1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Credit English Subtitle: Project SUB48 Alih bahasa: ahsanba 2 00:00:09,290 --> 00:00:11,220 [Matsui Jurina] 3 00:00:13,190 --> 00:00:15,190 [Matsui Rena] 4 00:00:17,060 --> 00:00:19,200 [Kuwabara Mizuki] 5 00:00:24,000 --> 00:00:29,240 Mousou Deka! 6 00:00:46,580 --> 00:00:51,010 Kapal feri tujuan Sakaejima akan berangkat dari Dermaga 2 sebentar lagi. 7 00:01:13,750 --> 00:01:17,760 Episode pertama Pembunuhan di pulau terpencil saat kontes cosplay di hotel. Di chapter ini ba-bam menjadi Detektif Mousou saat dia datang. 8 00:01:17,760 --> 00:01:21,060 [Selamat Datang!] 9 00:01:21,060 --> 00:01:25,900 [Penyanyi Matsui Rena] 10 00:02:20,370 --> 00:02:22,950 Kami sudah menunggu kedatangan anda. 11 00:02:23,920 --> 00:02:26,720 Aku Matsui Rena, salah satu juri. 12 00:02:27,030 --> 00:02:28,690 Silahkan masuk. 13 00:02:43,870 --> 00:02:46,520 Eh, itu... 14 00:02:46,520 --> 00:02:50,640 Itu Kumi-sama, putri sang Pemilik Kuwabara Mizuki. 15 00:02:50,640 --> 00:02:51,880 Putri? 16 00:02:51,880 --> 00:02:52,800 Ya. 17 00:02:52,800 --> 00:02:54,880 Jadi dia wanita? 18 00:02:54,880 --> 00:02:55,870 Ya. 19 00:02:55,870 --> 00:02:57,040 Silahkan, lewat sini. 20 00:02:57,040 --> 00:02:57,930 Baik. 21 00:03:06,760 --> 00:03:10,460 Aku rasa Pemilik Kuwabara akan ke sini sesaat lagi. 22 00:03:10,460 --> 00:03:13,940 Jika ada sesuatu, silahkan memanggil saya. 23 00:03:13,940 --> 00:03:17,310 Eh, jam berapa kontesnya dimulai? 24 00:03:17,740 --> 00:03:19,640 Katanya jam tujuh. 25 00:03:24,740 --> 00:03:28,720 [Matsui Rena-sama] 26 00:04:32,090 --> 00:04:33,420 Ya? 27 00:04:38,510 --> 00:04:39,690 Ah, ini sungguhan! 28 00:04:39,690 --> 00:04:41,310 Wuah, dia sangat imut! 29 00:04:41,310 --> 00:04:42,720 Aku menyanyikan lagumu saat karaoke! 30 00:04:42,720 --> 00:04:44,520 Terimakasih. 31 00:04:45,050 --> 00:04:46,480 Kamu salah satu juri ya? 32 00:04:46,480 --> 00:04:47,550 Benar. 33 00:04:47,880 --> 00:04:50,040 Bisakah kita bersalaman? 34 00:04:50,040 --> 00:04:51,840 Ya, terimakasih. 35 00:05:19,080 --> 00:05:20,940 Apa.. 36 00:05:20,940 --> 00:05:21,770 Itu. 37 00:05:35,190 --> 00:05:36,250 Oku-sama! 38 00:05:37,570 --> 00:05:38,530 Oku-sama! 39 00:05:40,810 --> 00:05:41,910 Oku-sama! 40 00:05:43,900 --> 00:05:45,290 Sialan, apa ini! 41 00:06:00,520 --> 00:06:03,070 Oku-sama. 42 00:06:04,080 --> 00:06:05,480 Oh, tidak. 43 00:06:05,940 --> 00:06:08,500 Ambulan, ambulan! 44 00:06:09,510 --> 00:06:13,040 Tunggu-tunggu-tunggu-tunggu! 45 00:06:13,340 --> 00:06:15,270 Polisi, ini polisi! Tidak ada yang bergerak! 46 00:06:15,270 --> 00:06:16,500 Semuanya berhenti! 