membunuh Kyung San, 00:35:19.400 --> 00:35:21.430 target raja selanjutnya adalah aku. 00:35:24.110 --> 00:35:26.550 Jika aku tidak mengeluarkan pedangku malam itu, 00:35:27.780 --> 00:35:32.100 kau dan aku tidak akan mungkin hidup sampai sekarang. 00:35:34.790 --> 00:35:37.290 Kau harus membunuh terlebih dahulu sebelum kau dibunuh. 00:35:37.660 --> 00:35:38.890 Dan kau... 00:35:40.560 --> 00:35:41.720 Setidaknya, kau... 00:35:44.030 --> 00:35:46.120 tidak memiliki hak untuk membenciku. 00:35:46.400 --> 00:35:47.500 Tidak. 00:35:48.430 --> 00:35:49.940 Aku akan membencimu. 00:35:51.870 --> 00:35:53.620 Setidaknya untuk hari ini, 00:35:54.110 --> 00:35:55.960 aku akan membencimu sesukaku sebagai anakmu. 00:35:57.510 --> 00:35:58.880 Tapi, setelah hari ini, 00:35:59.710 --> 00:36:02.120 aku tidak akan menatapmu sebagai anakmu, 00:36:03.050 --> 00:36:05.110 jadi aku tidak akan membencimu lagi. 00:36:06.620 --> 00:36:07.650 Aku... 00:36:09.450 --> 00:36:12.030 akan berpartisipasi dalam ritual hujan seperti perintahmu. 00:36:12.790 --> 00:36:14.710 Setelah aku kembali dari ritual, 00:36:15.260 --> 00:36:18.080 apapun yang aku lakukan adalah untuk negeri ini sebagai Putra Mahkota. 00:36:19.600 --> 00:36:20.760 Tolong jangan... 00:36:21.470 --> 00:36:22.980 menghentikanku. 00:36:42.040 --> 00:36:44.520 Aku memang anak yang buruk. 00:36:45.940 --> 00:36:47.810 Sejak aku memasuki istana ini, 00:36:48.550 --> 00:36:51.260 kebencian kepada ayahku tidak pernah memudar sedikitpun. 00:37:30.520 --> 00:37:32.350 Aku tahu kau tidak akan kembali hidup. 00:37:33.190 --> 00:37:35.330 Hatiku juga tidak akan menjadi tenang. 00:37:36.460 --> 00:37:37.980 Tapi, 00:37:38.860 --> 00:37:40.240 aku tetap menginginkan balas dendam. 00:37:41.370 --> 00:37:44.460 Aku akan membuat mereka membayar... 00:37:45.340 --> 00:37:48.980 karena sudah membunuhmu dan merendahkanku apapun alasannya. 00:38:09.360 --> 00:38:12.700 Untuk apa kau menyuruhku membawakan sulfur ini? 00:38:13.830 --> 00:38:15.320 Aku hamil. 00:38:19.040 --> 00:38:22.550 Ini bukan anak Putra Mahkota. 00:38:23.910 --> 00:38:25.330 Apa kau akan... 00:38:26.150 --> 00:38:28.070 membunuh dirimu sendiri dengan ini atau apa? 00:38:28.210 --> 00:38:30.620 Beri aku waktu. 00:38:32.020 --> 00:38:35.220 Aku akan menemukan cara untuk melindungi keluarga kita... 00:38:35.850 --> 00:38:37.470 yang sudah membuatmu mempertaruhkan nyawamu. 00:38:40.090 --> 00:38:43.460 Tapi jika aku gagal, aku akan menyelesaikannya... 00:38:45.530 --> 00:38:47.840 dengan membunuh diriku sendiri atau Putra Mahkota. 00:38:53.170 --> 00:38:54.350 Siapa... 00:38:56.380 --> 00:38:57.580 ayahnya? 00:38:59.210 --> 00:39:00.900 Kau tidak perlu khawatir. 00:39:02.180 --> 00:39:03.560 Siapapun ayahnya, 00:39:04.680 --> 00:39:06.750 bayi itu akan menjadi Putra Mahkota selanjutnya. 