1 00:00:00,020 --> 00:00:05,020 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.com 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,040 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:35,040 --> 00:00:37,300 Astaga. 4 00:00:41,180 --> 00:00:42,780 Apa... 5 00:00:46,790 --> 00:00:51,190 Aku memang merawat pasien dengan luka tusuk belum lama ini. 6 00:00:51,190 --> 00:00:53,660 Siapa dia? Dia tinggal di desa ini? 7 00:00:53,720 --> 00:00:57,020 Dia putra menantu Yeon, penjaga suar. 8 00:00:57,190 --> 00:01:00,800 Dia tinggal di desa yang menanjak di seberang sungai. 9 00:01:05,460 --> 00:01:08,830 Anda ke mana saja? Aku mencari Anda! 10 00:01:09,300 --> 00:01:11,100 Lihatlah semua ini. 11 00:01:11,270 --> 00:01:14,180 Apa yang terjadi dengan rumahku? 12 00:01:14,180 --> 00:01:16,470 Jangan cemaskan rumah Anda. 13 00:01:16,740 --> 00:01:18,550 Anda harus menyelamatkan Hong Shim. 14 00:01:19,050 --> 00:01:21,850 - Apa? - Pria bertampang penjahat 15 00:01:22,020 --> 00:01:23,990 membawanya pergi. 16 00:01:23,990 --> 00:01:25,520 Untuk apa? 17 00:01:25,520 --> 00:01:28,300 Mana mungkin aku tahu? 18 00:01:28,990 --> 00:01:31,330 Aku kalah jumlah, jadi... 19 00:01:32,460 --> 00:01:35,940 Bagaimanapun, sekarang bukan saatnya linglung. 20 00:01:35,940 --> 00:01:37,860 Anda harus menyelamatkan putri Anda. 21 00:01:38,070 --> 00:01:40,770 - Hong Shim? - Ya, sekarang bangunlah! 22 00:01:41,540 --> 00:01:44,710 Hong Shim. 23 00:01:45,050 --> 00:01:46,270 Hong Shim! 24 00:01:51,680 --> 00:01:54,860 Rumah di Jalan Gomdallae dengan pohon sakura di halamannya. 25 00:01:55,680 --> 00:01:57,730 Apa Hong Shim yang mereka maksud... 26 00:01:59,860 --> 00:02:01,050 "Episode 7" 27 00:02:07,990 --> 00:02:09,400 Dia datang. 28 00:02:11,360 --> 00:02:14,240 Kamu datang, Won Deuk. Aku hampir tidak mengenalimu. 29 00:02:21,650 --> 00:02:23,890 Won Deuk, pergi dari sini. 30 00:02:23,890 --> 00:02:26,390 Berandal. Tutup mulutmu! 31 00:02:37,200 --> 00:02:40,990 Won Deuk, selamatkan dirimu. Mereka bukan tandinganmu. 32 00:02:40,990 --> 00:02:42,590 Pergi dari sini! 33 00:02:44,060 --> 00:02:47,180 Kamu dengar itu? Pergilah karena dia menyuruhmu. 34 00:02:47,180 --> 00:02:48,180 Enyahlah. 35 00:02:48,480 --> 00:02:50,710 Kenapa kalian menculik wanita ini? 36 00:02:52,770 --> 00:02:57,210 Karena dia berwajah cantik, jadi, kami akan bersenang-senang. 37 00:03:12,270 --> 00:03:16,090 Ini ranting pohon spindle. Biasa dipakai untuk membuat rotan. 38 00:03:16,090 --> 00:03:18,010 Dasar bodoh. 39 00:03:18,560 --> 00:03:20,830 Dia tidak pernah menurut. 40 00:03:20,830 --> 00:03:23,140 Aku lebih suka pohon ash, 41 00:03:24,770 --> 00:03:28,840 tapi ini bukan pilihan buruk untuk memberi ancaman. 42 00:03:29,270 --> 00:03:31,650 Kenapa? Karena saat dipukul dengan ini, 43 00:03:32,680 --> 00:03:35,260 rasanya sangat sakit. 44 00:03:36,310 --> 00:03:37,730 Kalian dengar itu? 45 00:03:39,150 --> 00:03:40,930 Teman-teman, bersiaplah. 46 00:04:42,650 --> 00:04:43,690 Won Deuk! 47 00:04:44,980 --> 00:04:46,020 Hong Shim. 48 00:04:46,580 --> 00:04:49,850 - Won Deuk. - Hong Shim. 49 00:04:49,850 --> 00:04:51,270 - Won Deuk. - Hong Shim. 50 00:04:51,960 --> 00:04:53,730 - Hong Shim. - Di mana kamu? 51 00:04:53,730 --> 00:04:55,830 - Won Deuk. - Hong Shim. 52 00:05:21,020 --> 00:05:22,060 Astaga. 53 00:05:35,810 --> 00:05:37,650 Bukankah ini saatnya kamu kabur? 54 00:05:38,650 --> 00:05:41,710 Saat ini aku memegang pedang, mungkin kamu akan kubunuh. 55 00:05:44,650 --> 00:05:46,340 - Astaga. - Ayo. 56 00:05:55,590 --> 00:05:56,630 Kamu baik-baik saja? 57 00:05:56,630 --> 00:05:58,370 Seharusnya aku yang menanyakan itu. 58 00:06:07,330 --> 00:06:08,880 Berbahaya jika kita kembali ke rumah. 59 00:06:09,230 --> 00:06:11,080 Mari pergi ke kedai di pasar. 60 00:06:12,010 --> 00:06:14,410 Mereka akan sulit menyerang kita saat banyak orang melihat di sana. 61 00:06:15,150 --> 00:06:18,540 Sekalipun mereka menyerang, kita akan mudah meminta bantuan. 62 00:06:20,910 --> 00:06:22,780 Bisakah kamu turun sendirian? 63 00:06:23,410 --> 00:06:25,480 Apa maksudmu? Kita harus turun bersama. 64 00:06:25,630 --> 00:06:26,960 Aku akan mengejar mereka. 65 00:06:27,920 --> 00:06:31,290 Hari akan segera sore. Berhati-hatilah. 66 00:06:35,570 --> 00:06:36,590 Tunggu. 67 00:06:39,100 --> 00:06:41,510 Aku akan membalut lenganmu. 68 00:06:42,140 --> 00:06:43,270 Lenganmu berdarah. 69 00:06:49,520 --> 00:06:51,520 Kamu hanya punya beberapa rok, 70 00:06:52,320 --> 00:06:53,620 jangan merobeknya. 71 00:06:53,620 --> 00:06:55,080 Apa pentingnya rok ini? 72 00:07:21,410 --> 00:07:22,580 Sampai jumpa di kedai. 73 00:07:56,410 --> 00:07:57,410 Sial. 74 00:08:00,260 --> 00:08:02,320 Adik Kepala Sensor Jung Sa Yeob 75 00:08:03,150 --> 00:08:04,520 dan dayang dari Jungungjeon. 76 00:08:05,390 --> 00:08:08,330 Kenapa kalian diam-diam menyelinap ke sana? 77 00:08:08,590 --> 00:08:09,960 Aku tersesat. 78 00:08:10,500 --> 00:08:12,660 Sudah lama aku tidak pergi ke sana sejak mulai bekerja di istana. 79 00:08:13,230 --> 00:08:15,000 Jadi, aku bingung setiap kali masuk. 80 00:08:15,340 --> 00:08:16,470 Dasar sombong. 81 00:08:16,840 --> 00:08:20,530 Aku akan menunggu sampai kamu selesai berlagak polos. 82 00:08:24,480 --> 00:08:25,670 Aku 83 00:08:26,850 --> 00:08:30,440 hanya berusaha mengembalikan ornamen untuk temanku. 84 00:08:30,440 --> 00:08:31,890 Kamu pasti pergi ke sana untuk mencari jimat. 85 00:08:32,250 --> 00:08:35,020 Jimat keji yang kamu sembunyikan 86 00:08:35,020 --> 00:08:36,220 untuk mencelakai Putra dan Putri Mahkota. 87 00:08:36,260 --> 00:08:38,920 Tidak. Jimat apa maksud Anda? 88 00:08:39,420 --> 00:08:42,600 Aku tidak tahu apa-apa. 89 00:08:42,600 --> 00:08:43,870 Tidak perlu mendengar lebih banyak dari mereka. 90 00:08:45,870 --> 00:08:47,190 Mulai interogasinya. 91 00:08:48,100 --> 00:08:49,240 Mulai! 92 00:08:49,240 --> 00:08:50,270 - Baik. - Baik. 93 00:08:51,430 --> 00:08:54,240 Aku sungguh tidak tahu apa-apa. 94 00:09:14,020 --> 00:09:16,100 Kenapa kamu menyelinap ke Gyoyeondang? 95 00:09:17,130 --> 00:09:19,870 Apa itu perintah Kepala Sensor? 96 00:09:20,740 --> 00:09:24,110 Tidak. Entah kenapa Anda menginterogasiku, 97 00:09:25,840 --> 00:09:28,570 tapi aku tidak ada kaitannya dengan jimat itu. 98 00:09:28,570 --> 00:09:32,170 Jangan hentikan siksaannya hingga dia mengakui yang sebenarnya. 99 00:09:32,270 --> 00:09:33,270 - Baik. - Baik. 100 00:09:34,070 --> 00:09:35,220 Hentikan! 101 00:09:46,130 --> 00:09:47,600 Hentikan siksaannya. 102 00:09:47,760 --> 00:09:50,660 Kamu tidak tahu interogasi ini dilakukan 103 00:09:50,870 --> 00:09:52,270 sesuai keputusan kerajaan? 104 00:09:52,690 --> 00:09:56,000 Kepala Dayang, cepat beri tahu Wakil Perdana Menteri. 105 00:09:59,140 --> 00:10:00,980 Kami menggeledah setiap sudut Gyoyeondang, 106 00:10:01,610 --> 00:10:03,510 tapi tidak menemukan jimat. 107 00:10:04,650 --> 00:10:06,910 Kamu tetap bersikeras mereka menyembunyikan jimat? 108 00:10:07,750 --> 00:10:09,670 Kamu ingin membuat mereka mengaku dengan cara menyiksa mereka? 109 00:10:09,720 --> 00:10:12,720 Bukankah itu yang disebut fabrikasi? 110 00:10:13,250 --> 00:10:16,260 Kamu pikir kami tidak tahu rencana burukmu? 111 00:10:16,950 --> 00:10:19,020 Aku akan mengajukan petisi kepada Raja untuk ini. 112 00:10:19,450 --> 00:10:22,260 Jadi, sebaiknya jangan mencampuri interogasi ini. 113 00:10:23,020 --> 00:10:26,000 Kamu tidak berhak mengurusinya. 114 00:10:35,110 --> 00:10:36,170 Menteri Peperangan, 115 00:10:37,010 --> 00:10:40,070 ambil empat kursi siksaan lagi. 116 00:10:49,090 --> 00:10:50,650 Syukurlah kamu datang. 117 00:10:51,780 --> 00:10:54,130 Aku hendak memanggilmu kemari beberapa hari ke depan. 118 00:10:54,630 --> 00:10:58,160 Selagi kamu di sini, aku harus menginterogasimu. 119 00:10:58,290 --> 00:11:01,600 Wakil Perdana Menteri! Berani sekali kamu berkata begitu. 120 00:11:03,190 --> 00:11:04,510 Mungkin, 121 00:11:05,270 --> 00:11:09,070 kamu kemari karena cemas 122 00:11:10,270 --> 00:11:12,380 mereka berdua akan menyebutkan namamu? 123 00:11:13,940 --> 00:11:15,540 Pintu Gyoyeondang 124 00:11:16,620 --> 00:11:17,810 telah dikunci. 125 00:11:18,120 --> 00:11:20,410 Bahkan kasim dilarang masuk ke sana, 126 00:11:21,180 --> 00:11:23,390 tapi adik dari Kepala Sensor menyelinap masuk ke sana. 127 00:11:25,520 --> 00:11:27,860 Bagaimana kamu menjelaskannya? 