1
00:00:00,020 --> 00:00:05,020
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,040
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:35,040 --> 00:00:37,300
Astaga.
4
00:00:41,180 --> 00:00:42,780
Apa...
5
00:00:46,790 --> 00:00:51,190
Aku memang merawat pasien
dengan luka tusuk belum lama ini.
6
00:00:51,190 --> 00:00:53,660
Siapa dia? Dia tinggal di desa ini?
7
00:00:53,720 --> 00:00:57,020
Dia putra menantu Yeon,
penjaga suar.
8
00:00:57,190 --> 00:01:00,800
Dia tinggal di desa yang
menanjak di seberang sungai.
9
00:01:05,460 --> 00:01:08,830
Anda ke mana saja?
Aku mencari Anda!
10
00:01:09,300 --> 00:01:11,100
Lihatlah semua ini.
11
00:01:11,270 --> 00:01:14,180
Apa yang terjadi dengan rumahku?
12
00:01:14,180 --> 00:01:16,470
Jangan cemaskan rumah Anda.
13
00:01:16,740 --> 00:01:18,550
Anda harus menyelamatkan Hong Shim.
14
00:01:19,050 --> 00:01:21,850
- Apa?
- Pria bertampang penjahat
15
00:01:22,020 --> 00:01:23,990
membawanya pergi.
16
00:01:23,990 --> 00:01:25,520
Untuk apa?
17
00:01:25,520 --> 00:01:28,300
Mana mungkin aku tahu?
18
00:01:28,990 --> 00:01:31,330
Aku kalah jumlah, jadi...
19
00:01:32,460 --> 00:01:35,940
Bagaimanapun, sekarang bukan saatnya linglung.
20
00:01:35,940 --> 00:01:37,860
Anda harus menyelamatkan putri Anda.
21
00:01:38,070 --> 00:01:40,770
- Hong Shim?
- Ya, sekarang bangunlah!
22
00:01:41,540 --> 00:01:44,710
Hong Shim.
23
00:01:45,050 --> 00:01:46,270
Hong Shim!
24
00:01:51,680 --> 00:01:54,860
Rumah di Jalan Gomdallae dengan pohon sakura di halamannya.
25
00:01:55,680 --> 00:01:57,730
Apa Hong Shim yang mereka maksud...
26
00:01:59,860 --> 00:02:01,050
"Episode 7"
27
00:02:07,990 --> 00:02:09,400
Dia datang.
28
00:02:11,360 --> 00:02:14,240
Kamu datang, Won Deuk. Aku hampir tidak mengenalimu.
29
00:02:21,650 --> 00:02:23,890
Won Deuk, pergi dari sini.
30
00:02:23,890 --> 00:02:26,390
Berandal. Tutup mulutmu!
31
00:02:37,200 --> 00:02:40,990
Won Deuk, selamatkan dirimu. Mereka bukan tandinganmu.
32
00:02:40,990 --> 00:02:42,590
Pergi dari sini!
33
00:02:44,060 --> 00:02:47,180
Kamu dengar itu? Pergilah karena dia menyuruhmu.
34
00:02:47,180 --> 00:02:48,180
Enyahlah.
35
00:02:48,480 --> 00:02:50,710
Kenapa kalian menculik wanita ini?
36
00:02:52,770 --> 00:02:57,210
Karena dia berwajah cantik, jadi, kami akan bersenang-senang.
37
00:03:12,270 --> 00:03:16,090
Ini ranting pohon spindle. Biasa dipakai untuk membuat rotan.
38
00:03:16,090 --> 00:03:18,010
Dasar bodoh.
39
00:03:18,560 --> 00:03:20,830
Dia tidak pernah menurut.
40
00:03:20,830 --> 00:03:23,140
Aku lebih suka pohon ash,
41
00:03:24,770 --> 00:03:28,840
tapi ini bukan pilihan buruk untuk memberi ancaman.
42
00:03:29,270 --> 00:03:31,650
Kenapa? Karena saat dipukul dengan ini,
43
00:03:32,680 --> 00:03:35,260
rasanya sangat sakit.
44
00:03:36,310 --> 00:03:37,730
Kalian dengar itu?
45
00:03:39,150 --> 00:03:40,930
Teman-teman, bersiaplah.
46
00:04:42,650 --> 00:04:43,690
Won Deuk!
47
00:04:44,980 --> 00:04:46,020
Hong Shim.
48
00:04:46,580 --> 00:04:49,850
- Won Deuk.
- Hong Shim.
49
00:04:49,850 --> 00:04:51,270
- Won Deuk.
- Hong Shim.
50
00:04:51,960 --> 00:04:53,730
- Hong Shim.
- Di mana kamu?
51
00:04:53,730 --> 00:04:55,830
- Won Deuk.
- Hong Shim.
52
00:05:21,020 --> 00:05:22,060
Astaga.
53
00:05:35,810 --> 00:05:37,650
Bukankah ini saatnya kamu kabur?
54
00:05:38,650 --> 00:05:41,710
Saat ini aku memegang pedang, mungkin kamu akan kubunuh.
55
00:05:44,650 --> 00:05:46,340
- Astaga.
- Ayo.
56
00:05:55,590 --> 00:05:56,630
Kamu baik-baik saja?
57
00:05:56,630 --> 00:05:58,370
Seharusnya aku yang menanyakan itu.
58
00:06:07,330 --> 00:06:08,880
Berbahaya jika kita kembali ke rumah.
59
00:06:09,230 --> 00:06:11,080
Mari pergi ke kedai di pasar.
60
00:06:12,010 --> 00:06:14,410
Mereka akan sulit menyerang kita saat banyak orang melihat di sana.
61
00:06:15,150 --> 00:06:18,540
Sekalipun mereka menyerang, kita akan mudah meminta bantuan.
62
00:06:20,910 --> 00:06:22,780
Bisakah kamu turun sendirian?
63
00:06:23,410 --> 00:06:25,480
Apa maksudmu? Kita harus turun bersama.
64
00:06:25,630 --> 00:06:26,960
Aku akan mengejar mereka.
65
00:06:27,920 --> 00:06:31,290
Hari akan segera sore. Berhati-hatilah.
66
00:06:35,570 --> 00:06:36,590
Tunggu.
67
00:06:39,100 --> 00:06:41,510
Aku akan membalut lenganmu.
68
00:06:42,140 --> 00:06:43,270
Lenganmu berdarah.
69
00:06:49,520 --> 00:06:51,520
Kamu hanya punya beberapa rok,
70
00:06:52,320 --> 00:06:53,620
jangan merobeknya.
71
00:06:53,620 --> 00:06:55,080
Apa pentingnya rok ini?
72
00:07:21,410 --> 00:07:22,580
Sampai jumpa di kedai.
73
00:07:56,410 --> 00:07:57,410
Sial.
74
00:08:00,260 --> 00:08:02,320
Adik Kepala Sensor Jung Sa Yeob
75
00:08:03,150 --> 00:08:04,520
dan dayang dari Jungungjeon.
76
00:08:05,390 --> 00:08:08,330
Kenapa kalian diam-diam menyelinap ke sana?
77
00:08:08,590 --> 00:08:09,960
Aku tersesat.
78
00:08:10,500 --> 00:08:12,660
Sudah lama aku tidak pergi ke sana sejak mulai bekerja di istana.
79
00:08:13,230 --> 00:08:15,000
Jadi, aku bingung setiap kali masuk.
80
00:08:15,340 --> 00:08:16,470
Dasar sombong.
81
00:08:16,840 --> 00:08:20,530
Aku akan menunggu sampai kamu selesai berlagak polos.
82
00:08:24,480 --> 00:08:25,670
Aku
83
00:08:26,850 --> 00:08:30,440
hanya berusaha mengembalikan ornamen untuk temanku.
84
00:08:30,440 --> 00:08:31,890
Kamu pasti pergi ke sana untuk mencari jimat.
85
00:08:32,250 --> 00:08:35,020
Jimat keji yang kamu sembunyikan
86
00:08:35,020 --> 00:08:36,220
untuk mencelakai Putra dan Putri Mahkota.
87
00:08:36,260 --> 00:08:38,920
Tidak. Jimat apa maksud Anda?
88
00:08:39,420 --> 00:08:42,600
Aku tidak tahu apa-apa.
89
00:08:42,600 --> 00:08:43,870
Tidak perlu mendengar lebih banyak dari mereka.
90
00:08:45,870 --> 00:08:47,190
Mulai interogasinya.
91
00:08:48,100 --> 00:08:49,240
Mulai!
92
00:08:49,240 --> 00:08:50,270
- Baik.
- Baik.
93
00:08:51,430 --> 00:08:54,240
Aku sungguh tidak tahu apa-apa.
94
00:09:14,020 --> 00:09:16,100
Kenapa kamu menyelinap ke Gyoyeondang?
95
00:09:17,130 --> 00:09:19,870
Apa itu perintah Kepala Sensor?
96
00:09:20,740 --> 00:09:24,110
Tidak. Entah kenapa Anda menginterogasiku,
97
00:09:25,840 --> 00:09:28,570
tapi aku tidak ada kaitannya dengan jimat itu.
98
00:09:28,570 --> 00:09:32,170
Jangan hentikan siksaannya hingga dia mengakui yang sebenarnya.
99
00:09:32,270 --> 00:09:33,270
- Baik.
- Baik.
100
00:09:34,070 --> 00:09:35,220
Hentikan!
101
00:09:46,130 --> 00:09:47,600
Hentikan siksaannya.
102
00:09:47,760 --> 00:09:50,660
Kamu tidak tahu interogasi ini dilakukan
103
00:09:50,870 --> 00:09:52,270
sesuai keputusan kerajaan?
104
00:09:52,690 --> 00:09:56,000
Kepala Dayang, cepat beri tahu Wakil Perdana Menteri.
105
00:09:59,140 --> 00:10:00,980
Kami menggeledah setiap sudut Gyoyeondang,
106
00:10:01,610 --> 00:10:03,510
tapi tidak menemukan jimat.
107
00:10:04,650 --> 00:10:06,910
Kamu tetap bersikeras mereka menyembunyikan jimat?
108
00:10:07,750 --> 00:10:09,670
Kamu ingin membuat mereka mengaku dengan cara menyiksa mereka?
109
00:10:09,720 --> 00:10:12,720
Bukankah itu yang disebut fabrikasi?
110
00:10:13,250 --> 00:10:16,260
Kamu pikir kami tidak tahu rencana burukmu?
111
00:10:16,950 --> 00:10:19,020
Aku akan mengajukan petisi kepada Raja untuk ini.
112
00:10:19,450 --> 00:10:22,260
Jadi, sebaiknya jangan mencampuri interogasi ini.
113
00:10:23,020 --> 00:10:26,000
Kamu tidak berhak mengurusinya.
114
00:10:35,110 --> 00:10:36,170
Menteri Peperangan,
115
00:10:37,010 --> 00:10:40,070
ambil empat kursi siksaan lagi.
116
00:10:49,090 --> 00:10:50,650
Syukurlah kamu datang.
117
00:10:51,780 --> 00:10:54,130
Aku hendak memanggilmu kemari beberapa hari ke depan.
118
00:10:54,630 --> 00:10:58,160
Selagi kamu di sini, aku harus menginterogasimu.
119
00:10:58,290 --> 00:11:01,600
Wakil Perdana Menteri! Berani sekali kamu berkata begitu.
120
00:11:03,190 --> 00:11:04,510
Mungkin,
121
00:11:05,270 --> 00:11:09,070
kamu kemari karena cemas
122
00:11:10,270 --> 00:11:12,380
mereka berdua akan menyebutkan namamu?
123
00:11:13,940 --> 00:11:15,540
Pintu Gyoyeondang
124
00:11:16,620 --> 00:11:17,810
telah dikunci.
125
00:11:18,120 --> 00:11:20,410
Bahkan kasim dilarang masuk ke sana,
126
00:11:21,180 --> 00:11:23,390
tapi adik dari Kepala Sensor menyelinap masuk ke sana.
