1 00:00:00,020 --> 00:00:05,020 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,040 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,870 Kamu lebih suka salju atau hujan bunga? 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,450 Aku 5 00:00:22,770 --> 00:00:23,770 menyukaimu. 6 00:00:24,150 --> 00:00:27,090 Aku akan menikahimu. 7 00:00:27,090 --> 00:00:28,720 Untuk berjaga-jaga, carilah dia sekali lagi. 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,850 Jika masih hidup, dia pasti tampak seperti itu. 9 00:00:30,850 --> 00:00:33,310 Sudah kubilang, tidak satu pun ada yang selamat di keluarga itu. 10 00:00:33,310 --> 00:00:35,480 Kenapa Anda belum bisa melupakan dia? 11 00:00:35,480 --> 00:00:37,330 Bukannya aku tidak bisa melupakan dia. 12 00:00:37,520 --> 00:00:39,050 Aku terus mengingat dia. 13 00:00:39,050 --> 00:00:41,090 Aku tahu kamu tidak akan hidup kembali. 14 00:00:41,400 --> 00:00:43,770 Hatiku juga tidak akan menjadi lebih tenang. 15 00:00:43,970 --> 00:00:47,740 Tapi aku tetap harus membalas dendam. 16 00:00:47,960 --> 00:00:51,240 Biarkan aku berada di pelukanmu malam ini. 17 00:00:51,240 --> 00:00:53,570 Aku tidak ada waktu untuk mencemaskan 18 00:00:53,570 --> 00:00:56,040 masa depanku tanpa putra. Jadi, pergilah. 19 00:00:56,040 --> 00:00:58,770 Namun, kamu terus menolak tidur bersama Putri Mahkota 20 00:00:58,770 --> 00:01:00,240 dan mengganggu keseimbangan yin dan yang. 21 00:01:00,240 --> 00:01:02,740 Mana mungkin bisa turun hujan? 22 00:01:03,180 --> 00:01:05,490 Ini perintah Putra Mahkota. 23 00:01:05,490 --> 00:01:08,880 Nikahkan para lajang di negeri ini sampai akhir bulan depan. 24 00:01:10,290 --> 00:01:12,850 Jangan sampai ada yang tersisa. 25 00:01:12,850 --> 00:01:15,290 Putra Mahkota itu bodoh. 26 00:01:15,460 --> 00:01:16,900 Maksud Anda, 27 00:01:17,070 --> 00:01:20,960 aku harus menjadi selir kelima Anda? 28 00:01:23,770 --> 00:01:26,070 Jika terus begini, 29 00:01:26,070 --> 00:01:27,710 ayah takut akan terjadi hal buruk. 30 00:01:28,150 --> 00:01:29,880 Aku hamil. 31 00:01:29,980 --> 00:01:32,240 Rencanaku gagal. 32 00:01:32,240 --> 00:01:34,650 Sisa waktuku tidak banyak. 33 00:01:38,590 --> 00:01:39,880 Lindungi Yang Mulia! 34 00:01:41,730 --> 00:01:42,730 Yang Mulia! 35 00:01:45,790 --> 00:01:46,960 Anda harus kabur. 36 00:01:47,370 --> 00:01:49,470 Aku akan tetap bertarung di sini. 37 00:01:49,470 --> 00:01:51,260 Jangan lagi melindungiku. 38 00:01:51,600 --> 00:01:53,230 Ini permintaan seorang teman. 39 00:01:53,860 --> 00:01:55,310 Siapa dan di mana tempat tinggalmu? 40 00:01:55,910 --> 00:01:58,480 Aku tidak ingat. 41 00:01:58,480 --> 00:02:01,570 Ayahnya Hong Shim. Hong Shim akan mati. 42 00:02:01,570 --> 00:02:03,610 Petugas patroli membawa dia. 43 00:02:03,610 --> 00:02:06,170 Aku tidak berniat menjadi selir. 44 00:02:06,170 --> 00:02:09,480 - Lanjutkan. - Berhenti. 45 00:02:10,380 --> 00:02:12,560 Berhenti! 46 00:02:24,290 --> 00:02:27,510 Won Deuk telah kembali. 47 00:02:27,730 --> 00:02:31,600 Won Deuk telah kembali dari wajib militer. 48 00:02:46,980 --> 00:02:49,790 Won Deuk? 49 00:02:49,980 --> 00:02:53,860 Benarkah namamu Won Deuk? 50 00:02:56,700 --> 00:03:00,330 Kutanya apakah namamu Won Deuk! 51 00:03:01,360 --> 00:03:02,510 Benar. 52 00:03:02,570 --> 00:03:03,670 Apa? 53 00:03:04,410 --> 00:03:05,670 Kamu dengar itu? 54 00:03:06,230 --> 00:03:08,010 Dia berbicara santai kepadaku. 55 00:03:08,310 --> 00:03:10,410 Berani sekali kamu! 56 00:03:10,570 --> 00:03:13,380 Dia mengalami cedera parah 57 00:03:13,380 --> 00:03:16,320 dan saat ini pikirannya tidak waras. 58 00:03:16,320 --> 00:03:19,410 Tetap saja, aku tidak bisa membiarkan ini. 59 00:03:19,410 --> 00:03:21,790 - Aku akan... - Kumohon, Tuan! 60 00:03:22,580 --> 00:03:24,790 Anda sudah melupakan perintah Putra Mahkota? 61 00:03:26,200 --> 00:03:30,100 Seluruh bujang harus menikah bulan ini. 62 00:03:31,290 --> 00:03:34,160 Aku bujang terakhir berusia 20-an di desa ini. 63 00:03:34,760 --> 00:03:36,630 Karena tunanganku telah kembali, 64 00:03:36,980 --> 00:03:38,880 sekarang aku akan mematuhi perintah Putra Mahkota. 65 00:03:40,280 --> 00:03:42,380 - Benar. - Dia mengatakan yang sebenarnya. 66 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 - Mereka harus membebaskannya. - Astaga. 67 00:03:45,320 --> 00:03:47,950 - Apa yang terjadi? - Itu benar. 68 00:03:48,850 --> 00:03:50,290 Cepat bebaskan dia. 69 00:03:51,410 --> 00:03:52,510 Bebaskan dia. 70 00:03:55,260 --> 00:03:56,360 - Cepat bebaskan dia. - Astaga. 71 00:03:56,560 --> 00:03:59,220 Terima kasih. 72 00:03:59,860 --> 00:04:01,930 - Astaga. - Astaga. 73 00:04:03,460 --> 00:04:04,460 Astaga. 74 00:04:04,760 --> 00:04:07,760 Hati-hati. 75 00:04:07,760 --> 00:04:08,900 Hati-hati. 76 00:04:12,510 --> 00:04:14,010 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 77 00:04:23,920 --> 00:04:25,260 Hati-hati. 78 00:04:27,560 --> 00:04:30,500 Kenapa mereka tega memukulinya hingga babak belur? 79 00:04:30,650 --> 00:04:31,760 Astaga. 80 00:04:32,060 --> 00:04:35,070 Duduklah. Hati-hati. 81 00:04:41,830 --> 00:04:43,940 Bokongnya babak belur. 82 00:04:44,310 --> 00:04:45,380 Apa yang kamu lakukan? 83 00:04:45,380 --> 00:04:47,770 Jangan diam saja. Panggilkan tabib. 84 00:04:48,070 --> 00:04:49,070 Baiklah. 85 00:04:51,570 --> 00:04:53,580 - Kamu baik-baik saja? - Menurut Ayah aku baik-baik saja? 86 00:04:54,210 --> 00:04:56,380 Sekarang apa rencana Ayah? 87 00:05:11,260 --> 00:05:12,700 Apa yang terjadi? 88 00:05:13,000 --> 00:05:14,900 Kubilang Won Deuk tidak mungkin akan kembali. 89 00:05:15,260 --> 00:05:17,180 Bukankah ini keberuntungan? 90 00:05:17,470 --> 00:05:19,970 Dia kembali tepat waktu hari ini. 91 00:05:19,970 --> 00:05:21,810 - Kita beruntung. - Tampan sekali. 92 00:05:22,010 --> 00:05:23,450 Kita beruntung? 93 00:05:23,680 --> 00:05:25,470 Kita akan segera ketahuan. 94 00:05:25,840 --> 00:05:27,340 Pertunanganku adalah 95 00:05:27,340 --> 00:05:30,420 kebohongan yang kubuat agar lolos dari masalah itu. 96 00:05:30,690 --> 00:05:32,990 Aku belum pernah bertemu dengan pria itu. 97 00:05:33,080 --> 00:05:34,280 Jangan cemaskan itu. 98 00:05:34,760 --> 00:05:37,000 Ayah sudah membahas itu dengannya. 99 00:05:38,590 --> 00:05:40,220 Benarkah? 100 00:05:40,760 --> 00:05:43,300 Omong-omong, ayah lebih mencemaskanmu. 101 00:05:43,760 --> 00:05:48,070 Pada akhirnya kamu akan menikahi pria aneh. 102 00:05:48,700 --> 00:05:50,470 Ini tidak akan berakhir dengan hukuman ringan. 103 00:05:50,770 --> 00:05:51,970 Kurasa Tuan Park dan hakim 104 00:05:51,970 --> 00:05:53,180 bersekongkol dalam hal ini. 105 00:05:53,680 --> 00:05:56,380 Mereka bertekad menjadikanku selir Tuan Park. 106 00:05:56,400 --> 00:05:57,620 Lantas kita harus bagaimana? 107 00:05:57,820 --> 00:06:00,750 Pertama, aku harus selamat dari ini. 108 00:06:00,840 --> 00:06:02,750 Aku harus kabur dari masalah ini bagaimana pun caranya. 109 00:06:06,690 --> 00:06:09,490 Aku akan menikah dengannya. 110 00:06:09,760 --> 00:06:10,820 Benar. 111 00:06:11,800 --> 00:06:13,320 Ide bagus. 112 00:06:14,430 --> 00:06:17,630 Lihatlah dia. Dia tampak sehat. 113 00:06:18,000 --> 00:06:19,960 Wajahnya lembut dan halus. 114 00:06:19,960 --> 00:06:21,370 Bukankah dia tampan? 115 00:06:24,680 --> 00:06:26,740 Lihatlah wajah tampan ini. 116 00:06:28,340 --> 00:06:30,050 Beraninya kamu menyentuh wajahku dengan tangan kotor? 117 00:06:32,320 --> 00:06:33,840 Dia sama sekali tidak tampan. 118 00:06:34,420 --> 00:06:36,620 Dengar. Dia sudah bertunangan. 119 00:06:36,620 --> 00:06:38,190 Kenapa kamu berani menyentuhnya? 120 00:06:38,190 --> 00:06:39,860 Hong Shim melihatnya. 