128 00:11:29,450 --> 00:11:30,560 Karena hubungan asmara. 129 00:11:34,740 --> 00:11:38,800 Sejak kecil berandal itu arogan dan cabul. 130 00:11:40,430 --> 00:11:42,030 Sudah lama dia dijauhi keluarganya. 131 00:11:42,670 --> 00:11:44,270 Dia pasti masuk ke kamar kosong 132 00:11:44,270 --> 00:11:46,400 untuk mendekati dayang itu. 133 00:11:47,940 --> 00:11:50,070 - Ini konspirasi. - Dia 134 00:11:51,150 --> 00:11:53,390 menyelinap masuk ke tempat yang dilarang. 135 00:11:53,890 --> 00:11:55,780 Kamu harus mengurusinya berdasarkan hukum. 136 00:11:56,280 --> 00:11:59,230 Tapi kamu tidak boleh menyiksa dayang itu 137 00:11:59,230 --> 00:12:00,950 tanpa seizin Ratu 138 00:12:01,820 --> 00:12:03,290 hingga kamu menemukan bukti atau pembenaran 139 00:12:04,130 --> 00:12:05,970 untuk menyiksanya. 140 00:12:06,100 --> 00:12:07,970 Jika bukti itu adalah jimat, 141 00:12:10,700 --> 00:12:12,160 aku akan mencarinya. 142 00:12:12,270 --> 00:12:13,610 Omong kosong. 143 00:12:14,800 --> 00:12:16,800 Bagaimana kamu bisa mencari jimat yang tidak ada? 144 00:12:16,980 --> 00:12:18,040 Entahlah. 145 00:12:20,750 --> 00:12:21,750 Maukah Anda 146 00:12:23,020 --> 00:12:24,490 memberiku kesempatan? 147 00:12:28,050 --> 00:12:30,650 - Hong Shim. - Hong Shim. 148 00:12:30,820 --> 00:12:32,450 - Hong Shim. - Hong Shim. 149 00:12:32,450 --> 00:12:33,600 - Hong Shim. - Hong Shim. 150 00:12:36,320 --> 00:12:39,400 - Hong Shim. - Hong Shim. 151 00:12:39,400 --> 00:12:42,190 - Hong Shim. - Hong Shim. 152 00:12:43,290 --> 00:12:45,160 Apa yang terjadi? 153 00:12:45,160 --> 00:12:46,370 Kamu baik-baik saja? 154 00:12:46,880 --> 00:12:48,800 Tunggu apa lagi? 155 00:12:48,900 --> 00:12:51,040 Ayo cari para penjahat itu. 156 00:12:51,150 --> 00:12:53,200 - Ayo. - Baik. 157 00:12:53,200 --> 00:12:54,540 - Cepat. - Ayo. 158 00:12:54,570 --> 00:12:56,650 Kamu tidak terluka? 159 00:12:58,810 --> 00:13:01,390 Apa ini? Astaga. 160 00:13:01,620 --> 00:13:02,990 Aku baik-baik saja. 161 00:13:03,860 --> 00:13:05,230 Dasar penjahat. 162 00:13:05,950 --> 00:13:08,050 Aku dan ayahmu 163 00:13:08,050 --> 00:13:10,560 nyaris berhenti bernapas karena mencemaskanmu. 164 00:13:10,970 --> 00:13:12,190 Maaf. 165 00:13:13,230 --> 00:13:15,640 Aku tidak akan membiarkan mereka lolos dari ini. 166 00:13:16,270 --> 00:13:19,240 Aku akan menggendongmu. 167 00:13:19,610 --> 00:13:22,010 - Naiklah. - Aku baik-baik saja. 168 00:13:22,010 --> 00:13:23,880 - Tidak perlu. - Naiklah ke punggungku. 169 00:13:24,070 --> 00:13:26,170 Aku baik-baik saja. Ini hanya pergelangan tanganku. 170 00:13:26,200 --> 00:13:27,480 - Baiklah. - Aku baik-baik saja. 171 00:13:27,480 --> 00:13:29,650 Omong-omong, di mana Won Deuk? 172 00:13:30,020 --> 00:13:32,220 Dia bergegas pergi, kupikir dia menyelamatkanmu. 173 00:13:32,220 --> 00:13:34,590 - Dia tidak datang? Bedebah. - Bukan begitu. 174 00:13:36,490 --> 00:13:38,680 Dia datang... 175 00:13:39,630 --> 00:13:42,650 Jangan-jangan dia kabur tanpamu? 176 00:13:43,870 --> 00:13:46,520 Aku ingin segera pulang. 177 00:13:46,930 --> 00:13:49,000 - Ya, ayo pergi. - Ayo. 178 00:13:49,000 --> 00:13:50,900 Ayo. 179 00:13:51,110 --> 00:13:52,740 - Berhati-hatilah. - Hati-hati. 180 00:13:52,840 --> 00:13:55,800 - Berjalanlah perlahan. - Tidak akan kubiarkan penjahat itu. 181 00:13:57,010 --> 00:13:58,480 Hati-hati. 182 00:13:58,480 --> 00:14:00,380 - Jangan sampai tersandung batu. - Baiklah. 183 00:14:02,540 --> 00:14:06,620 Dayang itu menyelinap masuk ke Gyoyeondang guna mengambil jimat, 184 00:14:07,520 --> 00:14:10,890 tapi para dayang tidak bisa menemukannya 185 00:14:11,550 --> 00:14:13,150 bahkan setelah mencari di semua tempat. 186 00:14:14,690 --> 00:14:17,230 Tunggu apa lagi? Cepat cari jimat itu. 187 00:14:21,060 --> 00:14:22,870 Aku membutuhkan gula putih. 188 00:14:22,870 --> 00:14:24,010 Sukrosa? 189 00:14:25,300 --> 00:14:27,570 Kenapa kamu membutuhkan itu untuk mencari jimat? 190 00:14:27,570 --> 00:14:29,030 Ambilkan dia gula itu. 191 00:14:29,200 --> 00:14:30,200 Baik. 192 00:14:43,280 --> 00:14:47,260 Apa yang bisa dia lakukan dengan gula yang berharga itu? 193 00:14:47,790 --> 00:14:51,100 Sekalipun dia tidak menemukannya, kita tidak akan merugi. 194 00:14:51,820 --> 00:14:53,870 Dia mencari malapetakanya sendiri. 195 00:14:56,190 --> 00:14:58,300 Anda mengizinkan mereka masuk ke Gyoyoendang? 196 00:14:58,300 --> 00:14:59,970 Jika aku menolak, 197 00:15:00,300 --> 00:15:03,200 akankah Wakil Perdana Menteri memberi hormat dan pergi? 198 00:15:03,610 --> 00:15:06,800 Dia akan membuat keributan dan berkata aku merahasiakan sesuatu. 199 00:15:06,800 --> 00:15:10,250 Apa rencana Anda jika mereka menemukan jimat itu? 200 00:15:12,490 --> 00:15:13,910 Mereka tidak akan menemukannya. 201 00:15:14,390 --> 00:15:15,910 Bahkan dayang atau pembantu 202 00:15:16,180 --> 00:15:19,520 yang memasangnya sendiri tidak bisa menemukannya. 203 00:15:51,680 --> 00:15:54,790 Tinta khusus dipakai untuk menulis jimat. 204 00:15:55,290 --> 00:15:57,790 Tinta ini juga dipakai untuk melukis di dinding istana. 205 00:15:59,500 --> 00:16:00,770 Tinta itu 206 00:16:01,970 --> 00:16:03,700 bisa mengusir serangga. 207 00:16:04,400 --> 00:16:05,560 Bagus. 208 00:16:07,030 --> 00:16:09,840 Bawa dia kembali untuk interogasi. 209 00:16:10,770 --> 00:16:14,620 Aku baru saja menemukan jimat itu untuk Anda. 210 00:16:15,120 --> 00:16:17,680 Itu membuktikan bahwa aku tidak bekerja untuk Ratu 211 00:16:17,940 --> 00:16:21,860 dan aku tidak disuap oleh Kepala Sensor Jung Sa Yeob. 212 00:16:22,280 --> 00:16:24,390 Kenapa aku harus diinterogasi lagi? 213 00:16:24,390 --> 00:16:26,680 Kamu membantu menyembunyikan jimat itu. 214 00:16:27,100 --> 00:16:28,650 Begitulah kamu menemukannya. 215 00:16:29,100 --> 00:16:31,470 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? 216 00:16:31,900 --> 00:16:34,340 Sebaiknya kamu segera mengaku. 217 00:16:40,510 --> 00:16:42,510 - Putra Mahkota. - Berhenti. 218 00:16:44,940 --> 00:16:46,380 Putra Mahkota 219 00:16:47,240 --> 00:16:48,440 membuatku bertindak sejauh ini. 220 00:16:48,440 --> 00:16:49,550 Apa 221 00:16:50,890 --> 00:16:51,940 maksudmu? 222 00:16:51,940 --> 00:16:55,680 Beberapa hari lalu, Putra Mahkota mengutusku. 223 00:16:57,290 --> 00:17:00,560 Putra Mahkota sudah wafat. 224 00:17:01,030 --> 00:17:04,190 Apa maksudmu menerima perintah beberapa hari yang lalu? 225 00:17:07,600 --> 00:17:08,930 Aku meminta pertemuan pribadi. 226 00:17:11,310 --> 00:17:12,340 Atau 227 00:17:13,610 --> 00:17:14,970 haruskah aku bicara di sini? 228 00:17:40,990 --> 00:17:42,400 Empat pria dewasa 229 00:17:42,900 --> 00:17:45,730 tidak bisa melawan satu pria bodoh? 230 00:17:45,930 --> 00:17:47,780 Dia bukan orang biasa. 231 00:17:48,080 --> 00:17:51,310 Aku tidak pernah melihat orang yang punya keterampilan seperti itu. 232 00:17:52,650 --> 00:17:55,010 Dia sangat berbeda 233 00:17:55,380 --> 00:17:56,580 dibandingkan penjahat pasar. 234 00:17:56,580 --> 00:17:58,850 Apa itu masuk akal? 235 00:17:59,180 --> 00:18:01,980 Mana mungkin orang biasa seperti dia punya keterampilan semacam itu? 236 00:18:01,980 --> 00:18:04,130 Aku tidak berbohong kepada Anda. 237 00:18:04,920 --> 00:18:06,450 Andai aku tidak kabur 238 00:18:07,650 --> 00:18:09,360 dia pasti memenggal kepalaku. 239 00:18:09,450 --> 00:18:12,690 Bodoh. Kamu tahu sebanyak apa aku membayarmu? 240 00:18:12,690 --> 00:18:14,960 Cepat bawa dia kemari! 241 00:18:14,960 --> 00:18:16,730 Pekerjakan saja orang lain. 242 00:18:17,040 --> 00:18:19,540 Aku tidak mau kehilangan nyawaku karena ini. 243 00:18:21,430 --> 00:18:23,230 Berani sekali kamu. 244 00:18:23,230 --> 00:18:25,440 Tenang, Tuan. 245 00:18:26,240 --> 00:18:28,350 Pasti ada cara lain. 246 00:18:31,090 --> 00:18:32,740 Siapa aku? 247 00:18:33,120 --> 00:18:35,060 Aku ini hakim. 248 00:18:35,650 --> 00:18:37,750 Sepertinya ini sangat aneh. 249 00:18:38,180 --> 00:18:40,090 Ini Won Deuk. 250 00:18:40,690 --> 00:18:42,830 Apa? Benarkah? 251 00:18:42,830 --> 00:18:46,900 Aku dipukul beberapa kali, begitu juga Hong Shim. 252 00:18:46,900 --> 00:18:49,300 Sulit kupercaya itu terjadi. 253 00:18:49,300 --> 00:18:52,110 Siapa yang menculik wanita di siang bolong? 