127
00:11:25,520 --> 00:11:27,860
Bagaimana kamu menjelaskannya?
128
00:11:29,450 --> 00:11:30,560
Karena hubungan asmara.
129
00:11:34,740 --> 00:11:38,800
Sejak kecil berandal itu arogan dan cabul.
130
00:11:40,430 --> 00:11:42,030
Sudah lama dia dijauhi keluarganya.
131
00:11:42,670 --> 00:11:44,270
Dia pasti masuk ke kamar kosong
132
00:11:44,270 --> 00:11:46,400
untuk mendekati dayang itu.
133
00:11:47,940 --> 00:11:50,070
- Ini konspirasi.
- Dia
134
00:11:51,150 --> 00:11:53,390
menyelinap masuk ke tempat yang dilarang.
135
00:11:53,890 --> 00:11:55,780
Kamu harus mengurusinya berdasarkan hukum.
136
00:11:56,280 --> 00:11:59,230
Tapi kamu tidak boleh menyiksa dayang itu
137
00:11:59,230 --> 00:12:00,950
tanpa seizin Ratu
138
00:12:01,820 --> 00:12:03,290
hingga kamu menemukan bukti atau pembenaran
139
00:12:04,130 --> 00:12:05,970
untuk menyiksanya.
140
00:12:06,100 --> 00:12:07,970
Jika bukti itu adalah jimat,
141
00:12:10,700 --> 00:12:12,160
aku akan mencarinya.
142
00:12:12,270 --> 00:12:13,610
Omong kosong.
143
00:12:14,800 --> 00:12:16,800
Bagaimana kamu bisa mencari jimat yang tidak ada?
144
00:12:16,980 --> 00:12:18,040
Entahlah.
145
00:12:20,750 --> 00:12:21,750
Maukah Anda
146
00:12:23,020 --> 00:12:24,490
memberiku kesempatan?
147
00:12:28,050 --> 00:12:30,650
- Hong Shim.
- Hong Shim.
148
00:12:30,820 --> 00:12:32,450
- Hong Shim.
- Hong Shim.
149
00:12:32,450 --> 00:12:33,600
- Hong Shim.
- Hong Shim.
150
00:12:36,320 --> 00:12:39,400
- Hong Shim.
- Hong Shim.
151
00:12:39,400 --> 00:12:42,190
- Hong Shim.
- Hong Shim.
152
00:12:43,290 --> 00:12:45,160
Apa yang terjadi?
153
00:12:45,160 --> 00:12:46,370
Kamu baik-baik saja?
154
00:12:46,880 --> 00:12:48,800
Tunggu apa lagi?
155
00:12:48,900 --> 00:12:51,040
Ayo cari para penjahat itu.
156
00:12:51,150 --> 00:12:53,200
- Ayo.
- Baik.
157
00:12:53,200 --> 00:12:54,540
- Cepat.
- Ayo.
158
00:12:54,570 --> 00:12:56,650
Kamu tidak terluka?
159
00:12:58,810 --> 00:13:01,390
Apa ini? Astaga.
160
00:13:01,620 --> 00:13:02,990
Aku baik-baik saja.
161
00:13:03,860 --> 00:13:05,230
Dasar penjahat.
162
00:13:05,950 --> 00:13:08,050
Aku dan ayahmu
163
00:13:08,050 --> 00:13:10,560
nyaris berhenti bernapas karena mencemaskanmu.
164
00:13:10,970 --> 00:13:12,190
Maaf.
165
00:13:13,230 --> 00:13:15,640
Aku tidak akan membiarkan mereka lolos dari ini.
166
00:13:16,270 --> 00:13:19,240
Aku akan menggendongmu.
167
00:13:19,610 --> 00:13:22,010
- Naiklah.
- Aku baik-baik saja.
168
00:13:22,010 --> 00:13:23,880
- Tidak perlu.
- Naiklah ke punggungku.
169
00:13:24,070 --> 00:13:26,170
Aku baik-baik saja. Ini hanya pergelangan tanganku.
170
00:13:26,200 --> 00:13:27,480
- Baiklah.
- Aku baik-baik saja.
171
00:13:27,480 --> 00:13:29,650
Omong-omong, di mana Won Deuk?
172
00:13:30,020 --> 00:13:32,220
Dia bergegas pergi, kupikir dia menyelamatkanmu.
173
00:13:32,220 --> 00:13:34,590
- Dia tidak datang? Bedebah.
- Bukan begitu.
174
00:13:36,490 --> 00:13:38,680
Dia datang...
175
00:13:39,630 --> 00:13:42,650
Jangan-jangan dia kabur tanpamu?
176
00:13:43,870 --> 00:13:46,520
Aku ingin segera pulang.
177
00:13:46,930 --> 00:13:49,000
- Ya, ayo pergi.
- Ayo.
178
00:13:49,000 --> 00:13:50,900
Ayo.
179
00:13:51,110 --> 00:13:52,740
- Berhati-hatilah.
- Hati-hati.
180
00:13:52,840 --> 00:13:55,800
- Berjalanlah perlahan.
- Tidak akan kubiarkan penjahat itu.
181
00:13:57,010 --> 00:13:58,480
Hati-hati.
182
00:13:58,480 --> 00:14:00,380
- Jangan sampai tersandung batu.
- Baiklah.
183
00:14:02,540 --> 00:14:06,620
Dayang itu menyelinap masuk ke Gyoyeondang guna mengambil jimat,
184
00:14:07,520 --> 00:14:10,890
tapi para dayang tidak bisa menemukannya
185
00:14:11,550 --> 00:14:13,150
bahkan setelah mencari di semua tempat.
186
00:14:14,690 --> 00:14:17,230
Tunggu apa lagi? Cepat cari jimat itu.
187
00:14:21,060 --> 00:14:22,870
Aku membutuhkan gula putih.
188
00:14:22,870 --> 00:14:24,010
Sukrosa?
189
00:14:25,300 --> 00:14:27,570
Kenapa kamu membutuhkan itu untuk mencari jimat?
190
00:14:27,570 --> 00:14:29,030
Ambilkan dia gula itu.
191
00:14:29,200 --> 00:14:30,200
Baik.
192
00:14:43,280 --> 00:14:47,260
Apa yang bisa dia lakukan dengan gula yang berharga itu?
193
00:14:47,790 --> 00:14:51,100
Sekalipun dia tidak menemukannya, kita tidak akan merugi.
194
00:14:51,820 --> 00:14:53,870
Dia mencari malapetakanya sendiri.
195
00:14:56,190 --> 00:14:58,300
Anda mengizinkan mereka masuk ke Gyoyoendang?
196
00:14:58,300 --> 00:14:59,970
Jika aku menolak,
197
00:15:00,300 --> 00:15:03,200
akankah Wakil Perdana Menteri memberi hormat dan pergi?
198
00:15:03,610 --> 00:15:06,800
Dia akan membuat keributan dan berkata aku merahasiakan sesuatu.
199
00:15:06,800 --> 00:15:10,250
Apa rencana Anda jika mereka menemukan jimat itu?
200
00:15:12,490 --> 00:15:13,910
Mereka tidak akan menemukannya.
201
00:15:14,390 --> 00:15:15,910
Bahkan dayang atau pembantu
202
00:15:16,180 --> 00:15:19,520
yang memasangnya sendiri tidak bisa menemukannya.
203
00:15:51,680 --> 00:15:54,790
Tinta khusus dipakai untuk menulis jimat.
204
00:15:55,290 --> 00:15:57,790
Tinta ini juga dipakai untuk melukis di dinding istana.
205
00:15:59,500 --> 00:16:00,770
Tinta itu
206
00:16:01,970 --> 00:16:03,700
bisa mengusir serangga.
207
00:16:04,400 --> 00:16:05,560
Bagus.
208
00:16:07,030 --> 00:16:09,840
Bawa dia kembali untuk interogasi.
209
00:16:10,770 --> 00:16:14,620
Aku baru saja menemukan jimat itu untuk Anda.
210
00:16:15,120 --> 00:16:17,680
Itu membuktikan bahwa aku tidak bekerja untuk Ratu
211
00:16:17,940 --> 00:16:21,860
dan aku tidak disuap oleh Kepala Sensor Jung Sa Yeob.
212
00:16:22,280 --> 00:16:24,390
Kenapa aku harus diinterogasi lagi?
213
00:16:24,390 --> 00:16:26,680
Kamu membantu menyembunyikan jimat itu.
214
00:16:27,100 --> 00:16:28,650
Begitulah kamu menemukannya.
215
00:16:29,100 --> 00:16:31,470
Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
216
00:16:31,900 --> 00:16:34,340
Sebaiknya kamu segera mengaku.
217
00:16:40,510 --> 00:16:42,510
- Putra Mahkota.
- Berhenti.
218
00:16:44,940 --> 00:16:46,380
Putra Mahkota
219
00:16:47,240 --> 00:16:48,440
membuatku bertindak sejauh ini.
220
00:16:48,440 --> 00:16:49,550
Apa
221
00:16:50,890 --> 00:16:51,940
maksudmu?
222
00:16:51,940 --> 00:16:55,680
Beberapa hari lalu, Putra Mahkota mengutusku.
223
00:16:57,290 --> 00:17:00,560
Putra Mahkota sudah wafat.
224
00:17:01,030 --> 00:17:04,190
Apa maksudmu menerima perintah beberapa hari yang lalu?
225
00:17:07,600 --> 00:17:08,930
Aku meminta pertemuan pribadi.
226
00:17:11,310 --> 00:17:12,340
Atau
227
00:17:13,610 --> 00:17:14,970
haruskah aku bicara di sini?
228
00:17:40,990 --> 00:17:42,400
Empat pria dewasa
229
00:17:42,900 --> 00:17:45,730
tidak bisa melawan satu pria bodoh?
230
00:17:45,930 --> 00:17:47,780
Dia bukan orang biasa.
231
00:17:48,080 --> 00:17:51,310
Aku tidak pernah melihat orang yang punya keterampilan seperti itu.
232
00:17:52,650 --> 00:17:55,010
Dia sangat berbeda
233
00:17:55,380 --> 00:17:56,580
dibandingkan penjahat pasar.
234
00:17:56,580 --> 00:17:58,850
Apa itu masuk akal?
235
00:17:59,180 --> 00:18:01,980
Mana mungkin orang biasa seperti dia punya keterampilan semacam itu?
236
00:18:01,980 --> 00:18:04,130
Aku tidak berbohong kepada Anda.
237
00:18:04,920 --> 00:18:06,450
Andai aku tidak kabur
238
00:18:07,650 --> 00:18:09,360
dia pasti memenggal kepalaku.
239
00:18:09,450 --> 00:18:12,690
Bodoh. Kamu tahu sebanyak apa aku membayarmu?
240
00:18:12,690 --> 00:18:14,960
Cepat bawa dia kemari!
241
00:18:14,960 --> 00:18:16,730
Pekerjakan saja orang lain.
242
00:18:17,040 --> 00:18:19,540
Aku tidak mau kehilangan nyawaku karena ini.
243
00:18:21,430 --> 00:18:23,230
Berani sekali kamu.
244
00:18:23,230 --> 00:18:25,440
Tenang, Tuan.
245
00:18:26,240 --> 00:18:28,350
Pasti ada cara lain.
246
00:18:31,090 --> 00:18:32,740
Siapa aku?
247
00:18:33,120 --> 00:18:35,060
Aku ini hakim.
248
00:18:35,650 --> 00:18:37,750
Sepertinya ini sangat aneh.
249
00:18:38,180 --> 00:18:40,090
Ini Won Deuk.
250
00:18:40,690 --> 00:18:42,830
Apa? Benarkah?
251
00:18:42,830 --> 00:18:46,900
Aku dipukul beberapa kali, begitu juga Hong Shim.