47 00:06:16,500 --> 00:06:18,420 Jangan bergerak, jangan bergerak. 48 00:06:20,820 --> 00:06:21,990 Ini polisi. 49 00:06:23,520 --> 00:06:25,010 Polisi? 50 00:06:26,520 --> 00:06:28,320 Polisi. 51 00:06:28,320 --> 00:06:29,430 Polisi? 52 00:06:30,310 --> 00:06:31,800 Yukata. 53 00:06:32,510 --> 00:06:34,440 Berpakaian yukata, iya, tapi ini polisi! 54 00:06:37,960 --> 00:06:39,440 Dua hari yang lalu. 55 00:06:39,440 --> 00:06:42,380 Aku mendapatkan panggilan dari Mariko, katanya ada sesuatu yang sangat penting. 56 00:06:42,380 --> 00:06:44,720 Jika kamu mendengar "Sesuatu yang sangat penting", ada dua hal: 57 00:06:44,720 --> 00:06:46,740 Sesuatu yang baik, atau sesuatu yang buruk. 58 00:06:46,740 --> 00:06:51,380 Saat kami bertemu, dia memperlihatkan wajah murung, menghindari kontak mata dan berkata: 59 00:06:51,380 --> 00:06:53,730 "Tidak ada kata "Kita" lagi." 60 00:06:53,730 --> 00:06:56,250 Saat itu, aku sadar dan mencari tahu sendiri: 61 00:06:56,250 --> 00:06:59,000 "Ah, sudahi kesedihan..." 62 00:06:59,000 --> 00:07:03,360 "Untuk itu aku perlu menuju pulau yang jauh." kataku. 63 00:07:05,610 --> 00:07:07,040 Jadi itu sebabnya kamu berpakaian yukata. 64 00:07:07,460 --> 00:07:08,450 "Benar." 65 00:07:10,000 --> 00:07:11,110 Dia mati. 66 00:07:13,090 --> 00:07:16,240 Dengar, tidak ada yang meninggalkan hotel ini! 67 00:07:16,240 --> 00:07:16,840 Kita ada masalah! 68 00:07:16,840 --> 00:07:18,810 Apa? 69 00:07:18,810 --> 00:07:20,660 Telepon tidak berfungsi. 70 00:07:20,660 --> 00:07:21,880 Apa! 71 00:07:21,880 --> 00:07:23,040 Dan ponsel? 72 00:07:23,040 --> 00:07:25,120 Kita ada di bukit, jadi tak ada sinyal. 73 00:07:25,120 --> 00:07:26,960 Yang jelas tak boleh ada yang keluar! 74 00:07:26,960 --> 00:07:28,570 Jangan bergerak! 75 00:07:28,570 --> 00:07:31,460 Ada kemungkinan tersangka masih di sini. 76 00:07:49,620 --> 00:07:51,570 Ini sangat buruk. 77 00:07:52,620 --> 00:07:56,380 Tapi saya juga polisi bawahan yang bertugas melindungi. 78 00:07:56,380 --> 00:07:59,260 Kasus ini, mungkin sangatlah sulit. 79 00:07:59,260 --> 00:08:02,950 Saya, Uramatsu Yoshio, orang yang menyelesaikannya tanpa bant... 80 00:08:02,950 --> 00:08:04,240 Tunggu dulu! 81 00:08:04,790 --> 00:08:07,590 Kasus ini, aku yang akan menyelesaikannya. 82 00:08:10,270 --> 00:08:12,130 Apa, siapa itu? 83 00:08:14,210 --> 00:08:16,430 Namaku Matsui Jurina. 84 00:08:17,150 --> 00:08:20,360 Dari Biro Pusat Divisi Inspeksi Pertama, Bagian Operasi Khusus. 85 00:08:20,360 --> 00:08:24,390 Alias... Detektif Mousou 86 00:08:33,100 --> 00:08:34,830 Anginnya terlalu kencang ya? 87 00:08:35,700 --> 00:08:36,820 Kapan...?! 