254 00:18:52,110 --> 00:18:55,970 Mari tidak membuang waktu. Bukankah seharusnya kita memberi tahu Hakim? 255 00:18:56,310 --> 00:18:58,150 Kita harus mencari tahu siapa mereka 256 00:18:58,150 --> 00:19:00,210 - dan menghukum mereka. - Benar. 257 00:19:00,210 --> 00:19:02,820 Bukankah seharusnya kita mencari Won Deuk dahulu? 258 00:19:03,050 --> 00:19:05,710 Kamu bilang dia menyelamatkan Hong Shim. 259 00:19:05,740 --> 00:19:06,860 Di mana dia? 260 00:19:06,860 --> 00:19:10,920 Dia pasti takut dan kabur. Bodoh. 261 00:19:11,060 --> 00:19:14,100 Ayo minumlah. 262 00:19:14,400 --> 00:19:17,570 Kalian butuh minuman setelah ketakutan seperti itu. 263 00:19:18,600 --> 00:19:19,660 Apa ini gratis? 264 00:19:19,690 --> 00:19:21,870 Kamu menganggapku apa? 265 00:19:21,960 --> 00:19:24,540 Aku tidak sekejam itu. 266 00:19:24,610 --> 00:19:27,280 Kalau begitu, aku akan minum. Tuangkan untukku. 267 00:19:27,500 --> 00:19:28,780 Ini. 268 00:20:03,880 --> 00:20:05,440 Kamu menungguku? 269 00:20:07,410 --> 00:20:09,440 Ke mana saja kamu sepanjang sore? 270 00:20:10,480 --> 00:20:12,050 Sepertinya kamu sangat cemas. 271 00:20:13,180 --> 00:20:16,410 Tentu saja. Aku juga manusia. 272 00:20:16,590 --> 00:20:17,830 Kenapa aku tidak cemas? 273 00:20:17,830 --> 00:20:19,530 Kenapa mencemaskan hal yang tidak perlu? 274 00:20:19,680 --> 00:20:23,190 Kamu pasti sudah melihat kecakapanku yang luar biasa. 275 00:20:23,900 --> 00:20:27,540 Sekarang jangan mengejekku bahwa tubuhku tidak berguna. 276 00:20:29,070 --> 00:20:30,500 Lepas bajumu. 277 00:20:30,500 --> 00:20:31,610 Bajuku? 278 00:20:32,870 --> 00:20:34,580 Di sini? Kenapa? 279 00:20:34,670 --> 00:20:38,940 Jika orang dari statusmu muncul memakai jubah dan topi mahal, 280 00:20:39,080 --> 00:20:40,650 apa pendapat orang-orang? 281 00:20:47,590 --> 00:20:48,680 Diam saja. 282 00:21:41,200 --> 00:21:43,550 Kenapa kamu menekannya? 283 00:21:44,310 --> 00:21:46,910 Tadi kamu sangat pamer di gunung. 284 00:21:46,910 --> 00:21:48,910 - Sekarang kamu merengek? - Aku tidak merengek. 285 00:21:49,170 --> 00:21:50,550 Lihat darahnya. 286 00:21:55,120 --> 00:21:56,150 Baiklah. 287 00:21:57,060 --> 00:21:58,720 Aku akan melepasnya perlahan. 288 00:22:00,450 --> 00:22:02,650 Maaf. 289 00:22:09,840 --> 00:22:11,370 Kamu merengek. 290 00:22:16,880 --> 00:22:20,740 Bagaimana kamu menerima perintah dari mendiang Putra Mahkota? 291 00:22:21,670 --> 00:22:23,150 Melalui surat rahasia. 292 00:22:23,440 --> 00:22:25,390 - Surat rahasia? - Ya. 293 00:22:26,010 --> 00:22:28,150 Aku menyelidiki surat rahasianya 294 00:22:28,180 --> 00:22:30,220 yang membawaku ke Gyoyeondang. 295 00:22:30,830 --> 00:22:34,060 Pertemuanku dengan dayang itu benar-benar kebetulan. 296 00:22:34,190 --> 00:22:36,420 Apa isi surat rahasia itu? 297 00:22:37,220 --> 00:22:38,460 Aku tidak bisa mengatakannya. 298 00:22:39,190 --> 00:22:41,540 Seperti yang kukatakan, itu surat rahasia. 299 00:22:41,990 --> 00:22:43,610 Aku harus melihatnya. 300 00:22:43,610 --> 00:22:45,160 Tidak boleh. 301 00:22:45,310 --> 00:22:47,500 Andai Anda juga boleh melihat surat itu, 302 00:22:47,500 --> 00:22:50,900 Putra Mahkota pasti memberikannya kepada Anda, bukan kepadaku. 303 00:22:53,080 --> 00:22:55,820 Surat rahasia yang tidak boleh kamu tunjukkan kepada orang lain? 304 00:22:57,320 --> 00:23:01,680 Kamu berusaha menipuku dengan membahas surat rahasia 305 00:23:01,980 --> 00:23:03,530 yang bahkan tidak ada? 306 00:23:03,560 --> 00:23:05,290 Tuan, aku... 307 00:23:05,390 --> 00:23:09,360 Untuk apa Putra Mahkota menulis surat untuk orang sepertimu? 308 00:23:09,450 --> 00:23:11,460 Kamu pikir aku percaya kepadamu? 309 00:23:13,190 --> 00:23:16,870 Jika surat rahasia itu ada sesuai perkataanmu, 310 00:23:18,930 --> 00:23:21,500 sebaiknya kamu membuktikannya. 311 00:23:44,870 --> 00:23:48,100 Seandainya kita punya obat herba. 312 00:23:48,400 --> 00:23:51,310 Setidaknya ini bisa meringankan rasa sakitnya. 313 00:23:53,970 --> 00:23:55,580 Sepertinya tidak bisa. 314 00:23:56,900 --> 00:24:01,170 Aku akan menghukum orang yang melakukan ini kepadamu. 315 00:24:03,980 --> 00:24:07,680 Sudahlah. Balas dendam hanya untuk orang berkuasa. 316 00:24:07,860 --> 00:24:10,680 Orang seperti kita harus bersyukur 317 00:24:10,680 --> 00:24:11,860 bisa lolos hidup-hidup. 318 00:24:13,030 --> 00:24:14,560 Orang seperti kita? 319 00:24:15,560 --> 00:24:16,720 Maksudmu orang seperti apa? 320 00:24:20,100 --> 00:24:23,140 Mungkin kita manusia, tapi tidak diperlakukan semestinya. 321 00:24:25,000 --> 00:24:27,880 Hanya bangsawan dan wanita yang dianggap sebagai manusia. 322 00:24:31,670 --> 00:24:34,320 Mulai sekarang, jangan menantang orang yang lebih kuat. 323 00:24:35,510 --> 00:24:37,320 Aku tidak mau kamu terluka. 324 00:24:39,590 --> 00:24:42,560 Baiklah. Mulai sekarang aku tidak akan menantang orang. 325 00:24:50,690 --> 00:24:53,800 Omong-omong, di mana kamu belajar cara bertarung seperti itu? 326 00:24:56,140 --> 00:24:57,230 Entahlah. 327 00:24:57,700 --> 00:25:00,700 Kamu belum ingat apa pun? 328 00:25:04,610 --> 00:25:08,050 Ada apa? Kamu mengingat sesuatu? 329 00:25:10,590 --> 00:25:11,620 Ya. 330 00:25:12,480 --> 00:25:14,290 Aku ingat pandai seni bela diri. 331 00:25:16,560 --> 00:25:18,180 Apa aku sempurna? 332 00:25:18,790 --> 00:25:21,150 Bisa membaca sudah cukup luar biasa, 333 00:25:22,250 --> 00:25:23,660 tapi aku bahkan pandai seni bela diri. 334 00:25:23,830 --> 00:25:26,530 Rupanya kamu tidak tahu cara bersikap rendah hati. 335 00:25:27,230 --> 00:25:29,570 Sepertinya kamu sudah sembuh, aku akan pergi sekarang. 336 00:25:29,570 --> 00:25:30,640 Tidurlah. 337 00:25:34,310 --> 00:25:35,840 Temani aku malam ini. 338 00:25:39,280 --> 00:25:40,350 Itu perintah. 339 00:25:50,630 --> 00:25:52,150 Bantulah aku menyimpan ini. 340 00:25:53,250 --> 00:25:56,560 Aku menghargai kepercayaanmu kepadaku. 341 00:25:59,190 --> 00:26:00,840 Mungkin orang akan datang untuk mencari ini. 342 00:26:01,460 --> 00:26:02,760 Ini bisa membuatmu terancam. 343 00:26:03,140 --> 00:26:04,370 Karena hidupku sudah malang, 344 00:26:04,370 --> 00:26:06,460 aku tidak akan terkejut jika mati kapan saja. 345 00:26:09,580 --> 00:26:11,050 Ajaklah aku melihat bunga 346 00:26:11,440 --> 00:26:13,400 sebelum musim semi berlalu. 347 00:26:13,880 --> 00:26:15,650 Permintaan itu mudah, 348 00:26:17,320 --> 00:26:18,980 tapi hatiku sudah menjadi milik orang lain. 349 00:26:20,790 --> 00:26:23,180 Rumah adalah tempat hati berada. 350 00:26:23,680 --> 00:26:25,830 Ikutlah denganku dan kamu akan tahu. 351 00:26:29,220 --> 00:26:32,030 Kamu harus tetap aman. 352 00:26:33,600 --> 00:26:35,140 Berhentilah melihatku seperti itu. 353 00:26:36,400 --> 00:26:37,930 Aku tidak akan bisa pergi. 354 00:26:38,370 --> 00:26:39,400 Begitu rupanya. 355 00:26:40,430 --> 00:26:41,700 Maka aku yang akan pergi. 356 00:26:42,810 --> 00:26:43,850 Selamat malam. 357 00:26:44,550 --> 00:26:45,610 Baiklah. 358 00:27:29,680 --> 00:27:31,420 Jika kamu berteriak, akan kupenggal kepalamu. 359 00:27:34,720 --> 00:27:36,690 Mintalah izin lebih dahulu. 360 00:27:37,330 --> 00:27:39,160 Mungkin aku gisaeng rendahan, 361 00:27:40,030 --> 00:27:41,870 tapi tidak sopan merabaku tanpa meminta izin. 362 00:28:18,610 --> 00:28:19,760 Apa yang kamu lakukan? 363 00:28:20,200 --> 00:28:21,900 Lenganku yang terluka berdenyut, 364 00:28:22,470 --> 00:28:23,900 jadi, posisinya harus lebih tinggi. 365 00:28:25,350 --> 00:28:26,500 Tetaplah seperti ini. 366 00:28:28,320 --> 00:28:29,320 Ada apa? 367 00:28:30,940 --> 00:28:32,320 Kamu tidak bisa tidur? 368 00:28:32,890 --> 00:28:35,180 Tidak, aku sangat mengantuk. 369 00:28:47,690 --> 00:28:49,640 Berhentilah melihatku dan tidurlah. 370 00:29:12,480 --> 00:29:13,630 Kamu sudah menemukannya? 371 00:29:23,230 --> 00:29:24,370 Apa yang terjadi? 372 00:29:24,370 --> 00:29:26,540 Rombongan pertunjukan yang melintas menjatuhkannya. 373 00:29:27,780 --> 00:29:29,880 Beom mengejar mereka 374 00:29:30,170 --> 00:29:31,780 untuk memeriksa tempat mereka melihat pria ini. 375 00:29:32,580 --> 00:29:35,050 Kami akan menemukan dia sebelum subuh. 376 00:29:55,140 --> 00:29:58,960 Berani sekali dia mencoba menipuku. 377 00:29:59,460 --> 00:30:00,610 Ada apa, Tuan? 378 00:30:03,610 --> 00:30:05,170 Ini bukan pesan rahasia Putra Mahkota. 