1
00:00:00,020 --> 00:00:05,020
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,040
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,870
Kamu lebih suka salju
atau hujan bunga?
4
00:00:20,270 --> 00:00:21,450
Aku
5
00:00:22,770 --> 00:00:23,770
menyukaimu.
6
00:00:24,150 --> 00:00:27,090
Aku akan menikahimu.
7
00:00:27,090 --> 00:00:28,720
Untuk berjaga-jaga,
carilah dia sekali lagi.
8
00:00:28,720 --> 00:00:30,850
Jika masih hidup,
dia pasti tampak seperti itu.
9
00:00:30,850 --> 00:00:33,310
Sudah kubilang, tidak satu pun
ada yang selamat di keluarga itu.
10
00:00:33,310 --> 00:00:35,480
Kenapa Anda belum
bisa melupakan dia?
11
00:00:35,480 --> 00:00:37,330
Bukannya aku tidak bisa melupakan dia.
12
00:00:37,520 --> 00:00:39,050
Aku terus mengingat dia.
13
00:00:39,050 --> 00:00:41,090
Aku tahu kamu tidak akan hidup kembali.
14
00:00:41,400 --> 00:00:43,770
Hatiku juga tidak akan menjadi lebih tenang.
15
00:00:43,970 --> 00:00:47,740
Tapi aku tetap harus membalas dendam.
16
00:00:47,960 --> 00:00:51,240
Biarkan aku berada di pelukanmu malam ini.
17
00:00:51,240 --> 00:00:53,570
Aku tidak ada waktu untuk mencemaskan
18
00:00:53,570 --> 00:00:56,040
masa depanku tanpa putra. Jadi, pergilah.
19
00:00:56,040 --> 00:00:58,770
Namun, kamu terus menolak tidur bersama Putri Mahkota
20
00:00:58,770 --> 00:01:00,240
dan mengganggu keseimbangan yin dan yang.
21
00:01:00,240 --> 00:01:02,740
Mana mungkin bisa turun hujan?
22
00:01:03,180 --> 00:01:05,490
Ini perintah Putra Mahkota.
23
00:01:05,490 --> 00:01:08,880
Nikahkan para lajang di negeri ini sampai akhir bulan depan.
24
00:01:10,290 --> 00:01:12,850
Jangan sampai ada yang tersisa.
25
00:01:12,850 --> 00:01:15,290
Putra Mahkota itu bodoh.
26
00:01:15,460 --> 00:01:16,900
Maksud Anda,
27
00:01:17,070 --> 00:01:20,960
aku harus menjadi selir kelima Anda?
28
00:01:23,770 --> 00:01:26,070
Jika terus begini,
29
00:01:26,070 --> 00:01:27,710
ayah takut akan terjadi hal buruk.
30
00:01:28,150 --> 00:01:29,880
Aku hamil.
31
00:01:29,980 --> 00:01:32,240
Rencanaku gagal.
32
00:01:32,240 --> 00:01:34,650
Sisa waktuku tidak banyak.
33
00:01:38,590 --> 00:01:39,880
Lindungi Yang Mulia!
34
00:01:41,730 --> 00:01:42,730
Yang Mulia!
35
00:01:45,790 --> 00:01:46,960
Anda harus kabur.
36
00:01:47,370 --> 00:01:49,470
Aku akan tetap bertarung di sini.
37
00:01:49,470 --> 00:01:51,260
Jangan lagi melindungiku.
38
00:01:51,600 --> 00:01:53,230
Ini permintaan seorang teman.
39
00:01:53,860 --> 00:01:55,310
Siapa dan di mana tempat tinggalmu?
40
00:01:55,910 --> 00:01:58,480
Aku tidak ingat.
41
00:01:58,480 --> 00:02:01,570
Ayahnya Hong Shim. Hong Shim akan mati.
42
00:02:01,570 --> 00:02:03,610
Petugas patroli membawa dia.
43
00:02:03,610 --> 00:02:06,170
Aku tidak berniat menjadi selir.
44
00:02:06,170 --> 00:02:09,480
- Lanjutkan.
- Berhenti.
45
00:02:10,380 --> 00:02:12,560
Berhenti!
46
00:02:24,290 --> 00:02:27,510
Won Deuk telah kembali.
47
00:02:27,730 --> 00:02:31,600
Won Deuk telah kembali dari wajib militer.
48
00:02:46,980 --> 00:02:49,790
Won Deuk?
49
00:02:49,980 --> 00:02:53,860
Benarkah namamu Won Deuk?
50
00:02:56,700 --> 00:03:00,330
Kutanya apakah namamu Won Deuk!
51
00:03:01,360 --> 00:03:02,510
Benar.
52
00:03:02,570 --> 00:03:03,670
Apa?
53
00:03:04,410 --> 00:03:05,670
Kamu dengar itu?
54
00:03:06,230 --> 00:03:08,010
Dia berbicara santai kepadaku.
55
00:03:08,310 --> 00:03:10,410
Berani sekali kamu!
56
00:03:10,570 --> 00:03:13,380
Dia mengalami cedera parah
57
00:03:13,380 --> 00:03:16,320
dan saat ini pikirannya tidak waras.
58
00:03:16,320 --> 00:03:19,410
Tetap saja, aku tidak bisa membiarkan ini.
59
00:03:19,410 --> 00:03:21,790
- Aku akan...
- Kumohon, Tuan!
60
00:03:22,580 --> 00:03:24,790
Anda sudah melupakan perintah Putra Mahkota?
61
00:03:26,200 --> 00:03:30,100
Seluruh bujang harus menikah bulan ini.
62
00:03:31,290 --> 00:03:34,160
Aku bujang terakhir berusia 20-an di desa ini.
63
00:03:34,760 --> 00:03:36,630
Karena tunanganku telah kembali,
64
00:03:36,980 --> 00:03:38,880
sekarang aku akan mematuhi perintah Putra Mahkota.
65
00:03:40,280 --> 00:03:42,380
- Benar.
- Dia mengatakan yang sebenarnya.
66
00:03:43,820 --> 00:03:45,040
- Mereka harus membebaskannya.
- Astaga.
67
00:03:45,320 --> 00:03:47,950
- Apa yang terjadi?
- Itu benar.
68
00:03:48,850 --> 00:03:50,290
Cepat bebaskan dia.
69
00:03:51,410 --> 00:03:52,510
Bebaskan dia.
70
00:03:55,260 --> 00:03:56,360
- Cepat bebaskan dia.
- Astaga.
71
00:03:56,560 --> 00:03:59,220
Terima kasih.
72
00:03:59,860 --> 00:04:01,930
- Astaga.
- Astaga.
73
00:04:03,460 --> 00:04:04,460
Astaga.
74
00:04:04,760 --> 00:04:07,760
Hati-hati.
75
00:04:07,760 --> 00:04:08,900
Hati-hati.
76
00:04:12,510 --> 00:04:14,010
- Kamu baik-baik saja?
- Ya.
77
00:04:23,920 --> 00:04:25,260
Hati-hati.
78
00:04:27,560 --> 00:04:30,500
Kenapa mereka tega memukulinya hingga babak belur?
79
00:04:30,650 --> 00:04:31,760
Astaga.
80
00:04:32,060 --> 00:04:35,070
Duduklah. Hati-hati.
81
00:04:41,830 --> 00:04:43,940
Bokongnya babak belur.
82
00:04:44,310 --> 00:04:45,380
Apa yang kamu lakukan?
83
00:04:45,380 --> 00:04:47,770
Jangan diam saja. Panggilkan tabib.
84
00:04:48,070 --> 00:04:49,070
Baiklah.
85
00:04:51,570 --> 00:04:53,580
- Kamu baik-baik saja?
- Menurut Ayah aku baik-baik saja?
86
00:04:54,210 --> 00:04:56,380
Sekarang apa rencana Ayah?
87
00:05:11,260 --> 00:05:12,700
Apa yang terjadi?
88
00:05:13,000 --> 00:05:14,900
Kubilang Won Deuk tidak mungkin akan kembali.
89
00:05:15,260 --> 00:05:17,180
Bukankah ini keberuntungan?
90
00:05:17,470 --> 00:05:19,970
Dia kembali tepat waktu hari ini.
91
00:05:19,970 --> 00:05:21,810
- Kita beruntung.
- Tampan sekali.
92
00:05:22,010 --> 00:05:23,450
Kita beruntung?
93
00:05:23,680 --> 00:05:25,470
Kita akan segera ketahuan.
94
00:05:25,840 --> 00:05:27,340
Pertunanganku adalah
95
00:05:27,340 --> 00:05:30,420
kebohongan yang kubuat agar lolos dari masalah itu.
96
00:05:30,690 --> 00:05:32,990
Aku belum pernah bertemu dengan pria itu.
97
00:05:33,080 --> 00:05:34,280
Jangan cemaskan itu.
98
00:05:34,760 --> 00:05:37,000
Ayah sudah membahas itu dengannya.
99
00:05:38,590 --> 00:05:40,220
Benarkah?
100
00:05:40,760 --> 00:05:43,300
Omong-omong, ayah lebih mencemaskanmu.
101
00:05:43,760 --> 00:05:48,070
Pada akhirnya kamu akan menikahi pria aneh.
102
00:05:48,700 --> 00:05:50,470
Ini tidak akan berakhir dengan hukuman ringan.
103
00:05:50,770 --> 00:05:51,970
Kurasa Tuan Park dan hakim
104
00:05:51,970 --> 00:05:53,180
bersekongkol dalam hal ini.
105
00:05:53,680 --> 00:05:56,380
Mereka bertekad menjadikanku selir Tuan Park.
106
00:05:56,400 --> 00:05:57,620
Lantas kita harus bagaimana?
107
00:05:57,820 --> 00:06:00,750
Pertama, aku harus selamat dari ini.
108
00:06:00,840 --> 00:06:02,750
Aku harus kabur dari masalah ini bagaimana pun caranya.
109
00:06:06,690 --> 00:06:09,490
Aku akan menikah dengannya.
110
00:06:09,760 --> 00:06:10,820
Benar.
111
00:06:11,800 --> 00:06:13,320
Ide bagus.
112
00:06:14,430 --> 00:06:17,630
Lihatlah dia. Dia tampak sehat.
113
00:06:18,000 --> 00:06:19,960
Wajahnya lembut dan halus.
114
00:06:19,960 --> 00:06:21,370
Bukankah dia tampan?
115
00:06:24,680 --> 00:06:26,740
Lihatlah wajah tampan ini.
116
00:06:28,340 --> 00:06:30,050
Beraninya kamu menyentuh wajahku dengan tangan kotor?
117
00:06:32,320 --> 00:06:33,840
Dia sama sekali tidak tampan.
118
00:06:34,420 --> 00:06:36,620
Dengar. Dia sudah bertunangan.
119
00:06:36,620 --> 00:06:38,190
Kenapa kamu berani menyentuhnya?
120
00:06:38,190 --> 00:06:39,860
Hong Shim melihatnya.