121 00:06:41,780 --> 00:06:43,020 Astaga. 122 00:06:43,320 --> 00:06:46,360 Mereka bertemu setelah sekian lama. Kita tidak boleh mengganggu mereka. 123 00:06:47,670 --> 00:06:48,820 Benar. 124 00:06:49,260 --> 00:06:51,800 Mari beri mereka berdua waktu romantis. 125 00:06:53,500 --> 00:06:54,610 Kamu sudah menyapanya? 126 00:06:57,680 --> 00:07:00,700 Bagaimana perasaanmu bertemu lagi dengan tunanganmu? 127 00:07:00,900 --> 00:07:02,470 Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman? 128 00:07:03,250 --> 00:07:05,710 Menurutku rumah ini dan wanita itu 129 00:07:06,680 --> 00:07:08,080 terasa sangat tidak nyaman. 130 00:07:09,190 --> 00:07:12,360 Di sini kotor dan menyebalkan. Aku sudah tidak tahan. 131 00:07:16,820 --> 00:07:18,820 Kamu mau ke mana? 132 00:07:43,820 --> 00:07:47,150 Kurasa para dewi sungguh membantu saat kita menginginkan sesuatu. 133 00:07:47,430 --> 00:07:49,650 Mereka mengabulkan semua permintaanku. 134 00:07:49,650 --> 00:07:51,360 Pelankan suara Anda. 135 00:07:53,150 --> 00:07:55,070 Cepat panggil Pangeran Seowon. 136 00:07:55,800 --> 00:07:59,090 Aku harus menghiburnya pada saat ini agar dia berkenan. 137 00:07:59,090 --> 00:08:00,130 Tidak. 138 00:08:00,440 --> 00:08:02,700 Inilah saatnya Anda harus menjauh. 139 00:08:03,170 --> 00:08:04,380 Anda yang paling dicurigai 140 00:08:04,380 --> 00:08:07,070 atas serangan terhadap Putra Mahkota. 141 00:08:07,810 --> 00:08:10,070 Aku tidak melakukan apa pun. 142 00:08:10,820 --> 00:08:11,920 Aku hanya 143 00:08:12,740 --> 00:08:14,520 membuat beberapa jimat untuk mengutuknya. 144 00:08:18,850 --> 00:08:20,060 Jika bukan aku, 145 00:08:22,850 --> 00:08:24,120 lalu siapa? 146 00:08:27,170 --> 00:08:28,860 Tidak, itu tidak penting. 147 00:08:30,170 --> 00:08:32,640 Siapa pun itu, aku senang mereka menyingkirkan Putra Mahkota. 148 00:08:34,700 --> 00:08:35,730 Yang Mulia. 149 00:08:37,040 --> 00:08:38,780 Bersembunyilah untuk saat ini. 150 00:08:39,680 --> 00:08:41,180 Jangan tersenyum. 151 00:08:41,840 --> 00:08:43,470 Jangan makan banyak. 152 00:08:44,070 --> 00:08:46,340 - Jangan memakai riasan tebal. - Astaga. 153 00:08:48,080 --> 00:08:49,290 Aku mengerti. 154 00:09:03,530 --> 00:09:04,590 Yang Mulia, 155 00:09:05,090 --> 00:09:07,640 Ratu ingin menemui Anda. 156 00:09:14,240 --> 00:09:15,550 Yang Mulia, 157 00:09:16,200 --> 00:09:18,710 bagaimana kejadian menyedihkan ini bisa terjadi? 158 00:09:28,790 --> 00:09:31,530 Aku memanggil Putri Mahkota kemari untuk menghiburnya. 159 00:09:40,810 --> 00:09:43,310 Kamu tampak baik-baik saja 160 00:09:46,500 --> 00:09:48,410 padahal ada hal buruk menimpa suamimu. 161 00:09:49,950 --> 00:09:51,050 Bahkan aku 162 00:09:52,420 --> 00:09:54,340 tidak bisa menahan kesedihanku. 163 00:09:55,840 --> 00:09:57,420 Aku tidak akan menangis. 164 00:09:58,160 --> 00:10:00,720 Aku yakin dia baik-baik saja. 165 00:10:01,820 --> 00:10:04,320 Dia pasti akan kembali dengan selamat. 166 00:10:07,530 --> 00:10:09,930 Aku akan bersikap seperti biasa. 167 00:10:17,180 --> 00:10:18,730 Astaga. 168 00:10:20,550 --> 00:10:23,050 - Ini. - Ambilkan aku air murni. 169 00:10:23,610 --> 00:10:25,840 Bersihkan tanganmu dengan ini dahulu. 170 00:10:25,840 --> 00:10:26,980 Menyebalkan sekali! 171 00:10:27,080 --> 00:10:29,740 Menyebalkan apa maksudmu? 172 00:10:29,740 --> 00:10:31,850 Tubuhmu dipenuhi kotoran dan kamu enggan memakai jerami? 173 00:10:31,850 --> 00:10:33,820 Aku menyuruhmu mengambilkanku air murni. 174 00:10:34,790 --> 00:10:37,950 Apa-apaan ini? 175 00:10:38,250 --> 00:10:40,620 Mungkin maksudnya air jernih. 176 00:10:41,770 --> 00:10:43,900 Ada satu tempat untuk mendapatkan air seperti itu. 177 00:10:50,540 --> 00:10:51,700 Kemarilah. 178 00:10:52,730 --> 00:10:53,810 Di sini. 179 00:10:56,150 --> 00:10:59,570 Kekeringan membuat semua tempat mengering, 180 00:10:59,970 --> 00:11:01,240 kecuali yang satu ini. 181 00:11:02,210 --> 00:11:04,210 Berkat dewa Gunung Chunwoo, 182 00:11:04,480 --> 00:11:08,220 air dari puncak di sana mengalir kemari. 183 00:11:08,220 --> 00:11:09,560 Aku harus membersihkan badan dengan air ini? 184 00:11:09,660 --> 00:11:12,200 Kamu akan mengadakan pernikahan dengan penampilan seperti itu? 185 00:11:12,200 --> 00:11:13,990 Kenapa aku harus mengadakan pernikahan? 186 00:11:14,360 --> 00:11:15,460 Kamu tidak ingat? 187 00:11:18,860 --> 00:11:20,070 Namamu Won Deuk. 188 00:11:20,200 --> 00:11:22,810 Kamu cedera selama menjalani wajib militer dan baru saja kembali. 189 00:11:23,170 --> 00:11:25,570 Kamu berjanji kepada Hong Shim, putriku, untuk menikahinya. 190 00:11:26,070 --> 00:11:28,370 Ingat, namamu Won Deuk. 191 00:11:28,370 --> 00:11:30,610 Kamu bertunangan dengan putriku, Hong Shim. 192 00:11:31,070 --> 00:11:32,150 Tidak mungkin. 193 00:11:32,950 --> 00:11:35,420 Tidak mungkin aku melamar wanita yang berwajah seperti itu. 194 00:11:36,290 --> 00:11:38,480 Kamu mengingat sesuatu? 195 00:11:38,820 --> 00:11:39,850 Tidak. 196 00:11:40,620 --> 00:11:44,220 Firasatku berkata begitu. Rasanya sangat tidak nyaman. 197 00:11:45,090 --> 00:11:46,430 Lihatlah dirimu. 198 00:11:47,170 --> 00:11:49,170 Aku penyelamat hidupmu. 199 00:11:49,220 --> 00:11:51,830 Kamu tidak boleh melakukan ini padahal aku menyelamatkan nyawamu. 200 00:11:51,960 --> 00:11:54,460 Jangan kehilangan sopan santun hanya karena kamu lupa ingatan. 201 00:11:54,540 --> 00:11:57,070 - Bagaimanapun... - Bersihkan badanmu. 202 00:11:58,700 --> 00:11:59,780 Atau... 203 00:12:00,370 --> 00:12:03,550 Aku akan merenggut nyawamu yang sudah kuselamatkan. 204 00:12:05,680 --> 00:12:06,780 Cepat. 205 00:12:07,320 --> 00:12:09,110 - Cepat. - Aku tidak mau masuk. 206 00:12:09,790 --> 00:12:12,890 Aku tidak tahu sedingin dan sedalam apa airnya. 207 00:12:15,220 --> 00:12:18,750 Sebelum tahun lalu, airnya cukup dalam 208 00:12:18,820 --> 00:12:20,900 untuk membunuh orang. 209 00:12:21,070 --> 00:12:24,990 Tapi airnya menjadi dangkal karena kekeringan. 210 00:12:27,040 --> 00:12:28,070 Ayolah. 211 00:12:31,910 --> 00:12:34,700 Baiklah. 212 00:12:35,780 --> 00:12:38,070 Kamu tidak bisa tahu airnya dalam atau tidak 213 00:12:38,070 --> 00:12:39,450 hanya dengan melihatnya? 214 00:12:40,320 --> 00:12:41,890 Kamu sangat ragu-ragu. 215 00:12:42,980 --> 00:12:45,020 Aku akan masuk dahulu. 216 00:12:46,450 --> 00:12:49,620 Aku akan masuk dan menunjukkan kepadamu. 217 00:12:50,700 --> 00:12:52,720 Astaga, segar sekali. 218 00:12:53,490 --> 00:12:55,670 Sangat segar dan nyaman. 219 00:12:56,200 --> 00:12:57,590 Kamu sudah puas? 220 00:12:57,900 --> 00:12:59,570 Bagaimana menurutmu? 221 00:13:02,040 --> 00:13:03,140 Won Deuk. 222 00:13:05,370 --> 00:13:07,780 Won Deuk! 223 00:13:14,650 --> 00:13:18,750 Angkat rokmu agar tabib bisa melihatnya. 224 00:13:33,200 --> 00:13:35,730 Sudahlah. Lukaku tidak cukup parah untuk diperiksa oleh tabib. 225 00:13:35,730 --> 00:13:36,970 Kurasa 226 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 lukanya akan bertahan lama. 227 00:13:39,500 --> 00:13:42,740 Urine anak kecil manjur untuk mengobati lukaku. 228 00:13:42,970 --> 00:13:45,610 Cepat kumpulkan urine. 229 00:13:45,610 --> 00:13:46,710 Baiklah. 230 00:13:48,580 --> 00:13:51,190 Kamu berusaha menghemat uang? 231 00:13:51,390 --> 00:13:53,560 Aku tahu kamu ingin menghemat uang, 232 00:13:53,620 --> 00:13:56,190 tapi kamu akan menjalani malam pertama bersama pria. 233 00:13:56,790 --> 00:13:58,720 Apa? Malam pertama? 234 00:13:58,720 --> 00:14:00,930 Kenapa kamu tampak kaget? 235 00:14:01,090 --> 00:14:04,040 Saat pasangan menikah, di malam pertama... 236 00:14:04,800 --> 00:14:05,990 Bukankah itu sudah jelas? 237 00:14:05,990 --> 00:14:08,730 Jangan menggoda dia di depan tabib. 