379 00:30:05,780 --> 00:30:08,210 Cepat suruh dia berlutut di depanku. 380 00:30:08,710 --> 00:30:09,740 Baik. 381 00:30:16,650 --> 00:30:21,190 Yang Mulia, pesan apa yang kamu tulis? 382 00:31:37,930 --> 00:31:39,000 Siapa di sana? 383 00:31:45,050 --> 00:31:47,320 Maaf aku membangunkan Anda, 384 00:31:47,650 --> 00:31:50,050 tapi bukankah ini tempat tidur ayahku? 385 00:31:50,180 --> 00:31:51,210 Ayahmu? 386 00:31:52,050 --> 00:31:53,120 Benar juga. 387 00:31:54,750 --> 00:31:55,860 Ya, dia ada di sini. 388 00:31:59,590 --> 00:32:00,690 Dia tidak ada di sini. 389 00:32:03,100 --> 00:32:04,570 Mungkin dia melepaskan penat. 390 00:32:05,530 --> 00:32:07,300 Kamu mengejutkanku. 391 00:32:08,340 --> 00:32:10,310 Sekarang aku sangat butuh bantuanmu. 392 00:32:11,540 --> 00:32:13,070 Bisakah kamu menutup pintunya? 393 00:32:14,780 --> 00:32:16,700 Tentu saja. Selamat malam. 394 00:32:17,880 --> 00:32:20,280 Kamu juga. Sekarang sudah larut. 395 00:32:26,120 --> 00:32:28,360 Ke mana Ayah pergi selarut ini? 396 00:32:57,240 --> 00:32:58,740 Kakak. 397 00:33:03,120 --> 00:33:04,480 Mungkin mereka belum jauh. 398 00:33:05,250 --> 00:33:07,800 Cari di bawah setiap batu. Ayo! 399 00:33:15,040 --> 00:33:16,190 Tenang saja, Yi Suh. 400 00:33:19,960 --> 00:33:21,280 Kakak... 401 00:33:22,900 --> 00:33:25,400 Ya, kakak ada di sini. 402 00:33:25,850 --> 00:33:26,940 Kakak tidak meninggalkanmu. 403 00:33:31,510 --> 00:33:34,450 Yi Suh, buka matamu. Kamu harus bangun. 404 00:33:52,740 --> 00:33:54,070 Cari di setiap sudut! 405 00:33:54,530 --> 00:33:55,570 - Baik. - Baik. 406 00:33:57,840 --> 00:33:58,910 Kakak. 407 00:34:00,220 --> 00:34:01,550 Aku takut. 408 00:34:02,720 --> 00:34:04,490 Kakak akan mengalihkan perhatian mereka. 409 00:34:05,050 --> 00:34:07,590 Larilah saat gonggongan anjing itu sudah menjauh. 410 00:34:08,050 --> 00:34:10,260 - Kamu bisa melakukannya? - Tidak. 411 00:34:11,450 --> 00:34:13,160 Lebih baik aku mati di sini. 412 00:34:15,090 --> 00:34:16,160 Jika mati, 413 00:34:17,800 --> 00:34:19,900 aku bisa bertemu dengan Ayah. 414 00:34:19,900 --> 00:34:22,930 Apa maksudmu? Kamu tidak dengar ucapan Ayah? 415 00:34:23,130 --> 00:34:25,110 "Bertahanlah. Ini perintah ayah kalian." 416 00:34:25,860 --> 00:34:28,200 Kamu mau membantah perintah Ayah karena dia sudah wafat? 417 00:34:32,240 --> 00:34:34,050 Tetap saja, jangan pergi. 418 00:34:34,610 --> 00:34:36,720 Tanpa Kakak, 419 00:34:38,340 --> 00:34:40,010 aku harus bagaimana? 420 00:34:42,780 --> 00:34:44,160 Jika kita terpisah, 421 00:34:44,160 --> 00:34:45,930 kakak akan menemuimu setiap tanggal 15 di Jembatan Mojeong. 422 00:34:46,530 --> 00:34:47,990 Tetaplah waspada. 423 00:34:48,220 --> 00:34:50,660 Larilah saat gonggongan anjing itu sudah menjauh. 424 00:35:18,260 --> 00:35:20,950 - Dia ada di sana. Kejar dia! - Ayo. 425 00:35:22,950 --> 00:35:25,130 - Tangkap dia. - Berhenti. 426 00:35:25,130 --> 00:35:26,130 Lewat sana. 427 00:35:38,550 --> 00:35:39,650 Hentikan. 428 00:35:54,160 --> 00:35:55,660 Singkirkan para penjaga ini. 429 00:36:04,510 --> 00:36:06,070 Adikku sudah mati. 430 00:36:06,800 --> 00:36:09,280 Jadi, jangan mencarinya. 431 00:36:09,630 --> 00:36:14,320 Kita harus membawa jasadnya untuk dimakamkan. 432 00:36:14,340 --> 00:36:17,110 Jika tidak memerintahkan para penjaga untuk berhenti, 433 00:36:17,410 --> 00:36:21,220 Anda akan melihat putri Anda mati di depan Anda. 434 00:36:21,820 --> 00:36:26,220 Pengorbanan diperlukan untuk tujuan yang besar. 435 00:36:26,720 --> 00:36:30,760 Jika kamu bisa membunuhnya, silakan coba. 436 00:36:35,030 --> 00:36:39,340 Jika kamu keturunan Yoon Boon Joon, kamu akan berkaliber tinggi, 437 00:36:39,530 --> 00:36:40,840 tapi kamu akan 438 00:36:41,970 --> 00:36:43,610 berhati lemah. 439 00:37:09,490 --> 00:37:11,130 Penggallah kepalaku. 440 00:37:11,840 --> 00:37:15,570 Sebagai gantinya, ampuni adikku. 441 00:37:16,630 --> 00:37:18,740 Anda sudah memiliki dunia ini. 442 00:37:19,150 --> 00:37:22,910 Apa gunanya merenggut nyawa gadis itu? 443 00:37:37,990 --> 00:37:39,930 Beristirahatlah walau sebentar. 444 00:37:40,240 --> 00:37:43,910 Aku gelisah. Aku ingin segera menyelesaikan tugas ini. 445 00:37:44,110 --> 00:37:47,630 Kenapa Anda menawarkan diri untuk pekerjaan sekejam ini? 446 00:37:48,130 --> 00:37:49,570 Bagaimana orang seperti kita 447 00:37:50,650 --> 00:37:52,340 bisa membunuh Putra Mahkota? 448 00:37:52,340 --> 00:37:53,740 Aku membuat penawaran. 449 00:37:54,550 --> 00:37:58,110 Setelah ini, kita tidak harus membunuh orang lagi. 450 00:37:58,150 --> 00:37:59,880 Tidak hanya aku, tapi begitu juga kamu. 451 00:38:03,110 --> 00:38:05,930 Kita tidak bisa terus membunuh orang. 452 00:38:06,820 --> 00:38:07,990 Terutama, 453 00:38:10,820 --> 00:38:12,590 ada seseorang yang menungguku. 454 00:38:15,340 --> 00:38:16,700 Kamu menemukan keberadaannya? 455 00:38:16,700 --> 00:38:19,700 Ya, ada di Desa Songjoo. 456 00:39:04,110 --> 00:39:06,780 Astaga, Tuan. 457 00:39:09,320 --> 00:39:12,680 Ada perlu apa sepagi ini? 458 00:39:12,820 --> 00:39:15,130 Aku memikirkannya sepanjang malam 459 00:39:15,160 --> 00:39:17,400 dan tidak sanggup menahannya. 460 00:39:17,630 --> 00:39:21,490 Aku harus menangkap dan membunuh Won Deuk di tikar jerami 461 00:39:21,900 --> 00:39:23,340 agar merasa tenang. 462 00:39:23,340 --> 00:39:26,700 Baik, Tuan. Aku akan berpakaian dahulu. 463 00:39:39,680 --> 00:39:40,680 Ini... 464 00:39:42,860 --> 00:39:43,950 Apa ini? 465 00:39:45,590 --> 00:39:46,630 Ini... 466 00:39:49,860 --> 00:39:50,900 Apa? 467 00:39:51,860 --> 00:39:54,300 Siapa bedebah yang melakukan perbuatan memalukan ini? 468 00:39:54,530 --> 00:39:56,930 Waktu yang tepat. 469 00:39:57,530 --> 00:39:58,530 Apa? 470 00:39:59,010 --> 00:40:00,910 Tidak penting siapa yang mengirim ini. 471 00:40:00,910 --> 00:40:03,010 Cepat tangkap Won Deuk. 472 00:40:03,240 --> 00:40:04,740 Aku punya ide. 473 00:40:04,910 --> 00:40:06,010 Baik. 474 00:40:55,260 --> 00:40:56,990 Dia ada di sana. Tangkap dia. 475 00:40:56,990 --> 00:40:58,430 - Berhenti. - Tangkap dia. 476 00:40:58,430 --> 00:41:00,470 - Berhenti. - Berhenti. 477 00:41:00,860 --> 00:41:02,740 - Berhenti. - Tangkap dia. 478 00:41:02,740 --> 00:41:05,410 - Berhenti. - Berhenti. 479 00:41:05,610 --> 00:41:08,610 - Tangkap dia. - Tangkap dia. 480 00:41:11,280 --> 00:41:13,680 Meok Goo. 481 00:41:14,010 --> 00:41:15,010 Larilah menuju kedai 482 00:41:15,010 --> 00:41:18,490 dan cari cendekiawan miskin berhidung mancung dan tatapan ramah. 483 00:41:18,840 --> 00:41:22,760 Aku sibuk. Majikanku memberiku tugas. 484 00:41:22,860 --> 00:41:25,780 - Aku akan memberimu 2 pun. - Apa tugasku setelah menemukan dia? 485 00:41:25,780 --> 00:41:28,360 Mintalah dia datang ke Biro Hakim. Ini mendesak. 486 00:41:29,220 --> 00:41:31,630 Pastikan kamu membayarku 2 pun. 487 00:41:31,630 --> 00:41:33,070 Berhenti. 488 00:41:33,070 --> 00:41:35,740 - Berhenti. - Berhenti. 489 00:41:35,740 --> 00:41:37,840 - Berhenti. - Berhenti. 490 00:41:39,160 --> 00:41:41,240 Cendekiawan miskin berhidung mancung dan tatapan ramah 491 00:41:41,240 --> 00:41:43,280 harus datang ke Biro Hakim. 492 00:41:43,280 --> 00:41:46,070 - Apa maksudmu? - Itu pesan Won Deuk. 493 00:41:46,070 --> 00:41:47,150 Aku mendapat 2 pun untuk itu. 494 00:41:47,150 --> 00:41:48,840 Dia tidak mengatakan alasannya? 495 00:41:48,910 --> 00:41:50,610 Tidak ada waktu untuk itu. 496 00:41:50,820 --> 00:41:53,860 Petugas patroli mengejarnya untuk menangkapnya. 497 00:41:53,860 --> 00:41:55,860 Dia sibuk melarikan diri. 498 00:41:59,050 --> 00:42:03,130 Kutukan atau sarana membunuh orang adalah trik keji. 499 00:42:03,720 --> 00:42:06,720 Itu adalah kesalahan besar yang harus diberi hukuman mati. 500 00:42:07,340 --> 00:42:09,530 Ratu harus menjadi contoh bagi rakyatnya, 501 00:42:09,840 --> 00:42:11,700 tapi dia malah membahas hantu dan fenomena misterius 502 00:42:12,010 --> 00:42:15,630 serta membahayakan Putra Mahkota dan Putri Mahkota. 503 00:42:15,970 --> 00:42:18,680 Kami sangat cemas hal itu akan berlanjut dari generasi ke generasi. 