121
00:06:41,780 --> 00:06:43,020
Astaga.
122
00:06:43,320 --> 00:06:46,360
Mereka bertemu setelah sekian lama. Kita tidak boleh mengganggu mereka.
123
00:06:47,670 --> 00:06:48,820
Benar.
124
00:06:49,260 --> 00:06:51,800
Mari beri mereka berdua waktu romantis.
125
00:06:53,500 --> 00:06:54,610
Kamu sudah menyapanya?
126
00:06:57,680 --> 00:07:00,700
Bagaimana perasaanmu bertemu lagi dengan tunanganmu?
127
00:07:00,900 --> 00:07:02,470
Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman?
128
00:07:03,250 --> 00:07:05,710
Menurutku rumah ini dan wanita itu
129
00:07:06,680 --> 00:07:08,080
terasa sangat tidak nyaman.
130
00:07:09,190 --> 00:07:12,360
Di sini kotor dan menyebalkan. Aku sudah tidak tahan.
131
00:07:16,820 --> 00:07:18,820
Kamu mau ke mana?
132
00:07:43,820 --> 00:07:47,150
Kurasa para dewi sungguh membantu saat kita menginginkan sesuatu.
133
00:07:47,430 --> 00:07:49,650
Mereka mengabulkan semua permintaanku.
134
00:07:49,650 --> 00:07:51,360
Pelankan suara Anda.
135
00:07:53,150 --> 00:07:55,070
Cepat panggil Pangeran Seowon.
136
00:07:55,800 --> 00:07:59,090
Aku harus menghiburnya pada saat ini agar dia berkenan.
137
00:07:59,090 --> 00:08:00,130
Tidak.
138
00:08:00,440 --> 00:08:02,700
Inilah saatnya Anda harus menjauh.
139
00:08:03,170 --> 00:08:04,380
Anda yang paling dicurigai
140
00:08:04,380 --> 00:08:07,070
atas serangan terhadap Putra Mahkota.
141
00:08:07,810 --> 00:08:10,070
Aku tidak melakukan apa pun.
142
00:08:10,820 --> 00:08:11,920
Aku hanya
143
00:08:12,740 --> 00:08:14,520
membuat beberapa jimat untuk mengutuknya.
144
00:08:18,850 --> 00:08:20,060
Jika bukan aku,
145
00:08:22,850 --> 00:08:24,120
lalu siapa?
146
00:08:27,170 --> 00:08:28,860
Tidak, itu tidak penting.
147
00:08:30,170 --> 00:08:32,640
Siapa pun itu, aku senang mereka menyingkirkan Putra Mahkota.
148
00:08:34,700 --> 00:08:35,730
Yang Mulia.
149
00:08:37,040 --> 00:08:38,780
Bersembunyilah untuk saat ini.
150
00:08:39,680 --> 00:08:41,180
Jangan tersenyum.
151
00:08:41,840 --> 00:08:43,470
Jangan makan banyak.
152
00:08:44,070 --> 00:08:46,340
- Jangan memakai riasan tebal.
- Astaga.
153
00:08:48,080 --> 00:08:49,290
Aku mengerti.
154
00:09:03,530 --> 00:09:04,590
Yang Mulia,
155
00:09:05,090 --> 00:09:07,640
Ratu ingin menemui Anda.
156
00:09:14,240 --> 00:09:15,550
Yang Mulia,
157
00:09:16,200 --> 00:09:18,710
bagaimana kejadian menyedihkan ini bisa terjadi?
158
00:09:28,790 --> 00:09:31,530
Aku memanggil Putri Mahkota kemari untuk menghiburnya.
159
00:09:40,810 --> 00:09:43,310
Kamu tampak baik-baik saja
160
00:09:46,500 --> 00:09:48,410
padahal ada hal buruk menimpa suamimu.
161
00:09:49,950 --> 00:09:51,050
Bahkan aku
162
00:09:52,420 --> 00:09:54,340
tidak bisa menahan kesedihanku.
163
00:09:55,840 --> 00:09:57,420
Aku tidak akan menangis.
164
00:09:58,160 --> 00:10:00,720
Aku yakin dia baik-baik saja.
165
00:10:01,820 --> 00:10:04,320
Dia pasti akan kembali dengan selamat.
166
00:10:07,530 --> 00:10:09,930
Aku akan bersikap seperti biasa.
167
00:10:17,180 --> 00:10:18,730
Astaga.
168
00:10:20,550 --> 00:10:23,050
- Ini.
- Ambilkan aku air murni.
169
00:10:23,610 --> 00:10:25,840
Bersihkan tanganmu dengan ini dahulu.
170
00:10:25,840 --> 00:10:26,980
Menyebalkan sekali!
171
00:10:27,080 --> 00:10:29,740
Menyebalkan apa maksudmu?
172
00:10:29,740 --> 00:10:31,850
Tubuhmu dipenuhi kotoran dan kamu enggan memakai jerami?
173
00:10:31,850 --> 00:10:33,820
Aku menyuruhmu mengambilkanku air murni.
174
00:10:34,790 --> 00:10:37,950
Apa-apaan ini?
175
00:10:38,250 --> 00:10:40,620
Mungkin maksudnya air jernih.
176
00:10:41,770 --> 00:10:43,900
Ada satu tempat untuk mendapatkan air seperti itu.
177
00:10:50,540 --> 00:10:51,700
Kemarilah.
178
00:10:52,730 --> 00:10:53,810
Di sini.
179
00:10:56,150 --> 00:10:59,570
Kekeringan membuat semua tempat mengering,
180
00:10:59,970 --> 00:11:01,240
kecuali yang satu ini.
181
00:11:02,210 --> 00:11:04,210
Berkat dewa Gunung Chunwoo,
182
00:11:04,480 --> 00:11:08,220
air dari puncak di sana mengalir kemari.
183
00:11:08,220 --> 00:11:09,560
Aku harus membersihkan badan dengan air ini?
184
00:11:09,660 --> 00:11:12,200
Kamu akan mengadakan pernikahan dengan penampilan seperti itu?
185
00:11:12,200 --> 00:11:13,990
Kenapa aku harus mengadakan pernikahan?
186
00:11:14,360 --> 00:11:15,460
Kamu tidak ingat?
187
00:11:18,860 --> 00:11:20,070
Namamu Won Deuk.
188
00:11:20,200 --> 00:11:22,810
Kamu cedera selama menjalani wajib militer dan baru saja kembali.
189
00:11:23,170 --> 00:11:25,570
Kamu berjanji kepada Hong Shim, putriku, untuk menikahinya.
190
00:11:26,070 --> 00:11:28,370
Ingat, namamu Won Deuk.
191
00:11:28,370 --> 00:11:30,610
Kamu bertunangan dengan putriku, Hong Shim.
192
00:11:31,070 --> 00:11:32,150
Tidak mungkin.
193
00:11:32,950 --> 00:11:35,420
Tidak mungkin aku melamar wanita yang berwajah seperti itu.
194
00:11:36,290 --> 00:11:38,480
Kamu mengingat sesuatu?
195
00:11:38,820 --> 00:11:39,850
Tidak.
196
00:11:40,620 --> 00:11:44,220
Firasatku berkata begitu. Rasanya sangat tidak nyaman.
197
00:11:45,090 --> 00:11:46,430
Lihatlah dirimu.
198
00:11:47,170 --> 00:11:49,170
Aku penyelamat hidupmu.
199
00:11:49,220 --> 00:11:51,830
Kamu tidak boleh melakukan ini padahal aku menyelamatkan nyawamu.
200
00:11:51,960 --> 00:11:54,460
Jangan kehilangan sopan santun hanya karena kamu lupa ingatan.
201
00:11:54,540 --> 00:11:57,070
- Bagaimanapun...
- Bersihkan badanmu.
202
00:11:58,700 --> 00:11:59,780
Atau...
203
00:12:00,370 --> 00:12:03,550
Aku akan merenggut nyawamu yang sudah kuselamatkan.
204
00:12:05,680 --> 00:12:06,780
Cepat.
205
00:12:07,320 --> 00:12:09,110
- Cepat.
- Aku tidak mau masuk.
206
00:12:09,790 --> 00:12:12,890
Aku tidak tahu sedingin dan sedalam apa airnya.
207
00:12:15,220 --> 00:12:18,750
Sebelum tahun lalu, airnya cukup dalam
208
00:12:18,820 --> 00:12:20,900
untuk membunuh orang.
209
00:12:21,070 --> 00:12:24,990
Tapi airnya menjadi dangkal karena kekeringan.
210
00:12:27,040 --> 00:12:28,070
Ayolah.
211
00:12:31,910 --> 00:12:34,700
Baiklah.
212
00:12:35,780 --> 00:12:38,070
Kamu tidak bisa tahu airnya dalam atau tidak
213
00:12:38,070 --> 00:12:39,450
hanya dengan melihatnya?
214
00:12:40,320 --> 00:12:41,890
Kamu sangat ragu-ragu.
215
00:12:42,980 --> 00:12:45,020
Aku akan masuk dahulu.
216
00:12:46,450 --> 00:12:49,620
Aku akan masuk dan menunjukkan kepadamu.
217
00:12:50,700 --> 00:12:52,720
Astaga, segar sekali.
218
00:12:53,490 --> 00:12:55,670
Sangat segar dan nyaman.
219
00:12:56,200 --> 00:12:57,590
Kamu sudah puas?
220
00:12:57,900 --> 00:12:59,570
Bagaimana menurutmu?
221
00:13:02,040 --> 00:13:03,140
Won Deuk.
222
00:13:05,370 --> 00:13:07,780
Won Deuk!
223
00:13:14,650 --> 00:13:18,750
Angkat rokmu agar tabib bisa melihatnya.
224
00:13:33,200 --> 00:13:35,730
Sudahlah. Lukaku tidak cukup parah untuk diperiksa oleh tabib.
225
00:13:35,730 --> 00:13:36,970
Kurasa
226
00:13:37,500 --> 00:13:39,500
lukanya akan bertahan lama.
227
00:13:39,500 --> 00:13:42,740
Urine anak kecil manjur untuk mengobati lukaku.
228
00:13:42,970 --> 00:13:45,610
Cepat kumpulkan urine.
229
00:13:45,610 --> 00:13:46,710
Baiklah.
230
00:13:48,580 --> 00:13:51,190
Kamu berusaha menghemat uang?
231
00:13:51,390 --> 00:13:53,560
Aku tahu kamu ingin menghemat uang,
232
00:13:53,620 --> 00:13:56,190
tapi kamu akan menjalani malam pertama bersama pria.
233
00:13:56,790 --> 00:13:58,720
Apa? Malam pertama?
234
00:13:58,720 --> 00:14:00,930
Kenapa kamu tampak kaget?
235
00:14:01,090 --> 00:14:04,040
Saat pasangan menikah, di malam pertama...
236
00:14:04,800 --> 00:14:05,990
Bukankah itu sudah jelas?
237
00:14:05,990 --> 00:14:08,730
Jangan menggoda dia di depan tabib.