238 00:14:08,730 --> 00:14:10,600 - Diamlah. - Won Deuk. 239 00:14:11,100 --> 00:14:12,600 Won Deuk. 240 00:14:13,280 --> 00:14:15,000 Won Deuk, kamu ada di sini? 241 00:14:16,600 --> 00:14:18,950 Won Deuk. 242 00:14:23,890 --> 00:14:25,160 Di mana Won Deuk? 243 00:14:25,480 --> 00:14:27,480 Kenapa Ayah mencarinya di sini? 244 00:14:27,480 --> 00:14:28,890 Dia pergi bersama Ayah. 245 00:14:28,890 --> 00:14:30,320 Dia menghilang. 246 00:14:30,850 --> 00:14:34,030 Dia menghilang dengan sangat cepat. 247 00:14:35,460 --> 00:14:38,090 Ada kabar buruk dan mendesak. 248 00:14:38,090 --> 00:14:40,640 Jangan mengadakan pernikahan di sini. 249 00:14:40,640 --> 00:14:42,330 Pernikahan itu akan diadakan di biro. 250 00:14:42,330 --> 00:14:43,940 Jadi, pergilah ke sana untuk bersiap. 251 00:14:44,910 --> 00:14:47,310 Ini pernikahan terakhir Desa Songjoo 252 00:14:47,310 --> 00:14:49,200 dan Gubernur akan menyaksikannya. 253 00:14:49,600 --> 00:14:50,650 Cepatlah. 254 00:14:52,450 --> 00:14:54,690 Apa maksud ekspresi wajah kalian? 255 00:14:55,050 --> 00:14:58,450 Masalahnya, Won Deuk menghilang. 256 00:14:58,450 --> 00:15:01,790 Kenapa? Tidak, itu tidak penting. 257 00:15:01,790 --> 00:15:03,850 Jangan diam saja. Cari dia. 258 00:15:03,850 --> 00:15:05,530 Cepat cari dia! 259 00:15:05,530 --> 00:15:07,590 Jika tidak, kita semua akan mati. 260 00:15:07,590 --> 00:15:09,430 Desa kita akan dibakar! 261 00:15:09,430 --> 00:15:11,400 Cepat. Astaga. 262 00:15:11,960 --> 00:15:13,300 Won Deuk. 263 00:15:16,810 --> 00:15:18,700 - Ayah. - Apa? 264 00:15:19,410 --> 00:15:21,180 Kita harus bicara berdua. 265 00:15:22,500 --> 00:15:23,740 Sekarang juga. 266 00:15:26,610 --> 00:15:28,290 Astaga. 267 00:15:30,610 --> 00:15:33,480 Karena dia bilang tidak mau masuk ke air yang dalam, 268 00:15:33,480 --> 00:15:34,980 ayah mencontohkannya untuk dia. 269 00:15:34,980 --> 00:15:37,590 Saat ayah berbalik, dia sudah pergi. 270 00:15:38,300 --> 00:15:39,400 Ayah. 271 00:15:40,530 --> 00:15:42,800 Ayah merahasiakan sesuatu dariku. 272 00:15:42,800 --> 00:15:44,590 Tidak, kenapa ayah... 273 00:15:44,640 --> 00:15:46,490 Katakan yang sebenarnya. 274 00:15:49,460 --> 00:15:51,570 Masalahnya, 275 00:15:51,910 --> 00:15:55,810 sebenarnya Won Deuk... 276 00:16:07,620 --> 00:16:09,350 Kamu membawa kabar? 277 00:16:19,800 --> 00:16:23,600 Kamu meninggalkan istana di situasi seperti ini? 278 00:16:23,600 --> 00:16:26,830 Wajar bagi putri mahkota yang bersedih 279 00:16:27,870 --> 00:16:29,810 untuk mengunjungi ayahnya. 280 00:16:30,970 --> 00:16:34,950 Apa yang telah Ayah lakukan? 281 00:16:35,110 --> 00:16:37,190 Suamiku menghilang. 282 00:16:43,530 --> 00:16:45,330 Apa kamu cemas? 283 00:16:47,700 --> 00:16:50,730 Kamu menyebabkan masalah besar, tapi masih bersikap tidak acuh. 284 00:16:51,460 --> 00:16:53,730 Maka ayah menjadi cukup geram. 285 00:16:55,700 --> 00:16:58,140 Sekarang kamu melihat 286 00:16:59,500 --> 00:17:01,300 betapa besar masalahnya? 287 00:17:03,180 --> 00:17:04,270 Secepatnya, 288 00:17:04,710 --> 00:17:07,240 kita akan mendengar Putra Mahkota telah ditemukan. 289 00:17:07,240 --> 00:17:08,310 Tentu saja, 290 00:17:09,950 --> 00:17:12,210 dia tidak akan ditemukan dalam keadaan hidup. 291 00:17:13,090 --> 00:17:15,950 Kembali ke istana dan tunggulah. 292 00:17:17,600 --> 00:17:19,950 Berpura-puralah kamu sangat terkejut 293 00:17:21,520 --> 00:17:25,790 dan merasa sangat sedih setiap saat. 294 00:17:37,740 --> 00:17:40,920 Jika Anda masih cemas, aku akan pergi ke Gunung Chunwoo. 295 00:17:40,920 --> 00:17:42,210 Tidak perlu. 296 00:17:42,980 --> 00:17:44,280 Akan lebih baik 297 00:17:45,420 --> 00:17:47,780 jika pengawal istana menemukan 298 00:17:48,250 --> 00:17:49,980 jasad Putra Mahkota. 299 00:17:50,700 --> 00:17:51,930 Maaf. 300 00:18:01,260 --> 00:18:02,840 Kamu akan pergi? 301 00:18:04,970 --> 00:18:06,680 Maka kamu harus 302 00:18:08,000 --> 00:18:10,080 menyelesaikan ini dengan benar. 303 00:19:08,340 --> 00:19:11,410 Menikah di usia 60 tahun? Sangat memalukan. 304 00:19:11,410 --> 00:19:13,080 Aku iri. 305 00:19:13,080 --> 00:19:16,000 Kamu tidak mengasihani wanita yang akan dia nikahi? 306 00:19:16,380 --> 00:19:18,010 Perintah Putra Mahkota 307 00:19:18,010 --> 00:19:20,710 hanya alasan untuk menikahi gadis seusia cucunya. 308 00:19:20,890 --> 00:19:23,090 Apa kamu akan merayakannya jika dia putrimu? 309 00:19:23,090 --> 00:19:26,690 Meski begitu, hujan akan turun saat semua lajang menikah. 310 00:19:26,710 --> 00:19:30,400 Apa dua tahun lalu turun hujan karena tidak ada lajang? 311 00:19:30,950 --> 00:19:33,360 Lihatlah jumlah air yang dibuang oleh bangsawan. 312 00:19:34,900 --> 00:19:37,530 Karena Putra Mahkota tengik itu, 313 00:19:37,530 --> 00:19:41,030 pria tua kaya menjadi beruntung. Dunia ini kacau. 314 00:19:41,460 --> 00:19:43,170 Sial. 315 00:19:44,140 --> 00:19:45,230 Ambil ini. 316 00:20:45,060 --> 00:20:47,410 Kami memukulnya puluhan kali. 317 00:20:47,640 --> 00:20:49,700 Dia bukan gadis biasa. 318 00:20:49,700 --> 00:20:52,410 Kupikir dia akan berteriak 319 00:20:52,410 --> 00:20:55,500 dan bersedia menikah dengan Anda setelah beberapa pukulan. 320 00:20:55,500 --> 00:20:58,540 Siapa yang menyangka pemuda itu akan muncul? 321 00:20:58,540 --> 00:21:01,210 Meskipun begitu, kenapa kamu melepas dia begitu saja? 322 00:21:01,480 --> 00:21:03,190 Kamu tahu betapa kerasnya aku 323 00:21:03,190 --> 00:21:06,090 berusaha menjadikan dia selirku. 324 00:21:06,090 --> 00:21:08,630 Aku tidak punya pilihan 325 00:21:08,630 --> 00:21:11,430 karena dia berteriak bahwa Putra Mahkota memerintahkan 326 00:21:11,430 --> 00:21:14,260 para lajang menikah dengan sesama lajang. 327 00:21:14,260 --> 00:21:16,170 Kini Gubernur akan berkunjung, 328 00:21:16,170 --> 00:21:17,990 itu menjadikan dia sebagai selir Anda yang bertunangan 329 00:21:17,990 --> 00:21:19,790 dengan pemuda lajang yang tampan... 330 00:21:19,790 --> 00:21:21,870 Apa? Pemuda tampan? 331 00:21:22,200 --> 00:21:24,470 Bagaimana denganku? Aku tidak tampan? 332 00:21:24,910 --> 00:21:26,640 Jaga ucapanmu. 333 00:21:26,640 --> 00:21:27,700 Soal itu... 334 00:21:27,700 --> 00:21:30,270 Siapa yang menggajimu selama ini? 335 00:21:30,420 --> 00:21:31,540 Gubernur? 336 00:21:31,970 --> 00:21:34,190 Bagaimana aku bekerja 337 00:21:34,190 --> 00:21:35,590 dengan hakim penakut seperti ini? 338 00:21:35,590 --> 00:21:39,420 Akan ada gadis lain yang bisa Anda jadikan selir. 339 00:21:40,950 --> 00:21:42,720 Jangan marah. 340 00:21:42,720 --> 00:21:43,750 Sudahlah. 341 00:21:44,520 --> 00:21:46,250 Sial. 342 00:21:47,370 --> 00:21:49,200 Bisakah Anda... 343 00:21:53,800 --> 00:21:55,910 Aku makan karena lapar, 344 00:21:56,110 --> 00:21:57,940 tapi secara keseluruhan rasanya tidak enak. 345 00:21:58,500 --> 00:22:00,680 Ikan ini harus dipanggang lebih lama 346 00:22:01,000 --> 00:22:03,850 dan daging ini harus diberi sedikit bumbu. 347 00:22:19,360 --> 00:22:22,060 Berhenti! Won Deuk berandal! 348 00:22:22,060 --> 00:22:23,670 Kubilang berhenti! 349 00:22:26,440 --> 00:22:29,440 Kamu meninggalkan kantorku untuk menikah. 350 00:22:29,440 --> 00:22:31,800 Kenapa kamu berkeliaran? 351 00:22:32,300 --> 00:22:33,340 Menikah? 352 00:22:34,110 --> 00:22:36,180 Aku tidak pernah setuju untuk menikah. 353 00:22:38,010 --> 00:22:40,450 Kamu tidak mau menikah? 354 00:22:41,390 --> 00:22:42,540 Won Deuk. 355 00:22:45,620 --> 00:22:46,890 Won Deuk. 356 00:22:48,520 --> 00:22:51,160 Won Deuk. Di mana kamu? 357 00:22:51,430 --> 00:22:52,700 Won Deuk! 358 00:22:52,700 --> 00:22:55,290 - Won Deuk! - Won Deuk! 359 00:22:55,430 --> 00:22:57,640 - Di mana dia? - Entahlah. 