00:39:14.630 --> 00:39:17.960 "Kau dan keluargamu akan tamat." 00:39:18.830 --> 00:39:22.720 Apakah pada akhirnya aku harus menggunakan racun ini? 00:39:27.940 --> 00:39:29.050 Yang Mulia. 00:39:29.140 --> 00:39:32.750 Aku dengar Putra Mahkota akan datang pada ritual ini. 00:39:36.010 --> 00:39:37.160 Beruntungnya. 00:39:41.220 --> 00:39:42.560 Buang ini. 00:39:42.920 --> 00:39:43.990 Baik, Yang Mulia. 00:39:54.500 --> 00:39:58.360 Jika saja kau berperilaku sedikit lebih hangat padaku. 00:39:58.940 --> 00:40:00.770 Kau yang memulai ini semua, 00:40:00.770 --> 00:40:05.110 jadi kau tidak berada di posisi bisa membenciku karena perbuatanku. 00:40:14.020 --> 00:40:17.590 Aku punya misi mendesak untukmu. 00:40:17.590 --> 00:40:18.700 Siapa targetnya? 00:40:26.060 --> 00:40:30.160 Apa yang kau lihat di langit malam? 00:40:30.670 --> 00:40:33.420 Kemana Putra Mahkota akan pergi? 00:40:38.040 --> 00:40:40.140 Kenapa kau tidak pernah.... 00:40:42.150 --> 00:40:43.900 bertanya kenapa padaku? 00:40:44.780 --> 00:40:46.890 Aku tidak membutuhkan alasan. 00:40:47.350 --> 00:40:48.380 Tapi, 00:40:49.790 --> 00:40:51.650 aku membutuhkan janji kali ini. 00:40:57.060 --> 00:40:58.920 Tidak, tidak! 00:41:00.670 --> 00:41:02.770 Ada apa? 00:41:02.770 --> 00:41:04.010 Kau mimpi buruk? 00:41:04.300 --> 00:41:05.580 Ya. 00:41:06.640 --> 00:41:08.980 Itu buruk dan sangat mengerikan! 00:41:09.780 --> 00:41:11.540 Kau sedang berjalan-jalan... 00:41:11.540 --> 00:41:14.950 dan ada seekor anjing... 00:41:14.950 --> 00:41:17.460 yang mengikutimu. 00:41:17.520 --> 00:41:21.650 Aku mengayunkan tongkat untuk menakutinya, 00:41:21.650 --> 00:41:23.860 tapi anjing itu tidak bergeming! 00:41:24.320 --> 00:41:26.600 Ini buruk. 00:41:26.790 --> 00:41:30.060 Bagaimana aku bisa bermimpi seperti itu? 00:41:30.860 --> 00:41:33.530 Inilah yang disebut orang-orang dengan mimpi konyol, 00:41:33.530 --> 00:41:35.940 dan mimpi konyol tidak akan pernah jadi nyata. 00:41:36.070 --> 00:41:38.270 Ya, tentu saja. 00:41:38.270 --> 00:41:40.300 Apa ada orang? 00:41:41.240 --> 00:41:43.100 Apa ada orang? 00:41:45.040 --> 00:41:46.220 Astaga. 00:41:48.750 --> 00:41:51.320 Apa yang membawamu ke rumah sederhana kami... 00:41:51.320 --> 00:41:53.020 pada larut malam begini? 00:41:53.020 --> 00:41:55.630 Sederhana? Jangan berkata begitu. 00:41:56.920 --> 00:41:58.030 Silahkan teruskan. 00:42:02.230 --> 00:42:05.050 Bolehkah aku bertanya apa ini? 00:42:05.130 --> 00:42:07.680 Aku membawa kue madu dan kesemek yang dikeringkan. 00:42:08.070 --> 00:42:11.090 Aku harap itu sesuai dengan seleramu. 00:42:12.170 --> 00:42:15.440 Kenapa kau repot-repot membawakan kami barang berharga? 00:42:19.780 --> 00:42:21.780 Banyak orang sudah menderita... 00:42:21.780 --> 00:42:24.320 karena kekeringan akhir-akhir ini, 00:42:24.320 --> 00:42:26.950 jadi bagaimana bisa aku tidak khawatir? 