238
00:14:08,730 --> 00:14:10,600
- Diamlah.
- Won Deuk.
239
00:14:11,100 --> 00:14:12,600
Won Deuk.
240
00:14:13,280 --> 00:14:15,000
Won Deuk, kamu ada di sini?
241
00:14:16,600 --> 00:14:18,950
Won Deuk.
242
00:14:23,890 --> 00:14:25,160
Di mana Won Deuk?
243
00:14:25,480 --> 00:14:27,480
Kenapa Ayah mencarinya di sini?
244
00:14:27,480 --> 00:14:28,890
Dia pergi bersama Ayah.
245
00:14:28,890 --> 00:14:30,320
Dia menghilang.
246
00:14:30,850 --> 00:14:34,030
Dia menghilang dengan sangat cepat.
247
00:14:35,460 --> 00:14:38,090
Ada kabar buruk dan mendesak.
248
00:14:38,090 --> 00:14:40,640
Jangan mengadakan pernikahan di sini.
249
00:14:40,640 --> 00:14:42,330
Pernikahan itu akan diadakan di biro.
250
00:14:42,330 --> 00:14:43,940
Jadi, pergilah ke sana untuk bersiap.
251
00:14:44,910 --> 00:14:47,310
Ini pernikahan terakhir Desa Songjoo
252
00:14:47,310 --> 00:14:49,200
dan Gubernur akan menyaksikannya.
253
00:14:49,600 --> 00:14:50,650
Cepatlah.
254
00:14:52,450 --> 00:14:54,690
Apa maksud ekspresi wajah kalian?
255
00:14:55,050 --> 00:14:58,450
Masalahnya, Won Deuk menghilang.
256
00:14:58,450 --> 00:15:01,790
Kenapa? Tidak, itu tidak penting.
257
00:15:01,790 --> 00:15:03,850
Jangan diam saja. Cari dia.
258
00:15:03,850 --> 00:15:05,530
Cepat cari dia!
259
00:15:05,530 --> 00:15:07,590
Jika tidak, kita semua akan mati.
260
00:15:07,590 --> 00:15:09,430
Desa kita akan dibakar!
261
00:15:09,430 --> 00:15:11,400
Cepat. Astaga.
262
00:15:11,960 --> 00:15:13,300
Won Deuk.
263
00:15:16,810 --> 00:15:18,700
- Ayah.
- Apa?
264
00:15:19,410 --> 00:15:21,180
Kita harus bicara berdua.
265
00:15:22,500 --> 00:15:23,740
Sekarang juga.
266
00:15:26,610 --> 00:15:28,290
Astaga.
267
00:15:30,610 --> 00:15:33,480
Karena dia bilang tidak mau masuk ke air yang dalam,
268
00:15:33,480 --> 00:15:34,980
ayah mencontohkannya untuk dia.
269
00:15:34,980 --> 00:15:37,590
Saat ayah berbalik, dia sudah pergi.
270
00:15:38,300 --> 00:15:39,400
Ayah.
271
00:15:40,530 --> 00:15:42,800
Ayah merahasiakan sesuatu dariku.
272
00:15:42,800 --> 00:15:44,590
Tidak, kenapa ayah...
273
00:15:44,640 --> 00:15:46,490
Katakan yang sebenarnya.
274
00:15:49,460 --> 00:15:51,570
Masalahnya,
275
00:15:51,910 --> 00:15:55,810
sebenarnya Won Deuk...
276
00:16:07,620 --> 00:16:09,350
Kamu membawa kabar?
277
00:16:19,800 --> 00:16:23,600
Kamu meninggalkan istana di situasi seperti ini?
278
00:16:23,600 --> 00:16:26,830
Wajar bagi putri mahkota yang bersedih
279
00:16:27,870 --> 00:16:29,810
untuk mengunjungi ayahnya.
280
00:16:30,970 --> 00:16:34,950
Apa yang telah Ayah lakukan?
281
00:16:35,110 --> 00:16:37,190
Suamiku menghilang.
282
00:16:43,530 --> 00:16:45,330
Apa kamu cemas?
283
00:16:47,700 --> 00:16:50,730
Kamu menyebabkan masalah besar, tapi masih bersikap tidak acuh.
284
00:16:51,460 --> 00:16:53,730
Maka ayah menjadi cukup geram.
285
00:16:55,700 --> 00:16:58,140
Sekarang kamu melihat
286
00:16:59,500 --> 00:17:01,300
betapa besar masalahnya?
287
00:17:03,180 --> 00:17:04,270
Secepatnya,
288
00:17:04,710 --> 00:17:07,240
kita akan mendengar Putra Mahkota telah ditemukan.
289
00:17:07,240 --> 00:17:08,310
Tentu saja,
290
00:17:09,950 --> 00:17:12,210
dia tidak akan ditemukan dalam keadaan hidup.
291
00:17:13,090 --> 00:17:15,950
Kembali ke istana dan tunggulah.
292
00:17:17,600 --> 00:17:19,950
Berpura-puralah kamu sangat terkejut
293
00:17:21,520 --> 00:17:25,790
dan merasa sangat sedih setiap saat.
294
00:17:37,740 --> 00:17:40,920
Jika Anda masih cemas, aku akan pergi ke Gunung Chunwoo.
295
00:17:40,920 --> 00:17:42,210
Tidak perlu.
296
00:17:42,980 --> 00:17:44,280
Akan lebih baik
297
00:17:45,420 --> 00:17:47,780
jika pengawal istana menemukan
298
00:17:48,250 --> 00:17:49,980
jasad Putra Mahkota.
299
00:17:50,700 --> 00:17:51,930
Maaf.
300
00:18:01,260 --> 00:18:02,840
Kamu akan pergi?
301
00:18:04,970 --> 00:18:06,680
Maka kamu harus
302
00:18:08,000 --> 00:18:10,080
menyelesaikan ini dengan benar.
303
00:19:08,340 --> 00:19:11,410
Menikah di usia 60 tahun? Sangat memalukan.
304
00:19:11,410 --> 00:19:13,080
Aku iri.
305
00:19:13,080 --> 00:19:16,000
Kamu tidak mengasihani wanita yang akan dia nikahi?
306
00:19:16,380 --> 00:19:18,010
Perintah Putra Mahkota
307
00:19:18,010 --> 00:19:20,710
hanya alasan untuk menikahi gadis seusia cucunya.
308
00:19:20,890 --> 00:19:23,090
Apa kamu akan merayakannya jika dia putrimu?
309
00:19:23,090 --> 00:19:26,690
Meski begitu, hujan akan turun saat semua lajang menikah.
310
00:19:26,710 --> 00:19:30,400
Apa dua tahun lalu turun hujan karena tidak ada lajang?
311
00:19:30,950 --> 00:19:33,360
Lihatlah jumlah air yang dibuang oleh bangsawan.
312
00:19:34,900 --> 00:19:37,530
Karena Putra Mahkota tengik itu,
313
00:19:37,530 --> 00:19:41,030
pria tua kaya menjadi beruntung. Dunia ini kacau.
314
00:19:41,460 --> 00:19:43,170
Sial.
315
00:19:44,140 --> 00:19:45,230
Ambil ini.
316
00:20:45,060 --> 00:20:47,410
Kami memukulnya puluhan kali.
317
00:20:47,640 --> 00:20:49,700
Dia bukan gadis biasa.
318
00:20:49,700 --> 00:20:52,410
Kupikir dia akan berteriak
319
00:20:52,410 --> 00:20:55,500
dan bersedia menikah dengan Anda setelah beberapa pukulan.
320
00:20:55,500 --> 00:20:58,540
Siapa yang menyangka pemuda itu akan muncul?
321
00:20:58,540 --> 00:21:01,210
Meskipun begitu, kenapa kamu melepas dia begitu saja?
322
00:21:01,480 --> 00:21:03,190
Kamu tahu betapa kerasnya aku
323
00:21:03,190 --> 00:21:06,090
berusaha menjadikan dia selirku.
324
00:21:06,090 --> 00:21:08,630
Aku tidak punya pilihan
325
00:21:08,630 --> 00:21:11,430
karena dia berteriak bahwa Putra Mahkota memerintahkan
326
00:21:11,430 --> 00:21:14,260
para lajang menikah dengan sesama lajang.
327
00:21:14,260 --> 00:21:16,170
Kini Gubernur akan berkunjung,
328
00:21:16,170 --> 00:21:17,990
itu menjadikan dia sebagai selir Anda yang bertunangan
329
00:21:17,990 --> 00:21:19,790
dengan pemuda lajang yang tampan...
330
00:21:19,790 --> 00:21:21,870
Apa? Pemuda tampan?
331
00:21:22,200 --> 00:21:24,470
Bagaimana denganku? Aku tidak tampan?
332
00:21:24,910 --> 00:21:26,640
Jaga ucapanmu.
333
00:21:26,640 --> 00:21:27,700
Soal itu...
334
00:21:27,700 --> 00:21:30,270
Siapa yang menggajimu selama ini?
335
00:21:30,420 --> 00:21:31,540
Gubernur?
336
00:21:31,970 --> 00:21:34,190
Bagaimana aku bekerja
337
00:21:34,190 --> 00:21:35,590
dengan hakim penakut seperti ini?
338
00:21:35,590 --> 00:21:39,420
Akan ada gadis lain yang bisa Anda jadikan selir.
339
00:21:40,950 --> 00:21:42,720
Jangan marah.
340
00:21:42,720 --> 00:21:43,750
Sudahlah.
341
00:21:44,520 --> 00:21:46,250
Sial.
342
00:21:47,370 --> 00:21:49,200
Bisakah Anda...
343
00:21:53,800 --> 00:21:55,910
Aku makan karena lapar,
344
00:21:56,110 --> 00:21:57,940
tapi secara keseluruhan rasanya tidak enak.
345
00:21:58,500 --> 00:22:00,680
Ikan ini harus dipanggang lebih lama
346
00:22:01,000 --> 00:22:03,850
dan daging ini harus diberi sedikit bumbu.
347
00:22:19,360 --> 00:22:22,060
Berhenti! Won Deuk berandal!
348
00:22:22,060 --> 00:22:23,670
Kubilang berhenti!
349
00:22:26,440 --> 00:22:29,440
Kamu meninggalkan kantorku untuk menikah.
350
00:22:29,440 --> 00:22:31,800
Kenapa kamu berkeliaran?
351
00:22:32,300 --> 00:22:33,340
Menikah?
352
00:22:34,110 --> 00:22:36,180
Aku tidak pernah setuju untuk menikah.
353
00:22:38,010 --> 00:22:40,450
Kamu tidak mau menikah?
354
00:22:41,390 --> 00:22:42,540
Won Deuk.
355
00:22:45,620 --> 00:22:46,890
Won Deuk.
356
00:22:48,520 --> 00:22:51,160
Won Deuk. Di mana kamu?
357
00:22:51,430 --> 00:22:52,700
Won Deuk!
358
00:22:52,700 --> 00:22:55,290
- Won Deuk!