360 00:22:57,640 --> 00:22:59,700 - Cari di sebelah sana. - Sebelah sana? 361 00:23:01,440 --> 00:23:03,440 - Won Deuk! - Won Deuk! 362 00:23:05,730 --> 00:23:08,950 Won Deuk. Ke mana dia pergi? 363 00:23:16,280 --> 00:23:17,480 Won Deuk. 364 00:23:19,710 --> 00:23:21,090 Di mana dia? 365 00:23:21,360 --> 00:23:24,050 Kamu tidak boleh menikah di luar kehendakmu. 366 00:23:24,050 --> 00:23:25,950 Aku akan mencari jalan keluar. 367 00:23:25,950 --> 00:23:27,520 Katakan apa alasanmu. 368 00:23:31,340 --> 00:23:33,560 - Karena aku... - Ya? 369 00:23:34,200 --> 00:23:36,200 - Sebenarnya... - Dia mengidap amnesia! 370 00:23:39,840 --> 00:23:42,470 Won Deuk mengidap amnesia. 371 00:23:45,580 --> 00:23:46,740 Amnesia? 372 00:23:47,620 --> 00:23:50,190 - Aku? - Ya. 373 00:23:50,980 --> 00:23:52,420 Itu terjadi 374 00:23:52,420 --> 00:23:54,930 karena kamu mengalami cedera parah selama militer. 375 00:23:55,450 --> 00:23:57,790 Lihat saja benjolan besar di kepalamu. 376 00:23:58,220 --> 00:24:01,990 Kamu tidak mengingat gadis ini? 377 00:24:02,460 --> 00:24:07,030 Kamu tidak ingat berjanji untuk menikahinya? 378 00:24:07,170 --> 00:24:08,170 Benar. 379 00:24:08,530 --> 00:24:11,080 Aku tidak bisa menikahi wanita yang tidak kuingat. 380 00:24:11,530 --> 00:24:14,410 Benarkah? Begitukah? 381 00:24:14,410 --> 00:24:16,040 Won Deuk, lihat aku. 382 00:24:19,450 --> 00:24:21,480 Mungkin kamu tidak mengingatku. 383 00:24:21,740 --> 00:24:23,660 Kamu tidak ingat karena kondisimu. 384 00:24:24,510 --> 00:24:25,620 Tapi aku tidak peduli. 385 00:24:25,860 --> 00:24:28,020 Kamu tidak perlu mengingatku. 386 00:24:28,690 --> 00:24:32,860 Tapi ada hal yang tidak boleh kamu lupakan. 387 00:24:35,200 --> 00:24:37,460 Malam yang kita lewati di gudang jerami. 388 00:24:43,440 --> 00:24:45,940 - Gudang jerami? - Apa? 389 00:24:46,580 --> 00:24:47,950 Astaga. 390 00:24:49,040 --> 00:24:51,080 Menikahlah dahulu. 391 00:24:51,510 --> 00:24:54,450 Dasar bodoh. Apa sulitnya menunggu? 392 00:24:57,780 --> 00:25:00,830 Aku tidak peduli apa yang terjadi di malam itu. 393 00:25:02,830 --> 00:25:05,400 Dasar orang tidak berguna! 394 00:25:05,400 --> 00:25:07,600 Itulah yang ingin kukatakan. 395 00:25:08,520 --> 00:25:09,700 Berani sekali kamu! 396 00:25:25,620 --> 00:25:28,090 Aku tidak bisa hanya duduk dan menunggu. 397 00:25:29,390 --> 00:25:32,090 Aku ingin bicara kepada prajurit yang datang dari Gunung Chunwoo. 398 00:25:32,660 --> 00:25:34,430 Cepat bawa dia kemari. 399 00:25:35,020 --> 00:25:37,430 Maaf, Yang Mulia. 400 00:25:38,490 --> 00:25:40,460 Selagi menjalani pengobatan, 401 00:25:41,760 --> 00:25:43,520 dia meninggal. 402 00:25:44,460 --> 00:25:45,490 Apa? 403 00:25:47,440 --> 00:25:50,230 Apa yang dilakukan para tabib kita? 404 00:25:51,840 --> 00:25:54,650 Hanya dia saksi malapetaka ini. 405 00:25:55,240 --> 00:25:56,770 Maaf. 406 00:25:59,810 --> 00:26:01,210 Ini salahku. 407 00:26:03,710 --> 00:26:05,010 Aku ayahnya, 408 00:26:05,950 --> 00:26:09,750 tapi membiarkan orang lain menangani tugas yang penting. 409 00:26:09,890 --> 00:26:13,130 Wakil Perdana Menteri adalah ayah mertua Putra Mahkota. 410 00:26:14,290 --> 00:26:17,940 Mungkin Anda harus percaya kepadanya dan menunggu. 411 00:26:17,940 --> 00:26:19,030 Tidak. 412 00:26:19,560 --> 00:26:23,110 Aku harus mengurus ini dari awal. 413 00:26:24,140 --> 00:26:26,300 Siapkan perjalanan rahasiaku. 414 00:26:28,610 --> 00:26:31,650 Aku akan pergi ke Gunung Chunwoo untuk menyelidikinya sendiri. 415 00:26:46,360 --> 00:26:47,630 Siapa kalian? 416 00:26:47,870 --> 00:26:49,520 Wakil Perdana Menteri mengutus kami. 417 00:26:58,080 --> 00:26:59,910 Berani sekali kamu... 418 00:27:00,770 --> 00:27:02,770 Simpan pedang kalian dan beri hormat kepadanya. 419 00:27:06,740 --> 00:27:08,010 Anda tidak bisa menjamin hal semacam ini 420 00:27:08,010 --> 00:27:10,480 tidak akan terjadi dalam perjalanan Anda ke Gunung Chunwoo. 421 00:27:12,050 --> 00:27:15,130 Jika pembunuh menyerang Anda, 422 00:27:15,950 --> 00:27:17,520 apa yang akan Anda lakukan? 423 00:27:18,750 --> 00:27:21,700 Inilah bahaya yang ada di luar istana. 424 00:27:21,790 --> 00:27:24,900 Itulah sebabnya Anda harus berada di dalam istana. 425 00:27:25,730 --> 00:27:26,760 Maksudmu, 426 00:27:27,640 --> 00:27:30,030 kamu melakukan ini dengan sengaja? 427 00:27:30,440 --> 00:27:31,470 Benar. 428 00:27:32,730 --> 00:27:34,180 Jika mereka yang menyerang Putra Mahkota 429 00:27:34,240 --> 00:27:35,950 juga mengincar Anda, 430 00:27:36,580 --> 00:27:39,470 siapa yang akan memerintah negeri ini? 431 00:27:40,620 --> 00:27:43,010 Jadi, percayakan aku 432 00:27:43,590 --> 00:27:45,190 untuk mencari Putra Mahkota 433 00:27:45,920 --> 00:27:49,430 dan jagalah keamanan takhta. 434 00:27:51,160 --> 00:27:52,720 Kembalilah ke istana. 435 00:27:53,250 --> 00:27:57,100 Aku sendiri yang akan mengawal Anda untuk kembali. 436 00:28:14,120 --> 00:28:16,480 - Persiapannya tampak layak. - Ini pernikahan terakhir. 437 00:28:16,980 --> 00:28:18,160 Bagus. 438 00:28:18,160 --> 00:28:20,010 Sinar mataharinya terik, masuklah. 439 00:29:18,680 --> 00:29:20,420 Ayah merasa bersalah karena membesarkan putri 440 00:29:20,850 --> 00:29:22,710 dari keluarga bangsawan tanpa dukungan yang cukup. 441 00:29:23,620 --> 00:29:26,190 Maaf karena membuatmu menikah dengan sebarang pria. 442 00:29:27,860 --> 00:29:29,520 Aku tidak membenci ayah. 443 00:29:30,160 --> 00:29:33,520 Aku bersyukur Ayah menyelamatkan nyawaku. 444 00:29:35,670 --> 00:29:36,700 Tapi 445 00:29:38,140 --> 00:29:39,640 aku hanya merasa bersalah 446 00:29:39,640 --> 00:29:42,340 karena menikah tanpa tahu apakah kakakku masih hidup. 447 00:29:53,920 --> 00:29:54,980 Ini. 448 00:29:58,620 --> 00:30:01,220 Anggaplah ini hadiah dari kakakmu. 449 00:30:11,030 --> 00:30:12,840 Aku mendadak haus. 450 00:30:22,040 --> 00:30:23,450 Jangan coba-coba kabur. 451 00:30:23,880 --> 00:30:25,950 Pria harus bisa bertanggung jawab. 452 00:30:26,450 --> 00:30:29,420 Kamu ke gudang jerami bersamanya artinya itu sudah tetap. 453 00:30:29,450 --> 00:30:32,920 Kenapa pergi ke gudang jerami artinya sudah tetap? 454 00:30:32,980 --> 00:30:34,590 Kamu luar biasa. 455 00:30:34,930 --> 00:30:37,550 Kamu tidak tahu fungsi tempat itu? 456 00:30:39,250 --> 00:30:41,020 Itu gudang yang berisi jerami. 457 00:30:42,760 --> 00:30:43,870 Kamu menyebalkan. 458 00:30:44,260 --> 00:30:47,700 Benarkah kamu tidak ingat apa pun dari masa lalumu? 459 00:30:51,200 --> 00:30:52,410 Ikuti aku! 460 00:30:53,270 --> 00:30:55,350 Berani sekali kamu membentakku! 461 00:30:55,380 --> 00:30:56,850 Kamu mau dipukul? 462 00:30:59,920 --> 00:31:01,010 Pimpin jalannya. 463 00:31:13,050 --> 00:31:15,130 Astaga. Lihat siapa ini. 464 00:31:16,430 --> 00:31:17,460 Hong Shim. 465 00:31:21,640 --> 00:31:22,700 Astaga. 466 00:31:24,000 --> 00:31:27,850 Kamu seperti malaikat. Astaga. 467 00:31:28,300 --> 00:31:30,150 Semuanya, kemari. 468 00:31:30,350 --> 00:31:31,450 Astaga. 469 00:31:32,150 --> 00:31:35,540 - Astaga. - Lihat betapa cantiknya dia. 470 00:31:35,540 --> 00:31:37,210 Dia sangat cantik. 471 00:31:37,310 --> 00:31:39,510 - Astaga. - Sudah kuduga. 472 00:31:39,710 --> 00:31:40,930 Astaga. 473 00:31:41,050 --> 00:31:43,160 - Astaga. - Cantik sekali. 474 00:31:43,280 --> 00:31:45,330 Lihat betapa cantiknya dia. 475 00:31:46,160 --> 00:31:48,960 Baguslah! 476 00:31:50,340 --> 00:31:53,030 - Astaga. - Lihat betapa cantiknya dia. 477 00:31:55,500 --> 00:31:57,640 Won Deuk, kamu beruntung. 478 00:32:12,280 --> 00:32:14,280 Astaga. 479 00:32:16,190 --> 00:32:17,290 Ikuti aku. 480 00:32:23,940 --> 00:32:25,700 Astaga, dia pergi. 