00:42:26.950 --> 00:42:30.390 Dalam rangka untuk meringankan beban berat itu, 00:42:30.390 --> 00:42:33.320 aku datang membawakan hadiah. 00:42:33.790 --> 00:42:36.530 Tidak perlu sampai seperti ini. 00:42:36.530 --> 00:42:39.500 Jangan bilang begitu. Makanan enak... 00:42:39.500 --> 00:42:43.250 rasanya akan semakin enak ketika kita berbagi. 00:42:46.210 --> 00:42:50.280 Kalau begitu aku akan membagikan makanan ini dengan para tetangga. 00:42:50.280 --> 00:42:51.310 Tidak! 00:42:51.440 --> 00:42:53.780 Kenapa harus membagi makanan yang tidak seberapa ini? 00:42:54.510 --> 00:42:56.750 Makanlah semuanya. 00:42:57.150 --> 00:43:00.590 Katakan padaku kalau kau sudah menghabiskannya dan aku akan membawakannya lagi untukmu. 00:43:01.950 --> 00:43:05.360 Apa kau baru saja menyuruh kami untuk tidak membagikan makanan? 00:43:08.130 --> 00:43:12.160 Tenggorokanku kering. Ambilkan aku segelas air. 00:43:12.160 --> 00:43:13.880 Ya, Tuan. 00:43:17.770 --> 00:43:20.910 Rasanya pasti melelahkan harus merawat... 00:43:20.910 --> 00:43:23.110 ayah tunggal yang lemah sepertinya. 00:43:24.040 --> 00:43:26.420 Ngomong-ngomong, apa semua itu? 00:43:29.050 --> 00:43:31.830 Ini adalah tumbuhan herbal yang dikenal sebagai Korean Epimedium. 00:43:33.050 --> 00:43:37.520 Aku dengar ini sangat berguna bagi pria. 00:43:39.530 --> 00:43:41.930 Ya, itu benar. 00:43:42.030 --> 00:43:43.860 Aku harus langsung membelinya. 00:43:43.860 --> 00:43:45.480 Bawa beberapa dan ikut aku. 00:43:45.800 --> 00:43:48.170 Ini belum kering sepenuhnya, 00:43:48.170 --> 00:43:49.470 hari ini pun begitu. 00:43:50.340 --> 00:43:51.680 Apakah benar? 00:43:52.170 --> 00:43:55.850 Apa itu tidak akan cepat kering saat kekeringan begini? 00:43:56.840 --> 00:43:58.840 Aku akan menunggu. 00:44:12.560 --> 00:44:15.210 Ini bukan waktu yang baik untuk meninggalkan istana. 00:44:16.160 --> 00:44:18.160 Ayahku lemah. 00:44:19.060 --> 00:44:21.340 Dia takut menghadapi kemarahan orang-orang. 00:44:21.600 --> 00:44:24.660 Juga sudah jadi tugasku untuk sedikit meringankan bebannya. 00:44:25.040 --> 00:44:28.270 Untuk berjaga-jaga kalau terjadi sesuatu yang tidak diharapkan, aku sudah memerintahkan... 00:44:28.270 --> 00:44:30.480 beberapa penjaga istana untuk mengikuti kita secara diam-diam. 00:44:31.040 --> 00:44:33.730 Aku dengar kekeringan membuat semua lahan dan tanah kering, 00:44:34.450 --> 00:44:38.370 tapi pemandangan musim semi di gunung ini benar-benar luar biasa. 00:44:41.590 --> 00:44:45.580 Rahasia tragis apa yang sudah kau pelajari? 00:44:45.790 --> 00:44:48.410 - Dong Joo. - Ya, Yang Mulia. 00:44:48.660 --> 00:44:50.900 Tidakkah kau berpikir kalau terkadang kau terlalu serius? 00:44:52.230 --> 00:44:54.090 Jika kau terus seperti ini, 00:44:54.670 --> 00:44:56.350 aku akan merasa tidak nyaman berada di dekatmu. 