252
00:18:46,900 --> 00:18:49,300
Sulit kupercaya itu terjadi.
253
00:18:49,300 --> 00:18:52,110
Siapa yang menculik wanita di siang bolong?
254
00:18:52,110 --> 00:18:55,970
Mari tidak membuang waktu. Bukankah seharusnya kita memberi tahu Hakim?
255
00:18:56,310 --> 00:18:58,150
Kita harus mencari tahu siapa mereka
256
00:18:58,150 --> 00:19:00,210
- dan menghukum mereka.
- Benar.
257
00:19:00,210 --> 00:19:02,820
Bukankah seharusnya kita mencari Won Deuk dahulu?
258
00:19:03,050 --> 00:19:05,710
Kamu bilang dia menyelamatkan Hong Shim.
259
00:19:05,740 --> 00:19:06,860
Di mana dia?
260
00:19:06,860 --> 00:19:10,920
Dia pasti takut dan kabur. Bodoh.
261
00:19:11,060 --> 00:19:14,100
Ayo minumlah.
262
00:19:14,400 --> 00:19:17,570
Kalian butuh minuman setelah ketakutan seperti itu.
263
00:19:18,600 --> 00:19:19,660
Apa ini gratis?
264
00:19:19,690 --> 00:19:21,870
Kamu menganggapku apa?
265
00:19:21,960 --> 00:19:24,540
Aku tidak sekejam itu.
266
00:19:24,610 --> 00:19:27,280
Kalau begitu, aku akan minum. Tuangkan untukku.
267
00:19:27,500 --> 00:19:28,780
Ini.
268
00:20:03,880 --> 00:20:05,440
Kamu menungguku?
269
00:20:07,410 --> 00:20:09,440
Ke mana saja kamu sepanjang sore?
270
00:20:10,480 --> 00:20:12,050
Sepertinya kamu sangat cemas.
271
00:20:13,180 --> 00:20:16,410
Tentu saja. Aku juga manusia.
272
00:20:16,590 --> 00:20:17,830
Kenapa aku tidak cemas?
273
00:20:17,830 --> 00:20:19,530
Kenapa mencemaskan hal yang tidak perlu?
274
00:20:19,680 --> 00:20:23,190
Kamu pasti sudah melihat kecakapanku yang luar biasa.
275
00:20:23,900 --> 00:20:27,540
Sekarang jangan mengejekku bahwa tubuhku tidak berguna.
276
00:20:29,070 --> 00:20:30,500
Lepas bajumu.
277
00:20:30,500 --> 00:20:31,610
Bajuku?
278
00:20:32,870 --> 00:20:34,580
Di sini? Kenapa?
279
00:20:34,670 --> 00:20:38,940
Jika orang dari statusmu muncul memakai jubah dan topi mahal,
280
00:20:39,080 --> 00:20:40,650
apa pendapat orang-orang?
281
00:20:47,590 --> 00:20:48,680
Diam saja.
282
00:21:41,200 --> 00:21:43,550
Kenapa kamu menekannya?
283
00:21:44,310 --> 00:21:46,910
Tadi kamu sangat pamer di gunung.
284
00:21:46,910 --> 00:21:48,910
- Sekarang kamu merengek?
- Aku tidak merengek.
285
00:21:49,170 --> 00:21:50,550
Lihat darahnya.
286
00:21:55,120 --> 00:21:56,150
Baiklah.
287
00:21:57,060 --> 00:21:58,720
Aku akan melepasnya perlahan.
288
00:22:00,450 --> 00:22:02,650
Maaf.
289
00:22:09,840 --> 00:22:11,370
Kamu merengek.
290
00:22:16,880 --> 00:22:20,740
Bagaimana kamu menerima perintah dari mendiang Putra Mahkota?
291
00:22:21,670 --> 00:22:23,150
Melalui surat rahasia.
292
00:22:23,440 --> 00:22:25,390
- Surat rahasia?
- Ya.
293
00:22:26,010 --> 00:22:28,150
Aku menyelidiki surat rahasianya
294
00:22:28,180 --> 00:22:30,220
yang membawaku ke Gyoyeondang.
295
00:22:30,830 --> 00:22:34,060
Pertemuanku dengan dayang itu benar-benar kebetulan.
296
00:22:34,190 --> 00:22:36,420
Apa isi surat rahasia itu?
297
00:22:37,220 --> 00:22:38,460
Aku tidak bisa mengatakannya.
298
00:22:39,190 --> 00:22:41,540
Seperti yang kukatakan, itu surat rahasia.
299
00:22:41,990 --> 00:22:43,610
Aku harus melihatnya.
300
00:22:43,610 --> 00:22:45,160
Tidak boleh.
301
00:22:45,310 --> 00:22:47,500
Andai Anda juga boleh melihat surat itu,
302
00:22:47,500 --> 00:22:50,900
Putra Mahkota pasti memberikannya kepada Anda, bukan kepadaku.
303
00:22:53,080 --> 00:22:55,820
Surat rahasia yang tidak boleh kamu tunjukkan kepada orang lain?
304
00:22:57,320 --> 00:23:01,680
Kamu berusaha menipuku dengan membahas surat rahasia
305
00:23:01,980 --> 00:23:03,530
yang bahkan tidak ada?
306
00:23:03,560 --> 00:23:05,290
Tuan, aku...
307
00:23:05,390 --> 00:23:09,360
Untuk apa Putra Mahkota menulis surat untuk orang sepertimu?
308
00:23:09,450 --> 00:23:11,460
Kamu pikir aku percaya kepadamu?
309
00:23:13,190 --> 00:23:16,870
Jika surat rahasia itu ada sesuai perkataanmu,
310
00:23:18,930 --> 00:23:21,500
sebaiknya kamu membuktikannya.
311
00:23:44,870 --> 00:23:48,100
Seandainya kita punya obat herba.
312
00:23:48,400 --> 00:23:51,310
Setidaknya ini bisa meringankan rasa sakitnya.
313
00:23:53,970 --> 00:23:55,580
Sepertinya tidak bisa.
314
00:23:56,900 --> 00:24:01,170
Aku akan menghukum orang yang melakukan ini kepadamu.
315
00:24:03,980 --> 00:24:07,680
Sudahlah. Balas dendam hanya untuk orang berkuasa.
316
00:24:07,860 --> 00:24:10,680
Orang seperti kita harus bersyukur
317
00:24:10,680 --> 00:24:11,860
bisa lolos hidup-hidup.
318
00:24:13,030 --> 00:24:14,560
Orang seperti kita?
319
00:24:15,560 --> 00:24:16,720
Maksudmu orang seperti apa?
320
00:24:20,100 --> 00:24:23,140
Mungkin kita manusia, tapi tidak diperlakukan semestinya.
321
00:24:25,000 --> 00:24:27,880
Hanya bangsawan dan wanita yang dianggap sebagai manusia.
322
00:24:31,670 --> 00:24:34,320
Mulai sekarang, jangan menantang orang yang lebih kuat.
323
00:24:35,510 --> 00:24:37,320
Aku tidak mau kamu terluka.
324
00:24:39,590 --> 00:24:42,560
Baiklah. Mulai sekarang aku tidak akan menantang orang.
325
00:24:50,690 --> 00:24:53,800
Omong-omong, di mana kamu belajar cara bertarung seperti itu?
326
00:24:56,140 --> 00:24:57,230
Entahlah.
327
00:24:57,700 --> 00:25:00,700
Kamu belum ingat apa pun?
328
00:25:04,610 --> 00:25:08,050
Ada apa? Kamu mengingat sesuatu?
329
00:25:10,590 --> 00:25:11,620
Ya.
330
00:25:12,480 --> 00:25:14,290
Aku ingat pandai seni bela diri.
331
00:25:16,560 --> 00:25:18,180
Apa aku sempurna?
332
00:25:18,790 --> 00:25:21,150
Bisa membaca sudah cukup luar biasa,
333
00:25:22,250 --> 00:25:23,660
tapi aku bahkan pandai seni bela diri.
334
00:25:23,830 --> 00:25:26,530
Rupanya kamu tidak tahu cara bersikap rendah hati.
335
00:25:27,230 --> 00:25:29,570
Sepertinya kamu sudah sembuh, aku akan pergi sekarang.
336
00:25:29,570 --> 00:25:30,640
Tidurlah.
337
00:25:34,310 --> 00:25:35,840
Temani aku malam ini.
338
00:25:39,280 --> 00:25:40,350
Itu perintah.
339
00:25:50,630 --> 00:25:52,150
Bantulah aku menyimpan ini.
340
00:25:53,250 --> 00:25:56,560
Aku menghargai kepercayaanmu kepadaku.
341
00:25:59,190 --> 00:26:00,840
Mungkin orang akan datang untuk mencari ini.
342
00:26:01,460 --> 00:26:02,760
Ini bisa membuatmu terancam.
343
00:26:03,140 --> 00:26:04,370
Karena hidupku sudah malang,
344
00:26:04,370 --> 00:26:06,460
aku tidak akan terkejut jika mati kapan saja.
345
00:26:09,580 --> 00:26:11,050
Ajaklah aku melihat bunga
346
00:26:11,440 --> 00:26:13,400
sebelum musim semi berlalu.
347
00:26:13,880 --> 00:26:15,650
Permintaan itu mudah,
348
00:26:17,320 --> 00:26:18,980
tapi hatiku sudah menjadi milik orang lain.
349
00:26:20,790 --> 00:26:23,180
Rumah adalah tempat hati berada.
350
00:26:23,680 --> 00:26:25,830
Ikutlah denganku dan kamu akan tahu.
351
00:26:29,220 --> 00:26:32,030
Kamu harus tetap aman.
352
00:26:33,600 --> 00:26:35,140
Berhentilah melihatku seperti itu.
353
00:26:36,400 --> 00:26:37,930
Aku tidak akan bisa pergi.
354
00:26:38,370 --> 00:26:39,400
Begitu rupanya.
355
00:26:40,430 --> 00:26:41,700
Maka aku yang akan pergi.
356
00:26:42,810 --> 00:26:43,850
Selamat malam.
357
00:26:44,550 --> 00:26:45,610
Baiklah.
358
00:27:29,680 --> 00:27:31,420
Jika kamu berteriak, akan kupenggal kepalamu.
359
00:27:34,720 --> 00:27:36,690
Mintalah izin lebih dahulu.
360
00:27:37,330 --> 00:27:39,160
Mungkin aku gisaeng rendahan,
361
00:27:40,030 --> 00:27:41,870
tapi tidak sopan merabaku tanpa meminta izin.
362
00:28:18,610 --> 00:28:19,760
Apa yang kamu lakukan?
363
00:28:20,200 --> 00:28:21,900
Lenganku yang terluka berdenyut,
364
00:28:22,470 --> 00:28:23,900
jadi, posisinya harus lebih tinggi.
365
00:28:25,350 --> 00:28:26,500
Tetaplah seperti ini.
366
00:28:28,320 --> 00:28:29,320
Ada apa?
367
00:28:30,940 --> 00:28:32,320
Kamu tidak bisa tidur?
368
00:28:32,890 --> 00:28:35,180
Tidak, aku sangat mengantuk.
369
00:28:47,690 --> 00:28:49,640
Berhentilah melihatku dan tidurlah.
370
00:29:12,480 --> 00:29:13,630
Kamu sudah menemukannya?
371
00:29:23,230 --> 00:29:24,370
Apa yang terjadi?
372
00:29:24,370 --> 00:29:26,540
Rombongan pertunjukan yang melintas menjatuhkannya.
373
00:29:27,780 --> 00:29:29,880
Beom mengejar mereka
374
00:29:30,170 --> 00:29:31,780
untuk memeriksa tempat mereka melihat pria ini.
375
00:29:32,580 --> 00:29:35,050
Kami akan menemukan dia sebelum subuh.
376
00:29:55,140 --> 00:29:58,960
Berani sekali dia mencoba menipuku.