- Won Deuk!
359
00:22:55,430 --> 00:22:57,640
- Di mana dia?
- Entahlah.
360
00:22:57,640 --> 00:22:59,700
- Cari di sebelah sana.
- Sebelah sana?
361
00:23:01,440 --> 00:23:03,440
- Won Deuk!
- Won Deuk!
362
00:23:05,730 --> 00:23:08,950
Won Deuk. Ke mana dia pergi?
363
00:23:16,280 --> 00:23:17,480
Won Deuk.
364
00:23:19,710 --> 00:23:21,090
Di mana dia?
365
00:23:21,360 --> 00:23:24,050
Kamu tidak boleh menikah di luar kehendakmu.
366
00:23:24,050 --> 00:23:25,950
Aku akan mencari jalan keluar.
367
00:23:25,950 --> 00:23:27,520
Katakan apa alasanmu.
368
00:23:31,340 --> 00:23:33,560
- Karena aku...
- Ya?
369
00:23:34,200 --> 00:23:36,200
- Sebenarnya...
- Dia mengidap amnesia!
370
00:23:39,840 --> 00:23:42,470
Won Deuk mengidap amnesia.
371
00:23:45,580 --> 00:23:46,740
Amnesia?
372
00:23:47,620 --> 00:23:50,190
- Aku?
- Ya.
373
00:23:50,980 --> 00:23:52,420
Itu terjadi
374
00:23:52,420 --> 00:23:54,930
karena kamu mengalami cedera parah selama militer.
375
00:23:55,450 --> 00:23:57,790
Lihat saja benjolan besar di kepalamu.
376
00:23:58,220 --> 00:24:01,990
Kamu tidak mengingat gadis ini?
377
00:24:02,460 --> 00:24:07,030
Kamu tidak ingat berjanji untuk menikahinya?
378
00:24:07,170 --> 00:24:08,170
Benar.
379
00:24:08,530 --> 00:24:11,080
Aku tidak bisa menikahi wanita yang tidak kuingat.
380
00:24:11,530 --> 00:24:14,410
Benarkah? Begitukah?
381
00:24:14,410 --> 00:24:16,040
Won Deuk, lihat aku.
382
00:24:19,450 --> 00:24:21,480
Mungkin kamu tidak mengingatku.
383
00:24:21,740 --> 00:24:23,660
Kamu tidak ingat karena kondisimu.
384
00:24:24,510 --> 00:24:25,620
Tapi aku tidak peduli.
385
00:24:25,860 --> 00:24:28,020
Kamu tidak perlu mengingatku.
386
00:24:28,690 --> 00:24:32,860
Tapi ada hal yang tidak boleh kamu lupakan.
387
00:24:35,200 --> 00:24:37,460
Malam yang kita lewati di gudang jerami.
388
00:24:43,440 --> 00:24:45,940
- Gudang jerami?
- Apa?
389
00:24:46,580 --> 00:24:47,950
Astaga.
390
00:24:49,040 --> 00:24:51,080
Menikahlah dahulu.
391
00:24:51,510 --> 00:24:54,450
Dasar bodoh. Apa sulitnya menunggu?
392
00:24:57,780 --> 00:25:00,830
Aku tidak peduli apa yang terjadi di malam itu.
393
00:25:02,830 --> 00:25:05,400
Dasar orang tidak berguna!
394
00:25:05,400 --> 00:25:07,600
Itulah yang ingin kukatakan.
395
00:25:08,520 --> 00:25:09,700
Berani sekali kamu!
396
00:25:25,620 --> 00:25:28,090
Aku tidak bisa hanya duduk dan menunggu.
397
00:25:29,390 --> 00:25:32,090
Aku ingin bicara kepada prajurit yang datang dari Gunung Chunwoo.
398
00:25:32,660 --> 00:25:34,430
Cepat bawa dia kemari.
399
00:25:35,020 --> 00:25:37,430
Maaf, Yang Mulia.
400
00:25:38,490 --> 00:25:40,460
Selagi menjalani pengobatan,
401
00:25:41,760 --> 00:25:43,520
dia meninggal.
402
00:25:44,460 --> 00:25:45,490
Apa?
403
00:25:47,440 --> 00:25:50,230
Apa yang dilakukan para tabib kita?
404
00:25:51,840 --> 00:25:54,650
Hanya dia saksi malapetaka ini.
405
00:25:55,240 --> 00:25:56,770
Maaf.
406
00:25:59,810 --> 00:26:01,210
Ini salahku.
407
00:26:03,710 --> 00:26:05,010
Aku ayahnya,
408
00:26:05,950 --> 00:26:09,750
tapi membiarkan orang lain menangani tugas yang penting.
409
00:26:09,890 --> 00:26:13,130
Wakil Perdana Menteri adalah ayah mertua Putra Mahkota.
410
00:26:14,290 --> 00:26:17,940
Mungkin Anda harus percaya kepadanya dan menunggu.
411
00:26:17,940 --> 00:26:19,030
Tidak.
412
00:26:19,560 --> 00:26:23,110
Aku harus mengurus ini dari awal.
413
00:26:24,140 --> 00:26:26,300
Siapkan perjalanan rahasiaku.
414
00:26:28,610 --> 00:26:31,650
Aku akan pergi ke Gunung Chunwoo untuk menyelidikinya sendiri.
415
00:26:46,360 --> 00:26:47,630
Siapa kalian?
416
00:26:47,870 --> 00:26:49,520
Wakil Perdana Menteri mengutus kami.
417
00:26:58,080 --> 00:26:59,910
Berani sekali kamu...
418
00:27:00,770 --> 00:27:02,770
Simpan pedang kalian dan beri hormat kepadanya.
419
00:27:06,740 --> 00:27:08,010
Anda tidak bisa menjamin hal semacam ini
420
00:27:08,010 --> 00:27:10,480
tidak akan terjadi dalam perjalanan Anda ke Gunung Chunwoo.
421
00:27:12,050 --> 00:27:15,130
Jika pembunuh menyerang Anda,
422
00:27:15,950 --> 00:27:17,520
apa yang akan Anda lakukan?
423
00:27:18,750 --> 00:27:21,700
Inilah bahaya yang ada di luar istana.
424
00:27:21,790 --> 00:27:24,900
Itulah sebabnya Anda harus berada di dalam istana.
425
00:27:25,730 --> 00:27:26,760
Maksudmu,
426
00:27:27,640 --> 00:27:30,030
kamu melakukan ini dengan sengaja?
427
00:27:30,440 --> 00:27:31,470
Benar.
428
00:27:32,730 --> 00:27:34,180
Jika mereka yang menyerang Putra Mahkota
429
00:27:34,240 --> 00:27:35,950
juga mengincar Anda,
430
00:27:36,580 --> 00:27:39,470
siapa yang akan memerintah negeri ini?
431
00:27:40,620 --> 00:27:43,010
Jadi, percayakan aku
432
00:27:43,590 --> 00:27:45,190
untuk mencari Putra Mahkota
433
00:27:45,920 --> 00:27:49,430
dan jagalah keamanan takhta.
434
00:27:51,160 --> 00:27:52,720
Kembalilah ke istana.
435
00:27:53,250 --> 00:27:57,100
Aku sendiri yang akan mengawal Anda untuk kembali.
436
00:28:14,120 --> 00:28:16,480
- Persiapannya tampak layak.
- Ini pernikahan terakhir.
437
00:28:16,980 --> 00:28:18,160
Bagus.
438
00:28:18,160 --> 00:28:20,010
Sinar mataharinya terik, masuklah.
439
00:29:18,680 --> 00:29:20,420
Ayah merasa bersalah karena membesarkan putri
440
00:29:20,850 --> 00:29:22,710
dari keluarga bangsawan tanpa dukungan yang cukup.
441
00:29:23,620 --> 00:29:26,190
Maaf karena membuatmu menikah dengan sebarang pria.
442
00:29:27,860 --> 00:29:29,520
Aku tidak membenci ayah.
443
00:29:30,160 --> 00:29:33,520
Aku bersyukur Ayah menyelamatkan nyawaku.
444
00:29:35,670 --> 00:29:36,700
Tapi
445
00:29:38,140 --> 00:29:39,640
aku hanya merasa bersalah
446
00:29:39,640 --> 00:29:42,340
karena menikah tanpa tahu apakah kakakku masih hidup.
447
00:29:53,920 --> 00:29:54,980
Ini.
448
00:29:58,620 --> 00:30:01,220
Anggaplah ini hadiah dari kakakmu.
449
00:30:11,030 --> 00:30:12,840
Aku mendadak haus.
450
00:30:22,040 --> 00:30:23,450
Jangan coba-coba kabur.
451
00:30:23,880 --> 00:30:25,950
Pria harus bisa bertanggung jawab.
452
00:30:26,450 --> 00:30:29,420
Kamu ke gudang jerami bersamanya artinya itu sudah tetap.
453
00:30:29,450 --> 00:30:32,920
Kenapa pergi ke gudang jerami artinya sudah tetap?
454
00:30:32,980 --> 00:30:34,590
Kamu luar biasa.
455
00:30:34,930 --> 00:30:37,550
Kamu tidak tahu fungsi tempat itu?
456
00:30:39,250 --> 00:30:41,020
Itu gudang yang berisi jerami.
457
00:30:42,760 --> 00:30:43,870
Kamu menyebalkan.
458
00:30:44,260 --> 00:30:47,700
Benarkah kamu tidak ingat apa pun dari masa lalumu?
459
00:30:51,200 --> 00:30:52,410
Ikuti aku!
460
00:30:53,270 --> 00:30:55,350
Berani sekali kamu membentakku!
461
00:30:55,380 --> 00:30:56,850
Kamu mau dipukul?
462
00:30:59,920 --> 00:31:01,010
Pimpin jalannya.
463
00:31:13,050 --> 00:31:15,130
Astaga. Lihat siapa ini.
464
00:31:16,430 --> 00:31:17,460
Hong Shim.
465
00:31:21,640 --> 00:31:22,700
Astaga.
466
00:31:24,000 --> 00:31:27,850
Kamu seperti malaikat. Astaga.
467
00:31:28,300 --> 00:31:30,150
Semuanya, kemari.
468
00:31:30,350 --> 00:31:31,450
Astaga.
469
00:31:32,150 --> 00:31:35,540
- Astaga.
- Lihat betapa cantiknya dia.
470
00:31:35,540 --> 00:31:37,210
Dia sangat cantik.
471
00:31:37,310 --> 00:31:39,510
- Astaga.
- Sudah kuduga.
472
00:31:39,710 --> 00:31:40,930
Astaga.
473
00:31:41,050 --> 00:31:43,160
- Astaga.
- Cantik sekali.
474
00:31:43,280 --> 00:31:45,330
Lihat betapa cantiknya dia.
475
00:31:46,160 --> 00:31:48,960
Baguslah!
476
00:31:50,340 --> 00:31:53,030
- Astaga.
- Lihat betapa cantiknya dia.
477
00:31:55,500 --> 00:31:57,640
Won Deuk, kamu beruntung.