00:44:56.570 --> 00:44:59.910 Kau membuatku merasa tidak nyaman setiap kali kau mengatakan itu. 00:45:02.510 --> 00:45:05.330 Karena kita sedang berada di luar sini, lupakan tentang masalah-masalah yang terjadi di istana. 00:45:07.110 --> 00:45:09.450 Ketika kita kembali, rasanya akan seperti mandi darah. 00:46:05.070 --> 00:46:06.240 Kita mendapat serangan! 00:46:06.240 --> 00:46:07.550 Lindungi Yang Mulia! 00:46:07.910 --> 00:46:09.210 Pergi! 00:46:30.360 --> 00:46:32.050 Yang Mulia, kau harus mencari tempat perlindungan. 00:47:26.450 --> 00:47:27.560 Yang Mulia! 00:47:31.690 --> 00:47:32.830 Yang Mulia. 00:47:34.960 --> 00:47:36.370 Kita harus keluar dari sini. 00:47:59.150 --> 00:48:01.830 Kau, ikut aku. 00:48:47.230 --> 00:48:51.160 Jika kita menunggu, pengawal kerajaan akan datang untuk menyelamatkan kita. 00:48:51.170 --> 00:48:52.540 Mereka tidak akan. 00:48:52.970 --> 00:48:54.490 Panah yang ditujukan ke arahku... 00:48:55.010 --> 00:48:57.040 adalah panah yang sama dengan panah yang membunuh tabib wanitu itu. 00:48:57.740 --> 00:49:01.290 Aku yakin Kim Cha Eon merencanakan ini semua. 00:49:04.520 --> 00:49:06.690 Aku memiliki lima anak panah. 00:49:06.950 --> 00:49:08.880 Jika aku berhasil mengenai dua orang bersamaan, 00:49:09.120 --> 00:49:10.690 aku akan bisa melumpuhkan 10 orang. 00:49:10.690 --> 00:49:12.690 Ada setidaknya 30 pembunuh yang sedang mengejarmu. 00:49:12.690 --> 00:49:13.800 Apa kau lupa? 00:49:14.430 --> 00:49:16.930 Keahlian pedangku sama bagusnya dengan keahlian memanahku. 00:49:16.930 --> 00:49:18.610 Ini bukan waktunya untuk menyombongkan diri. 00:49:54.670 --> 00:49:56.040 Mereka sudah dekat. 00:50:00.110 --> 00:50:01.720 Kau harus melarikan diri, Yang Mulia. 00:50:02.310 --> 00:50:04.270 Aku akan tetap disini dan bertarung. 00:50:04.280 --> 00:50:06.070 Jangan bertarung untukku lagi. 00:50:06.680 --> 00:50:07.710 Itu perintah. 00:50:07.710 --> 00:50:11.540 Misiku adalah untuk mempertaruhkan nyawaku untuk melindungimu. 00:50:11.620 --> 00:50:13.170 Jangan lagi melindungiku. 00:50:13.520 --> 00:50:16.480 Mulai saat ini, lindungilah dirimu sendiri. 00:50:18.520 --> 00:50:19.930 Lakukan itu untuk temanmu. 00:50:24.300 --> 00:50:25.360 Yang Mulia. 00:50:26.700 --> 00:50:27.840 Maafkan aku. 00:50:29.400 --> 00:50:31.710 Kau akan merasa tidak nyaman apapun yang aku katakan. 00:52:47.400 --> 00:52:49.800 Ah, aku lelah. 00:52:50.330 --> 00:52:52.120 Aku tidak bisa melakukan ini lagi. 00:52:57.970 --> 00:52:59.000 Oh dear. 00:53:00.840 --> 00:53:02.430 Apa yang terjadi? 00:53:03.050 --> 00:53:04.110 Oh tidak. 00:53:05.180 --> 00:53:07.280 Tidak. Jangan dulu. 00:53:09.050 --> 00:53:10.120 Jangan dulu. 00:53:17.730 --> 00:53:21.370 Aku jarang sekali memakan sesuatu yang bergizi tapi sekarang aku malah BAB terlalu banyak. 