504 00:42:19,010 --> 00:42:23,220 Selain itu, kematian nahas Putra Mahkota 505 00:42:23,610 --> 00:42:26,240 pasti berkaitan dengan hal ini. 506 00:42:26,720 --> 00:42:30,720 Yang Mulia, lengserkanlah Ratu dan Pangeran Seowon 507 00:42:30,950 --> 00:42:33,220 serta tegakkan kedisiplinan di negeri ini. 508 00:42:38,430 --> 00:42:42,260 Jawablah permohonan kami. 509 00:42:42,530 --> 00:42:46,160 - Jawablah permohonan kami. - Jawablah permohonan kami. 510 00:42:46,430 --> 00:42:49,910 Jawablah permohonan kami. 511 00:42:49,910 --> 00:42:53,470 - Jawablah permohonan kami. - Jawablah permohonan kami. 512 00:42:54,150 --> 00:42:58,590 Lengserkan Ratu dan Pangeran Seowon, Yang Mulia. 513 00:42:58,780 --> 00:43:00,860 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 514 00:43:01,360 --> 00:43:02,820 Jawablah 515 00:43:02,820 --> 00:43:05,550 - permohonan kami. - Segera kabari istana. 516 00:43:06,030 --> 00:43:08,130 - Jawablah permohonan kami. - Jawablah permohonan kami. 517 00:43:08,900 --> 00:43:13,400 Lengserkan Ratu dan Pangeran Seowon, Yang Mulia. 518 00:43:19,430 --> 00:43:21,680 Aku harus tahu alasan Anda menangkapku. 519 00:43:23,740 --> 00:43:26,410 Pagi ini ada surat peringatan dikirim melalui tembakan panah. 520 00:43:26,800 --> 00:43:31,050 Kamu menghinaku dengan surat peringatan ini. 521 00:43:31,340 --> 00:43:35,280 Aku mengurus urusan negeri ini atas perintah Raja. 522 00:43:35,820 --> 00:43:38,220 Jadi, menghinaku berarti menghina Raja. 523 00:43:38,780 --> 00:43:42,360 Ini sama saja dengan pengkhianatan. 524 00:43:42,430 --> 00:43:46,030 Anda punya bukti bahwa aku yang menembakkan panah itu? 525 00:43:52,160 --> 00:43:55,510 Ini. Puisi yang tertulis di sini 526 00:43:55,630 --> 00:43:58,510 adalah puisi yang kamu bacakan 527 00:43:58,700 --> 00:44:00,110 di pesta ulang tahun Tuan Park. 528 00:44:00,110 --> 00:44:01,840 Itu tidak bisa dijadikan bukti. 529 00:44:02,110 --> 00:44:05,280 Siapa pun yang hadir di sana bisa mendengar puisi itu. 530 00:44:07,910 --> 00:44:11,490 Aku sangat kesal dengan cara bicaramu. 531 00:44:11,780 --> 00:44:15,160 Kamu pikir dirimu bangsawan? 532 00:44:15,860 --> 00:44:17,860 Kamu tidak menyadari posisimu. 533 00:44:19,220 --> 00:44:21,090 Aku harus mengingatkanmu. 534 00:44:22,340 --> 00:44:23,430 Ayo. 535 00:44:23,610 --> 00:44:25,340 Ikat dia di papan penyiksaan. 536 00:44:25,800 --> 00:44:27,240 - Laksanakan. - Baik. 537 00:44:29,240 --> 00:44:31,110 Tuan. 538 00:44:32,800 --> 00:44:33,880 Tuan. 539 00:44:35,180 --> 00:44:37,010 Apa maksud semua ini? 540 00:44:37,380 --> 00:44:40,910 Hakim sedang menjalankan tugas. 541 00:44:41,380 --> 00:44:43,380 Kamu tidak boleh berada di sini. 542 00:44:44,050 --> 00:44:45,550 Cepat ikat dia. 543 00:44:46,160 --> 00:44:47,160 Baik. 544 00:44:47,700 --> 00:44:50,930 Hentikan. Suamiku Won Deuk 545 00:44:51,030 --> 00:44:55,340 terlalu bodoh untuk lakukan apa pun dan Anda sudah melihatnya. 546 00:44:55,590 --> 00:44:57,740 Anda sudah diberi tahu semua orang membicarakan 547 00:44:57,740 --> 00:45:00,180 betapa tidak bergunanya suamiku. 548 00:45:00,610 --> 00:45:03,430 Apa kesalahannya sehingga harus dipukuli? 549 00:45:03,650 --> 00:45:06,150 Kamu pikir aku akan tertipu lagi olehmu? 550 00:45:06,740 --> 00:45:09,240 Aku melihat dia membaca puisi 551 00:45:09,320 --> 00:45:11,590 dan mendengar bahwa dia petarung yang terampil. 552 00:45:12,280 --> 00:45:14,780 Anda yang mengutus mereka? 553 00:45:15,880 --> 00:45:17,880 - Apa? - Para penjahat yang memukulku. 554 00:45:18,090 --> 00:45:20,530 - Astaga. - Dia mengutus mereka? Kenapa? 555 00:45:20,530 --> 00:45:21,720 Tunggu apa lagi? 556 00:45:21,900 --> 00:45:23,720 Ikat dia di papan penyiksaan! 557 00:45:23,720 --> 00:45:24,760 - Baik. - Baik. 558 00:45:24,820 --> 00:45:26,200 Jangan. 559 00:45:26,200 --> 00:45:28,340 - Astaga. - Malang sekali. 560 00:45:28,340 --> 00:45:29,930 - Kamu baik-baik saja? - Astaga. 561 00:45:30,700 --> 00:45:33,740 Astaga, malang sekali nasibku. 562 00:45:34,010 --> 00:45:36,950 Aku akhirnya menikah di usia 28 tahun 563 00:45:37,280 --> 00:45:38,800 dan mereka menghancurkan rumahku. 564 00:45:38,800 --> 00:45:41,150 Sekarang mereka memukuli suamiku. 565 00:45:41,450 --> 00:45:44,110 Bagaimana aku bisa hidup jika kakinya patah? 566 00:45:44,410 --> 00:45:46,990 Astaga, malang sekali nasibku. 567 00:45:46,990 --> 00:45:48,010 Bagaimana... 568 00:45:49,510 --> 00:45:50,680 Apa yang kamu lakukan? 569 00:45:52,990 --> 00:45:54,430 Lepas ikatannya. 570 00:46:08,180 --> 00:46:09,840 Semua isi petisinya sama. 571 00:46:11,510 --> 00:46:14,820 Mereka ingin Ratu dan Pangeran Seowon lengser. 572 00:46:16,610 --> 00:46:18,590 Apa yang harus kulakukan? 573 00:46:19,150 --> 00:46:22,260 Yang Mulia, Pangeran Seowon datang. 574 00:46:23,720 --> 00:46:24,860 Biarkan dia masuk. 575 00:46:30,130 --> 00:46:31,820 Maaf atas masalah ini. 576 00:46:35,970 --> 00:46:38,800 Aku tidak ada waktu untuk bicara denganmu. 577 00:46:38,930 --> 00:46:42,240 Aku kemari untuk bertanya kepada Ayah. 578 00:46:44,380 --> 00:46:47,570 Sekarang siapa yang memerintah negeri ini? 579 00:46:50,150 --> 00:46:52,510 Apa yang ingin kamu katakan? 580 00:46:52,550 --> 00:46:53,680 Interogasi telah dimulai 581 00:46:53,680 --> 00:46:56,320 dan jimat itu disebutkan kurang dari sehari yang lalu. 582 00:46:57,360 --> 00:46:59,530 Interogasi harus dilakukan secara rahasia. 583 00:46:59,530 --> 00:47:03,300 Bagaimana semua orang tahu kapan harus mengajukan ratusan petisi? 584 00:47:04,160 --> 00:47:05,320 Bukan hanya itu. 585 00:47:05,630 --> 00:47:07,300 Kerusuhan cendekiawan Seonggyungwan 586 00:47:07,300 --> 00:47:08,800 dan poster-poster aneh di pasar. 587 00:47:09,200 --> 00:47:13,070 Satu-satunya penjelasan adalah ada yang merencanakan semuanya. 588 00:47:15,740 --> 00:47:17,200 Apa orang itu 589 00:47:19,780 --> 00:47:21,610 adalah Wakil Perdana Menteri? 590 00:47:22,320 --> 00:47:23,340 Ya. 591 00:47:24,240 --> 00:47:26,220 Dia ingin bertakhta di atas Ayah 592 00:47:27,610 --> 00:47:29,360 dan menguasai negeri ini. 593 00:47:29,610 --> 00:47:30,680 Hentikan! 594 00:47:31,320 --> 00:47:33,450 Tahu apa kamu hingga mengatakan hal itu? 595 00:47:33,450 --> 00:47:34,800 Shin, mantan istri Ayah. 596 00:47:34,900 --> 00:47:37,490 Ibu dari Putra Mahkota yang gagal Ayah lindungi. 597 00:47:38,090 --> 00:47:39,220 Pangeran Seowon. 598 00:47:40,130 --> 00:47:42,300 Berani sekali kamu... 599 00:47:42,360 --> 00:47:43,700 Ayah juga akan 600 00:47:44,630 --> 00:47:46,880 mengambil risiko kehilangan ibuku dan aku? 601 00:48:03,590 --> 00:48:04,950 Tembakkan panahnya. 602 00:48:06,680 --> 00:48:08,630 Jika bisa melakukannya, 603 00:48:09,400 --> 00:48:11,570 artinya kamulah orang 604 00:48:12,430 --> 00:48:13,590 yang memberi tahu kami soal serangan itu. 605 00:48:13,590 --> 00:48:15,760 Logika itu salah dan tidak bisa diterima. 606 00:48:16,570 --> 00:48:19,470 Sudah bertahun-tahun aku berlatih memanah. 607 00:48:20,070 --> 00:48:24,050 Jika anak panah melewati papan dan berakhir di sebelah sana, 608 00:48:24,240 --> 00:48:26,150 panah itu tidak ditembak dari dekat. 609 00:48:26,550 --> 00:48:29,410 Panah itu pasti ditembak 610 00:48:29,880 --> 00:48:31,280 dari jarak minimal 400 meter. 611 00:48:32,380 --> 00:48:35,510 Aku kembali ke daerah ini enam tahun lalu. 612 00:48:35,950 --> 00:48:40,200 Aku belum pernah melihat warga sini menembak seperti itu. 613 00:48:40,590 --> 00:48:44,800 Satu-satunya tersangka hanya kamu yang menurutku mencurigakan. 614 00:48:44,970 --> 00:48:47,760 Aku tidak bisa menembakkan panah. 615 00:48:48,430 --> 00:48:50,930 Dia bahkan tidak bisa memakai kapak atau sabit. 616 00:48:51,110 --> 00:48:54,430 Dia tidak bisa membawa kendi. Mana bisa dia menembakkan panah? 617 00:48:55,180 --> 00:48:56,910 Tutup mulutmu! 618 00:49:00,610 --> 00:49:02,970 Kamu tidak tahu aku lupa ingatan? 619 00:49:03,550 --> 00:49:05,010 Aku tidak ingat soal memanah. 620 00:49:05,820 --> 00:49:07,450 Mana mungkin aku tahu caranya? 621 00:49:07,610 --> 00:49:09,680 Kamu harus tetap memanah. 622 00:49:10,380 --> 00:49:11,380 Jika tidak, 623 00:49:14,130 --> 00:49:15,700 dia akan mati. 624 00:49:16,860 --> 00:49:18,090 Apa katanya? 625 00:49:18,760 --> 00:49:21,740 Jika kamu menembak di pusat target, 626 00:49:22,400 --> 00:49:24,360 itu membuktikan kamulah yang menembakkan catatan itu 627 00:49:24,360 --> 00:49:27,380 dan kamu harus menanggung akibatnya dengan nyawamu. 