377
00:29:59,460 --> 00:30:00,610
Ada apa, Tuan?
378
00:30:03,610 --> 00:30:05,170
Ini bukan pesan rahasia Putra Mahkota.
379
00:30:05,780 --> 00:30:08,210
Cepat suruh dia berlutut di depanku.
380
00:30:08,710 --> 00:30:09,740
Baik.
381
00:30:16,650 --> 00:30:21,190
Yang Mulia, pesan apa yang kamu tulis?
382
00:31:37,930 --> 00:31:39,000
Siapa di sana?
383
00:31:45,050 --> 00:31:47,320
Maaf aku membangunkan Anda,
384
00:31:47,650 --> 00:31:50,050
tapi bukankah ini tempat tidur ayahku?
385
00:31:50,180 --> 00:31:51,210
Ayahmu?
386
00:31:52,050 --> 00:31:53,120
Benar juga.
387
00:31:54,750 --> 00:31:55,860
Ya, dia ada di sini.
388
00:31:59,590 --> 00:32:00,690
Dia tidak ada di sini.
389
00:32:03,100 --> 00:32:04,570
Mungkin dia melepaskan penat.
390
00:32:05,530 --> 00:32:07,300
Kamu mengejutkanku.
391
00:32:08,340 --> 00:32:10,310
Sekarang aku sangat butuh bantuanmu.
392
00:32:11,540 --> 00:32:13,070
Bisakah kamu menutup pintunya?
393
00:32:14,780 --> 00:32:16,700
Tentu saja. Selamat malam.
394
00:32:17,880 --> 00:32:20,280
Kamu juga. Sekarang sudah larut.
395
00:32:26,120 --> 00:32:28,360
Ke mana Ayah pergi selarut ini?
396
00:32:57,240 --> 00:32:58,740
Kakak.
397
00:33:03,120 --> 00:33:04,480
Mungkin mereka belum jauh.
398
00:33:05,250 --> 00:33:07,800
Cari di bawah setiap batu. Ayo!
399
00:33:15,040 --> 00:33:16,190
Tenang saja, Yi Suh.
400
00:33:19,960 --> 00:33:21,280
Kakak...
401
00:33:22,900 --> 00:33:25,400
Ya, kakak ada di sini.
402
00:33:25,850 --> 00:33:26,940
Kakak tidak meninggalkanmu.
403
00:33:31,510 --> 00:33:34,450
Yi Suh, buka matamu. Kamu harus bangun.
404
00:33:52,740 --> 00:33:54,070
Cari di setiap sudut!
405
00:33:54,530 --> 00:33:55,570
- Baik.
- Baik.
406
00:33:57,840 --> 00:33:58,910
Kakak.
407
00:34:00,220 --> 00:34:01,550
Aku takut.
408
00:34:02,720 --> 00:34:04,490
Kakak akan mengalihkan perhatian mereka.
409
00:34:05,050 --> 00:34:07,590
Larilah saat gonggongan anjing itu sudah menjauh.
410
00:34:08,050 --> 00:34:10,260
- Kamu bisa melakukannya?
- Tidak.
411
00:34:11,450 --> 00:34:13,160
Lebih baik aku mati di sini.
412
00:34:15,090 --> 00:34:16,160
Jika mati,
413
00:34:17,800 --> 00:34:19,900
aku bisa bertemu dengan Ayah.
414
00:34:19,900 --> 00:34:22,930
Apa maksudmu? Kamu tidak dengar ucapan Ayah?
415
00:34:23,130 --> 00:34:25,110
"Bertahanlah. Ini perintah ayah kalian."
416
00:34:25,860 --> 00:34:28,200
Kamu mau membantah perintah Ayah karena dia sudah wafat?
417
00:34:32,240 --> 00:34:34,050
Tetap saja, jangan pergi.
418
00:34:34,610 --> 00:34:36,720
Tanpa Kakak,
419
00:34:38,340 --> 00:34:40,010
aku harus bagaimana?
420
00:34:42,780 --> 00:34:44,160
Jika kita terpisah,
421
00:34:44,160 --> 00:34:45,930
kakak akan menemuimu setiap tanggal 15 di Jembatan Mojeong.
422
00:34:46,530 --> 00:34:47,990
Tetaplah waspada.
423
00:34:48,220 --> 00:34:50,660
Larilah saat gonggongan anjing itu sudah menjauh.
424
00:35:18,260 --> 00:35:20,950
- Dia ada di sana. Kejar dia!
- Ayo.
425
00:35:22,950 --> 00:35:25,130
- Tangkap dia.
- Berhenti.
426
00:35:25,130 --> 00:35:26,130
Lewat sana.
427
00:35:38,550 --> 00:35:39,650
Hentikan.
428
00:35:54,160 --> 00:35:55,660
Singkirkan para penjaga ini.
429
00:36:04,510 --> 00:36:06,070
Adikku sudah mati.
430
00:36:06,800 --> 00:36:09,280
Jadi, jangan mencarinya.
431
00:36:09,630 --> 00:36:14,320
Kita harus membawa jasadnya untuk dimakamkan.
432
00:36:14,340 --> 00:36:17,110
Jika tidak memerintahkan para penjaga untuk berhenti,
433
00:36:17,410 --> 00:36:21,220
Anda akan melihat putri Anda mati di depan Anda.
434
00:36:21,820 --> 00:36:26,220
Pengorbanan diperlukan untuk tujuan yang besar.
435
00:36:26,720 --> 00:36:30,760
Jika kamu bisa membunuhnya, silakan coba.
436
00:36:35,030 --> 00:36:39,340
Jika kamu keturunan Yoon Boon Joon, kamu akan berkaliber tinggi,
437
00:36:39,530 --> 00:36:40,840
tapi kamu akan
438
00:36:41,970 --> 00:36:43,610
berhati lemah.
439
00:37:09,490 --> 00:37:11,130
Penggallah kepalaku.
440
00:37:11,840 --> 00:37:15,570
Sebagai gantinya, ampuni adikku.
441
00:37:16,630 --> 00:37:18,740
Anda sudah memiliki dunia ini.
442
00:37:19,150 --> 00:37:22,910
Apa gunanya merenggut nyawa gadis itu?
443
00:37:37,990 --> 00:37:39,930
Beristirahatlah walau sebentar.
444
00:37:40,240 --> 00:37:43,910
Aku gelisah. Aku ingin segera menyelesaikan tugas ini.
445
00:37:44,110 --> 00:37:47,630
Kenapa Anda menawarkan diri untuk pekerjaan sekejam ini?
446
00:37:48,130 --> 00:37:49,570
Bagaimana orang seperti kita
447
00:37:50,650 --> 00:37:52,340
bisa membunuh Putra Mahkota?
448
00:37:52,340 --> 00:37:53,740
Aku membuat penawaran.
449
00:37:54,550 --> 00:37:58,110
Setelah ini, kita tidak harus membunuh orang lagi.
450
00:37:58,150 --> 00:37:59,880
Tidak hanya aku, tapi begitu juga kamu.
451
00:38:03,110 --> 00:38:05,930
Kita tidak bisa terus membunuh orang.
452
00:38:06,820 --> 00:38:07,990
Terutama,
453
00:38:10,820 --> 00:38:12,590
ada seseorang yang menungguku.
454
00:38:15,340 --> 00:38:16,700
Kamu menemukan keberadaannya?
455
00:38:16,700 --> 00:38:19,700
Ya, ada di Desa Songjoo.
456
00:39:04,110 --> 00:39:06,780
Astaga, Tuan.
457
00:39:09,320 --> 00:39:12,680
Ada perlu apa sepagi ini?
458
00:39:12,820 --> 00:39:15,130
Aku memikirkannya sepanjang malam
459
00:39:15,160 --> 00:39:17,400
dan tidak sanggup menahannya.
460
00:39:17,630 --> 00:39:21,490
Aku harus menangkap dan membunuh Won Deuk di tikar jerami
461
00:39:21,900 --> 00:39:23,340
agar merasa tenang.
462
00:39:23,340 --> 00:39:26,700
Baik, Tuan. Aku akan berpakaian dahulu.
463
00:39:39,680 --> 00:39:40,680
Ini...
464
00:39:42,860 --> 00:39:43,950
Apa ini?
465
00:39:45,590 --> 00:39:46,630
Ini...
466
00:39:49,860 --> 00:39:50,900
Apa?
467
00:39:51,860 --> 00:39:54,300
Siapa bedebah yang melakukan perbuatan memalukan ini?
468
00:39:54,530 --> 00:39:56,930
Waktu yang tepat.
469
00:39:57,530 --> 00:39:58,530
Apa?
470
00:39:59,010 --> 00:40:00,910
Tidak penting siapa yang mengirim ini.
471
00:40:00,910 --> 00:40:03,010
Cepat tangkap Won Deuk.
472
00:40:03,240 --> 00:40:04,740
Aku punya ide.
473
00:40:04,910 --> 00:40:06,010
Baik.
474
00:40:55,260 --> 00:40:56,990
Dia ada di sana. Tangkap dia.
475
00:40:56,990 --> 00:40:58,430
- Berhenti.
- Tangkap dia.
476
00:40:58,430 --> 00:41:00,470
- Berhenti.
- Berhenti.
477
00:41:00,860 --> 00:41:02,740
- Berhenti.
- Tangkap dia.
478
00:41:02,740 --> 00:41:05,410
- Berhenti.
- Berhenti.
479
00:41:05,610 --> 00:41:08,610
- Tangkap dia.
- Tangkap dia.
480
00:41:11,280 --> 00:41:13,680
Meok Goo.
481
00:41:14,010 --> 00:41:15,010
Larilah menuju kedai
482
00:41:15,010 --> 00:41:18,490
dan cari cendekiawan miskin berhidung mancung dan tatapan ramah.
483
00:41:18,840 --> 00:41:22,760
Aku sibuk. Majikanku memberiku tugas.
484
00:41:22,860 --> 00:41:25,780
- Aku akan memberimu 2 pun.
- Apa tugasku setelah menemukan dia?
485
00:41:25,780 --> 00:41:28,360
Mintalah dia datang ke Biro Hakim. Ini mendesak.
486
00:41:29,220 --> 00:41:31,630
Pastikan kamu membayarku 2 pun.
487
00:41:31,630 --> 00:41:33,070
Berhenti.
488
00:41:33,070 --> 00:41:35,740
- Berhenti.
- Berhenti.
489
00:41:35,740 --> 00:41:37,840
- Berhenti.
- Berhenti.
490
00:41:39,160 --> 00:41:41,240
Cendekiawan miskin berhidung mancung dan tatapan ramah
491
00:41:41,240 --> 00:41:43,280
harus datang ke Biro Hakim.
492
00:41:43,280 --> 00:41:46,070
- Apa maksudmu?
- Itu pesan Won Deuk.
493
00:41:46,070 --> 00:41:47,150
Aku mendapat 2 pun untuk itu.
494
00:41:47,150 --> 00:41:48,840
Dia tidak mengatakan alasannya?
495
00:41:48,910 --> 00:41:50,610
Tidak ada waktu untuk itu.
496
00:41:50,820 --> 00:41:53,860
Petugas patroli mengejarnya untuk menangkapnya.
497
00:41:53,860 --> 00:41:55,860
Dia sibuk melarikan diri.
498
00:41:59,050 --> 00:42:03,130
Kutukan atau sarana membunuh orang adalah trik keji.
499
00:42:03,720 --> 00:42:06,720
Itu adalah kesalahan besar yang harus diberi hukuman mati.
500
00:42:07,340 --> 00:42:09,530
Ratu harus menjadi contoh bagi rakyatnya,
501
00:42:09,840 --> 00:42:11,700
tapi dia malah membahas hantu dan fenomena misterius
502
00:42:12,010 --> 00:42:15,630
serta membahayakan Putra Mahkota dan Putri Mahkota.
503
00:42:15,970 --> 00:42:18,680
Kami sangat cemas hal itu akan berlanjut dari generasi ke generasi.