478
00:32:12,280 --> 00:32:14,280
Astaga.
479
00:32:16,190 --> 00:32:17,290
Ikuti aku.
480
00:32:23,940 --> 00:32:25,700
Astaga, dia pergi.
481
00:32:36,950 --> 00:32:40,390
Putra Mahkota harus segera kembali.
482
00:32:40,620 --> 00:32:42,450
Belum saatnya dia kembali.
483
00:32:44,810 --> 00:32:47,220
Tentu saja,
484
00:32:49,930 --> 00:32:51,450
tapi aku penasaran
485
00:32:52,290 --> 00:32:54,460
apakah ini jawaban yang dia inginkan.
486
00:32:54,630 --> 00:32:55,790
Ya.
487
00:32:56,290 --> 00:32:57,940
Ini pertanyaan yang dia pecahkan sendiri.
488
00:33:00,610 --> 00:33:02,170
Pada malam dia dibunuh,
489
00:33:03,340 --> 00:33:05,910
ada yang melihat dua pria berada di rumahnya.
490
00:33:05,910 --> 00:33:07,150
Jangan menyelidiki lebih jauh.
491
00:33:10,450 --> 00:33:13,150
Jangan mencampuri kasus ini. Ini perintah.
492
00:33:16,150 --> 00:33:17,190
Yang Mulia.
493
00:33:18,860 --> 00:33:22,190
Boleh aku bertanya kenapa jawabanku salah?
494
00:33:25,050 --> 00:33:27,830
Pertanyaan ini dipecahkan dengan kecerdasan, bukan pengetahuan.
495
00:33:28,400 --> 00:33:30,730
Ada persegi panjang di setiap huruf secara berurutan dari 1 hingga 5.
496
00:33:31,260 --> 00:33:34,300
Jadi, bagian yang kosong butuh huruf yang punya tiga persegi panjang.
497
00:33:35,110 --> 00:33:37,440
Maka jawabanku, huruf Mandarin untuk "jaring".
498
00:33:38,840 --> 00:33:40,140
Namun, kenapa Anda bilang
499
00:33:40,580 --> 00:33:42,410
jawabanku benar sekaligus salah?
500
00:33:42,410 --> 00:33:44,510
Kamu mengartikan pertanyaan itu dengan pemikiran dangkal
501
00:33:44,540 --> 00:33:46,080
dan membuat kalimat itu terdengar tidak masuk akal.
502
00:34:05,200 --> 00:34:07,060
Jawabanku, huruf Mandarin untuk "memegang".
503
00:34:10,210 --> 00:34:11,580
"Memegang."
504
00:34:12,480 --> 00:34:15,100
"Masyarakat memegang 10.000 akar."
505
00:34:15,370 --> 00:34:18,870
Benar. Aku ingin kamu menyelesaikan jawabannya
506
00:34:18,980 --> 00:34:21,040
dengan huruf Mandarin yang punya tiga persegi panjang.
507
00:34:22,580 --> 00:34:23,910
Maaf.
508
00:34:27,460 --> 00:34:29,350
Rupanya itu yang terjadi.
509
00:34:30,330 --> 00:34:33,430
Aku merasa tidak nyaman karena dia selalu bilang rasanya tidak nyaman.
510
00:34:33,770 --> 00:34:36,500
Karena dia tidak ada, aku merasa lebih tidak nyaman.
511
00:34:38,200 --> 00:34:40,160
Kuharap dia segera kembali.
512
00:34:43,460 --> 00:34:45,140
Itu bukan jawaban yang kuinginkan,
513
00:34:45,480 --> 00:34:47,640
tapi sepertinya kamu tanggap.
514
00:34:47,850 --> 00:34:50,140
Aku akan mengingatmu untuk tujuan besar.
515
00:34:51,350 --> 00:34:52,680
Aku anak selir.
516
00:34:53,680 --> 00:34:55,620
Akankah Anda tetap mengingatku?
517
00:34:57,290 --> 00:34:58,480
Senang mendengarnya.
518
00:34:59,160 --> 00:35:01,660
Aku hampir iri jika kamu tidak punya kelemahan itu.
519
00:35:09,870 --> 00:35:11,500
Aku juga ingin
520
00:35:12,460 --> 00:35:14,830
dia segera kembali.
521
00:35:18,680 --> 00:35:19,830
Masuklah.
522
00:35:20,410 --> 00:35:22,310
Aku belum pernah kemari bersama orang lain.
523
00:35:23,180 --> 00:35:24,710
Cepat masuk.
524
00:35:26,210 --> 00:35:29,310
Hanya ini gudang jerami di dekat sini.
525
00:35:31,710 --> 00:35:35,060
Jadi, kalian berdua pasti melakukan itu
526
00:35:35,460 --> 00:35:36,660
di sini.
527
00:35:38,660 --> 00:35:40,370
Melakukan itu?
528
00:35:42,560 --> 00:35:44,560
Lihatlah secara perlahan.
529
00:35:44,560 --> 00:35:46,500
Ingatanmu akan kembali begitu melakukannya.
530
00:35:46,500 --> 00:35:48,640
Perhatikan ini.
531
00:35:51,480 --> 00:35:54,540
Aku sama sekali tidak paham.
532
00:35:55,680 --> 00:35:57,620
Astaga, kamu merepotkan sekali.
533
00:36:00,350 --> 00:36:03,040
Saat itu pasti malam hari.
534
00:36:03,960 --> 00:36:06,660
Kamu pasti membuka pintu, lalu masuk.
535
00:36:07,460 --> 00:36:10,330
Hong Shim pasti berdiri di sini.
536
00:36:11,020 --> 00:36:14,370
Dia pasti tampak lebih cantik karena saat itu malam hari.
537
00:36:14,660 --> 00:36:19,060
Jadi, kamu pasti memeluknya sangat erat.
538
00:36:19,960 --> 00:36:21,230
Memeluknya
539
00:36:22,230 --> 00:36:25,000
pasti membuatmu ingin melepaskan pakaiannya.
540
00:36:31,080 --> 00:36:32,750
Kalian berdua pasti terjatuh ke tumpukan jerami ini.
541
00:36:32,870 --> 00:36:36,180
Tidak. Aku tidak mungkin melakukannya.
542
00:36:36,310 --> 00:36:39,310
Benarkah? Itu tidak benar?
543
00:36:39,660 --> 00:36:40,890
Berarti...
544
00:36:44,730 --> 00:36:46,890
Kamu pasti ada di sini lebih dahulu.
545
00:36:49,730 --> 00:36:53,390
Hong Shim pasti membuka pintu, lalu masuk.
546
00:36:54,770 --> 00:36:56,910
Kamu pasti mengajaknya putus
547
00:36:57,310 --> 00:36:59,080
karena harus menjalani wajib militer.
548
00:36:59,870 --> 00:37:01,770
Tapi karena Hong Shim terlalu tua untuk menikah,
549
00:37:01,770 --> 00:37:04,080
dia pasti tidak ingin kehilangan dirimu.
550
00:37:05,580 --> 00:37:09,020
Dia pasti dengan sengaja melompat ke arahmu.
551
00:37:09,910 --> 00:37:11,350
Kamu pasti
552
00:37:12,310 --> 00:37:13,960
akhirnya terbujuk.
553
00:37:19,730 --> 00:37:22,960
Tidak! Aku tidak mungkin terlibat dalam kejadian seperti itu.
554
00:37:22,960 --> 00:37:26,040
Kenapa? Kenapa kamu terus bilang itu tidak benar?
555
00:37:28,870 --> 00:37:31,140
Aku juga baru menikah.
556
00:37:31,140 --> 00:37:33,210
Aku menggila karena ingin menikah.
557
00:37:33,210 --> 00:37:34,310
Tapi
558
00:37:35,850 --> 00:37:39,480
aku merasa gelisah saat akan menjalani pernikahan.
559
00:37:39,480 --> 00:37:41,020
Itu juga tidak terasa nyata.
560
00:37:41,790 --> 00:37:44,560
Tapi aku senang sudah menikah.
561
00:37:44,850 --> 00:37:46,620
Itu lebih baik daripada dugaanku.
562
00:37:47,060 --> 00:37:48,060
Baiklah.
563
00:37:49,160 --> 00:37:51,660
Bayangkan malam yang panjang.
564
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
Ada seseorang berbaring di sampingmu.
565
00:37:54,500 --> 00:37:56,370
Apa yang akan kamu lakukan kepadanya?
566
00:37:56,460 --> 00:37:58,660
Membayangkannya saja terasa sangat tidak nyaman.
567
00:38:01,730 --> 00:38:02,770
Menyerahlah.
568
00:38:03,500 --> 00:38:06,180
Tidak ada cara lain selain menata pikiranmu.
569
00:38:19,910 --> 00:38:22,890
Aku akan menanggungnya.
570
00:38:24,230 --> 00:38:26,500
Hingga bertemu lagi dengan kakakku,
571
00:38:26,960 --> 00:38:29,200
aku ingin menanggungnya semampuku.
572
00:38:31,040 --> 00:38:35,270
Kami harus membuatkan makam untuk Ayah bersama-sama
573
00:38:35,770 --> 00:38:38,540
dan membawakan Ayah kesemek kering kesukaan Ayah.
574
00:38:47,620 --> 00:38:52,060
Baiklah. Aku akan membawakan Ayah kue madu bukannya kesemek kering.
575
00:39:04,730 --> 00:39:07,310
Aku tahu Ayah selalu mengawasiku,
576
00:39:09,100 --> 00:39:11,080
tapi tolong jangan melakukannya hari ini.
577
00:39:12,330 --> 00:39:13,770
Putri Ayah
578
00:39:15,100 --> 00:39:18,850
akan menikah tanpa Ayah.
579
00:39:29,460 --> 00:39:32,160
Kenapa kamu datang sendirian? Di mana Won Deuk?
580
00:39:32,390 --> 00:39:33,770
Dia ada di gudang jerami.
581
00:39:33,870 --> 00:39:36,160
Aku mengajaknya ke sana, mungkin ingatannya akan kembali.
582
00:39:36,160 --> 00:39:40,040
Tapi sepertinya dia merasa gelisah.
583
00:39:40,960 --> 00:39:42,930
Dia pasti butuh waktu menyendiri.
584
00:39:42,930 --> 00:39:45,310
Butuh waktu menyendiri apanya.
585
00:39:54,680 --> 00:39:55,950
Mendekatlah.
586
00:39:58,250 --> 00:40:00,230
Siapa dia bisa memerintahku?
587
00:40:09,460 --> 00:40:11,370
Aku tidak bisa mengingatmu.
588
00:40:11,370 --> 00:40:12,830
Karena kamu hilang ingatan.
589
00:40:12,830 --> 00:40:14,370
Hatiku
590
00:40:15,460 --> 00:40:16,930
tidak merasakan apa pun
591
00:40:17,410 --> 00:40:19,080
bahkan saat aku melihatmu seperti ini.