00:53:22.160 --> 00:53:23.880 Apa yang harus kugunakan untuk membersihkannya hari ini? 00:54:00.800 --> 00:54:02.590 Kami diserang saat sedang mendaki. 00:54:03.840 --> 00:54:06.460 Aku mencari keseluruh tempat setelah aku bangun, 00:54:06.910 --> 00:54:10.040 tapi aku tidak bisa menemukan Putra Mahkota. 00:54:19.150 --> 00:54:22.660 Kerahkan semua pasukan yang tersisa untuk menemukannya segera. 00:54:23.230 --> 00:54:26.300 Pengadilan Negara harus mencari tahu siapa yang melakukan ini... 00:54:26.300 --> 00:54:28.010 dan penjarakan mereka semua! 00:54:29.200 --> 00:54:30.610 Aku akan membuat mereka membayarnya. 00:54:31.670 --> 00:54:33.600 Aku akan mencabik-cabik mereka! 00:54:33.640 --> 00:54:35.450 Kau tidak bisa, Yang Mulia. 00:54:36.710 --> 00:54:38.640 - Apa? - Banyaknya bencana alam... 00:54:38.640 --> 00:54:40.390 dan kekeringan panjang... 00:54:40.640 --> 00:54:42.120 membuat semua orang marah. 00:54:42.880 --> 00:54:46.280 Kemarahannya terhadapmu sudah tidak terbendung. 00:54:46.680 --> 00:54:47.980 Jika mereka mendengar... 00:54:47.980 --> 00:54:50.490 kalau Putra Mahkota diserang, 00:54:51.550 --> 00:54:55.420 mereka hanya akan semakin marah, khawatir, dan kesal. 00:54:55.420 --> 00:54:56.930 Lalu apa yang harus kulakukan? 00:54:58.590 --> 00:55:01.410 Wakil Perdana Menteri, ini konspirasi. 00:55:02.030 --> 00:55:03.410 Ini pengkhianatan! 00:55:03.630 --> 00:55:07.170 Jika aku berani mengatakannya, jika belum ada yang menemukannya, 00:55:07.300 --> 00:55:09.780 itu bisa jadi berarti bahwa dia masih hidup. 00:55:10.010 --> 00:55:11.870 Kau harus mengirimkan orang diam-diam... 00:55:11.870 --> 00:55:14.900 supaya berita buruk ini tidak menyebar. 00:55:15.710 --> 00:55:19.420 Yang Mulia, rahasiakan ini sehingga... 00:55:19.420 --> 00:55:21.270 tidak ada seorangpun di balik dinding ini yang tahu. 00:55:21.650 --> 00:55:26.770 Kenapa tidak menyuruh penjaga istana untuk menyelidiki ini diam-diam? 00:55:29.090 --> 00:55:31.330 Aku akan menugaskanmu dalam hal ini. 00:55:32.590 --> 00:55:33.770 Lakukan sesuatu cepat. 00:55:37.830 --> 00:55:40.110 Menteri Pertahanan, jangan hanya diam di sana. 00:55:40.340 --> 00:55:43.560 Aku akan segera memanggil penjaga istana. 00:55:55.650 --> 00:55:57.130 Kau harus kembali... 00:55:59.020 --> 00:56:00.920 dalam tubuh yang tidak bernyawa. 00:56:01.620 --> 00:56:03.930 Itulah yang aku harapkan saat bertemu denganmu. 00:56:20.110 --> 00:56:21.170 Jangan pernah. 00:56:22.110 --> 00:56:24.450 Jangan pernah kembali. 00:56:33.660 --> 00:56:35.960 Kenapa dia membutuhkan semua ini? 00:56:35.960 --> 00:56:37.430 Mungkin beratnya sekitar 3 kg. 00:56:38.190 --> 00:56:40.060 Aku yakin dia membutuhkan banyak. 00:56:40.060 --> 00:56:41.780 Dia memiliki lima istri. 00:56:42.260 --> 00:56:44.670 Dia pasti menghabiskan semua yang ia punya untuk itu. 00:56:46.240 --> 00:56:47.270 Hong Shim. 00:56:47.900 --> 00:56:50.310 Aku membantumu sedikit ketika kau mengambil ini. 00:56:51.040 --> 00:56:52.240 Jangan khawatir. 