628 00:49:28,030 --> 00:49:30,950 Jika gagal menembak target, 629 00:49:31,910 --> 00:49:34,110 kamu menutupi keterampilanmu 630 00:49:35,050 --> 00:49:36,470 dan menyembunyikannya. 631 00:49:37,320 --> 00:49:38,490 Maka istrimu 632 00:49:40,090 --> 00:49:41,760 yang harus menanggung akibatnya dengan nyawanya. 633 00:49:42,380 --> 00:49:44,030 - Dia harus mati? - Tidak. 634 00:49:44,660 --> 00:49:47,300 Itu tidak adil. 635 00:49:49,090 --> 00:49:50,260 Sekarang bagaimana? 636 00:49:52,220 --> 00:49:53,930 Beginikah 637 00:49:55,160 --> 00:49:56,930 caramu mengancam rakyat? 638 00:49:58,010 --> 00:49:59,530 Ambil busurnya! 639 00:50:21,630 --> 00:50:23,300 Aku sangat tidak sabaran 640 00:50:23,590 --> 00:50:25,570 dan tidak suka menunggu. 641 00:50:37,010 --> 00:50:39,880 Jangan, Won Deuk. Hentikan. 642 00:50:49,760 --> 00:50:51,760 Apa yang akan dia lakukan? 643 00:51:12,200 --> 00:51:13,880 Tembakkan panahnya. 644 00:51:14,550 --> 00:51:15,570 Nyawanya 645 00:51:17,150 --> 00:51:19,010 ada di tanganmu. 646 00:51:33,660 --> 00:51:34,700 Apa yang dia lakukan? 647 00:51:50,720 --> 00:51:51,880 Apa dia terkena panah? 648 00:51:56,050 --> 00:51:57,430 Tunggu apa lagi? 649 00:51:57,660 --> 00:52:00,220 Tangkap dia. Aku sendiri yang akan memenggal kepalanya. 650 00:52:02,800 --> 00:52:03,900 Berikan kepadaku. 651 00:52:04,200 --> 00:52:05,630 Di mana dia? 652 00:52:07,130 --> 00:52:09,130 - Kamu... - Beri jalan 653 00:52:09,130 --> 00:52:11,260 untuk Inspektur Kerajaan! 654 00:52:24,010 --> 00:52:25,450 Siapa itu? 655 00:52:44,970 --> 00:52:47,530 Aku Inspektur Kerajaan Raja, 656 00:52:47,530 --> 00:52:49,130 Heo Man Shik. 657 00:52:49,780 --> 00:52:50,970 Jo Boo Young. 658 00:52:52,010 --> 00:52:53,340 Berlututlah. 659 00:52:53,950 --> 00:52:55,070 Kenapa? 660 00:52:55,720 --> 00:52:57,720 Aku tidak bersalah. 661 00:52:57,950 --> 00:52:58,990 Benarkah? 662 00:53:00,050 --> 00:53:01,110 Ini. 663 00:53:01,610 --> 00:53:04,530 Daftar korupsi yang kamu lakukan selama tiga tahun. 664 00:53:04,760 --> 00:53:06,430 - Bacalah. - Tuan. 665 00:53:07,950 --> 00:53:09,550 Maafkan aku. 666 00:53:09,550 --> 00:53:11,090 Ikat semua orang 667 00:53:11,570 --> 00:53:12,930 yang terlibat. 668 00:53:12,930 --> 00:53:13,990 - Baik. - Baik. 669 00:53:28,910 --> 00:53:30,050 Kamu baik-baik saja? 670 00:53:30,050 --> 00:53:33,050 Mana mungkin? Kamu nyaris membuatku terkena serangan jantung. 671 00:53:34,950 --> 00:53:36,110 Ini salahku. 672 00:53:36,110 --> 00:53:39,930 Aku membidik pedang yang diarahkan ke lehermu. 673 00:53:47,530 --> 00:53:49,840 Kamu bilang tidak tahu cara memanah, 674 00:53:50,340 --> 00:53:52,240 tapi kenapa menyusun rencana seperti itu? 675 00:53:52,240 --> 00:53:53,780 Begitu mengambil busur, 676 00:53:54,630 --> 00:53:56,970 firasatku berkata aku mampu. 677 00:54:00,010 --> 00:54:02,050 Andai lenganmu tidak cedera, 678 00:54:02,720 --> 00:54:05,180 kamu pasti menembak pedang itu. 679 00:54:05,180 --> 00:54:07,260 Aku kehilangan kendali bukan karena itu. 680 00:54:08,720 --> 00:54:10,320 Aku mengingat sesuatu. 681 00:54:10,590 --> 00:54:13,430 - Tentang apa? - Mungkin itu hanya ilusi. 682 00:54:18,070 --> 00:54:19,570 Seharusnya aku tidak menceritakannya. 683 00:54:22,860 --> 00:54:26,110 Lenganmu. Ini tidak bisa dibiarkan. 684 00:54:26,130 --> 00:54:27,340 Ayo temui tabib. 685 00:54:28,280 --> 00:54:31,570 Tidak. Aku harus menemui seseorang lebih dahulu. 686 00:54:36,070 --> 00:54:38,340 Ini poster dari pasar. 687 00:54:39,550 --> 00:54:42,380 Biro Wilayah Ibu Kota mencabut semua yang terpasang. 688 00:54:42,410 --> 00:54:43,720 Tepat sekali. 689 00:54:44,130 --> 00:54:47,720 Sudah kubilang Kepala Gubernur tidak perlu begitu teliti. 690 00:54:48,260 --> 00:54:51,260 Baik, Tuan. Aku akan memperingatkan dia. 691 00:54:53,490 --> 00:54:56,400 Istana menipu kita dengan mengumumkan 692 00:54:56,400 --> 00:54:58,200 bahwa pertemuan dengan Raja ditunda. 693 00:54:58,340 --> 00:55:01,430 Pangeran Seowon diizinkan bertemu dengan Raja. 694 00:55:01,430 --> 00:55:05,510 Mungkinkah dia mempengaruhi pikiran Raja yang lemah? 695 00:55:05,510 --> 00:55:07,150 Bagaimana dengan banding gabungan? 696 00:55:07,150 --> 00:55:09,340 Sepertinya itu tidak bisa dilaksanakan hari ini. 697 00:55:09,450 --> 00:55:11,180 Kepala Cendekiawan dari Biro Penasihat Khusus 698 00:55:11,180 --> 00:55:12,910 kehilangan putranya dalam peristiwa nahas. 699 00:55:13,090 --> 00:55:15,550 Kenapa harus hari ini? 700 00:55:17,720 --> 00:55:20,160 Lanjutkan dan temui Raja. 701 00:55:20,430 --> 00:55:24,400 Aku harus mampir ke kamar Putri Mahkota lebih dahulu. 702 00:55:24,860 --> 00:55:25,970 Baik, Tuan. 703 00:55:40,450 --> 00:55:42,110 Ayah menerima laporan soal kematian seseorang. 704 00:55:42,450 --> 00:55:46,180 Putra dari Kepala Cendekiawan di Biro Penasihat Khusus. 705 00:55:46,240 --> 00:55:48,180 Paviliunnya terbakar. 706 00:55:48,880 --> 00:55:51,530 Aku berada di luar istana untuk melaksanakan perintah Ayah 707 00:55:51,530 --> 00:55:55,490 saat menyaksikan langsung kebakaran itu. 708 00:55:55,630 --> 00:55:57,160 Bagus. 709 00:55:57,900 --> 00:56:01,160 Sekarang tidak ada yang menghalangimu. 710 00:56:01,800 --> 00:56:04,970 Aku akan mampir ke Jungungjeon untuk menyapa Ratu. 711 00:56:05,030 --> 00:56:07,610 Semoga Ayah berhasil dalam pertemuan kabinet. 712 00:56:07,780 --> 00:56:09,030 Tentu saja. 713 00:56:18,450 --> 00:56:20,450 Aku mau dibawa ke mana? 714 00:56:20,450 --> 00:56:21,910 Astaga. 715 00:56:22,550 --> 00:56:24,430 Selamatkan aku! 716 00:56:24,430 --> 00:56:26,590 - Bagus. - Rasakan itu! 717 00:56:27,400 --> 00:56:29,300 Syukurlah. 718 00:56:31,320 --> 00:56:32,530 Astaga. 719 00:56:32,530 --> 00:56:35,800 Bulu musang dan biji-bijian yang dia minta dari kita 720 00:56:35,800 --> 00:56:38,630 adalah bagian dari penipuan? 721 00:56:39,030 --> 00:56:41,530 Dia mempersembahkannya sebagai suapan 722 00:56:41,530 --> 00:56:43,280 agar masuk ke istana raja. 723 00:56:43,280 --> 00:56:46,650 Sial. Sia-sia kita bekerja selama bertahun-tahun. 724 00:56:46,650 --> 00:56:48,010 Dasar tidak tahu berterima kasih. 725 00:56:48,010 --> 00:56:51,240 Selagi melakukannya, tidak bisakah Tuan Park juga ditangkap? 726 00:56:51,240 --> 00:56:52,240 Benar. 727 00:56:52,240 --> 00:56:55,010 Dia tidak bisa menghindar karena Hakim sudah dibawa pergi. 728 00:56:55,180 --> 00:56:57,820 Pokoknya, aku sangat lega! 729 00:56:57,820 --> 00:56:59,930 - Aku juga. - Begini, 730 00:56:59,930 --> 00:57:02,130 Gubernur Jo sudah tidak ada di sini 731 00:57:02,260 --> 00:57:04,200 - dan kita harus merayakannya. - Pesta? 732 00:57:04,260 --> 00:57:06,590 Kapan kamu memikirkan ide sebagus itu? 733 00:57:06,590 --> 00:57:07,630 Bagus! 734 00:57:08,030 --> 00:57:09,340 Astaga. 735 00:57:09,970 --> 00:57:11,760 Menyenangkan sekali. 736 00:57:11,760 --> 00:57:13,160 - Benar, bukan? - Benar. 737 00:57:13,160 --> 00:57:17,300 Kenapa Tuan Park yang lain tidak ikut dibawa pergi? 738 00:57:18,150 --> 00:57:20,450 - Benar. - Bukankah seharusnya dia ditahan? 739 00:57:20,450 --> 00:57:22,340 Kalian bilang apa? 740 00:57:22,950 --> 00:57:24,010 Apa-apaan itu? 741 00:57:24,240 --> 00:57:27,410 Maksud kalian aku seburuk Gubernur Jo? 742 00:57:27,410 --> 00:57:30,490 Kalian tahu betapa menderitanya aku di bawah kepemimpinannya? 743 00:57:30,490 --> 00:57:34,220 Andai bukan karena aku, kalian pasti lebih sering dipukuli. 744 00:57:34,220 --> 00:57:37,760 Siapa yang mencegahnya? Aku! 745 00:57:37,990 --> 00:57:41,130 Kalian pikir posisiku lebih makmur? 746 00:57:41,130 --> 00:57:45,130 Aku tidak pernah berkuasa saat bersama Gubernur Jo. 747 00:57:45,530 --> 00:57:46,930 Andai saja kalian tahu. 748 00:57:48,530 --> 00:57:50,950 Tunggu. 749 00:57:50,970 --> 00:57:54,650 Kamu melakukan banyak hal yang tampak sebaliknya. 750 00:57:54,650 --> 00:57:57,240 Sudahlah hentikan. 751 00:57:57,240 --> 00:58:01,090 Berhentilah menangis. Berpestalah bersama kami. 752 00:58:01,090 --> 00:58:04,030 - Tentu saja. - Ya, mari berpesta. 753 00:58:04,630 --> 00:58:07,950 Aku punya sebotol alkohol yang kucuri dari Gubernur Jo. 754 00:58:08,160 --> 00:58:10,260 Rasanya mengesankan. 755 00:58:10,260 --> 00:58:13,360 Sungguh. Alkohol terasa nikmat saat siang 756 00:58:13,400 --> 00:58:15,340 dan kita adalah keluarga. 