592
00:40:19,370 --> 00:40:21,850
- Kurasa kamu juga hilang perasaan.
- Maka,
593
00:40:22,040 --> 00:40:24,250
- pernikahan itu...
- Kamu tidak bisa menghindarinya.
594
00:40:24,250 --> 00:40:27,040
Putra Mahkota menyuruh semua lajang menikah hari ini.
595
00:40:29,850 --> 00:40:30,960
Putra Mahkota?
596
00:40:31,710 --> 00:40:33,730
Kita harus mencari Yang Mulia.
597
00:40:33,960 --> 00:40:36,480
Dia mungkin pingsan dan terluka.
598
00:40:36,480 --> 00:40:37,930
Cepat!
599
00:40:38,100 --> 00:40:39,330
- Baik, Tuan.
- Baik, Tuan.
600
00:40:49,210 --> 00:40:51,540
Aku menyuruhmu menyingkirkan
601
00:40:51,770 --> 00:40:53,370
semua jejak.
602
00:40:54,080 --> 00:40:55,210
Maaf.
603
00:40:55,580 --> 00:40:57,540
Misimu adalah menyingkirkan bukti
604
00:40:57,680 --> 00:41:00,020
tanpa memberi tahu penjaga istana lainnya.
605
00:41:00,480 --> 00:41:03,680
Jika kamu melakukan kesalahan, aku tidak akan memaafkanmu.
606
00:41:04,060 --> 00:41:05,520
Baik, Tuan.
607
00:41:09,230 --> 00:41:11,660
Bukan aku yang sangat ingin menikah.
608
00:41:11,660 --> 00:41:13,600
Jika bersikeras menolak, kamu juga akan dihukum.
609
00:41:13,600 --> 00:41:15,270
Kamu mau melihat bokongku yang babak belur?
610
00:41:15,270 --> 00:41:16,330
Tidak perlu.
611
00:41:18,770 --> 00:41:20,770
Bukankah lebih baik menikah
612
00:41:20,770 --> 00:41:22,160
daripada dipukul di bokong sampai mati?
613
00:41:22,370 --> 00:41:24,180
Keduanya terasa sangat tidak nyaman.
614
00:41:24,980 --> 00:41:26,980
Kamu tetap harus memilih salah satu.
615
00:41:30,870 --> 00:41:32,250
Pemikiran yang bagus.
616
00:41:33,210 --> 00:41:34,640
Aku harus pulang.
617
00:41:35,640 --> 00:41:37,810
Kamu tidak ingat letak rumahmu.
618
00:41:37,810 --> 00:41:39,810
Kamu pasti ingat.
619
00:41:40,060 --> 00:41:41,120
Pimpin jalannya.
620
00:41:43,830 --> 00:41:44,930
Bantulah aku.
621
00:41:51,060 --> 00:41:52,540
Jika kamu pergi,
622
00:41:52,770 --> 00:41:55,910
aku akan menjadi selir kelima Tuan Park.
623
00:41:56,410 --> 00:41:58,310
Aku memang orang rendahan,
624
00:41:58,370 --> 00:42:01,310
tapi tidak mau dipermalukan oleh pria tua itu.
625
00:42:02,270 --> 00:42:04,980
Jadi, kumohon selamatkan aku.
626
00:42:09,140 --> 00:42:11,850
Kenapa pernikahannya belum dimulai?
627
00:42:11,850 --> 00:42:13,850
- Apa yang kamu tunggu?
- Astaga.
628
00:42:14,020 --> 00:42:17,750
Persiapannya belum selesai.
629
00:42:18,100 --> 00:42:20,270
Aku harus kembali dan melaporkannya kepada pemerintah.
630
00:42:20,460 --> 00:42:22,460
Hari akan segera sore. Bergegaslah.
631
00:42:22,460 --> 00:42:23,660
Baik, Tuan.
632
00:42:25,390 --> 00:42:27,500
- Entahlah.
- Di mana Won Deuk?
633
00:42:27,660 --> 00:42:29,370
- Dia kabur lagi?
- Benar.
634
00:42:29,370 --> 00:42:31,180
Sepertinya aku sudah cukup menjelaskannya.
635
00:42:31,180 --> 00:42:34,180
Cepat cari dia. Bergegaslah!
636
00:42:35,480 --> 00:42:37,480
Ke mana dia pergi?
637
00:42:37,480 --> 00:42:39,850
- Hong Shim.
- Hei, tunggu.
638
00:42:41,250 --> 00:42:42,450
Benarkah kamu tidak tahu?
639
00:42:42,450 --> 00:42:44,210
Aku tidak tahu.
640
00:42:44,210 --> 00:42:46,790
Kita harus bagaimana?
641
00:42:50,060 --> 00:42:51,250
Kamu tidak mau melakukannya
642
00:42:52,020 --> 00:42:53,870
meskipun aku akan menjadi selir?
643
00:42:54,770 --> 00:42:58,100
Kalau begitu, ikutlah denganku dahulu.
644
00:42:58,560 --> 00:43:00,560
Kamu mengajakku kabur bersama?
645
00:43:00,560 --> 00:43:02,210
Aku mengajakmu melewati masalah ini.
646
00:43:03,060 --> 00:43:04,580
Apa bedanya?
647
00:43:05,140 --> 00:43:07,540
Ke mana pun pergi, aku akan tetap menjadi lajang.
648
00:43:07,750 --> 00:43:10,480
Jika tidak beruntung, aku harus menikahi pria yang tidak kusukai.
649
00:43:10,680 --> 00:43:13,790
Kemungkinan terburuk, aku akan menjadi selir seseorang.
650
00:43:19,660 --> 00:43:21,830
Sepertinya aku tidak bisa mengantarmu pulang.
651
00:43:22,850 --> 00:43:24,350
Aku harus pergi ke biro hakim.
652
00:43:25,120 --> 00:43:29,120
Ayahku akan terkena masalah jika aku tidak muncul.
653
00:43:41,600 --> 00:43:42,870
Kamu sangat ceroboh.
654
00:43:43,180 --> 00:43:44,770
Perhatikan langkahmu.
655
00:43:54,350 --> 00:43:55,560
Kenapa kamu diam saja?
656
00:43:56,060 --> 00:43:57,230
Pimpin jalannya.
657
00:43:57,730 --> 00:43:58,850
Sudah kubilang.
658
00:43:59,560 --> 00:44:01,330
Aku tidak bisa mengantarmu pulang.
659
00:44:01,790 --> 00:44:03,230
Aku tidak ingat jalan
660
00:44:05,140 --> 00:44:06,370
menuju biro hakim.
661
00:44:18,410 --> 00:44:19,620
Bisakah kamu berlari?
662
00:44:19,620 --> 00:44:21,450
Kita harus tiba di sana sebelum matahari terbenam.
663
00:44:22,450 --> 00:44:23,680
Aku tidak mau berlari.
664
00:44:23,980 --> 00:44:27,160
Aku tidak akan melompat atau berlari sepertimu.
665
00:44:28,180 --> 00:44:29,890
Firasatku berkata begitu.
666
00:44:57,410 --> 00:44:58,480
Apa ini?
667
00:45:01,350 --> 00:45:02,430
Ayo.
668
00:45:20,200 --> 00:45:22,510
Mempelai pria dan wanita menghilang?
669
00:45:22,850 --> 00:45:24,720
Mereka tidak mematuhi Putra Mahkota
670
00:45:24,720 --> 00:45:26,220
dan menipu Gubernur.
671
00:45:26,310 --> 00:45:28,510
Berani sekali mereka!
672
00:45:29,240 --> 00:45:30,990
Kenapa kamu hanya duduk saja?
673
00:45:31,220 --> 00:45:32,950
- Bawa mereka kemari.
- Baik.
674
00:45:33,580 --> 00:45:36,120
Cepat panggil pasukanku.
675
00:45:36,120 --> 00:45:41,260
Matahari masih bersinar dan belum sepenuhnya terbenam.
676
00:45:41,600 --> 00:45:43,740
Cepat tangkap pasangan itu!
677
00:45:43,740 --> 00:45:44,760
Baik.
678
00:45:47,510 --> 00:45:48,560
Astaga.
679
00:45:50,780 --> 00:45:52,200
Mereka datang.
680
00:45:52,200 --> 00:45:54,100
Sekarang kita bisa mengadakan pernikahan.
681
00:45:55,140 --> 00:45:57,310
Hong Shim. Kamu berhasil.
682
00:45:58,910 --> 00:46:01,390
Hong Shim akhirnya menikah.
683
00:46:03,080 --> 00:46:05,060
Ini hari yang indah.
684
00:46:07,390 --> 00:46:08,990
Dia sangat tampan.
685
00:46:26,740 --> 00:46:27,910
Apa hujan akan turun?
686
00:46:28,780 --> 00:46:29,950
Apa yang terjadi?
687
00:46:30,080 --> 00:46:31,810
Langit mulai gelap.
688
00:46:32,310 --> 00:46:36,010
Lihat? Hujan akan turun karena kamu akan menikah.
689
00:46:36,310 --> 00:46:38,890
Sepertinya hujan akan turun.
690
00:46:39,010 --> 00:46:42,430
Mempelai wanita memberi hormat dua kali.
691
00:46:57,530 --> 00:47:01,010
Mempelai pria, memberi hormat satu kali.
692
00:47:19,600 --> 00:47:23,060
Mempelai wanita dan pria, memberi hormat.
693
00:47:42,410 --> 00:47:44,620
Apa yang terjadi? Mataharinya kembali.
694
00:47:44,620 --> 00:47:45,660
- Tidak ada hujan?
- Mataharinya muncul?
695
00:47:45,910 --> 00:47:47,390
Lihatlah langitnya.
696
00:47:48,450 --> 00:47:51,620
Kupikir sungguh akan turun hujan.
697
00:47:59,200 --> 00:48:00,970
Hujan tetap tidak akan turun.
698
00:48:01,200 --> 00:48:02,560
Itu karena...
699
00:48:02,910 --> 00:48:05,410
Pernikahan ini belum selesai.
700
00:48:05,740 --> 00:48:07,550
Masih ada penyempurnaannya.
701
00:48:07,550 --> 00:48:11,010
Perpaduan energi yin dan yang
702
00:48:11,350 --> 00:48:13,080
akan mendatangkan hujan.
703
00:48:14,550 --> 00:48:15,780
Yin dan yang...
704
00:48:22,080 --> 00:48:24,030
Kamu...
705
00:48:24,330 --> 00:48:25,950
Sedang apa kamu di sini?
706
00:48:27,030 --> 00:48:28,120
Kenapa aku di sini?
707
00:48:29,300 --> 00:48:30,890
Aku petugas
708
00:48:31,200 --> 00:48:33,430
dan ini Biro Daerah Ibu Kota.
709
00:48:33,530 --> 00:48:35,100
Bukan itu maksudku.
710
00:48:35,410 --> 00:48:37,600
Ini hari terakhir di akhir bulan. Bagaimana dengan pernikahanmu?
