1 00:00:21,330 --> 00:00:23,330 Download di Drakorstation.com 2 00:00:23,330 --> 00:00:24,330 Ya? 3 00:00:26,430 --> 00:00:27,629 Pernikahan hari ini? 4 00:00:29,199 --> 00:00:30,269 Pukul 15.00. 5 00:00:30,800 --> 00:00:31,870 Sampai nanti. 6 00:00:35,669 --> 00:00:37,339 Ya, Jin Jin. Kamu sudah siap? 7 00:00:39,409 --> 00:00:40,479 Aku akan berangkat sekarang. 8 00:00:45,279 --> 00:00:56,129 "Cerita terakhir, Akhir Bahagia" 9 00:01:00,259 --> 00:01:01,560 "Episode 31" 10 00:01:01,560 --> 00:01:03,500 "Tiga bulan yang lalu" 11 00:01:17,149 --> 00:01:18,349 Jin Jin. 12 00:01:20,950 --> 00:01:22,220 Mari kita menikah. 13 00:01:25,090 --> 00:01:26,489 Aku ingin menikahimu. 14 00:01:29,590 --> 00:01:35,929 "Dunia yang indah ada di sini" 15 00:01:38,330 --> 00:01:40,399 "Itu adalah kamu" 16 00:01:46,509 --> 00:01:49,080 "Aku beruntung tidak sendirian" 17 00:01:50,179 --> 00:01:52,849 "Di tengah angin yang kencang" 18 00:01:53,749 --> 00:01:59,160 "Dan di bawah atap yang basah" 19 00:02:01,089 --> 00:02:03,660 "Aku beruntung melewati hari yang melelahkan" 20 00:02:04,760 --> 00:02:07,499 "Dan bertahan di dunia yang keras ini" 21 00:02:08,429 --> 00:02:13,769 "Tidak akan sia-sia" 22 00:02:14,269 --> 00:02:19,610 "Itu karena kamu" 23 00:02:19,610 --> 00:02:23,450 "Yang selalu mendampingiku" 24 00:02:23,450 --> 00:02:28,619 "Cintamulah yang membuatku bertahan" 25 00:02:31,290 --> 00:02:33,619 "Aku beruntung" 26 00:02:35,390 --> 00:02:42,929 "Bisa bertemu Reum dan menyentuh rambut Reum" 27 00:02:46,399 --> 00:02:47,540 Reum. 28 00:02:51,709 --> 00:02:52,980 Tunggu. Apa ini? 29 00:02:53,809 --> 00:02:54,980 Ini hatiku. 30 00:02:57,779 --> 00:02:58,850 Reum. 31 00:02:58,850 --> 00:03:02,689 Aku membutuhkan waktu sebulan untuk melatih lagu itu. 32 00:03:02,689 --> 00:03:04,390 Hari ini... 33 00:03:05,790 --> 00:03:10,559 Ada sesuatu yang harus kukatakan kepadamu. 34 00:03:10,559 --> 00:03:12,360 Jadi... 35 00:03:12,360 --> 00:03:14,330 Lupakan, aku akan mengatakannya saja. 36 00:03:14,860 --> 00:03:16,330 - Mari... - Tunggu. 37 00:03:17,429 --> 00:03:20,439 Woo Sung. Sebelum kamu bicara, 38 00:03:20,439 --> 00:03:23,510 ada sesuatu yang ingin kukatakan lebih dahulu. 39 00:03:25,709 --> 00:03:26,739 Apa itu? 40 00:03:27,339 --> 00:03:31,350 Aku bersedia menikah denganmu. 41 00:03:33,420 --> 00:03:36,689 Tapi aku tidak tahu apakah sekarang 42 00:03:37,689 --> 00:03:39,920 atau suatu hari nanti. 43 00:03:47,630 --> 00:03:49,999 Aku tidak menginginkan jawabannya sekarang. 44 00:03:51,230 --> 00:03:53,469 Pikirkanlah dengan matang. 45 00:03:54,269 --> 00:03:55,809 Kamu harus bekerja 46 00:03:56,410 --> 00:03:58,239 dan kamu pasti punya rencana. 47 00:03:58,709 --> 00:04:01,309 Ini mendadak dan ada banyak hal yang harus dipikirkan. 48 00:04:04,480 --> 00:04:06,280 Kali ini aku yang akan menunggu. 49 00:04:07,379 --> 00:04:10,319 Selama apa pun, aku akan menunggu. 