504
00:42:19,010 --> 00:42:23,220
Selain itu, kematian nahas Putra Mahkota
505
00:42:23,610 --> 00:42:26,240
pasti berkaitan dengan hal ini.
506
00:42:26,720 --> 00:42:30,720
Yang Mulia, lengserkanlah Ratu dan Pangeran Seowon
507
00:42:30,950 --> 00:42:33,220
serta tegakkan kedisiplinan di negeri ini.
508
00:42:38,430 --> 00:42:42,260
Jawablah permohonan kami.
509
00:42:42,530 --> 00:42:46,160
- Jawablah permohonan kami.
- Jawablah permohonan kami.
510
00:42:46,430 --> 00:42:49,910
Jawablah permohonan kami.
511
00:42:49,910 --> 00:42:53,470
- Jawablah permohonan kami.
- Jawablah permohonan kami.
512
00:42:54,150 --> 00:42:58,590
Lengserkan Ratu dan Pangeran Seowon, Yang Mulia.
513
00:42:58,780 --> 00:43:00,860
- Yang Mulia.
- Yang Mulia.
514
00:43:01,360 --> 00:43:02,820
Jawablah
515
00:43:02,820 --> 00:43:05,550
- permohonan kami.
- Segera kabari istana.
516
00:43:06,030 --> 00:43:08,130
- Jawablah permohonan kami.
- Jawablah permohonan kami.
517
00:43:08,900 --> 00:43:13,400
Lengserkan Ratu dan Pangeran Seowon, Yang Mulia.
518
00:43:19,430 --> 00:43:21,680
Aku harus tahu alasan Anda menangkapku.
519
00:43:23,740 --> 00:43:26,410
Pagi ini ada surat peringatan dikirim melalui tembakan panah.
520
00:43:26,800 --> 00:43:31,050
Kamu menghinaku dengan surat peringatan ini.
521
00:43:31,340 --> 00:43:35,280
Aku mengurus urusan negeri ini atas perintah Raja.
522
00:43:35,820 --> 00:43:38,220
Jadi, menghinaku berarti menghina Raja.
523
00:43:38,780 --> 00:43:42,360
Ini sama saja dengan pengkhianatan.
524
00:43:42,430 --> 00:43:46,030
Anda punya bukti bahwa aku yang menembakkan panah itu?
525
00:43:52,160 --> 00:43:55,510
Ini. Puisi yang tertulis di sini
526
00:43:55,630 --> 00:43:58,510
adalah puisi yang kamu bacakan
527
00:43:58,700 --> 00:44:00,110
di pesta ulang tahun Tuan Park.
528
00:44:00,110 --> 00:44:01,840
Itu tidak bisa dijadikan bukti.
529
00:44:02,110 --> 00:44:05,280
Siapa pun yang hadir di sana bisa mendengar puisi itu.
530
00:44:07,910 --> 00:44:11,490
Aku sangat kesal dengan cara bicaramu.
531
00:44:11,780 --> 00:44:15,160
Kamu pikir dirimu bangsawan?
532
00:44:15,860 --> 00:44:17,860
Kamu tidak menyadari posisimu.
533
00:44:19,220 --> 00:44:21,090
Aku harus mengingatkanmu.
534
00:44:22,340 --> 00:44:23,430
Ayo.
535
00:44:23,610 --> 00:44:25,340
Ikat dia di papan penyiksaan.
536
00:44:25,800 --> 00:44:27,240
- Laksanakan.
- Baik.
537
00:44:29,240 --> 00:44:31,110
Tuan.
538
00:44:32,800 --> 00:44:33,880
Tuan.
539
00:44:35,180 --> 00:44:37,010
Apa maksud semua ini?
540
00:44:37,380 --> 00:44:40,910
Hakim sedang menjalankan tugas.
541
00:44:41,380 --> 00:44:43,380
Kamu tidak boleh berada di sini.
542
00:44:44,050 --> 00:44:45,550
Cepat ikat dia.
543
00:44:46,160 --> 00:44:47,160
Baik.
544
00:44:47,700 --> 00:44:50,930
Hentikan. Suamiku Won Deuk
545
00:44:51,030 --> 00:44:55,340
terlalu bodoh untuk lakukan apa pun dan Anda sudah melihatnya.
546
00:44:55,590 --> 00:44:57,740
Anda sudah diberi tahu semua orang membicarakan
547
00:44:57,740 --> 00:45:00,180
betapa tidak bergunanya suamiku.
548
00:45:00,610 --> 00:45:03,430
Apa kesalahannya sehingga harus dipukuli?
549
00:45:03,650 --> 00:45:06,150
Kamu pikir aku akan tertipu lagi olehmu?
550
00:45:06,740 --> 00:45:09,240
Aku melihat dia membaca puisi
551
00:45:09,320 --> 00:45:11,590
dan mendengar bahwa dia petarung yang terampil.
552
00:45:12,280 --> 00:45:14,780
Anda yang mengutus mereka?
553
00:45:15,880 --> 00:45:17,880
- Apa?
- Para penjahat yang memukulku.
554
00:45:18,090 --> 00:45:20,530
- Astaga.
- Dia mengutus mereka? Kenapa?
555
00:45:20,530 --> 00:45:21,720
Tunggu apa lagi?
556
00:45:21,900 --> 00:45:23,720
Ikat dia di papan penyiksaan!
557
00:45:23,720 --> 00:45:24,760
- Baik.
- Baik.
558
00:45:24,820 --> 00:45:26,200
Jangan.
559
00:45:26,200 --> 00:45:28,340
- Astaga.
- Malang sekali.
560
00:45:28,340 --> 00:45:29,930
- Kamu baik-baik saja?
- Astaga.
561
00:45:30,700 --> 00:45:33,740
Astaga, malang sekali nasibku.
562
00:45:34,010 --> 00:45:36,950
Aku akhirnya menikah di usia 28 tahun
563
00:45:37,280 --> 00:45:38,800
dan mereka menghancurkan rumahku.
564
00:45:38,800 --> 00:45:41,150
Sekarang mereka memukuli suamiku.
565
00:45:41,450 --> 00:45:44,110
Bagaimana aku bisa hidup jika kakinya patah?
566
00:45:44,410 --> 00:45:46,990
Astaga, malang sekali nasibku.
567
00:45:46,990 --> 00:45:48,010
Bagaimana...
568
00:45:49,510 --> 00:45:50,680
Apa yang kamu lakukan?
569
00:45:52,990 --> 00:45:54,430
Lepas ikatannya.
570
00:46:08,180 --> 00:46:09,840
Semua isi petisinya sama.
571
00:46:11,510 --> 00:46:14,820
Mereka ingin Ratu dan Pangeran Seowon lengser.
572
00:46:16,610 --> 00:46:18,590
Apa yang harus kulakukan?
573
00:46:19,150 --> 00:46:22,260
Yang Mulia, Pangeran Seowon datang.
574
00:46:23,720 --> 00:46:24,860
Biarkan dia masuk.
575
00:46:30,130 --> 00:46:31,820
Maaf atas masalah ini.
576
00:46:35,970 --> 00:46:38,800
Aku tidak ada waktu untuk bicara denganmu.
577
00:46:38,930 --> 00:46:42,240
Aku kemari untuk bertanya kepada Ayah.
578
00:46:44,380 --> 00:46:47,570
Sekarang siapa yang memerintah negeri ini?
579
00:46:50,150 --> 00:46:52,510
Apa yang ingin kamu katakan?
580
00:46:52,550 --> 00:46:53,680
Interogasi telah dimulai
581
00:46:53,680 --> 00:46:56,320
dan jimat itu disebutkan kurang dari sehari yang lalu.
582
00:46:57,360 --> 00:46:59,530
Interogasi harus dilakukan secara rahasia.
583
00:46:59,530 --> 00:47:03,300
Bagaimana semua orang tahu kapan harus mengajukan ratusan petisi?
584
00:47:04,160 --> 00:47:05,320
Bukan hanya itu.
585
00:47:05,630 --> 00:47:07,300
Kerusuhan cendekiawan Seonggyungwan
586
00:47:07,300 --> 00:47:08,800
dan poster-poster aneh di pasar.
587
00:47:09,200 --> 00:47:13,070
Satu-satunya penjelasan adalah ada yang merencanakan semuanya.
588
00:47:15,740 --> 00:47:17,200
Apa orang itu
589
00:47:19,780 --> 00:47:21,610
adalah Wakil Perdana Menteri?
590
00:47:22,320 --> 00:47:23,340
Ya.
591
00:47:24,240 --> 00:47:26,220
Dia ingin bertakhta di atas Ayah
592
00:47:27,610 --> 00:47:29,360
dan menguasai negeri ini.
593
00:47:29,610 --> 00:47:30,680
Hentikan!
594
00:47:31,320 --> 00:47:33,450
Tahu apa kamu hingga mengatakan hal itu?
595
00:47:33,450 --> 00:47:34,800
Shin, mantan istri Ayah.
596
00:47:34,900 --> 00:47:37,490
Ibu dari Putra Mahkota yang gagal Ayah lindungi.
597
00:47:38,090 --> 00:47:39,220
Pangeran Seowon.
598
00:47:40,130 --> 00:47:42,300
Berani sekali kamu...
599
00:47:42,360 --> 00:47:43,700
Ayah juga akan
600
00:47:44,630 --> 00:47:46,880
mengambil risiko kehilangan ibuku dan aku?
601
00:48:03,590 --> 00:48:04,950
Tembakkan panahnya.
602
00:48:06,680 --> 00:48:08,630
Jika bisa melakukannya,
603
00:48:09,400 --> 00:48:11,570
artinya kamulah orang
604
00:48:12,430 --> 00:48:13,590
yang memberi tahu kami soal serangan itu.
605
00:48:13,590 --> 00:48:15,760
Logika itu salah dan tidak bisa diterima.
606
00:48:16,570 --> 00:48:19,470
Sudah bertahun-tahun aku berlatih memanah.
607
00:48:20,070 --> 00:48:24,050
Jika anak panah melewati papan dan berakhir di sebelah sana,
608
00:48:24,240 --> 00:48:26,150
panah itu tidak ditembak dari dekat.
609
00:48:26,550 --> 00:48:29,410
Panah itu pasti ditembak
610
00:48:29,880 --> 00:48:31,280
dari jarak minimal 400 meter.
611
00:48:32,380 --> 00:48:35,510
Aku kembali ke daerah ini enam tahun lalu.
612
00:48:35,950 --> 00:48:40,200
Aku belum pernah melihat warga sini menembak seperti itu.
613
00:48:40,590 --> 00:48:44,800
Satu-satunya tersangka hanya kamu yang menurutku mencurigakan.
614
00:48:44,970 --> 00:48:47,760
Aku tidak bisa menembakkan panah.
615
00:48:48,430 --> 00:48:50,930
Dia bahkan tidak bisa memakai kapak atau sabit.
616
00:48:51,110 --> 00:48:54,430
Dia tidak bisa membawa kendi. Mana bisa dia menembakkan panah?
617
00:48:55,180 --> 00:48:56,910
Tutup mulutmu!
618
00:49:00,610 --> 00:49:02,970
Kamu tidak tahu aku lupa ingatan?
619
00:49:03,550 --> 00:49:05,010
Aku tidak ingat soal memanah.
620
00:49:05,820 --> 00:49:07,450
Mana mungkin aku tahu caranya?
621
00:49:07,610 --> 00:49:09,680
Kamu harus tetap memanah.
622
00:49:10,380 --> 00:49:11,380
Jika tidak,
623
00:49:14,130 --> 00:49:15,700
dia akan mati.
624
00:49:16,860 --> 00:49:18,090
Apa katanya?
625
00:49:18,760 --> 00:49:21,740
Jika kamu menembak di pusat target,
626
00:49:22,400 --> 00:49:24,360
itu membuktikan kamulah yang menembakkan catatan itu
627
00:49:24,360 --> 00:49:27,380
dan kamu harus menanggung akibatnya dengan nyawamu.