711
00:48:37,930 --> 00:48:40,680
Aku tidak bisa menikah sendirian. Aku butuh wanita.
712
00:48:43,140 --> 00:48:45,240
Aku kasihan kepada rakyat jelata.
713
00:48:45,620 --> 00:48:47,740
Kaum bangsawan tidak menanggapi
714
00:48:48,220 --> 00:48:49,620
perintah Putra Mahkota dengan serius.
715
00:48:49,990 --> 00:48:51,910
Dunia ini sangat tidak adil.
716
00:48:52,680 --> 00:48:54,560
Itu membuatku bersedih.
717
00:48:56,330 --> 00:48:59,660
Kamu tampak baik-baik saja sebagai orang yang bersedih.
718
00:49:01,870 --> 00:49:03,970
Sepertinya masa depanku akan menjadi lebih cerah.
719
00:49:05,260 --> 00:49:08,870
Berkat Putra Mahkota, mungkin aku juga akan dipromosikan
720
00:49:09,470 --> 00:49:10,870
dan menikah.
721
00:49:22,310 --> 00:49:24,620
Tetap di situ.
722
00:49:24,990 --> 00:49:27,620
Jangan coba-coba menggodaku.
723
00:49:49,180 --> 00:49:52,240
Kak, aku takut.
724
00:49:54,140 --> 00:49:56,240
Kakak akan mengalihkan mereka.
725
00:49:56,640 --> 00:49:59,180
Saat gonggongannya menjauh, kamu harus lari.
726
00:49:59,620 --> 00:50:00,660
Tidak mau.
727
00:50:01,450 --> 00:50:03,220
Aku mau mati saja.
728
00:50:04,560 --> 00:50:08,060
Dengan begitu aku bisa bertemu lagi dengan Ayah.
729
00:50:08,060 --> 00:50:10,990
Jangan bilang begitu. Kamu mendengar ucapan Ayah.
730
00:50:11,430 --> 00:50:13,260
Kita harus hidup. Itu perintahnya.
731
00:50:14,200 --> 00:50:16,310
Kamu mau membantah Ayah karena dia sudah wafat?
732
00:50:20,510 --> 00:50:22,100
Jangan pergi.
733
00:50:22,950 --> 00:50:24,810
Apa yang harus kulakukan
734
00:50:26,720 --> 00:50:28,050
tanpa Kakak?
735
00:50:31,080 --> 00:50:34,060
Jika berpisah, mari bertemu tiap tanggal 15 di Jembatan Mojeong.
736
00:50:34,890 --> 00:50:36,160
Tetaplah kuat.
737
00:50:36,530 --> 00:50:38,800
Saat gonggongannya menjauh, larilah.
738
00:51:28,450 --> 00:51:30,410
Apa yang kamu pikirkan?
739
00:51:31,050 --> 00:51:32,450
Bukan apa-apa.
740
00:51:34,550 --> 00:51:35,780
Kamu menangis?
741
00:51:36,510 --> 00:51:38,990
Kenapa? Kamu tidak dipaksa menikah.
742
00:51:40,350 --> 00:51:42,950
Kamu dan Won Deuk sudah bertunangan.
743
00:51:44,850 --> 00:51:47,120
Memang, dan aku senang.
744
00:51:47,990 --> 00:51:49,390
Ini terasa tidak nyata.
745
00:51:52,970 --> 00:51:54,100
Aku iri.
746
00:51:54,760 --> 00:51:57,030
Kamu bisa menikah dengan pria yang kamu sukai.
747
00:52:00,640 --> 00:52:02,850
Masuklah. Suamimu menunggumu.
748
00:52:30,700 --> 00:52:32,370
Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman?
749
00:52:32,470 --> 00:52:34,550
Tidak, aku juga merasa tidak nyaman.
750
00:52:40,280 --> 00:52:42,390
Aku menikahimu karena tidak punya pilihan,
751
00:52:42,390 --> 00:52:44,350
tapi aku tetap tidak ingat masa laluku.
752
00:52:44,720 --> 00:52:47,490
Maka, kamu tidak boleh menyentuhku.
753
00:52:49,430 --> 00:52:50,990
Begitukah?
754
00:52:52,260 --> 00:52:55,030
Kamar ini, tempat tidur...
755
00:52:55,800 --> 00:52:57,760
Semuanya tampak tidak nyaman.
756
00:53:14,140 --> 00:53:17,560
Jangan coba-coba. Kamu tidak dengar peringatanku?
757
00:53:21,660 --> 00:53:24,120
Sekarang kita pasangan suami istri.
758
00:53:24,330 --> 00:53:25,930
Kita harus menghabiskan malam bersama.
759
00:53:34,060 --> 00:53:36,010
Berani sekali kamu!
760
00:54:12,010 --> 00:54:14,600
- Apa yang kamu lihat?
- Minggirlah.
761
00:54:14,600 --> 00:54:17,550
Won Deuk tampak bertekad.
762
00:54:18,350 --> 00:54:19,550
Diam!
763
00:54:19,950 --> 00:54:21,780
- Astaga.
- Biarkan aku melihatnya.
764
00:54:21,840 --> 00:54:23,150
Aku juga ingin melihatnya.
765
00:54:27,820 --> 00:54:28,990
Apa yang kalian lakukan?
766
00:54:29,930 --> 00:54:30,950
Cepat pulang!
767
00:54:31,050 --> 00:54:33,630
Jangan salah paham.
768
00:54:33,760 --> 00:54:35,860
Kami hanya mencemaskan Won Deuk.
769
00:54:35,860 --> 00:54:36,920
Benar.
770
00:54:36,920 --> 00:54:40,360
Mungkin dia lupa apa yang harus dia lakukan saat malam.
771
00:54:40,670 --> 00:54:43,010
- Tepat sekali.
- Sepertinya dia
772
00:54:43,010 --> 00:54:44,630
bisa melakukan apa pun.
773
00:54:45,530 --> 00:54:48,150
Jadi, jangan cemas dan pulanglah.
774
00:54:48,150 --> 00:54:50,980
Syukurlah. Maka kami harus pergi.
775
00:54:51,280 --> 00:54:52,340
Cepat!
776
00:54:54,280 --> 00:54:57,090
Sial! Di mana kayu itu?
777
00:54:57,210 --> 00:54:59,460
- Ayolah.
- Kemari!
778
00:54:59,460 --> 00:55:01,730
- Pergilah!
- Tapi Won Deuk...
779
00:55:02,150 --> 00:55:03,150
Cepat!
780
00:55:04,420 --> 00:55:09,000
Sudah kubilang jangan menyentuhku.
781
00:55:09,420 --> 00:55:12,300
Sekarang kamu yang menyentuhku.
782
00:55:22,650 --> 00:55:23,780
Aku peringatkan.
783
00:55:24,250 --> 00:55:27,550
Jangan lagi mencoba berbuat cabul kepadaku.
784
00:55:28,420 --> 00:55:30,510
Menikah memang tidak berguna.
785
00:55:32,260 --> 00:55:33,690
Berani sekali kamu!
786
00:55:37,030 --> 00:55:40,030
Aku melepas baju sebelum tidur.
787
00:55:40,030 --> 00:55:41,860
Jangan salah paham.
788
00:55:41,860 --> 00:55:44,630
Aku tidak memedulikan orang yang tidak menyukaiku.
789
00:55:52,400 --> 00:55:55,300
Aku akan tidur di sini,
790
00:55:55,550 --> 00:55:57,510
- maka kamu...
- Aku tidak akan tidur.
791
00:55:58,840 --> 00:56:02,380
Aku tidak bisa tidur di kamar sekotor ini.
792
00:56:03,650 --> 00:56:06,820
Terserahlah. Aku akan tidur sekarang.
793
00:56:06,820 --> 00:56:09,320
Hari ini terasa lama dan melelahkan.
794
00:56:16,570 --> 00:56:17,630
Astaga.
795
00:56:18,230 --> 00:56:20,500
Astaga.
796
00:56:36,440 --> 00:56:40,460
Bagaimana aku akan menghabiskan malam yang panjang ini?
797
00:58:19,960 --> 00:58:23,050
Maaf, tapi aku tidak bisa
798
00:58:24,150 --> 00:58:26,630
membiarkan Hong Shim menjadi selir seseorang
799
00:58:27,570 --> 00:58:29,530
atau pergi dari sisiku.
800
00:58:35,170 --> 00:58:37,670
Ingatanmu tidak boleh kembali.
801
00:58:39,170 --> 00:58:43,440
Kamu dan Hong Shim harus selalu hidup bahagia.
802
00:59:09,130 --> 00:59:11,400
Apa yang kamu lakukan kepadaku tadi malam?
803
00:59:12,300 --> 00:59:14,650
Aku melepas pakaianmu.
804
00:59:15,300 --> 00:59:16,340
Apa?
805
00:59:18,250 --> 00:59:19,940
Tidak mungkin...
806
00:59:19,940 --> 00:59:21,280
Lalu menggantungnya.
807
00:59:21,920 --> 00:59:23,820
Jika muak terhadap satu sama lain,
808
00:59:23,820 --> 00:59:25,690
kita akan menggunting pita itu.
809
00:59:25,760 --> 00:59:28,130
Jika salah satu melakukannya, kita akan berpisah tanpa ragu.
810
00:59:28,130 --> 00:59:30,530
Bukankah kamu memohon agar aku menikahimu?
811
00:59:30,650 --> 00:59:33,030
Maka hiduplah bahagia bersamaku.
812
00:59:33,320 --> 00:59:34,760
Itu penawaran yang layak.
813
00:59:34,960 --> 00:59:37,000
Aku akan menerimanya. Jadi, beri aku pakaian baru.
814
00:59:37,670 --> 00:59:38,860
Bajunya ada di sampingmu.
815
00:59:41,340 --> 00:59:44,380
Itu bukan pakaian baru. Aku tidak mau mengenakannya.
816
00:59:44,730 --> 00:59:46,440
Itu tidak bisa disebut pakaian.
817
00:59:47,380 --> 00:59:50,550
Jika kamu ingin tetap telanjang, aku akan membiarkanmu.
818
00:59:54,110 --> 00:59:55,420
Tubuhmu bugar.
819
01:00:12,170 --> 01:00:13,630
Nak, kamu sudah bangun?
820
01:00:16,440 --> 01:00:19,670
Lengannya pendek dan bahannya lusuh.
821
01:00:19,940 --> 01:00:21,650
Bahkan jahitannya berantakan.
822
01:00:21,650 --> 01:00:24,110
Baju itu cocok untukmu. Kamu pantas memakainya.
823
01:00:24,110 --> 01:00:25,150
Apa maksudmu?
824
01:00:25,150 --> 01:00:28,210
Konon orang tampan membuat baju tampak bagus.
825
01:00:28,420 --> 01:00:29,980
Benar!
826
01:00:30,010 --> 01:00:33,550
Kamu sangat tampan hingga pantas mengenakan apa pun.
827
01:00:33,550 --> 01:00:36,050
Sekarang duduk dan sarapanlah.