00:56:52.240 --> 00:56:54.680 Aku akan mendapatkan keuntungan dan memberikannya padamu. 00:56:59.010 --> 00:57:03.760 Itu pasti perjalanan yang melelahkan, membawa sesuatu seberat itu. 00:57:04.320 --> 00:57:05.870 Minumlah tehnya. 00:57:06.820 --> 00:57:11.060 Teh ini, biarkan aku memberitahumu, berasal dari Ming... 00:57:11.060 --> 00:57:13.260 - Sudah cukup. - Benarkah? 00:57:13.800 --> 00:57:15.760 Periksa tanaman herbalnya. 00:57:15.760 --> 00:57:16.800 Tentu. 00:57:16.800 --> 00:57:20.270 Ini kualitas terbaik dan harganya mahal. 00:57:22.000 --> 00:57:24.100 Berapa yang kau inginkan? 00:57:26.110 --> 00:57:27.240 20 yang? 00:57:29.140 --> 00:57:31.140 Bagaimana dengan 2,000 yang? 00:57:32.310 --> 00:57:34.750 Jika kau mau menjadi milikku, 00:57:35.080 --> 00:57:37.560 2,000 yang tidak jadi masalah. 00:57:41.260 --> 00:57:42.460 Apa maksudmu... 00:57:43.230 --> 00:57:46.910 Aku harus menjadi selirmu yang kelima? 00:57:48.430 --> 00:57:51.770 Kau bisa mendapat masalah jika kau belum menikah sampai esok hari, 00:57:51.770 --> 00:57:54.520 jadi aku hanya ingin menyelamatkanmu. 00:57:56.970 --> 00:58:00.200 Aku memiliki seorang pria yang berjanji akan menikahiku. 00:58:00.210 --> 00:58:02.440 Kau bisa dipukuli sampai mati kalau tetap memilih menunggu... 00:58:02.440 --> 00:58:04.100 seseorang yang mungkin tidak akan pernah kembali. 00:58:05.350 --> 00:58:08.680 Meskipun begitu, ini tidak ada hubungannya denganmu. 00:58:11.290 --> 00:58:15.000 Kau lebih memilih mati daripada menjadi selirku? 00:58:17.390 --> 00:58:18.900 Aku harus pergi. 00:58:22.870 --> 00:58:24.990 Kau seharusnya tidak membuat perjalanan menjadi sia-sia. 00:58:26.240 --> 00:58:27.640 Aku akan membelikanmu tanaman herbal. 00:58:27.770 --> 00:58:29.590 Simpanlah di lemari penyimpananmu. 00:58:35.580 --> 00:58:36.710 Apa? 00:58:36.980 --> 00:58:40.730 Anjing yang muncul di dalam mimpi ayah adalah Tuan Park? 00:58:42.520 --> 00:58:44.550 Konyol. 00:58:49.630 --> 00:58:51.860 Apa? Apa yang terjadi? 00:58:55.360 --> 00:58:56.950 Kenapa kau mengunci pintunya? 00:58:57.130 --> 00:58:58.730 Ada seseorang disini. 00:58:58.730 --> 00:59:01.110 Jangan membuang-buang tenagamu, dan tetap diam. 00:59:02.170 --> 00:59:05.130 Buka. Buka pintunya. 00:59:07.410 --> 00:59:11.060 - Buka pintunya. - Kau tidak boleh membuka pintunya. 00:59:12.010 --> 00:59:13.670 Jangan memberinya bahkan segelas air. 00:59:18.290 --> 00:59:21.220 Buka pintunya. Permisi. 00:59:21.220 --> 00:59:22.350 Apa ada orang? 00:59:51.490 --> 00:59:55.490 Apa yang kau pikirkan? Apa kau sudah berubah pikiran? 00:59:55.490 --> 00:59:56.730 Jangan berharap. 00:59:59.560 --> 01:00:04.130 Akan sangat menyenangkan jika kau sudah kembali sadar. 