481 00:32:36,950 --> 00:32:40,390 Putra Mahkota harus segera kembali. 482 00:32:40,620 --> 00:32:42,450 Belum saatnya dia kembali. 483 00:32:44,810 --> 00:32:47,220 Tentu saja, 484 00:32:49,930 --> 00:32:51,450 tapi aku penasaran 485 00:32:52,290 --> 00:32:54,460 apakah ini jawaban yang dia inginkan. 486 00:32:54,630 --> 00:32:55,790 Ya. 487 00:32:56,290 --> 00:32:57,940 Ini pertanyaan yang dia pecahkan sendiri. 488 00:33:00,610 --> 00:33:02,170 Pada malam dia dibunuh, 489 00:33:03,340 --> 00:33:05,910 ada yang melihat dua pria berada di rumahnya. 490 00:33:05,910 --> 00:33:07,150 Jangan menyelidiki lebih jauh. 491 00:33:10,450 --> 00:33:13,150 Jangan mencampuri kasus ini. Ini perintah. 492 00:33:16,150 --> 00:33:17,190 Yang Mulia. 493 00:33:18,860 --> 00:33:22,190 Boleh aku bertanya kenapa jawabanku salah? 494 00:33:25,050 --> 00:33:27,830 Pertanyaan ini dipecahkan dengan kecerdasan, bukan pengetahuan. 495 00:33:28,400 --> 00:33:30,730 Ada persegi panjang di setiap huruf secara berurutan dari 1 hingga 5. 496 00:33:31,260 --> 00:33:34,300 Jadi, bagian yang kosong butuh huruf yang punya tiga persegi panjang. 497 00:33:35,110 --> 00:33:37,440 Maka jawabanku, huruf Mandarin untuk "jaring". 498 00:33:38,840 --> 00:33:40,140 Namun, kenapa Anda bilang 499 00:33:40,580 --> 00:33:42,410 jawabanku benar sekaligus salah? 500 00:33:42,410 --> 00:33:44,510 Kamu mengartikan pertanyaan itu dengan pemikiran dangkal 501 00:33:44,540 --> 00:33:46,080 dan membuat kalimat itu terdengar tidak masuk akal. 502 00:34:05,200 --> 00:34:07,060 Jawabanku, huruf Mandarin untuk "memegang". 503 00:34:10,210 --> 00:34:11,580 "Memegang." 504 00:34:12,480 --> 00:34:15,100 "Masyarakat memegang 10.000 akar." 505 00:34:15,370 --> 00:34:18,870 Benar. Aku ingin kamu menyelesaikan jawabannya 506 00:34:18,980 --> 00:34:21,040 dengan huruf Mandarin yang punya tiga persegi panjang. 507 00:34:22,580 --> 00:34:23,910 Maaf. 508 00:34:27,460 --> 00:34:29,350 Rupanya itu yang terjadi. 509 00:34:30,330 --> 00:34:33,430 Aku merasa tidak nyaman karena dia selalu bilang rasanya tidak nyaman. 510 00:34:33,770 --> 00:34:36,500 Karena dia tidak ada, aku merasa lebih tidak nyaman. 511 00:34:38,200 --> 00:34:40,160 Kuharap dia segera kembali. 512 00:34:43,460 --> 00:34:45,140 Itu bukan jawaban yang kuinginkan, 513 00:34:45,480 --> 00:34:47,640 tapi sepertinya kamu tanggap. 514 00:34:47,850 --> 00:34:50,140 Aku akan mengingatmu untuk tujuan besar. 515 00:34:51,350 --> 00:34:52,680 Aku anak selir. 516 00:34:53,680 --> 00:34:55,620 Akankah Anda tetap mengingatku? 517 00:34:57,290 --> 00:34:58,480 Senang mendengarnya. 518 00:34:59,160 --> 00:35:01,660 Aku hampir iri jika kamu tidak punya kelemahan itu. 519 00:35:09,870 --> 00:35:11,500 Aku juga ingin 520 00:35:12,460 --> 00:35:14,830 dia segera kembali. 521 00:35:18,680 --> 00:35:19,830 Masuklah. 522 00:35:20,410 --> 00:35:22,310 Aku belum pernah kemari bersama orang lain. 523 00:35:23,180 --> 00:35:24,710 Cepat masuk. 524 00:35:26,210 --> 00:35:29,310 Hanya ini gudang jerami di dekat sini. 525 00:35:31,710 --> 00:35:35,060 Jadi, kalian berdua pasti melakukan itu 526 00:35:35,460 --> 00:35:36,660 di sini. 527 00:35:38,660 --> 00:35:40,370 Melakukan itu? 528 00:35:42,560 --> 00:35:44,560 Lihatlah secara perlahan. 529 00:35:44,560 --> 00:35:46,500 Ingatanmu akan kembali begitu melakukannya. 530 00:35:46,500 --> 00:35:48,640 Perhatikan ini. 531 00:35:51,480 --> 00:35:54,540 Aku sama sekali tidak paham. 532 00:35:55,680 --> 00:35:57,620 Astaga, kamu merepotkan sekali. 533 00:36:00,350 --> 00:36:03,040 Saat itu pasti malam hari. 534 00:36:03,960 --> 00:36:06,660 Kamu pasti membuka pintu, lalu masuk. 535 00:36:07,460 --> 00:36:10,330 Hong Shim pasti berdiri di sini. 536 00:36:11,020 --> 00:36:14,370 Dia pasti tampak lebih cantik karena saat itu malam hari. 537 00:36:14,660 --> 00:36:19,060 Jadi, kamu pasti memeluknya sangat erat. 538 00:36:19,960 --> 00:36:21,230 Memeluknya 539 00:36:22,230 --> 00:36:25,000 pasti membuatmu ingin melepaskan pakaiannya. 540 00:36:31,080 --> 00:36:32,750 Kalian berdua pasti terjatuh ke tumpukan jerami ini. 541 00:36:32,870 --> 00:36:36,180 Tidak. Aku tidak mungkin melakukannya. 542 00:36:36,310 --> 00:36:39,310 Benarkah? Itu tidak benar? 543 00:36:39,660 --> 00:36:40,890 Berarti... 544 00:36:44,730 --> 00:36:46,890 Kamu pasti ada di sini lebih dahulu. 545 00:36:49,730 --> 00:36:53,390 Hong Shim pasti membuka pintu, lalu masuk. 546 00:36:54,770 --> 00:36:56,910 Kamu pasti mengajaknya putus 547 00:36:57,310 --> 00:36:59,080 karena harus menjalani wajib militer. 548 00:36:59,870 --> 00:37:01,770 Tapi karena Hong Shim terlalu tua untuk menikah, 549 00:37:01,770 --> 00:37:04,080 dia pasti tidak ingin kehilangan dirimu. 550 00:37:05,580 --> 00:37:09,020 Dia pasti dengan sengaja melompat ke arahmu. 551 00:37:09,910 --> 00:37:11,350 Kamu pasti 552 00:37:12,310 --> 00:37:13,960 akhirnya terbujuk. 553 00:37:19,730 --> 00:37:22,960 Tidak! Aku tidak mungkin terlibat dalam kejadian seperti itu. 554 00:37:22,960 --> 00:37:26,040 Kenapa? Kenapa kamu terus bilang itu tidak benar? 555 00:37:28,870 --> 00:37:31,140 Aku juga baru menikah. 556 00:37:31,140 --> 00:37:33,210 Aku menggila karena ingin menikah. 557 00:37:33,210 --> 00:37:34,310 Tapi 558 00:37:35,850 --> 00:37:39,480 aku merasa gelisah saat akan menjalani pernikahan. 559 00:37:39,480 --> 00:37:41,020 Itu juga tidak terasa nyata. 560 00:37:41,790 --> 00:37:44,560 Tapi aku senang sudah menikah. 561 00:37:44,850 --> 00:37:46,620 Itu lebih baik daripada dugaanku. 562 00:37:47,060 --> 00:37:48,060 Baiklah. 563 00:37:49,160 --> 00:37:51,660 Bayangkan malam yang panjang. 564 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 Ada seseorang berbaring di sampingmu. 565 00:37:54,500 --> 00:37:56,370 Apa yang akan kamu lakukan kepadanya? 566 00:37:56,460 --> 00:37:58,660 Membayangkannya saja terasa sangat tidak nyaman. 567 00:38:01,730 --> 00:38:02,770 Menyerahlah. 568 00:38:03,500 --> 00:38:06,180 Tidak ada cara lain selain menata pikiranmu. 569 00:38:19,910 --> 00:38:22,890 Aku akan menanggungnya. 570 00:38:24,230 --> 00:38:26,500 Hingga bertemu lagi dengan kakakku, 571 00:38:26,960 --> 00:38:29,200 aku ingin menanggungnya semampuku. 572 00:38:31,040 --> 00:38:35,270 Kami harus membuatkan makam untuk Ayah bersama-sama 573 00:38:35,770 --> 00:38:38,540 dan membawakan Ayah kesemek kering kesukaan Ayah. 574 00:38:47,620 --> 00:38:52,060 Baiklah. Aku akan membawakan Ayah kue madu bukannya kesemek kering. 575 00:39:04,730 --> 00:39:07,310 Aku tahu Ayah selalu mengawasiku, 576 00:39:09,100 --> 00:39:11,080 tapi tolong jangan melakukannya hari ini. 577 00:39:12,330 --> 00:39:13,770 Putri Ayah 578 00:39:15,100 --> 00:39:18,850 akan menikah tanpa Ayah. 579 00:39:29,460 --> 00:39:32,160 Kenapa kamu datang sendirian? Di mana Won Deuk? 580 00:39:32,390 --> 00:39:33,770 Dia ada di gudang jerami. 581 00:39:33,870 --> 00:39:36,160 Aku mengajaknya ke sana, mungkin ingatannya akan kembali. 582 00:39:36,160 --> 00:39:40,040 Tapi sepertinya dia merasa gelisah. 583 00:39:40,960 --> 00:39:42,930 Dia pasti butuh waktu menyendiri. 584 00:39:42,930 --> 00:39:45,310 Butuh waktu menyendiri apanya. 585 00:39:54,680 --> 00:39:55,950 Mendekatlah. 586 00:39:58,250 --> 00:40:00,230 Siapa dia bisa memerintahku? 587 00:40:09,460 --> 00:40:11,370 Aku tidak bisa mengingatmu. 588 00:40:11,370 --> 00:40:12,830 Karena kamu hilang ingatan. 589 00:40:12,830 --> 00:40:14,370 Hatiku 590 00:40:15,460 --> 00:40:16,930 tidak merasakan apa pun 591 00:40:17,410 --> 00:40:19,080 bahkan saat aku melihatmu seperti ini. 592 00:40:19,370 --> 00:40:21,850 - Kurasa kamu juga hilang perasaan. - Maka, 593 00:40:22,040 --> 00:40:24,250 - pernikahan itu... - Kamu tidak bisa menghindarinya. 