757 00:58:15,400 --> 00:58:18,410 - Kalau begitu, ayo. - Ayo! 758 00:58:18,410 --> 00:58:19,840 - Ayo. - Ayo berangkat. 759 00:58:19,840 --> 00:58:21,010 Hore! 760 00:58:23,650 --> 00:58:27,380 Kamu yang mengirim catatan itu dengan panah? 761 00:58:28,340 --> 00:58:29,380 Ya. 762 00:58:29,720 --> 00:58:31,780 Kinerjamu buruk sebagai inspektur kerajaan. 763 00:58:31,780 --> 00:58:32,880 Apa? 764 00:58:32,880 --> 00:58:36,220 Karena catatan itu, aku dan istriku nyaris mati. 765 00:58:38,630 --> 00:58:41,130 Aku tidak tahu akan menjadi begitu. 766 00:58:42,630 --> 00:58:43,630 Maaf. 767 00:58:43,900 --> 00:58:47,160 Omong-omong, kamu tahu aku inspektur kerajaan? 768 00:58:47,160 --> 00:58:50,430 Mana mungkin aku tidak tahu jika kamu membuatnya tampak jelas? 769 00:58:50,430 --> 00:58:52,430 Apa? Aku membuatnya tampak jelas? 770 00:58:52,430 --> 00:58:55,780 Belum lama ini, kamu datang ke kedai. 771 00:59:00,650 --> 00:59:04,050 Apa istriku datang kemari? 772 00:59:04,050 --> 00:59:06,240 Mana mungkin aku tahu siapa istrimu? 773 00:59:07,550 --> 00:59:09,820 Kamu pasti melihatnya di pesta akhir-akhir ini. 774 00:59:09,950 --> 00:59:13,930 Andai kamu tidak mencuatkan kakimu, semuanya tidak akan terjadi. 775 00:59:14,220 --> 00:59:16,930 Aku dan istriku tidak harus membela diri. 776 00:59:19,630 --> 00:59:21,700 Ya, tadi dia di sini, 777 00:59:22,430 --> 00:59:25,470 tapi aku tidak tahu ke mana arah perginya. 778 00:59:27,630 --> 00:59:29,630 Boleh aku bertanya? 779 00:59:30,280 --> 00:59:32,240 Kamu membaca puisi di pesta. 780 00:59:32,840 --> 00:59:34,820 Dari mana kamu mempelajarinya? 781 00:59:34,820 --> 00:59:37,050 Entah dari mana aku mempelajarinya. 782 00:59:37,410 --> 00:59:41,050 Aku hanya mengatakan yang terlintas di pikiranku. 783 00:59:44,430 --> 00:59:47,720 Aku menulis puisi itu selama ujian negara. 784 00:59:48,030 --> 00:59:50,630 Puisi itu sudah menyebar ke seluruh negeri? 785 00:59:53,530 --> 00:59:56,910 Kamu tahu aku inspektur kerajaan hanya dengan itu? 786 00:59:56,910 --> 00:59:59,700 Aku hendak memberimu laporan keuangan itu, 787 00:59:59,700 --> 01:00:01,510 tapi aku kesal melihatmu sudah pergi. 788 01:00:02,130 --> 01:00:04,950 Bagaimana bisa laporan keuangan itu ada padamu? 789 01:00:05,450 --> 01:00:07,820 Tapi pagi istrimu memberikannya kepadaku. 790 01:00:11,340 --> 01:00:15,780 Yang Mulia, tidak ada yang pernah bersekongkol 791 01:00:15,860 --> 01:00:18,280 melawan Putra dan Putri Mahkota dalam sejarah kita. 792 01:00:19,050 --> 01:00:20,820 Ini mengguncang landasan keyakinan kita 793 01:00:20,820 --> 01:00:22,820 dan menurunkan disiplin Keluarga Kerajaan. 794 01:00:24,160 --> 01:00:27,970 Lengserkan Ratu dan Pangeran Seowon 795 01:00:28,340 --> 01:00:32,030 serta tunjukkan kepada rakyat siapa yang menguasai negeri ini. 796 01:00:32,030 --> 01:00:36,130 Jimat saja tidak bisa menjadi alasan pelengseran jabatan kerajaan. 797 01:00:36,130 --> 01:00:37,740 Di jalanan, 798 01:00:37,780 --> 01:00:39,380 tersebar rumor 799 01:00:39,380 --> 01:00:42,180 soal Ratu memerintahkan pembunuhan Putra Mahkota. 800 01:00:42,180 --> 01:00:45,380 Dibutakan oleh kebenaran dari rumor yang tidak berdasar 801 01:00:45,740 --> 01:00:49,090 bukanlah kualitas seorang politikus. 802 01:00:49,090 --> 01:00:50,280 Dibutakan? 803 01:00:50,660 --> 01:00:53,320 Jimat itu bukan satu-satunya upaya Ratu 804 01:00:53,380 --> 01:00:55,030 tentang nyawa Putra Mahkota. 805 01:00:55,030 --> 01:00:58,430 Aku setuju soal jimat itu pantas dihukum, 806 01:00:58,990 --> 01:01:00,860 tapi tidak ada bukti 807 01:01:00,960 --> 01:01:04,670 yang membuktikan dia sendiri yang memerintahkan pembunuhan itu. 808 01:01:06,710 --> 01:01:09,480 Aku akan mengutus Kepala Sensor dan Pangeran Seowon 809 01:01:11,110 --> 01:01:13,610 untuk mencari bukti di Gunung Chunwoo. 810 01:01:13,710 --> 01:01:18,280 Memberikan tugas itu kepada Kepala Sensor dan Pangeran 811 01:01:18,510 --> 01:01:21,710 sama seperti menyuruh serigala untuk menjaga domba. 812 01:01:21,710 --> 01:01:23,920 Berani sekali kamu mengatakan itu kepada Yang Mulia! 813 01:01:24,230 --> 01:01:25,280 Yang Mulia, 814 01:01:25,780 --> 01:01:28,360 Biro Proses Pengadilan bisa menyelesaikan ini. 815 01:01:29,050 --> 01:01:31,900 Semoga Anda berubah pikiran. 816 01:01:31,900 --> 01:01:33,130 Berani sekali kamu! 817 01:01:34,530 --> 01:01:37,460 Maksudmu kamu menentang perintahku? 818 01:01:56,820 --> 01:01:59,530 Maaf karena jarang datang akhir-akhir ini. 819 01:01:59,920 --> 01:02:01,590 Tapi hari ini, 820 01:02:02,090 --> 01:02:05,090 kamu mendadak terdorong untuk menanyakan kabarku. 821 01:02:06,090 --> 01:02:10,460 Selama sebulan ini, aku tidak bisa tidur nyenyak. 822 01:02:11,110 --> 01:02:12,840 Jika kupikir-pikir, 823 01:02:16,110 --> 01:02:18,940 sepertinya ini karena hadiah Anda. 824 01:02:20,340 --> 01:02:24,840 Untuk membalas kebaikan Anda, aku juga harus menyiapkan hadiah. 825 01:02:36,420 --> 01:02:40,570 Kenapa? Anda takut isinya jimat? 826 01:02:51,710 --> 01:02:55,150 Benda itu akan sangat berguna begitu Anda keluar dari istana. 827 01:02:56,340 --> 01:02:57,880 Anda menyukainya? 828 01:02:59,010 --> 01:03:00,190 Putri Mahkota... 829 01:03:00,190 --> 01:03:02,150 Sepertinya suasana hati Anda sedang buruk, 830 01:03:03,550 --> 01:03:05,230 aku permisi dahulu. 831 01:03:14,260 --> 01:03:15,340 Maaf. 832 01:03:27,380 --> 01:03:28,710 Aku hamil. 833 01:03:29,820 --> 01:03:31,250 Sudah lama aku mengetahuinya, 834 01:03:31,250 --> 01:03:33,150 tapi tidak bisa memberi tahu orang lain karena insiden nahas itu. 835 01:03:34,150 --> 01:03:37,090 Jimat yang Anda pasang di kediamanku 836 01:03:38,260 --> 01:03:39,730 pasti tidak efektif. 837 01:03:59,250 --> 01:04:01,840 Aku memerintahkan kalian untuk menyelidiki 838 01:04:02,420 --> 01:04:04,210 kasus pembunuhan Putra Mahkota. 839 01:04:06,250 --> 01:04:08,920 Hingga pelakunya terungkap secara jelas, 840 01:04:09,090 --> 01:04:10,860 aku tidak akan memutuskan apa pun. 841 01:04:11,730 --> 01:04:12,780 Yang Mulia. 842 01:04:13,050 --> 01:04:15,500 Jika kehilangan dukungan rakyat, Anda akan kehilangan negeri ini. 843 01:04:15,960 --> 01:04:18,190 Jangan mengabaikan raungan rakyat di luar istana 844 01:04:18,260 --> 01:04:20,130 atau Anda akan kehilangan dukungan mereka. 845 01:04:20,130 --> 01:04:23,000 Dukungan rakyat mengikuti kebenaran. 846 01:04:23,630 --> 01:04:25,440 Kita harus mengungkap kebenarannya 847 01:04:26,210 --> 01:04:27,670 dan menarik simpati rakyat dengan itu. 848 01:04:27,670 --> 01:04:28,880 Dia benar. 849 01:04:30,400 --> 01:04:31,480 Yang Mulia. 850 01:04:31,570 --> 01:04:34,440 Aku menangani proses persidangan 851 01:04:34,610 --> 01:04:36,650 agar bisa menghukum 852 01:04:36,650 --> 01:04:38,750 penjahat yang mencelakai Putra Mahkota. 853 01:04:39,280 --> 01:04:41,760 Aku menjalankan persidangan tanpa prasangka pribadi. 854 01:04:41,760 --> 01:04:44,530 Aku sudah menemukan buktinya. 855 01:04:48,000 --> 01:04:52,130 Kenapa Anda tidak percaya kepadaku? 856 01:04:52,820 --> 01:04:54,900 Karena aku tidak bisa memercayaimu. 857 01:04:56,570 --> 01:04:59,630 Aku harus memedulikan posisi putra mahkota. 858 01:05:01,130 --> 01:05:04,300 Jika kulengserkan Pangeran Seowon, satu-satunya pewarisku yang hidup, 859 01:05:04,880 --> 01:05:06,750 bagaimana nasib negeri ini? 860 01:05:07,280 --> 01:05:11,050 Hanya itu yang Anda cemaskan? 861 01:05:11,050 --> 01:05:14,880 Kamu tidak mencemaskan masa depan negeri ini? 862 01:05:14,880 --> 01:05:18,090 Jika itu yang membuat Anda cemas, tidak perlu. 863 01:05:19,420 --> 01:05:20,920 Maaf karena aku melewati batas, 864 01:05:22,420 --> 01:05:26,360 tapi Anda sudah punya keturunan lain. 865 01:05:29,460 --> 01:05:30,460 Wakil Perdana Menteri. 866 01:05:32,400 --> 01:05:34,440 Apa maksudmu? 867 01:05:35,110 --> 01:05:36,630 Putri Mahkota 868 01:05:37,800 --> 01:05:39,110 hamil. 869 01:05:40,510 --> 01:05:42,170 Dia mengandung 870 01:05:43,750 --> 01:05:44,980 anak Putra Mahkota. 871 01:05:51,590 --> 01:05:52,630 Yang Mulia. 872 01:05:53,460 --> 01:05:56,960 Selamat. 873 01:05:58,260 --> 01:06:00,530 - Selamat. - Selamat. 874 01:06:01,340 --> 01:06:04,510 - Selamat. - Selamat. 875 01:06:27,550 --> 01:06:31,320 Bagaimana Hong Shim tahu dia inspektur kerajaan? 876 01:06:32,630 --> 01:06:34,130 Menikah tidak ada gunanya. 