88 00:08:37,180 --> 00:08:37,780 Ya? 89 00:08:38,260 --> 00:08:38,860 Ya? 90 00:08:40,690 --> 00:08:41,800 Detektif Mousou? 91 00:08:42,750 --> 00:08:44,800 Mousou... Detektif? 92 00:08:44,800 --> 00:08:47,640 Wuah! Ini benar-benar Matsui Rena-chan! 93 00:08:47,860 --> 00:08:48,800 Wow! 94 00:08:48,800 --> 00:08:50,240 Aku senang masuk ke sini. 95 00:08:50,640 --> 00:08:51,940 Tolong jabat tanganku! 96 00:08:52,610 --> 00:08:53,460 Tentu. 97 00:08:56,410 --> 00:08:59,480 Aku tidak akan mencuci tangan ini, aku tidak akan mencuci tangan ini! 98 00:09:08,290 --> 00:09:10,410 Jadi kamu cosplayer seperti kami? 99 00:09:10,860 --> 00:09:15,170 Mungkinkah kamu gadis terkenal yang setahun lalu masuk Divisi Inspeksi Pertama Bagian Operasi Khusus. 100 00:09:15,170 --> 00:09:18,930 Yang diciptakan untuk menyelesaikan kasus sulit menggunakan 17 konsep bawah sadar. 101 00:09:18,930 --> 00:09:23,050 Dan sudah hampir setengah tahun baru menyelesaikan kasus pencurian cincin menggunakan mousou yang hebat, Detektif Mousou itu. 102 00:09:23,050 --> 00:09:24,120 Matsui Jurina!? 103 00:09:25,310 --> 00:09:26,830 Terlalu banyak bicara. 104 00:09:28,190 --> 00:09:29,870 Kamu polisi bodoh yang lagi cuti di sana. 105 00:09:30,320 --> 00:09:31,500 Kamu benar. 106 00:09:32,270 --> 00:09:34,810 Aku tidak ber-cosplay atau menipu atau yang lainnya. 107 00:09:36,360 --> 00:09:37,450 Ini buktinya! 108 00:09:40,420 --> 00:09:41,600 Terlalu kecil, tidak kelihatan. 109 00:09:42,220 --> 00:09:43,070 Ini, di sini! 110 00:09:43,390 --> 00:09:44,680 Eh, di mana? 111 00:09:47,500 --> 00:09:49,050 Sial, ini sungguhan! 112 00:09:49,780 --> 00:09:50,570 Tidak perlu ragu lagi. 113 00:09:51,540 --> 00:09:53,650 Tapi, Detektif Mousou... 114 00:09:53,910 --> 00:09:54,670 Benar. 115 00:09:54,930 --> 00:09:57,180 Aku masuk ke dalam hotel ini untuk melihat Rena-chan, tapi... 116 00:09:57,400 --> 00:10:01,880 Aku akan menyelesaikan kasus ini dengan mousou! 117 00:10:06,050 --> 00:10:08,000 Pelakunya ada di tempat ini. 118 00:10:09,930 --> 00:10:11,920 Ya, di tempat ini. 119 00:10:16,790 --> 00:10:19,290 Itu benar, pasti di sini. 120 00:10:20,320 --> 00:10:22,970 Mowarin, aku akan menyelesaikan kasus ini dengan cepat, kan? 121 00:10:24,340 --> 00:10:27,100 Tentu bisa, tidak ada yang tidak bisa Jurina lakukan! 122 00:10:30,080 --> 00:10:31,460 Kamu pikir sedang apa gadis bodoh? 123 00:10:32,320 --> 00:10:34,780 Siapa yang kamu panggil "Gadis bodoh", Yukata? 124 00:10:34,970 --> 00:10:36,860 Jangan di jalan, kamu mengganggu saja. 125 00:10:38,630 --> 00:10:40,580 Apa ini? 126 00:10:44,760 --> 00:10:45,320 Ah! 127 00:10:50,110 --> 00:10:50,720 Ah! 128 00:10:56,230 --> 00:10:57,290 Aku merasakannya...