628
00:49:28,030 --> 00:49:30,950
Jika gagal menembak target,
629
00:49:31,910 --> 00:49:34,110
kamu menutupi keterampilanmu
630
00:49:35,050 --> 00:49:36,470
dan menyembunyikannya.
631
00:49:37,320 --> 00:49:38,490
Maka istrimu
632
00:49:40,090 --> 00:49:41,760
yang harus menanggung akibatnya dengan nyawanya.
633
00:49:42,380 --> 00:49:44,030
- Dia harus mati?
- Tidak.
634
00:49:44,660 --> 00:49:47,300
Itu tidak adil.
635
00:49:49,090 --> 00:49:50,260
Sekarang bagaimana?
636
00:49:52,220 --> 00:49:53,930
Beginikah
637
00:49:55,160 --> 00:49:56,930
caramu mengancam rakyat?
638
00:49:58,010 --> 00:49:59,530
Ambil busurnya!
639
00:50:21,630 --> 00:50:23,300
Aku sangat tidak sabaran
640
00:50:23,590 --> 00:50:25,570
dan tidak suka menunggu.
641
00:50:37,010 --> 00:50:39,880
Jangan, Won Deuk. Hentikan.
642
00:50:49,760 --> 00:50:51,760
Apa yang akan dia lakukan?
643
00:51:12,200 --> 00:51:13,880
Tembakkan panahnya.
644
00:51:14,550 --> 00:51:15,570
Nyawanya
645
00:51:17,150 --> 00:51:19,010
ada di tanganmu.
646
00:51:33,660 --> 00:51:34,700
Apa yang dia lakukan?
647
00:51:50,720 --> 00:51:51,880
Apa dia terkena panah?
648
00:51:56,050 --> 00:51:57,430
Tunggu apa lagi?
649
00:51:57,660 --> 00:52:00,220
Tangkap dia. Aku sendiri yang akan memenggal kepalanya.
650
00:52:02,800 --> 00:52:03,900
Berikan kepadaku.
651
00:52:04,200 --> 00:52:05,630
Di mana dia?
652
00:52:07,130 --> 00:52:09,130
- Kamu...
- Beri jalan
653
00:52:09,130 --> 00:52:11,260
untuk Inspektur Kerajaan!
654
00:52:24,010 --> 00:52:25,450
Siapa itu?
655
00:52:44,970 --> 00:52:47,530
Aku Inspektur Kerajaan Raja,
656
00:52:47,530 --> 00:52:49,130
Heo Man Shik.
657
00:52:49,780 --> 00:52:50,970
Jo Boo Young.
658
00:52:52,010 --> 00:52:53,340
Berlututlah.
659
00:52:53,950 --> 00:52:55,070
Kenapa?
660
00:52:55,720 --> 00:52:57,720
Aku tidak bersalah.
661
00:52:57,950 --> 00:52:58,990
Benarkah?
662
00:53:00,050 --> 00:53:01,110
Ini.
663
00:53:01,610 --> 00:53:04,530
Daftar korupsi yang kamu lakukan selama tiga tahun.
664
00:53:04,760 --> 00:53:06,430
- Bacalah.
- Tuan.
665
00:53:07,950 --> 00:53:09,550
Maafkan aku.
666
00:53:09,550 --> 00:53:11,090
Ikat semua orang
667
00:53:11,570 --> 00:53:12,930
yang terlibat.
668
00:53:12,930 --> 00:53:13,990
- Baik.
- Baik.
669
00:53:28,910 --> 00:53:30,050
Kamu baik-baik saja?
670
00:53:30,050 --> 00:53:33,050
Mana mungkin? Kamu nyaris membuatku terkena serangan jantung.
671
00:53:34,950 --> 00:53:36,110
Ini salahku.
672
00:53:36,110 --> 00:53:39,930
Aku membidik pedang yang diarahkan ke lehermu.
673
00:53:47,530 --> 00:53:49,840
Kamu bilang tidak tahu cara memanah,
674
00:53:50,340 --> 00:53:52,240
tapi kenapa menyusun rencana seperti itu?
675
00:53:52,240 --> 00:53:53,780
Begitu mengambil busur,
676
00:53:54,630 --> 00:53:56,970
firasatku berkata aku mampu.
677
00:54:00,010 --> 00:54:02,050
Andai lenganmu tidak cedera,
678
00:54:02,720 --> 00:54:05,180
kamu pasti menembak pedang itu.
679
00:54:05,180 --> 00:54:07,260
Aku kehilangan kendali bukan karena itu.
680
00:54:08,720 --> 00:54:10,320
Aku mengingat sesuatu.
681
00:54:10,590 --> 00:54:13,430
- Tentang apa?
- Mungkin itu hanya ilusi.
682
00:54:18,070 --> 00:54:19,570
Seharusnya aku tidak menceritakannya.
683
00:54:22,860 --> 00:54:26,110
Lenganmu. Ini tidak bisa dibiarkan.
684
00:54:26,130 --> 00:54:27,340
Ayo temui tabib.
685
00:54:28,280 --> 00:54:31,570
Tidak. Aku harus menemui seseorang lebih dahulu.
686
00:54:36,070 --> 00:54:38,340
Ini poster dari pasar.
687
00:54:39,550 --> 00:54:42,380
Biro Wilayah Ibu Kota mencabut semua yang terpasang.
688
00:54:42,410 --> 00:54:43,720
Tepat sekali.
689
00:54:44,130 --> 00:54:47,720
Sudah kubilang Kepala Gubernur tidak perlu begitu teliti.
690
00:54:48,260 --> 00:54:51,260
Baik, Tuan. Aku akan memperingatkan dia.
691
00:54:53,490 --> 00:54:56,400
Istana menipu kita dengan mengumumkan
692
00:54:56,400 --> 00:54:58,200
bahwa pertemuan dengan Raja ditunda.
693
00:54:58,340 --> 00:55:01,430
Pangeran Seowon diizinkan bertemu dengan Raja.
694
00:55:01,430 --> 00:55:05,510
Mungkinkah dia mempengaruhi pikiran Raja yang lemah?
695
00:55:05,510 --> 00:55:07,150
Bagaimana dengan banding gabungan?
696
00:55:07,150 --> 00:55:09,340
Sepertinya itu tidak bisa dilaksanakan hari ini.
697
00:55:09,450 --> 00:55:11,180
Kepala Cendekiawan dari Biro Penasihat Khusus
698
00:55:11,180 --> 00:55:12,910
kehilangan putranya dalam peristiwa nahas.
699
00:55:13,090 --> 00:55:15,550
Kenapa harus hari ini?
700
00:55:17,720 --> 00:55:20,160
Lanjutkan dan temui Raja.
701
00:55:20,430 --> 00:55:24,400
Aku harus mampir ke kamar Putri Mahkota lebih dahulu.
702
00:55:24,860 --> 00:55:25,970
Baik, Tuan.
703
00:55:40,450 --> 00:55:42,110
Ayah menerima laporan soal kematian seseorang.
704
00:55:42,450 --> 00:55:46,180
Putra dari Kepala Cendekiawan di Biro Penasihat Khusus.
705
00:55:46,240 --> 00:55:48,180
Paviliunnya terbakar.
706
00:55:48,880 --> 00:55:51,530
Aku berada di luar istana untuk melaksanakan perintah Ayah
707
00:55:51,530 --> 00:55:55,490
saat menyaksikan langsung kebakaran itu.
708
00:55:55,630 --> 00:55:57,160
Bagus.
709
00:55:57,900 --> 00:56:01,160
Sekarang tidak ada yang menghalangimu.
710
00:56:01,800 --> 00:56:04,970
Aku akan mampir ke Jungungjeon untuk menyapa Ratu.
711
00:56:05,030 --> 00:56:07,610
Semoga Ayah berhasil dalam pertemuan kabinet.
712
00:56:07,780 --> 00:56:09,030
Tentu saja.
713
00:56:18,450 --> 00:56:20,450
Aku mau dibawa ke mana?
714
00:56:20,450 --> 00:56:21,910
Astaga.
715
00:56:22,550 --> 00:56:24,430
Selamatkan aku!
716
00:56:24,430 --> 00:56:26,590
- Bagus.
- Rasakan itu!
717
00:56:27,400 --> 00:56:29,300
Syukurlah.
718
00:56:31,320 --> 00:56:32,530
Astaga.
719
00:56:32,530 --> 00:56:35,800
Bulu musang dan biji-bijian yang dia minta dari kita
720
00:56:35,800 --> 00:56:38,630
adalah bagian dari penipuan?
721
00:56:39,030 --> 00:56:41,530
Dia mempersembahkannya sebagai suapan
722
00:56:41,530 --> 00:56:43,280
agar masuk ke istana raja.
723
00:56:43,280 --> 00:56:46,650
Sial. Sia-sia kita bekerja selama bertahun-tahun.
724
00:56:46,650 --> 00:56:48,010
Dasar tidak tahu berterima kasih.
725
00:56:48,010 --> 00:56:51,240
Selagi melakukannya, tidak bisakah Tuan Park juga ditangkap?
726
00:56:51,240 --> 00:56:52,240
Benar.
727
00:56:52,240 --> 00:56:55,010
Dia tidak bisa menghindar karena Hakim sudah dibawa pergi.
728
00:56:55,180 --> 00:56:57,820
Pokoknya, aku sangat lega!
729
00:56:57,820 --> 00:56:59,930
- Aku juga.
- Begini,
730
00:56:59,930 --> 00:57:02,130
Gubernur Jo sudah tidak ada di sini
731
00:57:02,260 --> 00:57:04,200
- dan kita harus merayakannya.
- Pesta?
732
00:57:04,260 --> 00:57:06,590
Kapan kamu memikirkan ide sebagus itu?
733
00:57:06,590 --> 00:57:07,630
Bagus!
734
00:57:08,030 --> 00:57:09,340
Astaga.
735
00:57:09,970 --> 00:57:11,760
Menyenangkan sekali.
736
00:57:11,760 --> 00:57:13,160
- Benar, bukan?
- Benar.
737
00:57:13,160 --> 00:57:17,300
Kenapa Tuan Park yang lain tidak ikut dibawa pergi?
738
00:57:18,150 --> 00:57:20,450
- Benar.
- Bukankah seharusnya dia ditahan?
739
00:57:20,450 --> 00:57:22,340
Kalian bilang apa?
740
00:57:22,950 --> 00:57:24,010
Apa-apaan itu?
741
00:57:24,240 --> 00:57:27,410
Maksud kalian aku seburuk Gubernur Jo?
742
00:57:27,410 --> 00:57:30,490
Kalian tahu betapa menderitanya aku di bawah kepemimpinannya?
743
00:57:30,490 --> 00:57:34,220
Andai bukan karena aku, kalian pasti lebih sering dipukuli.
744
00:57:34,220 --> 00:57:37,760
Siapa yang mencegahnya? Aku!
745
00:57:37,990 --> 00:57:41,130
Kalian pikir posisiku lebih makmur?
746
00:57:41,130 --> 00:57:45,130
Aku tidak pernah berkuasa saat bersama Gubernur Jo.
747
00:57:45,530 --> 00:57:46,930
Andai saja kalian tahu.
748
00:57:48,530 --> 00:57:50,950
Tunggu.
749
00:57:50,970 --> 00:57:54,650
Kamu melakukan banyak hal yang tampak sebaliknya.
750
00:57:54,650 --> 00:57:57,240
Sudahlah hentikan.
751
00:57:57,240 --> 00:58:01,090
Berhentilah menangis. Berpestalah bersama kami.
752
00:58:01,090 --> 00:58:04,030
- Tentu saja.
- Ya, mari berpesta.
753
00:58:04,630 --> 00:58:07,950
Aku punya sebotol alkohol yang kucuri dari Gubernur Jo.