594 00:40:24,250 --> 00:40:27,040 Putra Mahkota menyuruh semua lajang menikah hari ini. 595 00:40:29,850 --> 00:40:30,960 Putra Mahkota? 596 00:40:31,710 --> 00:40:33,730 Kita harus mencari Yang Mulia. 597 00:40:33,960 --> 00:40:36,480 Dia mungkin pingsan dan terluka. 598 00:40:36,480 --> 00:40:37,930 Cepat! 599 00:40:38,100 --> 00:40:39,330 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. 600 00:40:49,210 --> 00:40:51,540 Aku menyuruhmu menyingkirkan 601 00:40:51,770 --> 00:40:53,370 semua jejak. 602 00:40:54,080 --> 00:40:55,210 Maaf. 603 00:40:55,580 --> 00:40:57,540 Misimu adalah menyingkirkan bukti 604 00:40:57,680 --> 00:41:00,020 tanpa memberi tahu penjaga istana lainnya. 605 00:41:00,480 --> 00:41:03,680 Jika kamu melakukan kesalahan, aku tidak akan memaafkanmu. 606 00:41:04,060 --> 00:41:05,520 Baik, Tuan. 607 00:41:09,230 --> 00:41:11,660 Bukan aku yang sangat ingin menikah. 608 00:41:11,660 --> 00:41:13,600 Jika bersikeras menolak, kamu juga akan dihukum. 609 00:41:13,600 --> 00:41:15,270 Kamu mau melihat bokongku yang babak belur? 610 00:41:15,270 --> 00:41:16,330 Tidak perlu. 611 00:41:18,770 --> 00:41:20,770 Bukankah lebih baik menikah 612 00:41:20,770 --> 00:41:22,160 daripada dipukul di bokong sampai mati? 613 00:41:22,370 --> 00:41:24,180 Keduanya terasa sangat tidak nyaman. 614 00:41:24,980 --> 00:41:26,980 Kamu tetap harus memilih salah satu. 615 00:41:30,870 --> 00:41:32,250 Pemikiran yang bagus. 616 00:41:33,210 --> 00:41:34,640 Aku harus pulang. 617 00:41:35,640 --> 00:41:37,810 Kamu tidak ingat letak rumahmu. 618 00:41:37,810 --> 00:41:39,810 Kamu pasti ingat. 619 00:41:40,060 --> 00:41:41,120 Pimpin jalannya. 620 00:41:43,830 --> 00:41:44,930 Bantulah aku. 621 00:41:51,060 --> 00:41:52,540 Jika kamu pergi, 622 00:41:52,770 --> 00:41:55,910 aku akan menjadi selir kelima Tuan Park. 623 00:41:56,410 --> 00:41:58,310 Aku memang orang rendahan, 624 00:41:58,370 --> 00:42:01,310 tapi tidak mau dipermalukan oleh pria tua itu. 625 00:42:02,270 --> 00:42:04,980 Jadi, kumohon selamatkan aku. 626 00:42:09,140 --> 00:42:11,850 Kenapa pernikahannya belum dimulai? 627 00:42:11,850 --> 00:42:13,850 - Apa yang kamu tunggu? - Astaga. 628 00:42:14,020 --> 00:42:17,750 Persiapannya belum selesai. 629 00:42:18,100 --> 00:42:20,270 Aku harus kembali dan melaporkannya kepada pemerintah. 630 00:42:20,460 --> 00:42:22,460 Hari akan segera sore. Bergegaslah. 631 00:42:22,460 --> 00:42:23,660 Baik, Tuan. 632 00:42:25,390 --> 00:42:27,500 - Entahlah. - Di mana Won Deuk? 633 00:42:27,660 --> 00:42:29,370 - Dia kabur lagi? - Benar. 634 00:42:29,370 --> 00:42:31,180 Sepertinya aku sudah cukup menjelaskannya. 635 00:42:31,180 --> 00:42:34,180 Cepat cari dia. Bergegaslah! 636 00:42:35,480 --> 00:42:37,480 Ke mana dia pergi? 637 00:42:37,480 --> 00:42:39,850 - Hong Shim. - Hei, tunggu. 638 00:42:41,250 --> 00:42:42,450 Benarkah kamu tidak tahu? 639 00:42:42,450 --> 00:42:44,210 Aku tidak tahu. 640 00:42:44,210 --> 00:42:46,790 Kita harus bagaimana? 641 00:42:50,060 --> 00:42:51,250 Kamu tidak mau melakukannya 642 00:42:52,020 --> 00:42:53,870 meskipun aku akan menjadi selir? 643 00:42:54,770 --> 00:42:58,100 Kalau begitu, ikutlah denganku dahulu. 644 00:42:58,560 --> 00:43:00,560 Kamu mengajakku kabur bersama? 645 00:43:00,560 --> 00:43:02,210 Aku mengajakmu melewati masalah ini. 646 00:43:03,060 --> 00:43:04,580 Apa bedanya? 647 00:43:05,140 --> 00:43:07,540 Ke mana pun pergi, aku akan tetap menjadi lajang. 648 00:43:07,750 --> 00:43:10,480 Jika tidak beruntung, aku harus menikahi pria yang tidak kusukai. 649 00:43:10,680 --> 00:43:13,790 Kemungkinan terburuk, aku akan menjadi selir seseorang. 650 00:43:19,660 --> 00:43:21,830 Sepertinya aku tidak bisa mengantarmu pulang. 651 00:43:22,850 --> 00:43:24,350 Aku harus pergi ke biro hakim. 652 00:43:25,120 --> 00:43:29,120 Ayahku akan terkena masalah jika aku tidak muncul. 653 00:43:41,600 --> 00:43:42,870 Kamu sangat ceroboh. 654 00:43:43,180 --> 00:43:44,770 Perhatikan langkahmu. 655 00:43:54,350 --> 00:43:55,560 Kenapa kamu diam saja? 656 00:43:56,060 --> 00:43:57,230 Pimpin jalannya. 657 00:43:57,730 --> 00:43:58,850 Sudah kubilang. 658 00:43:59,560 --> 00:44:01,330 Aku tidak bisa mengantarmu pulang. 659 00:44:01,790 --> 00:44:03,230 Aku tidak ingat jalan 660 00:44:05,140 --> 00:44:06,370 menuju biro hakim. 661 00:44:18,410 --> 00:44:19,620 Bisakah kamu berlari? 662 00:44:19,620 --> 00:44:21,450 Kita harus tiba di sana sebelum matahari terbenam. 663 00:44:22,450 --> 00:44:23,680 Aku tidak mau berlari. 664 00:44:23,980 --> 00:44:27,160 Aku tidak akan melompat atau berlari sepertimu. 665 00:44:28,180 --> 00:44:29,890 Firasatku berkata begitu. 666 00:44:57,410 --> 00:44:58,480 Apa ini? 667 00:45:01,350 --> 00:45:02,430 Ayo. 668 00:45:20,200 --> 00:45:22,510 Mempelai pria dan wanita menghilang? 669 00:45:22,850 --> 00:45:24,720 Mereka tidak mematuhi Putra Mahkota 670 00:45:24,720 --> 00:45:26,220 dan menipu Gubernur. 671 00:45:26,310 --> 00:45:28,510 Berani sekali mereka! 672 00:45:29,240 --> 00:45:30,990 Kenapa kamu hanya duduk saja? 673 00:45:31,220 --> 00:45:32,950 - Bawa mereka kemari. - Baik. 674 00:45:33,580 --> 00:45:36,120 Cepat panggil pasukanku. 675 00:45:36,120 --> 00:45:41,260 Matahari masih bersinar dan belum sepenuhnya terbenam. 676 00:45:41,600 --> 00:45:43,740 Cepat tangkap pasangan itu! 677 00:45:43,740 --> 00:45:44,760 Baik. 678 00:45:47,510 --> 00:45:48,560 Astaga. 679 00:45:50,780 --> 00:45:52,200 Mereka datang. 680 00:45:52,200 --> 00:45:54,100 Sekarang kita bisa mengadakan pernikahan. 681 00:45:55,140 --> 00:45:57,310 Hong Shim. Kamu berhasil. 682 00:45:58,910 --> 00:46:01,390 Hong Shim akhirnya menikah. 683 00:46:03,080 --> 00:46:05,060 Ini hari yang indah. 684 00:46:07,390 --> 00:46:08,990 Dia sangat tampan. 685 00:46:26,740 --> 00:46:27,910 Apa hujan akan turun? 686 00:46:28,780 --> 00:46:29,950 Apa yang terjadi? 687 00:46:30,080 --> 00:46:31,810 Langit mulai gelap. 688 00:46:32,310 --> 00:46:36,010 Lihat? Hujan akan turun karena kamu akan menikah. 689 00:46:36,310 --> 00:46:38,890 Sepertinya hujan akan turun. 690 00:46:39,010 --> 00:46:42,430 Mempelai wanita memberi hormat dua kali. 691 00:46:57,530 --> 00:47:01,010 Mempelai pria, memberi hormat satu kali. 692 00:47:19,600 --> 00:47:23,060 Mempelai wanita dan pria, memberi hormat. 693 00:47:42,410 --> 00:47:44,620 Apa yang terjadi? Mataharinya kembali. 694 00:47:44,620 --> 00:47:45,660 - Tidak ada hujan? - Mataharinya muncul? 695 00:47:45,910 --> 00:47:47,390 Lihatlah langitnya. 696 00:47:48,450 --> 00:47:51,620 Kupikir sungguh akan turun hujan. 697 00:47:59,200 --> 00:48:00,970 Hujan tetap tidak akan turun. 698 00:48:01,200 --> 00:48:02,560 Itu karena... 699 00:48:02,910 --> 00:48:05,410 Pernikahan ini belum selesai. 700 00:48:05,740 --> 00:48:07,550 Masih ada penyempurnaannya. 701 00:48:07,550 --> 00:48:11,010 Perpaduan energi yin dan yang 702 00:48:11,350 --> 00:48:13,080 akan mendatangkan hujan. 703 00:48:14,550 --> 00:48:15,780 Yin dan yang... 704 00:48:22,080 --> 00:48:24,030 Kamu... 705 00:48:24,330 --> 00:48:25,950 Sedang apa kamu di sini? 706 00:48:27,030 --> 00:48:28,120 Kenapa aku di sini? 707 00:48:29,300 --> 00:48:30,890 Aku petugas 708 00:48:31,200 --> 00:48:33,430 dan ini Biro Daerah Ibu Kota. 709 00:48:33,530 --> 00:48:35,100 Bukan itu maksudku. 710 00:48:35,410 --> 00:48:37,600 Ini hari terakhir di akhir bulan. Bagaimana dengan pernikahanmu? 711 00:48:37,930 --> 00:48:40,680 Aku tidak bisa menikah sendirian. Aku butuh wanita. 712 00:48:43,140 --> 00:48:45,240 Aku kasihan kepada rakyat jelata. 