828
01:00:43,570 --> 01:00:47,630
Apa hanya aku yang merasa tidak nyaman dengan cairan hitam ini?
829
01:00:47,840 --> 01:00:51,630
Jangan bilang kamu pemilih makanan.
830
01:00:51,630 --> 01:00:53,940
Mana bisa aku memilih jika tidak ada yang bisa dimakan?
831
01:00:53,940 --> 01:00:56,550
Ini makanan untuk hewan dan anjing.
832
01:00:56,550 --> 01:00:58,170
Kamu menyebut kami hewan dan anjing?
833
01:00:58,170 --> 01:00:59,420
Ayolah, Hong Shim.
834
01:01:00,110 --> 01:01:04,280
Mungkin ini tidak tampak menarik, tapi Hong Shim pandai memasak.
835
01:01:04,550 --> 01:01:07,190
Cicipilah.
836
01:01:07,190 --> 01:01:10,550
Siapa kamu berani menyentuhku?
837
01:01:11,460 --> 01:01:14,230
Won Deuk, berani sekali kamu bicara santai kepada ayahku?
838
01:01:14,230 --> 01:01:15,920
Siapa yang mengajarimu bersikap kasar?
839
01:01:15,920 --> 01:01:18,670
Hong Shim, ayah bisa menanyakan hal serupa kepadamu!
840
01:01:18,670 --> 01:01:21,460
Bagaimana kamu bisa memanggil suamimu dengan namanya?
841
01:01:24,900 --> 01:01:27,780
Sebaiknya cepat makan ini atau kamu akan terkena masalah.
842
01:01:28,340 --> 01:01:31,110
Kamu harus menyeberangi gunung dan sungai agar tiba di rumahmu.
843
01:01:31,170 --> 01:01:32,650
Aku tidak akan peduli sekalipun kamu kesulitan.
844
01:01:34,250 --> 01:01:35,690
Dia akan pergi ke rumahnya?
845
01:01:36,320 --> 01:01:39,090
Dia harus mengambil baju dan barang lainnya.
846
01:01:39,960 --> 01:01:42,880
Pasti tidak ada benda semacam itu.
847
01:01:43,960 --> 01:01:46,550
Setidaknya pasti ada pakaian dalamnya.
848
01:01:47,590 --> 01:01:49,960
Astaga, ayah belum memberitahumu?
849
01:01:50,960 --> 01:01:53,530
Orang tuanya wafat saat dia masih kecil.
850
01:01:53,530 --> 01:01:55,840
Dia tinggal sendirian di rumah kosong di pegunungan.
851
01:01:55,840 --> 01:01:57,940
Tapi rumahnya terbakar habis
852
01:01:57,940 --> 01:01:59,630
dan membuatnya masuk militer.
853
01:02:00,670 --> 01:02:01,710
Tidak mungkin.
854
01:02:02,170 --> 01:02:06,510
Maksud Ayah, aku menikah dengan pengemis miskin?
855
01:02:08,050 --> 01:02:09,090
Tidak mungkin.
856
01:02:09,780 --> 01:02:12,480
Berarti aku yatim piatu dan miskin?
857
01:02:13,690 --> 01:02:16,480
Aku tidak bisa memercayainya.
858
01:02:39,150 --> 01:02:40,320
Dengar.
859
01:02:41,150 --> 01:02:42,820
Dia tidak makan sama sekali.
860
01:02:42,880 --> 01:02:45,380
Bukankah kamu harus membuatkan makanan lain untuknya?
861
01:02:47,360 --> 01:02:48,920
Rasa lapar akan menjadi lauk-pauk baginya.
862
01:02:48,920 --> 01:02:51,130
Jika terus kelaparan, dia akan makan dengan lahap.
863
01:02:53,000 --> 01:02:56,860
Bagaimana seseorang bisa tidak punya apa-apa?
864
01:02:58,030 --> 01:03:00,860
Ayah mengenalkan orang semacam itu kepadaku?
865
01:03:02,170 --> 01:03:05,280
Dia tetap orang yang baik
866
01:03:06,210 --> 01:03:08,150
walau berlatar belakang miskin.
867
01:03:14,280 --> 01:03:17,280
Tidak. Dia punya sesuatu.
868
01:03:18,650 --> 01:03:20,690
- Apa?
- Dia masuk militer tiga kali.
869
01:03:20,690 --> 01:03:23,260
Dia juga menjalani wajib militer mewakili guru besar.
870
01:03:24,900 --> 01:03:27,730
Benar.
871
01:03:29,170 --> 01:03:30,940
Aku harus menemui mereka.
872
01:03:32,460 --> 01:03:34,460
- Apa?
- Keluarga itu harus memberi uang.
873
01:03:34,460 --> 01:03:35,710
Aku akan mengambilnya.
874
01:03:39,630 --> 01:03:42,340
Bagaimana ini?
875
01:03:45,050 --> 01:03:47,340
Won Deuk, berdirilah.
876
01:03:52,650 --> 01:03:54,190
Aku tidak ingat
877
01:03:54,360 --> 01:03:56,530
siapa yang kuwakili dalam menjalani wajib militer.
878
01:03:56,690 --> 01:03:58,530
Kamu akan ingat begitu tiba di sana.
879
01:03:59,150 --> 01:04:02,030
Aku tidak mau kelelahan karena hal yang tidak pasti.
880
01:04:03,400 --> 01:04:05,190
Kamu kesulitan menggantikan mereka menjalani wajib militer.
881
01:04:05,190 --> 01:04:06,730
Kamu harus dibayar untuk itu.
882
01:04:07,300 --> 01:04:08,630
Jangan mengeluh dan ikuti aku.
883
01:04:14,400 --> 01:04:15,480
Halo.
884
01:04:18,420 --> 01:04:20,940
- Siapa kalian?
- Kalian menuju ke mana?
885
01:04:21,280 --> 01:04:23,710
Kami menuju ke desa atas. Ada yang salah?
886
01:04:24,010 --> 01:04:26,480
Bayar 5 yang untuk desa atas, 2 yang untuk desa sebelah,
887
01:04:26,480 --> 01:04:28,860
dan 10 yang untuk rute dua arah dari sebelah desa atas.
888
01:04:29,150 --> 01:04:30,230
Bayarlah.
889
01:04:31,650 --> 01:04:34,360
Berhenti melantur dan minggirlah. Kami sibuk.
890
01:04:36,530 --> 01:04:37,940
Maka kalian tidak boleh lewat.
891
01:04:37,940 --> 01:04:39,730
Kenapa mendadak harus membayar?
892
01:04:39,730 --> 01:04:42,110
Sudah ratusan kali aku melewati jalan ini.
893
01:04:42,570 --> 01:04:45,110
Maka kamu juga harus membayar tunggakannya.
894
01:04:45,400 --> 01:04:47,110
Ratusan kali...
895
01:04:47,780 --> 01:04:50,070
Berapa totalnya?
896
01:04:50,070 --> 01:04:51,610
Lebih dari 1.000 yang.
897
01:04:58,010 --> 01:05:00,420
Sepertinya kamu tidak mampu membayar. Ayo kembali.
898
01:05:03,730 --> 01:05:06,000
Kalian pikir aku akan takut dengan ancaman kalian?
899
01:05:06,730 --> 01:05:07,900
Jika kalian tidak minggir,
900
01:05:08,260 --> 01:05:09,530
aku akan melaporkan kalian ke biro hakim.
901
01:05:10,320 --> 01:05:12,000
Itu tidak akan terjadi.
902
01:05:55,250 --> 01:05:56,510
Apa...
903
01:05:57,170 --> 01:05:58,550
Apa yang terjadi?
904
01:05:58,750 --> 01:06:00,340
Aku ingin menanyakan itu.
905
01:06:01,340 --> 01:06:04,010
Aku merasa sangat tidak nyaman tubuh kita menempel seperti ini.
906
01:06:04,360 --> 01:06:06,980
Bukan hanya kamu. Aku juga merasa tidak nyaman.
907
01:06:07,090 --> 01:06:08,760
Kita harus segera keluar dari situasi ini.
908
01:06:09,880 --> 01:06:11,000
Hei.
909
01:06:11,900 --> 01:06:14,130
Di mana kamu meletakkan tanganmu? Lepaskan.
910
01:06:14,360 --> 01:06:15,730
Aku tidak berusaha menyentuhmu.
911
01:06:16,300 --> 01:06:17,590
Aku hanya berusaha mengeluarkan tanganku.
912
01:06:18,760 --> 01:06:20,960
Aku harus mengeluarkannya untuk melakukan sesuatu.
913
01:06:21,170 --> 01:06:23,530
Sudahlah. Jangan bergerak dan diam saja.
914
01:06:24,070 --> 01:06:27,800
Kita tidak bisa keluar dari sini seperti ini.
915
01:06:29,110 --> 01:06:31,480
Lantas kita harus bagaimana?
916
01:06:34,420 --> 01:06:35,610
Kita harus berguling bersama.
917
01:06:36,840 --> 01:06:38,590
Berguling dalam hitungan tiga.
918
01:06:38,960 --> 01:06:41,980
Satu, dua, tiga.
919
01:06:41,980 --> 01:06:43,030
Tunggu!
920
01:06:49,070 --> 01:06:50,070
Aku
921
01:06:51,190 --> 01:06:52,440
tidak mau berguling.
922
01:06:54,670 --> 01:06:56,840
- Apa?
- Aku
923
01:06:58,730 --> 01:07:00,170
ingin tetap seperti ini.
924
01:07:31,200 --> 01:07:36,200
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
925
01:07:36,220 --> 01:07:39,220
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
926
01:07:39,250 --> 01:07:41,320
"100 Days My Prince"
927
01:07:42,010 --> 01:07:43,280
Ini Agen Solusi.
928
01:07:43,280 --> 01:07:44,320
Apa?
929
01:07:44,860 --> 01:07:47,110
Kami akan menyelesaikan apa pun asalkan kalian membayar kami.
930
01:07:49,190 --> 01:07:52,460
Kuminta mereka perbaiki rumah kita karena sangat kotor dan menyebalkan.
931
01:07:52,460 --> 01:07:54,400
Kamu mengambil pinjaman pribadi, Won Deuk?
932
01:07:54,760 --> 01:07:55,860
Aku akan menghancurkan dia.
933
01:07:56,320 --> 01:07:58,890
Kali ini tamatlah riwayatmu.
934
01:07:59,500 --> 01:08:01,230
Kamu sungguh bodoh.
935
01:08:01,360 --> 01:08:02,860
Kamu pikir aku bodoh?
936
01:08:02,860 --> 01:08:05,070
Aku menjadi kesal setiap kali melihat wajahnya.
937
01:08:05,070 --> 01:08:06,070
Dasar...
938
01:08:06,140 --> 01:08:08,350
Dia harus kusuruh bekerja apa untuk melunasi utang?
939
01:08:08,940 --> 01:08:10,770
Jangan sekali pun melangkah
940
01:08:11,180 --> 01:08:12,350
tanpa seizinku.