754
00:58:08,160 --> 00:58:10,260
Rasanya mengesankan.
755
00:58:10,260 --> 00:58:13,360
Sungguh. Alkohol terasa nikmat saat siang
756
00:58:13,400 --> 00:58:15,340
dan kita adalah keluarga.
757
00:58:15,400 --> 00:58:18,410
- Kalau begitu, ayo.
- Ayo!
758
00:58:18,410 --> 00:58:19,840
- Ayo.
- Ayo berangkat.
759
00:58:19,840 --> 00:58:21,010
Hore!
760
00:58:23,650 --> 00:58:27,380
Kamu yang mengirim catatan itu dengan panah?
761
00:58:28,340 --> 00:58:29,380
Ya.
762
00:58:29,720 --> 00:58:31,780
Kinerjamu buruk sebagai inspektur kerajaan.
763
00:58:31,780 --> 00:58:32,880
Apa?
764
00:58:32,880 --> 00:58:36,220
Karena catatan itu, aku dan istriku nyaris mati.
765
00:58:38,630 --> 00:58:41,130
Aku tidak tahu akan menjadi begitu.
766
00:58:42,630 --> 00:58:43,630
Maaf.
767
00:58:43,900 --> 00:58:47,160
Omong-omong, kamu tahu aku inspektur kerajaan?
768
00:58:47,160 --> 00:58:50,430
Mana mungkin aku tidak tahu jika kamu membuatnya tampak jelas?
769
00:58:50,430 --> 00:58:52,430
Apa? Aku membuatnya tampak jelas?
770
00:58:52,430 --> 00:58:55,780
Belum lama ini, kamu datang ke kedai.
771
00:59:00,650 --> 00:59:04,050
Apa istriku datang kemari?
772
00:59:04,050 --> 00:59:06,240
Mana mungkin aku tahu siapa istrimu?
773
00:59:07,550 --> 00:59:09,820
Kamu pasti melihatnya di pesta akhir-akhir ini.
774
00:59:09,950 --> 00:59:13,930
Andai kamu tidak mencuatkan kakimu, semuanya tidak akan terjadi.
775
00:59:14,220 --> 00:59:16,930
Aku dan istriku tidak harus membela diri.
776
00:59:19,630 --> 00:59:21,700
Ya, tadi dia di sini,
777
00:59:22,430 --> 00:59:25,470
tapi aku tidak tahu ke mana arah perginya.
778
00:59:27,630 --> 00:59:29,630
Boleh aku bertanya?
779
00:59:30,280 --> 00:59:32,240
Kamu membaca puisi di pesta.
780
00:59:32,840 --> 00:59:34,820
Dari mana kamu mempelajarinya?
781
00:59:34,820 --> 00:59:37,050
Entah dari mana aku mempelajarinya.
782
00:59:37,410 --> 00:59:41,050
Aku hanya mengatakan yang terlintas di pikiranku.
783
00:59:44,430 --> 00:59:47,720
Aku menulis puisi itu selama ujian negara.
784
00:59:48,030 --> 00:59:50,630
Puisi itu sudah menyebar ke seluruh negeri?
785
00:59:53,530 --> 00:59:56,910
Kamu tahu aku inspektur kerajaan hanya dengan itu?
786
00:59:56,910 --> 00:59:59,700
Aku hendak memberimu laporan keuangan itu,
787
00:59:59,700 --> 01:00:01,510
tapi aku kesal melihatmu sudah pergi.
788
01:00:02,130 --> 01:00:04,950
Bagaimana bisa laporan keuangan itu ada padamu?
789
01:00:05,450 --> 01:00:07,820
Tapi pagi istrimu memberikannya kepadaku.
790
01:00:11,340 --> 01:00:15,780
Yang Mulia, tidak ada yang pernah bersekongkol
791
01:00:15,860 --> 01:00:18,280
melawan Putra dan Putri Mahkota dalam sejarah kita.
792
01:00:19,050 --> 01:00:20,820
Ini mengguncang landasan keyakinan kita
793
01:00:20,820 --> 01:00:22,820
dan menurunkan disiplin Keluarga Kerajaan.
794
01:00:24,160 --> 01:00:27,970
Lengserkan Ratu dan Pangeran Seowon
795
01:00:28,340 --> 01:00:32,030
serta tunjukkan kepada rakyat siapa yang menguasai negeri ini.
796
01:00:32,030 --> 01:00:36,130
Jimat saja tidak bisa menjadi alasan pelengseran jabatan kerajaan.
797
01:00:36,130 --> 01:00:37,740
Di jalanan,
798
01:00:37,780 --> 01:00:39,380
tersebar rumor
799
01:00:39,380 --> 01:00:42,180
soal Ratu memerintahkan pembunuhan Putra Mahkota.
800
01:00:42,180 --> 01:00:45,380
Dibutakan oleh kebenaran dari rumor yang tidak berdasar
801
01:00:45,740 --> 01:00:49,090
bukanlah kualitas seorang politikus.
802
01:00:49,090 --> 01:00:50,280
Dibutakan?
803
01:00:50,660 --> 01:00:53,320
Jimat itu bukan satu-satunya upaya Ratu
804
01:00:53,380 --> 01:00:55,030
tentang nyawa Putra Mahkota.
805
01:00:55,030 --> 01:00:58,430
Aku setuju soal jimat itu pantas dihukum,
806
01:00:58,990 --> 01:01:00,860
tapi tidak ada bukti
807
01:01:00,960 --> 01:01:04,670
yang membuktikan dia sendiri yang memerintahkan pembunuhan itu.
808
01:01:06,710 --> 01:01:09,480
Aku akan mengutus Kepala Sensor dan Pangeran Seowon
809
01:01:11,110 --> 01:01:13,610
untuk mencari bukti di Gunung Chunwoo.
810
01:01:13,710 --> 01:01:18,280
Memberikan tugas itu kepada Kepala Sensor dan Pangeran
811
01:01:18,510 --> 01:01:21,710
sama seperti menyuruh serigala untuk menjaga domba.
812
01:01:21,710 --> 01:01:23,920
Berani sekali kamu mengatakan itu kepada Yang Mulia!
813
01:01:24,230 --> 01:01:25,280
Yang Mulia,
814
01:01:25,780 --> 01:01:28,360
Biro Proses Pengadilan bisa menyelesaikan ini.
815
01:01:29,050 --> 01:01:31,900
Semoga Anda berubah pikiran.
816
01:01:31,900 --> 01:01:33,130
Berani sekali kamu!
817
01:01:34,530 --> 01:01:37,460
Maksudmu kamu menentang perintahku?
818
01:01:56,820 --> 01:01:59,530
Maaf karena jarang datang akhir-akhir ini.
819
01:01:59,920 --> 01:02:01,590
Tapi hari ini,
820
01:02:02,090 --> 01:02:05,090
kamu mendadak terdorong untuk menanyakan kabarku.
821
01:02:06,090 --> 01:02:10,460
Selama sebulan ini, aku tidak bisa tidur nyenyak.
822
01:02:11,110 --> 01:02:12,840
Jika kupikir-pikir,
823
01:02:16,110 --> 01:02:18,940
sepertinya ini karena hadiah Anda.
824
01:02:20,340 --> 01:02:24,840
Untuk membalas kebaikan Anda, aku juga harus menyiapkan hadiah.
825
01:02:36,420 --> 01:02:40,570
Kenapa? Anda takut isinya jimat?
826
01:02:51,710 --> 01:02:55,150
Benda itu akan sangat berguna begitu Anda keluar dari istana.
827
01:02:56,340 --> 01:02:57,880
Anda menyukainya?
828
01:02:59,010 --> 01:03:00,190
Putri Mahkota...
829
01:03:00,190 --> 01:03:02,150
Sepertinya suasana hati Anda sedang buruk,
830
01:03:03,550 --> 01:03:05,230
aku permisi dahulu.
831
01:03:14,260 --> 01:03:15,340
Maaf.
832
01:03:27,380 --> 01:03:28,710
Aku hamil.
833
01:03:29,820 --> 01:03:31,250
Sudah lama aku mengetahuinya,
834
01:03:31,250 --> 01:03:33,150
tapi tidak bisa memberi tahu orang lain karena insiden nahas itu.
835
01:03:34,150 --> 01:03:37,090
Jimat yang Anda pasang di kediamanku
836
01:03:38,260 --> 01:03:39,730
pasti tidak efektif.
837
01:03:59,250 --> 01:04:01,840
Aku memerintahkan kalian untuk menyelidiki
838
01:04:02,420 --> 01:04:04,210
kasus pembunuhan Putra Mahkota.
839
01:04:06,250 --> 01:04:08,920
Hingga pelakunya terungkap secara jelas,
840
01:04:09,090 --> 01:04:10,860
aku tidak akan memutuskan apa pun.
841
01:04:11,730 --> 01:04:12,780
Yang Mulia.
842
01:04:13,050 --> 01:04:15,500
Jika kehilangan dukungan rakyat, Anda akan kehilangan negeri ini.
843
01:04:15,960 --> 01:04:18,190
Jangan mengabaikan raungan rakyat di luar istana
844
01:04:18,260 --> 01:04:20,130
atau Anda akan kehilangan dukungan mereka.
845
01:04:20,130 --> 01:04:23,000
Dukungan rakyat mengikuti kebenaran.
846
01:04:23,630 --> 01:04:25,440
Kita harus mengungkap kebenarannya
847
01:04:26,210 --> 01:04:27,670
dan menarik simpati rakyat dengan itu.
848
01:04:27,670 --> 01:04:28,880
Dia benar.
849
01:04:30,400 --> 01:04:31,480
Yang Mulia.
850
01:04:31,570 --> 01:04:34,440
Aku menangani proses persidangan
851
01:04:34,610 --> 01:04:36,650
agar bisa menghukum
852
01:04:36,650 --> 01:04:38,750
penjahat yang mencelakai Putra Mahkota.
853
01:04:39,280 --> 01:04:41,760
Aku menjalankan persidangan tanpa prasangka pribadi.
854
01:04:41,760 --> 01:04:44,530
Aku sudah menemukan buktinya.
855
01:04:48,000 --> 01:04:52,130
Kenapa Anda tidak percaya kepadaku?
856
01:04:52,820 --> 01:04:54,900
Karena aku tidak bisa memercayaimu.
857
01:04:56,570 --> 01:04:59,630
Aku harus memedulikan posisi putra mahkota.
858
01:05:01,130 --> 01:05:04,300
Jika kulengserkan Pangeran Seowon, satu-satunya pewarisku yang hidup,
859
01:05:04,880 --> 01:05:06,750
bagaimana nasib negeri ini?
860
01:05:07,280 --> 01:05:11,050
Hanya itu yang Anda cemaskan?
861
01:05:11,050 --> 01:05:14,880
Kamu tidak mencemaskan masa depan negeri ini?
862
01:05:14,880 --> 01:05:18,090
Jika itu yang membuat Anda cemas, tidak perlu.
863
01:05:19,420 --> 01:05:20,920
Maaf karena aku melewati batas,
864
01:05:22,420 --> 01:05:26,360
tapi Anda sudah punya keturunan lain.
865
01:05:29,460 --> 01:05:30,460
Wakil Perdana Menteri.
866
01:05:32,400 --> 01:05:34,440
Apa maksudmu?
867
01:05:35,110 --> 01:05:36,630
Putri Mahkota
868
01:05:37,800 --> 01:05:39,110
hamil.
869
01:05:40,510 --> 01:05:42,170
Dia mengandung
870
01:05:43,750 --> 01:05:44,980
anak Putra Mahkota.
871
01:05:51,590 --> 01:05:52,630
Yang Mulia.
872
01:05:53,460 --> 01:05:56,960
Selamat.
873
01:05:58,260 --> 01:06:00,530
- Selamat.
- Selamat.
874
01:06:01,340 --> 01:06:04,510
- Selamat.
- Selamat.