01:00:21.920 --> 01:00:24.770 Ah, mungkin seharusnya aku tidak membawanya bersamaku. 01:00:26.020 --> 01:00:28.080 Beberapa hari sudah terlewati. 01:00:29.630 --> 01:00:32.410 Aku khawatir dia mungkin akan mati kalau terus begini. 01:00:41.000 --> 01:00:43.100 Aku tidak tahu dia berasal dari keluarga mana, 01:00:43.870 --> 01:00:45.800 tapi dia terlihat tampan. 01:00:46.710 --> 01:00:50.900 Lihat hidungnya yang tajam dan bibirnya yang tebal. 01:00:52.110 --> 01:00:55.830 Astaga, bahkan wajahnya... 01:00:55.920 --> 01:00:59.120 terlihat halus. 01:00:59.120 --> 01:01:01.430 Bagusnya. 01:01:09.430 --> 01:01:10.810 Kau sudah bangun? 01:01:14.300 --> 01:01:15.480 Bisakah kau melihatku? 01:01:16.910 --> 01:01:18.690 Kau sudah bangun? 01:01:21.380 --> 01:01:24.710 Ah, kau belum terlalu sembuh. 01:01:24.710 --> 01:01:26.530 Pasti rasanya sakit sekali. 01:01:28.180 --> 01:01:30.660 Bagaimana kau bisa terluka separah ini? 01:01:32.920 --> 01:01:34.230 Siapa namamu? 01:01:36.490 --> 01:01:39.040 Kau tidak bisa bicara? 01:01:42.260 --> 01:01:44.260 Oh, benar. 01:01:44.370 --> 01:01:47.390 Kau pasti lapar. 01:01:49.810 --> 01:01:52.440 Coba ini. 01:01:52.440 --> 01:01:53.750 Ini bukan untuk kebaikanku. 01:01:55.610 --> 01:01:57.740 Jadi kau bisa bicara. 01:01:58.480 --> 01:02:00.350 Siapa kau? Dimana kau tinggal? 01:02:00.350 --> 01:02:02.720 Dari desa mana kau berasal? 01:02:04.250 --> 01:02:05.350 Aku tidak... 01:02:06.760 --> 01:02:08.160 ingat. 01:02:09.220 --> 01:02:11.010 Oh, dear. 01:02:11.660 --> 01:02:13.620 Kepalamu penuh dengan darah. 01:02:15.660 --> 01:02:17.690 Apa dia melukai kepalanya dan menjadi bodoh? 01:02:25.710 --> 01:02:27.600 Cobalah. 01:02:27.980 --> 01:02:29.280 Ayahnya Hong Shim. 01:02:30.550 --> 01:02:31.990 Ayahnya Hong Shim. 01:02:33.280 --> 01:02:34.590 Ayahnya Hong Shim. 01:02:35.350 --> 01:02:36.690 Ayahnya Hong Shim. 01:02:40.090 --> 01:02:42.930 Astaga, apa yang membawamu sampai kesini? 01:02:42.930 --> 01:02:45.160 Ini buruk. 01:02:45.560 --> 01:02:49.300 Hong Shim akan mati. 01:02:49.300 --> 01:02:52.420 - Apa yang kau katakan? - Hari ini adalah akhir bulan. 01:02:52.630 --> 01:02:56.210 Petugas berkata mereka akan menghukumnya dengan 100 cambukan... 01:02:56.340 --> 01:02:57.960 dan membawanya. 01:03:00.010 --> 01:03:02.310 Hong Shim. Oh, tidak. 01:03:02.510 --> 01:03:03.720 Hong Shim. 01:03:10.650 --> 01:03:12.340 Ini yang ke-29. 01:03:15.890 --> 01:03:16.920 Tunggu. 01:03:19.830 --> 01:03:22.130 Belum terlalu terlambat untuk merubah pikiranmu. 01:03:22.130 --> 01:03:24.710 Hidupmu akan terasa lebih mudah jika kau melakukannya. 01:03:24.930 --> 01:03:27.700 Tuan Park merasa kasihan padamu... 01:03:27.700 --> 01:03:29.510 dan ingin kau menjadi selirnya. 01:03:29.510 --> 01:03:32.430 Aku tidak memiliki keinginan untuk menjadi selir. 01:03:33.080 --> 01:03:36.820 Sudah kukatakan aku sudah memiliki seorang pria yang akan menikah denganku. 