713 00:48:45,620 --> 00:48:47,740 Kaum bangsawan tidak menanggapi 714 00:48:48,220 --> 00:48:49,620 perintah Putra Mahkota dengan serius. 715 00:48:49,990 --> 00:48:51,910 Dunia ini sangat tidak adil. 716 00:48:52,680 --> 00:48:54,560 Itu membuatku bersedih. 717 00:48:56,330 --> 00:48:59,660 Kamu tampak baik-baik saja sebagai orang yang bersedih. 718 00:49:01,870 --> 00:49:03,970 Sepertinya masa depanku akan menjadi lebih cerah. 719 00:49:05,260 --> 00:49:08,870 Berkat Putra Mahkota, mungkin aku juga akan dipromosikan 720 00:49:09,470 --> 00:49:10,870 dan menikah. 721 00:49:22,310 --> 00:49:24,620 Tetap di situ. 722 00:49:24,990 --> 00:49:27,620 Jangan coba-coba menggodaku. 723 00:49:49,180 --> 00:49:52,240 Kak, aku takut. 724 00:49:54,140 --> 00:49:56,240 Kakak akan mengalihkan mereka. 725 00:49:56,640 --> 00:49:59,180 Saat gonggongannya menjauh, kamu harus lari. 726 00:49:59,620 --> 00:50:00,660 Tidak mau. 727 00:50:01,450 --> 00:50:03,220 Aku mau mati saja. 728 00:50:04,560 --> 00:50:08,060 Dengan begitu aku bisa bertemu lagi dengan Ayah. 729 00:50:08,060 --> 00:50:10,990 Jangan bilang begitu. Kamu mendengar ucapan Ayah. 730 00:50:11,430 --> 00:50:13,260 Kita harus hidup. Itu perintahnya. 731 00:50:14,200 --> 00:50:16,310 Kamu mau membantah Ayah karena dia sudah wafat? 732 00:50:20,510 --> 00:50:22,100 Jangan pergi. 733 00:50:22,950 --> 00:50:24,810 Apa yang harus kulakukan 734 00:50:26,720 --> 00:50:28,050 tanpa Kakak? 735 00:50:31,080 --> 00:50:34,060 Jika berpisah, mari bertemu tiap tanggal 15 di Jembatan Mojeong. 736 00:50:34,890 --> 00:50:36,160 Tetaplah kuat. 737 00:50:36,530 --> 00:50:38,800 Saat gonggongannya menjauh, larilah. 738 00:51:28,450 --> 00:51:30,410 Apa yang kamu pikirkan? 739 00:51:31,050 --> 00:51:32,450 Bukan apa-apa. 740 00:51:34,550 --> 00:51:35,780 Kamu menangis? 741 00:51:36,510 --> 00:51:38,990 Kenapa? Kamu tidak dipaksa menikah. 742 00:51:40,350 --> 00:51:42,950 Kamu dan Won Deuk sudah bertunangan. 743 00:51:44,850 --> 00:51:47,120 Memang, dan aku senang. 744 00:51:47,990 --> 00:51:49,390 Ini terasa tidak nyata. 745 00:51:52,970 --> 00:51:54,100 Aku iri. 746 00:51:54,760 --> 00:51:57,030 Kamu bisa menikah dengan pria yang kamu sukai. 747 00:52:00,640 --> 00:52:02,850 Masuklah. Suamimu menunggumu. 748 00:52:30,700 --> 00:52:32,370 Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman? 749 00:52:32,470 --> 00:52:34,550 Tidak, aku juga merasa tidak nyaman. 750 00:52:40,280 --> 00:52:42,390 Aku menikahimu karena tidak punya pilihan, 751 00:52:42,390 --> 00:52:44,350 tapi aku tetap tidak ingat masa laluku. 752 00:52:44,720 --> 00:52:47,490 Maka, kamu tidak boleh menyentuhku. 753 00:52:49,430 --> 00:52:50,990 Begitukah? 754 00:52:52,260 --> 00:52:55,030 Kamar ini, tempat tidur... 755 00:52:55,800 --> 00:52:57,760 Semuanya tampak tidak nyaman. 756 00:53:14,140 --> 00:53:17,560 Jangan coba-coba. Kamu tidak dengar peringatanku? 757 00:53:21,660 --> 00:53:24,120 Sekarang kita pasangan suami istri. 758 00:53:24,330 --> 00:53:25,930 Kita harus menghabiskan malam bersama. 759 00:53:34,060 --> 00:53:36,010 Berani sekali kamu! 760 00:54:12,010 --> 00:54:14,600 - Apa yang kamu lihat? - Minggirlah. 761 00:54:14,600 --> 00:54:17,550 Won Deuk tampak bertekad. 762 00:54:18,350 --> 00:54:19,550 Diam! 763 00:54:19,950 --> 00:54:21,780 - Astaga. - Biarkan aku melihatnya. 764 00:54:21,840 --> 00:54:23,150 Aku juga ingin melihatnya. 765 00:54:27,820 --> 00:54:28,990 Apa yang kalian lakukan? 766 00:54:29,930 --> 00:54:30,950 Cepat pulang! 767 00:54:31,050 --> 00:54:33,630 Jangan salah paham. 768 00:54:33,760 --> 00:54:35,860 Kami hanya mencemaskan Won Deuk. 769 00:54:35,860 --> 00:54:36,920 Benar. 770 00:54:36,920 --> 00:54:40,360 Mungkin dia lupa apa yang harus dia lakukan saat malam. 771 00:54:40,670 --> 00:54:43,010 - Tepat sekali. - Sepertinya dia 772 00:54:43,010 --> 00:54:44,630 bisa melakukan apa pun. 773 00:54:45,530 --> 00:54:48,150 Jadi, jangan cemas dan pulanglah. 774 00:54:48,150 --> 00:54:50,980 Syukurlah. Maka kami harus pergi. 775 00:54:51,280 --> 00:54:52,340 Cepat! 776 00:54:54,280 --> 00:54:57,090 Sial! Di mana kayu itu? 777 00:54:57,210 --> 00:54:59,460 - Ayolah. - Kemari! 778 00:54:59,460 --> 00:55:01,730 - Pergilah! - Tapi Won Deuk... 779 00:55:02,150 --> 00:55:03,150 Cepat! 780 00:55:04,420 --> 00:55:09,000 Sudah kubilang jangan menyentuhku. 781 00:55:09,420 --> 00:55:12,300 Sekarang kamu yang menyentuhku. 782 00:55:22,650 --> 00:55:23,780 Aku peringatkan. 783 00:55:24,250 --> 00:55:27,550 Jangan lagi mencoba berbuat cabul kepadaku. 784 00:55:28,420 --> 00:55:30,510 Menikah memang tidak berguna. 785 00:55:32,260 --> 00:55:33,690 Berani sekali kamu! 786 00:55:37,030 --> 00:55:40,030 Aku melepas baju sebelum tidur. 787 00:55:40,030 --> 00:55:41,860 Jangan salah paham. 788 00:55:41,860 --> 00:55:44,630 Aku tidak memedulikan orang yang tidak menyukaiku. 789 00:55:52,400 --> 00:55:55,300 Aku akan tidur di sini, 790 00:55:55,550 --> 00:55:57,510 - maka kamu... - Aku tidak akan tidur. 791 00:55:58,840 --> 00:56:02,380 Aku tidak bisa tidur di kamar sekotor ini. 792 00:56:03,650 --> 00:56:06,820 Terserahlah. Aku akan tidur sekarang. 793 00:56:06,820 --> 00:56:09,320 Hari ini terasa lama dan melelahkan. 794 00:56:16,570 --> 00:56:17,630 Astaga. 795 00:56:18,230 --> 00:56:20,500 Astaga. 796 00:56:36,440 --> 00:56:40,460 Bagaimana aku akan menghabiskan malam yang panjang ini? 797 00:58:19,960 --> 00:58:23,050 Maaf, tapi aku tidak bisa 798 00:58:24,150 --> 00:58:26,630 membiarkan Hong Shim menjadi selir seseorang 799 00:58:27,570 --> 00:58:29,530 atau pergi dari sisiku. 800 00:58:35,170 --> 00:58:37,670 Ingatanmu tidak boleh kembali. 801 00:58:39,170 --> 00:58:43,440 Kamu dan Hong Shim harus selalu hidup bahagia. 802 00:59:09,130 --> 00:59:11,400 Apa yang kamu lakukan kepadaku tadi malam? 803 00:59:12,300 --> 00:59:14,650 Aku melepas pakaianmu. 804 00:59:15,300 --> 00:59:16,340 Apa? 805 00:59:18,250 --> 00:59:19,940 Tidak mungkin... 806 00:59:19,940 --> 00:59:21,280 Lalu menggantungnya. 807 00:59:21,920 --> 00:59:23,820 Jika muak terhadap satu sama lain, 808 00:59:23,820 --> 00:59:25,690 kita akan menggunting pita itu. 809 00:59:25,760 --> 00:59:28,130 Jika salah satu melakukannya, kita akan berpisah tanpa ragu. 810 00:59:28,130 --> 00:59:30,530 Bukankah kamu memohon agar aku menikahimu? 811 00:59:30,650 --> 00:59:33,030 Maka hiduplah bahagia bersamaku. 812 00:59:33,320 --> 00:59:34,760 Itu penawaran yang layak. 813 00:59:34,960 --> 00:59:37,000 Aku akan menerimanya. Jadi, beri aku pakaian baru. 814 00:59:37,670 --> 00:59:38,860 Bajunya ada di sampingmu. 815 00:59:41,340 --> 00:59:44,380 Itu bukan pakaian baru. Aku tidak mau mengenakannya. 816 00:59:44,730 --> 00:59:46,440 Itu tidak bisa disebut pakaian. 817 00:59:47,380 --> 00:59:50,550 Jika kamu ingin tetap telanjang, aku akan membiarkanmu. 818 00:59:54,110 --> 00:59:55,420 Tubuhmu bugar. 819 01:00:12,170 --> 01:00:13,630 Nak, kamu sudah bangun? 820 01:00:16,440 --> 01:00:19,670 Lengannya pendek dan bahannya lusuh. 821 01:00:19,940 --> 01:00:21,650 Bahkan jahitannya berantakan. 822 01:00:21,650 --> 01:00:24,110 Baju itu cocok untukmu. Kamu pantas memakainya. 823 01:00:24,110 --> 01:00:25,150 Apa maksudmu? 824 01:00:25,150 --> 01:00:28,210 Konon orang tampan membuat baju tampak bagus. 825 01:00:28,420 --> 01:00:29,980 Benar! 826 01:00:30,010 --> 01:00:33,550 Kamu sangat tampan hingga pantas mengenakan apa pun. 827 01:00:33,550 --> 01:00:36,050 Sekarang duduk dan sarapanlah. 828 01:00:43,570 --> 01:00:47,630 Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman dengan cairan hitam ini? 829 01:00:47,840 --> 01:00:51,630 Jangan bilang kamu pemilih makanan. 