875
01:06:27,550 --> 01:06:31,320
Bagaimana Hong Shim tahu dia inspektur kerajaan?
876
01:06:32,630 --> 01:06:34,130
Menikah tidak ada gunanya.
877
01:06:34,130 --> 01:06:36,190
Aku melepas bajuku karena mau tidur.
878
01:06:36,190 --> 01:06:37,510
Jangan salah paham.
879
01:06:37,570 --> 01:06:41,280
Jangan sakit atau terluka.
880
01:06:41,510 --> 01:06:43,230
Tubuhmu bukan milikmu,
881
01:06:43,380 --> 01:06:45,070
tapi milikku.
882
01:06:45,210 --> 01:06:47,420
Mulai sekarang, jangan memetik bunga.
883
01:06:47,780 --> 01:06:49,070
Di mana pun mereka mekar,
884
01:06:49,070 --> 01:06:52,340
bunga tampak paling indah saat tetap di tempat mereka tumbuh.
885
01:06:52,550 --> 01:06:54,050
Sebagai sesama manusia,
886
01:06:54,050 --> 01:06:55,420
kita tidak boleh mencurangi orang miskin.
887
01:06:56,380 --> 01:07:00,360
Jika dipikir-pikir, dia memakai bahasa dialek dan standar.
888
01:07:00,460 --> 01:07:02,400
- Dan...
- Kalau begitu, jangan membacanya.
889
01:07:04,130 --> 01:07:06,800
"Wajah Yeon Hee bersinar dibawah sinar bulan."
890
01:07:07,030 --> 01:07:08,500
"Sangat indah."
891
01:07:09,960 --> 01:07:12,070
Dia bisa membaca,
892
01:07:12,400 --> 01:07:14,610
tapi tidak berniat menghasilkan uang dengan itu.
893
01:07:15,480 --> 01:07:16,530
Kenapa?
894
01:07:22,980 --> 01:07:25,250
Ada sekitar 500 keluarga di Desa Songjoo.
895
01:07:25,590 --> 01:07:27,280
Aku akan mencari di pasar
896
01:07:27,510 --> 01:07:28,820
dan kalian harus memeriksa setiap rumah.
897
01:07:30,110 --> 01:07:31,920
Jangan memakai komposit.
898
01:07:32,760 --> 01:07:34,260
Pensiunan pejabat
899
01:07:34,590 --> 01:07:36,400
mungkin mengenali wajah Putra Mahkota.
900
01:07:37,760 --> 01:07:38,800
Bergegaslah.
901
01:07:39,070 --> 01:07:41,630
Kamu akan bagaimana jika inspektur kerajaan tidak muncul?
902
01:07:41,900 --> 01:07:45,670
Kupikir kalian berdua akan dibunuh hari ini.
903
01:07:45,940 --> 01:07:47,070
Aku ingin bertanya.
904
01:07:48,110 --> 01:07:49,780
Kamu punya banyak pertanyaan.
905
01:07:50,070 --> 01:07:52,650
Kali ini apa pertanyaanmu? Katakan.
906
01:07:52,940 --> 01:07:56,440
Kamu tahu berapa lama Hong Shim terpisah dari kakaknya?
907
01:07:56,810 --> 01:07:59,810
Hong Shim tidak punya kakak.
908
01:08:00,110 --> 01:08:02,350
- Dia anak tunggal.
- Tapi,
909
01:08:03,520 --> 01:08:05,280
kudengar dia terpisah dari kakaknya.
910
01:08:05,280 --> 01:08:06,680
Mungkin teman laki-lakinya yang lebih tua.
911
01:08:06,760 --> 01:08:08,000
Aku juga kakaknya.
912
01:08:08,150 --> 01:08:11,000
Kamu tidak pernah mendengar semua yang tampan adalah kakak?
913
01:08:12,630 --> 01:08:15,190
Mungkin dia memang punya kakak.
914
01:08:16,730 --> 01:08:18,530
Apa maksudmu?
915
01:08:18,840 --> 01:08:20,380
Maksudku, keluarga kandung.
916
01:08:21,140 --> 01:08:25,100
Maksudmu Hong Shim anak angkat?
917
01:08:25,640 --> 01:08:27,680
Ayahnya membawanya dari suatu tempat alih-alih putrinya yang sudah wafat.
918
01:08:29,050 --> 01:08:32,940
Kenapa kamu tidak memberitahuku tentang cerita gila itu?
919
01:08:32,940 --> 01:08:34,220
Karena kamu tidak bertanya.
920
01:08:34,590 --> 01:08:35,890
- Itu alasannya?
- Jika
921
01:08:36,680 --> 01:08:39,350
kalian melihat Hong Shim, mintalah dia pergi ke ladang jelai.
922
01:08:40,350 --> 01:08:42,190
Ladang jelai? Apa yang akan kalian lakukan di sana?
923
01:08:42,260 --> 01:08:44,190
Jangan mencampuri urusan orang lain.
924
01:08:44,190 --> 01:08:46,270
Dia bukan orang lain.
925
01:08:46,270 --> 01:08:47,730
Won... Ke mana dia pergi?
926
01:08:50,190 --> 01:08:51,600
Aku iri dengan Hong Shim.
927
01:09:16,760 --> 01:09:18,000
Kenapa Ayah terkejut?
928
01:09:18,320 --> 01:09:20,130
Terkejut apa maksudmu?
929
01:09:21,860 --> 01:09:23,730
Ayah hanya cegukan.
930
01:09:24,340 --> 01:09:25,930
Hari ini Ayah tidak bertugas.
931
01:09:26,400 --> 01:09:28,310
Ke mana saja Ayah sejak kemarin?
932
01:09:29,930 --> 01:09:31,210
Kenapa tangan Ayah?
933
01:09:32,970 --> 01:09:37,220
Barang ayah tertinggal di gundukan suar.
934
01:09:37,310 --> 01:09:38,420
Gundukan suar?
935
01:09:39,810 --> 01:09:41,480
Rumah kita hancur
936
01:09:41,650 --> 01:09:43,390
dan putri Ayah kembali setelah diculik.
937
01:09:43,390 --> 01:09:44,720
Won Deuk juga terluka.
938
01:09:45,090 --> 01:09:46,430
Dalam semua keributan ini,
939
01:09:46,430 --> 01:09:49,300
Ayah sempat mengambil barang yang tertinggal?
940
01:09:49,650 --> 01:09:51,600
Begitulah situasi di gundukan suar.
941
01:09:52,020 --> 01:09:53,970
Kita tidak tahu apa dan kapan akan terjadi sesuatu.
942
01:09:55,560 --> 01:09:58,730
Ayah tahu alasan aku kembali dengan selamat
943
01:09:59,270 --> 01:10:00,900
setelah diculik oleh penjahat?
944
01:10:00,900 --> 01:10:04,070
Itu karena kamu pandai bertarung.
945
01:10:04,070 --> 01:10:06,270
Bukan, tapi karena Won Deuk.
946
01:10:07,380 --> 01:10:08,810
Dia menyelamatkanku.
947
01:10:09,420 --> 01:10:11,680
Dia mengalahkan penjahat berpedang
948
01:10:11,680 --> 01:10:13,420
hanya dengan sebuah ranting.
949
01:10:14,110 --> 01:10:15,460
Itu tidak tampak biasa.
950
01:10:16,390 --> 01:10:19,890
Mungkin dia giat berlatih selama masuk militer.
951
01:10:19,890 --> 01:10:22,320
Saat Ayah pergi, dia ditahan di Biro Hakim.
952
01:10:23,100 --> 01:10:24,670
Dia memanah di sana.
953
01:10:25,170 --> 01:10:26,930
Andai tidak berpengalaman,
954
01:10:26,930 --> 01:10:28,930
dia tidak mungkin melakukannya dengan terampil.
955
01:10:31,310 --> 01:10:33,470
Siapa dia?
956
01:10:33,770 --> 01:10:35,310
Apa maksudmu?
957
01:10:35,310 --> 01:10:37,900
Won Deuk adalah Won Deuk.
958
01:10:40,470 --> 01:10:41,550
Benarkah?
959
01:10:42,750 --> 01:10:44,590
Ayah bilang dia tinggal di mana?
960
01:10:45,550 --> 01:10:50,220
Dalam perjalanan menuju Desa Zelkova
961
01:10:50,460 --> 01:10:51,930
melewati Desa Pohon Kastanya...
962
01:10:53,760 --> 01:10:55,460
Pimpin jalannya. Ayo pergi bersama.
963
01:10:55,460 --> 01:10:56,850
Apa maksudmu?
964
01:10:57,320 --> 01:10:59,130
Ayah memanggilnya Won Deuk karena dia Won Deuk.
965
01:10:59,130 --> 01:11:00,560
Ayah tidak akan memanggilnya Chun Deuk
966
01:11:00,560 --> 01:11:02,500
atau Man Deuk.
967
01:11:04,030 --> 01:11:05,310
Katakan yang sebenarnya.
968
01:11:06,100 --> 01:11:07,210
Siapa
969
01:11:08,270 --> 01:11:09,400
Won Deuk?
970
01:11:12,180 --> 01:11:13,210
Ayah.
971
01:11:16,310 --> 01:11:18,920
Hong Shim, maaf.
972
01:11:20,050 --> 01:11:22,260
Ayah minta maaf.
973
01:11:30,470 --> 01:11:32,890
Kamu mencari sesuatu?
974
01:11:33,520 --> 01:11:35,470
Aku mau membeli sepasang sepatu
975
01:11:35,470 --> 01:11:37,360
yang terbuat dari sutra biru dengan sulaman bunga sakura.
976
01:11:38,840 --> 01:11:41,210
Sepatu dengan sulaman bunga sakura...
977
01:11:43,470 --> 01:11:45,680
Hanya tersisa satu pasang.
978
01:11:47,970 --> 01:11:50,350
Itu bukan bunga sakura, tapi bunga prem.
979
01:11:50,440 --> 01:11:53,960
Keduanya punya lima kelopak bunga.
980
01:11:53,960 --> 01:11:55,390
Kelopak bunga prem bulat.
981
01:11:55,680 --> 01:11:57,850
Kelopak bunga sakura bercelah di setiap ujungnya.
982
01:11:57,960 --> 01:11:59,060
Benarkah?
983
01:11:59,350 --> 01:12:01,130
Aku tidak tahu keduanya berbeda.
984
01:12:04,220 --> 01:12:06,600
Apa boleh buat? Aku akan memilih sepatu itu.
985
01:12:07,000 --> 01:12:08,770
Baiklah. Tunggu.
986
01:12:20,520 --> 01:12:21,810
Ini.
987
01:12:23,520 --> 01:12:24,550
Terima kasih.
988
01:13:04,820 --> 01:13:09,820
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
989
01:13:09,840 --> 01:13:12,840
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
990
01:14:12,850 --> 01:14:14,800
"100 Days My Prince"
991
01:14:16,100 --> 01:14:18,190
Andai aku sungguh Hong Shim
992
01:14:18,630 --> 01:14:20,670
dan kamu sungguh Won Deuk,
993
01:14:21,230 --> 01:14:22,600
bagaimana jadinya?
994
01:14:23,860 --> 01:14:27,210
Kemari. Aku akan memelukmu.
995
01:14:28,680 --> 01:14:33,350
Entah dia orang asing atau orang lain, kamu menyukainya.
996
01:14:33,570 --> 01:14:35,880
Sudah berhari-hari kalian menikah dan belum tidur bersama?
997
01:14:35,880 --> 01:14:38,420
Minumlah ini dan beraksilah malam ini.
998
01:14:38,590 --> 01:14:40,480
Aromanya sangat harum
999
01:14:40,480 --> 01:14:43,650
hingga membuat pria menggila dan lepas kendali.
1000
01:14:43,650 --> 01:14:46,630
Kita sudah menikah dan harus menyempurnakan pernikahan ini.
1001
01:14:47,430 --> 01:14:49,350
Aku tidak akan melepasmu malam ini.