01:03:37.910 --> 01:03:40.150 Maksudmu, Won Deuk yang sedang dalam wajib militer? 01:03:40.720 --> 01:03:44.360 Tapi, saat ini sudah memasuki akhir bulan. 01:03:45.720 --> 01:03:49.710 Apa kau benar-benar ingin selamat setelah tidak mematuhi perintah Putra Mahkota? 01:03:51.660 --> 01:03:53.250 Apa Putra Mahkota... 01:03:53.630 --> 01:03:57.400 memerintahkanmu untuk menghukum orang-orang yang tidak bisa menikah? 01:03:57.400 --> 01:04:00.200 - Astaga. - Aku tidak bisa percaya padamu, 01:04:00.200 --> 01:04:03.090 jadi bawa aku ke Putra Mahkota. 01:04:03.170 --> 01:04:05.610 Apa lagi yang kau tunggi? Lanjutkan hukumannya. 01:04:05.610 --> 01:04:07.330 Ah, tidak. 01:04:10.010 --> 01:04:11.420 Ini yang ke-30. 01:04:13.520 --> 01:04:15.990 - Ini yang ke-31. - Tunggu. 01:04:17.820 --> 01:04:20.160 Biarkan aku bertanya sekali lagi. 01:04:20.490 --> 01:04:24.140 Apa kau akan memilih dihukum atau menikah? 01:04:27.830 --> 01:04:30.860 Benar-benar wanita keras kepala. Lanjutkan. 01:04:32.270 --> 01:04:34.670 Berhenti. 01:04:35.470 --> 01:04:37.710 Berhenti. 01:04:39.010 --> 01:04:42.000 Tidak. Ah, tidak. 01:04:43.750 --> 01:04:47.430 Hentikan hukumannya. 01:04:47.980 --> 01:04:51.250 Won Deuk sudah kembali. 01:04:51.490 --> 01:04:55.540 Won Deuk sudah kembali dari wajib militernya. 01:04:55.660 --> 01:04:58.930 Beraninya kau mencoba menyelamatkannya dengan kebohongan? 01:04:58.930 --> 01:05:00.580 Itu benar. 01:05:02.430 --> 01:05:04.430 Won Deuk. 01:05:28.820 --> 01:05:31.670 - Apa itu Won Deuk? - Astaga. 01:05:33.130 --> 01:05:34.600 Astaga. 01:05:35.130 --> 01:05:51.600 English subtitles by VIU Translated to Indonesia by baekdpotato 01:05:52.480 --> 01:05:54.610 Thanks for watching!^^ Please continue to support 100 Days My Prince! And also uri Do Kyung Soo too❤️ 01:06:19.340 --> 01:06:21.300 (100 Days My Prince) 01:06:22.180 --> 01:06:24.350 Apa kau bodoh? 01:06:24.350 --> 01:06:25.710 Kau terlihat seperti orang bodoh. 01:06:25.710 --> 01:06:29.080 Kenapa Raja menyelidiki kasus ini sendiri? 01:06:29.750 --> 01:06:33.020 Bahaya berada di luar istana. 01:06:33.290 --> 01:06:35.820 - Temukan dia sekarang. - Won Deuk. 01:06:35.820 --> 01:06:38.470 Tidak mungkin aku melamar wanita seperti itu. 01:06:39.290 --> 01:06:41.670 Won Deuk. Ada satu hal yang tidak boleh kau lupakan. 01:06:41.760 --> 01:06:44.450 Malam kami di sumber air. 01:06:45.000 --> 01:06:47.680 Sekali lau mencobanya, kau akan tahu rasanya lebih baik dari yang kau bayangkan. 01:06:47.800 --> 01:06:49.080 Astaga. 01:06:49.100 --> 01:06:50.870 Dia benar-benar istri yang buruk. 01:06:50.870 --> 01:06:52.070 Berikan padaku. 01:06:52.070 --> 01:06:54.970 Kau tidak bisa untuk tidak memukul wajahku ketika kau melihat wajahku. 01:06:56.080 --> 01:06:59.170 Apa kau juga jatuh cinta padaku pada pandangan pertama?