877 01:06:34,130 --> 01:06:36,190 Aku melepas bajuku karena mau tidur. 878 01:06:36,190 --> 01:06:37,510 Jangan salah paham. 879 01:06:37,570 --> 01:06:41,280 Jangan sakit atau terluka. 880 01:06:41,510 --> 01:06:43,230 Tubuhmu bukan milikmu, 881 01:06:43,380 --> 01:06:45,070 tapi milikku. 882 01:06:45,210 --> 01:06:47,420 Mulai sekarang, jangan memetik bunga. 883 01:06:47,780 --> 01:06:49,070 Di mana pun mereka mekar, 884 01:06:49,070 --> 01:06:52,340 bunga tampak paling indah saat tetap di tempat mereka tumbuh. 885 01:06:52,550 --> 01:06:54,050 Sebagai sesama manusia, 886 01:06:54,050 --> 01:06:55,420 kita tidak boleh mencurangi orang miskin. 887 01:06:56,380 --> 01:07:00,360 Jika dipikir-pikir, dia memakai bahasa dialek dan standar. 888 01:07:00,460 --> 01:07:02,400 - Dan... - Kalau begitu, jangan membacanya. 889 01:07:04,130 --> 01:07:06,800 "Wajah Yeon Hee bersinar dibawah sinar bulan." 890 01:07:07,030 --> 01:07:08,500 "Sangat indah." 891 01:07:09,960 --> 01:07:12,070 Dia bisa membaca, 892 01:07:12,400 --> 01:07:14,610 tapi tidak berniat menghasilkan uang dengan itu. 893 01:07:15,480 --> 01:07:16,530 Kenapa? 894 01:07:22,980 --> 01:07:25,250 Ada sekitar 500 keluarga di Desa Songjoo. 895 01:07:25,590 --> 01:07:27,280 Aku akan mencari di pasar 896 01:07:27,510 --> 01:07:28,820 dan kalian harus memeriksa setiap rumah. 897 01:07:30,110 --> 01:07:31,920 Jangan memakai komposit. 898 01:07:32,760 --> 01:07:34,260 Pensiunan pejabat 899 01:07:34,590 --> 01:07:36,400 mungkin mengenali wajah Putra Mahkota. 900 01:07:37,760 --> 01:07:38,800 Bergegaslah. 901 01:07:39,070 --> 01:07:41,630 Kamu akan bagaimana jika inspektur kerajaan tidak muncul? 902 01:07:41,900 --> 01:07:45,670 Kupikir kalian berdua akan dibunuh hari ini. 903 01:07:45,940 --> 01:07:47,070 Aku ingin bertanya. 904 01:07:48,110 --> 01:07:49,780 Kamu punya banyak pertanyaan. 905 01:07:50,070 --> 01:07:52,650 Kali ini apa pertanyaanmu? Katakan. 906 01:07:52,940 --> 01:07:56,440 Kamu tahu berapa lama Hong Shim terpisah dari kakaknya? 907 01:07:56,810 --> 01:07:59,810 Hong Shim tidak punya kakak. 908 01:08:00,110 --> 01:08:02,350 - Dia anak tunggal. - Tapi, 909 01:08:03,520 --> 01:08:05,280 kudengar dia terpisah dari kakaknya. 910 01:08:05,280 --> 01:08:06,680 Mungkin teman laki-lakinya yang lebih tua. 911 01:08:06,760 --> 01:08:08,000 Aku juga kakaknya. 912 01:08:08,150 --> 01:08:11,000 Kamu tidak pernah mendengar semua yang tampan adalah kakak? 913 01:08:12,630 --> 01:08:15,190 Mungkin dia memang punya kakak. 914 01:08:16,730 --> 01:08:18,530 Apa maksudmu? 915 01:08:18,840 --> 01:08:20,380 Maksudku, keluarga kandung. 916 01:08:21,140 --> 01:08:25,100 Maksudmu Hong Shim anak angkat? 917 01:08:25,640 --> 01:08:27,680 Ayahnya membawanya dari suatu tempat alih-alih putrinya yang sudah wafat. 918 01:08:29,050 --> 01:08:32,940 Kenapa kamu tidak memberitahuku tentang cerita gila itu? 919 01:08:32,940 --> 01:08:34,220 Karena kamu tidak bertanya. 920 01:08:34,590 --> 01:08:35,890 - Itu alasannya? - Jika 921 01:08:36,680 --> 01:08:39,350 kalian melihat Hong Shim, mintalah dia pergi ke ladang jelai. 922 01:08:40,350 --> 01:08:42,190 Ladang jelai? Apa yang akan kalian lakukan di sana? 923 01:08:42,260 --> 01:08:44,190 Jangan mencampuri urusan orang lain. 924 01:08:44,190 --> 01:08:46,270 Dia bukan orang lain. 925 01:08:46,270 --> 01:08:47,730 Won... Ke mana dia pergi? 926 01:08:50,190 --> 01:08:51,600 Aku iri dengan Hong Shim. 927 01:09:16,760 --> 01:09:18,000 Kenapa Ayah terkejut? 928 01:09:18,320 --> 01:09:20,130 Terkejut apa maksudmu? 929 01:09:21,860 --> 01:09:23,730 Ayah hanya cegukan. 930 01:09:24,340 --> 01:09:25,930 Hari ini Ayah tidak bertugas. 931 01:09:26,400 --> 01:09:28,310 Ke mana saja Ayah sejak kemarin? 932 01:09:29,930 --> 01:09:31,210 Kenapa tangan Ayah? 933 01:09:32,970 --> 01:09:37,220 Barang ayah tertinggal di gundukan suar. 934 01:09:37,310 --> 01:09:38,420 Gundukan suar? 935 01:09:39,810 --> 01:09:41,480 Rumah kita hancur 936 01:09:41,650 --> 01:09:43,390 dan putri Ayah kembali setelah diculik. 937 01:09:43,390 --> 01:09:44,720 Won Deuk juga terluka. 938 01:09:45,090 --> 01:09:46,430 Dalam semua keributan ini, 939 01:09:46,430 --> 01:09:49,300 Ayah sempat mengambil barang yang tertinggal? 940 01:09:49,650 --> 01:09:51,600 Begitulah situasi di gundukan suar. 941 01:09:52,020 --> 01:09:53,970 Kita tidak tahu apa dan kapan akan terjadi sesuatu. 942 01:09:55,560 --> 01:09:58,730 Ayah tahu alasan aku kembali dengan selamat 943 01:09:59,270 --> 01:10:00,900 setelah diculik oleh penjahat? 944 01:10:00,900 --> 01:10:04,070 Itu karena kamu pandai bertarung. 945 01:10:04,070 --> 01:10:06,270 Bukan, tapi karena Won Deuk. 946 01:10:07,380 --> 01:10:08,810 Dia menyelamatkanku. 947 01:10:09,420 --> 01:10:11,680 Dia mengalahkan penjahat berpedang 948 01:10:11,680 --> 01:10:13,420 hanya dengan sebuah ranting. 949 01:10:14,110 --> 01:10:15,460 Itu tidak tampak biasa. 950 01:10:16,390 --> 01:10:19,890 Mungkin dia giat berlatih selama masuk militer. 951 01:10:19,890 --> 01:10:22,320 Saat Ayah pergi, dia ditahan di Biro Hakim. 952 01:10:23,100 --> 01:10:24,670 Dia memanah di sana. 953 01:10:25,170 --> 01:10:26,930 Andai tidak berpengalaman, 954 01:10:26,930 --> 01:10:28,930 dia tidak mungkin melakukannya dengan terampil. 955 01:10:31,310 --> 01:10:33,470 Siapa dia? 956 01:10:33,770 --> 01:10:35,310 Apa maksudmu? 957 01:10:35,310 --> 01:10:37,900 Won Deuk adalah Won Deuk. 958 01:10:40,470 --> 01:10:41,550 Benarkah? 959 01:10:42,750 --> 01:10:44,590 Ayah bilang dia tinggal di mana? 960 01:10:45,550 --> 01:10:50,220 Dalam perjalanan menuju Desa Zelkova 961 01:10:50,460 --> 01:10:51,930 melewati Desa Pohon Kastanya... 962 01:10:53,760 --> 01:10:55,460 Pimpin jalannya. Ayo pergi bersama. 963 01:10:55,460 --> 01:10:56,850 Apa maksudmu? 964 01:10:57,320 --> 01:10:59,130 Ayah memanggilnya Won Deuk karena dia Won Deuk. 965 01:10:59,130 --> 01:11:00,560 Ayah tidak akan memanggilnya Chun Deuk 966 01:11:00,560 --> 01:11:02,500 atau Man Deuk. 967 01:11:04,030 --> 01:11:05,310 Katakan yang sebenarnya. 968 01:11:06,100 --> 01:11:07,210 Siapa 969 01:11:08,270 --> 01:11:09,400 Won Deuk? 970 01:11:12,180 --> 01:11:13,210 Ayah. 971 01:11:16,310 --> 01:11:18,920 Hong Shim, maaf. 972 01:11:20,050 --> 01:11:22,260 Ayah minta maaf. 973 01:11:30,470 --> 01:11:32,890 Kamu mencari sesuatu? 974 01:11:33,520 --> 01:11:35,470 Aku mau membeli sepasang sepatu 975 01:11:35,470 --> 01:11:37,360 yang terbuat dari sutra biru dengan sulaman bunga sakura. 976 01:11:38,840 --> 01:11:41,210 Sepatu dengan sulaman bunga sakura... 977 01:11:43,470 --> 01:11:45,680 Hanya tersisa satu pasang. 978 01:11:47,970 --> 01:11:50,350 Itu bukan bunga sakura, tapi bunga prem. 979 01:11:50,440 --> 01:11:53,960 Keduanya punya lima kelopak bunga. 980 01:11:53,960 --> 01:11:55,390 Kelopak bunga prem bulat. 981 01:11:55,680 --> 01:11:57,850 Kelopak bunga sakura bercelah di setiap ujungnya. 982 01:11:57,960 --> 01:11:59,060 Benarkah? 983 01:11:59,350 --> 01:12:01,130 Aku tidak tahu keduanya berbeda. 984 01:12:04,220 --> 01:12:06,600 Apa boleh buat? Aku akan memilih sepatu itu. 985 01:12:07,000 --> 01:12:08,770 Baiklah. Tunggu. 986 01:12:20,520 --> 01:12:21,810 Ini. 987 01:12:23,520 --> 01:12:24,550 Terima kasih. 988 01:13:04,820 --> 01:13:09,820 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 989 01:13:09,840 --> 01:13:12,840 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 990 01:14:12,850 --> 01:14:14,800 "100 Days My Prince" 991 01:14:16,100 --> 01:14:18,190 Andai aku sungguh Hong Shim 992 01:14:18,630 --> 01:14:20,670 dan kamu sungguh Won Deuk, 993 01:14:21,230 --> 01:14:22,600 bagaimana jadinya? 994 01:14:23,860 --> 01:14:27,210 Kemari. Aku akan memelukmu. 995 01:14:28,680 --> 01:14:33,350 Entah dia orang asing atau orang lain, kamu menyukainya. 996 01:14:33,570 --> 01:14:35,880 Sudah berhari-hari kalian menikah dan belum tidur bersama? 997 01:14:35,880 --> 01:14:38,420 Minumlah ini dan beraksilah malam ini. 998 01:14:38,590 --> 01:14:40,480 Aromanya sangat harum 999 01:14:40,480 --> 01:14:43,650 hingga membuat pria menggila dan lepas kendali. 1000 01:14:43,650 --> 01:14:46,630 Kita sudah menikah dan harus menyempurnakan pernikahan ini. 1001 01:14:47,430 --> 01:14:49,350 Aku tidak akan melepasmu malam ini.