830 01:00:51,630 --> 01:00:53,940 Mana bisa aku memilih jika tidak ada yang bisa dimakan? 831 01:00:53,940 --> 01:00:56,550 Ini makanan untuk hewan dan anjing. 832 01:00:56,550 --> 01:00:58,170 Kamu menyebut kami hewan dan anjing? 833 01:00:58,170 --> 01:00:59,420 Ayolah, Hong Shim. 834 01:01:00,110 --> 01:01:04,280 Mungkin ini tidak tampak menarik, tapi Hong Shim pandai memasak. 835 01:01:04,550 --> 01:01:07,190 Cicipilah. 836 01:01:07,190 --> 01:01:10,550 Siapa kamu berani menyentuhku? 837 01:01:11,460 --> 01:01:14,230 Won Deuk, berani sekali kamu bicara santai kepada ayahku? 838 01:01:14,230 --> 01:01:15,920 Siapa yang mengajarimu bersikap kasar? 839 01:01:15,920 --> 01:01:18,670 Hong Shim, ayah bisa menanyakan hal serupa kepadamu! 840 01:01:18,670 --> 01:01:21,460 Bagaimana kamu bisa memanggil suamimu dengan namanya? 841 01:01:24,900 --> 01:01:27,780 Sebaiknya cepat makan ini atau kamu akan terkena masalah. 842 01:01:28,340 --> 01:01:31,110 Kamu harus menyeberangi gunung dan sungai agar tiba di rumahmu. 843 01:01:31,170 --> 01:01:32,650 Aku tidak akan peduli sekalipun kamu kesulitan. 844 01:01:34,250 --> 01:01:35,690 Dia akan pergi ke rumahnya? 845 01:01:36,320 --> 01:01:39,090 Dia harus mengambil baju dan barang lainnya. 846 01:01:39,960 --> 01:01:42,880 Pasti tidak ada benda semacam itu. 847 01:01:43,960 --> 01:01:46,550 Setidaknya pasti ada pakaian dalamnya. 848 01:01:47,590 --> 01:01:49,960 Astaga, ayah belum memberitahumu? 849 01:01:50,960 --> 01:01:53,530 Orang tuanya wafat saat dia masih kecil. 850 01:01:53,530 --> 01:01:55,840 Dia tinggal sendirian di rumah kosong di pegunungan. 851 01:01:55,840 --> 01:01:57,940 Tapi rumahnya terbakar habis 852 01:01:57,940 --> 01:01:59,630 dan membuatnya masuk militer. 853 01:02:00,670 --> 01:02:01,710 Tidak mungkin. 854 01:02:02,170 --> 01:02:06,510 Maksud Ayah, aku menikah dengan pengemis miskin? 855 01:02:08,050 --> 01:02:09,090 Tidak mungkin. 856 01:02:09,780 --> 01:02:12,480 Berarti aku yatim piatu dan miskin? 857 01:02:13,690 --> 01:02:16,480 Aku tidak bisa memercayainya. 858 01:02:39,150 --> 01:02:40,320 Dengar. 859 01:02:41,150 --> 01:02:42,820 Dia tidak makan sama sekali. 860 01:02:42,880 --> 01:02:45,380 Bukankah kamu harus membuatkan makanan lain untuknya? 861 01:02:47,360 --> 01:02:48,920 Rasa lapar akan menjadi lauk-pauk baginya. 862 01:02:48,920 --> 01:02:51,130 Jika terus kelaparan, dia akan makan dengan lahap. 863 01:02:53,000 --> 01:02:56,860 Bagaimana seseorang bisa tidak punya apa-apa? 864 01:02:58,030 --> 01:03:00,860 Ayah mengenalkan orang semacam itu kepadaku? 865 01:03:02,170 --> 01:03:05,280 Dia tetap orang yang baik 866 01:03:06,210 --> 01:03:08,150 walau berlatar belakang miskin. 867 01:03:14,280 --> 01:03:17,280 Tidak. Dia punya sesuatu. 868 01:03:18,650 --> 01:03:20,690 - Apa? - Dia masuk militer tiga kali. 869 01:03:20,690 --> 01:03:23,260 Dia juga menjalani wajib militer mewakili guru besar. 870 01:03:24,900 --> 01:03:27,730 Benar. 871 01:03:29,170 --> 01:03:30,940 Aku harus menemui mereka. 872 01:03:32,460 --> 01:03:34,460 - Apa? - Keluarga itu harus memberi uang. 873 01:03:34,460 --> 01:03:35,710 Aku akan mengambilnya. 874 01:03:39,630 --> 01:03:42,340 Bagaimana ini? 875 01:03:45,050 --> 01:03:47,340 Won Deuk, berdirilah. 876 01:03:52,650 --> 01:03:54,190 Aku tidak ingat 877 01:03:54,360 --> 01:03:56,530 siapa yang kuwakili dalam menjalani wajib militer. 878 01:03:56,690 --> 01:03:58,530 Kamu akan ingat begitu tiba di sana. 879 01:03:59,150 --> 01:04:02,030 Aku tidak mau kelelahan karena hal yang tidak pasti. 880 01:04:03,400 --> 01:04:05,190 Kamu kesulitan menggantikan mereka menjalani wajib militer. 881 01:04:05,190 --> 01:04:06,730 Kamu harus dibayar untuk itu. 882 01:04:07,300 --> 01:04:08,630 Jangan mengeluh dan ikuti aku. 883 01:04:14,400 --> 01:04:15,480 Halo. 884 01:04:18,420 --> 01:04:20,940 - Siapa kalian? - Kalian menuju ke mana? 885 01:04:21,280 --> 01:04:23,710 Kami menuju ke desa atas. Ada yang salah? 886 01:04:24,010 --> 01:04:26,480 Bayar 5 yang untuk desa atas, 2 yang untuk desa sebelah, 887 01:04:26,480 --> 01:04:28,860 dan 10 yang untuk rute dua arah dari sebelah desa atas. 888 01:04:29,150 --> 01:04:30,230 Bayarlah. 889 01:04:31,650 --> 01:04:34,360 Berhenti melantur dan minggirlah. Kami sibuk. 890 01:04:36,530 --> 01:04:37,940 Maka kalian tidak boleh lewat. 891 01:04:37,940 --> 01:04:39,730 Kenapa mendadak harus membayar? 892 01:04:39,730 --> 01:04:42,110 Sudah ratusan kali aku melewati jalan ini. 893 01:04:42,570 --> 01:04:45,110 Maka kamu juga harus membayar tunggakannya. 894 01:04:45,400 --> 01:04:47,110 Ratusan kali... 895 01:04:47,780 --> 01:04:50,070 Berapa totalnya? 896 01:04:50,070 --> 01:04:51,610 Lebih dari 1.000 yang. 897 01:04:58,010 --> 01:05:00,420 Sepertinya kamu tidak mampu membayar. Ayo kembali. 898 01:05:03,730 --> 01:05:06,000 Kalian pikir aku akan takut dengan ancaman kalian? 899 01:05:06,730 --> 01:05:07,900 Jika kalian tidak minggir, 900 01:05:08,260 --> 01:05:09,530 aku akan melaporkan kalian ke biro hakim. 901 01:05:10,320 --> 01:05:12,000 Itu tidak akan terjadi. 902 01:05:55,250 --> 01:05:56,510 Apa... 903 01:05:57,170 --> 01:05:58,550 Apa yang terjadi? 904 01:05:58,750 --> 01:06:00,340 Aku ingin menanyakan itu. 905 01:06:01,340 --> 01:06:04,010 Aku merasa sangat tidak nyaman tubuh kita menempel seperti ini. 906 01:06:04,360 --> 01:06:06,980 Bukan hanya kamu. Aku juga merasa tidak nyaman. 907 01:06:07,090 --> 01:06:08,760 Kita harus segera keluar dari situasi ini. 908 01:06:09,880 --> 01:06:11,000 Hei. 909 01:06:11,900 --> 01:06:14,130 Di mana kamu meletakkan tanganmu? Lepaskan. 910 01:06:14,360 --> 01:06:15,730 Aku tidak berusaha menyentuhmu. 911 01:06:16,300 --> 01:06:17,590 Aku hanya berusaha mengeluarkan tanganku. 912 01:06:18,760 --> 01:06:20,960 Aku harus mengeluarkannya untuk melakukan sesuatu. 913 01:06:21,170 --> 01:06:23,530 Sudahlah. Jangan bergerak dan diam saja. 914 01:06:24,070 --> 01:06:27,800 Kita tidak bisa keluar dari sini seperti ini. 915 01:06:29,110 --> 01:06:31,480 Lantas kita harus bagaimana? 916 01:06:34,420 --> 01:06:35,610 Kita harus berguling bersama. 917 01:06:36,840 --> 01:06:38,590 Berguling dalam hitungan tiga. 918 01:06:38,960 --> 01:06:41,980 Satu, dua, tiga. 919 01:06:41,980 --> 01:06:43,030 Tunggu! 920 01:06:49,070 --> 01:06:50,070 Aku 921 01:06:51,190 --> 01:06:52,440 tidak mau berguling. 922 01:06:54,670 --> 01:06:56,840 - Apa? - Aku 923 01:06:58,730 --> 01:07:00,170 ingin tetap seperti ini. 924 01:07:31,200 --> 01:07:36,200 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 925 01:07:36,220 --> 01:07:39,220 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 926 01:07:39,250 --> 01:07:41,320 "100 Days My Prince" 927 01:07:42,010 --> 01:07:43,280 Ini Agen Solusi. 928 01:07:43,280 --> 01:07:44,320 Apa? 929 01:07:44,860 --> 01:07:47,110 Kami akan menyelesaikan apa pun asalkan kalian membayar kami. 930 01:07:49,190 --> 01:07:52,460 Kuminta mereka perbaiki rumah kita karena sangat kotor dan menyebalkan. 931 01:07:52,460 --> 01:07:54,400 Kamu mengambil pinjaman pribadi, Won Deuk? 932 01:07:54,760 --> 01:07:55,860 Aku akan menghancurkan dia. 933 01:07:56,320 --> 01:07:58,890 Kali ini tamatlah riwayatmu. 934 01:07:59,500 --> 01:08:01,230 Kamu sungguh bodoh. 935 01:08:01,360 --> 01:08:02,860 Kamu pikir aku bodoh? 936 01:08:02,860 --> 01:08:05,070 Aku menjadi kesal setiap kali melihat wajahnya. 937 01:08:05,070 --> 01:08:06,070 Dasar... 938 01:08:06,140 --> 01:08:08,350 Dia harus kusuruh bekerja apa untuk melunasi utang? 939 01:08:08,940 --> 01:08:10,770 Jangan sekali pun melangkah 940 01:08:11,180 --> 01:08:12,350 tanpa seizinku.