50 00:04:11,889 --> 00:04:12,989 Baik. 51 00:04:20,429 --> 00:04:22,530 Sudah ketahuan. 52 00:04:23,199 --> 00:04:24,670 Sudah tersebar. 53 00:04:27,069 --> 00:04:29,509 - Apa? - Skandalmu. 54 00:04:30,809 --> 00:04:34,439 "Apakah Sa Jin Jin Diam-diam Memacari Adiknya Anthony?" 55 00:04:36,879 --> 00:04:39,420 - Bagaimana kamu bisa tahu? - Apa? 56 00:04:39,850 --> 00:04:42,119 Tahu soal Kakak berjalan sambil bergandengan tangan di luar rumah 57 00:04:42,119 --> 00:04:44,949 atau memeluk bahunya di luar restoran ayam goreng? 58 00:04:46,160 --> 00:04:47,819 Kakak pikir hanya aku yang tahu? 59 00:04:47,819 --> 00:04:50,429 Semua pengguna internet sudah tahu. 60 00:04:50,559 --> 00:04:51,860 Ji Won? 61 00:04:52,189 --> 00:04:53,629 Memangnya dia anak kecil? 62 00:04:53,629 --> 00:04:55,999 Kenapa Kakak menggendongnya di Namsan? 63 00:04:56,300 --> 00:04:58,730 - Ada artikel? - Tidak banyak. 64 00:04:58,900 --> 00:05:00,499 Hanya sekitar 5.000. 65 00:05:01,400 --> 00:05:03,739 Acara TV Kak Chul Min dan filmnya hanya untuk menutup-nutupi. 66 00:05:03,739 --> 00:05:05,679 Kakak sudah gila? 67 00:05:05,879 --> 00:05:07,540 Kenapa tiba-tiba Kakak berpacaran? 68 00:05:08,280 --> 00:05:10,350 Kenapa Kakak tidak menikah saja? 69 00:05:10,579 --> 00:05:12,379 - Ha Ram. - Aku benci Sa Jin Jin. 70 00:05:12,379 --> 00:05:13,720 Lebih dari siapa pun di dunia ini. 71 00:05:13,720 --> 00:05:16,249 Jangan berbicara seperti itu tentangnya. 72 00:05:16,249 --> 00:05:18,249 Aku boleh bicara sesukaku. 73 00:05:19,389 --> 00:05:20,689 Aku memintamu berhati-hati. 74 00:05:20,689 --> 00:05:23,989 Aku berhati-hati. Para reporter yang bekerja terlalu keras. 75 00:05:23,989 --> 00:05:25,860 Ini bukan waktunya bergurau! 76 00:05:26,530 --> 00:05:28,800 Bagaimana dengan iklan ponselmu? 77 00:05:28,800 --> 00:05:30,429 Kamu bilang akan menelepon setiap malam 78 00:05:30,429 --> 00:05:32,639 untuk membisikkan kata-kata manis. 79 00:05:33,400 --> 00:05:36,910 Semua orang penasaran kepada siapa kamu membisikkan kata-kata itu. 80 00:05:37,410 --> 00:05:38,639 Air Mineral Murni menghubungiku. 81 00:05:38,639 --> 00:05:41,110 Haruskah kamu mencemarkan citra mereka 82 00:05:41,110 --> 00:05:42,879 dengan memacari adik suamimu di TV? 83 00:05:42,879 --> 00:05:44,449 Mereka menelepon untuk mengeluh. 84 00:05:44,449 --> 00:05:46,050 Mereka tidak bisa membedakan realitas dengan hiburan? 85 00:05:46,050 --> 00:05:48,220 Ini kariermu, mata pencaharianmu. 86 00:05:48,220 --> 00:05:49,790 Citramu di layar TV. 87 00:05:50,319 --> 00:05:52,119 Apa yang akan kamu lakukan? 88 00:05:53,259 --> 00:05:55,389 - Sangkal berita itu untuk saat ini. - Tidak. 89 00:05:55,389 --> 00:05:56,559 Lakukanlah! 90 00:06:12,139 --> 00:06:14,639 - Maaf. - Tidak perlu. 91 00:06:14,639 --> 00:06:16,280 Kenapa kamu meminta maaf? 92 00:06:18,050 --> 00:06:19,749 - Jin Jin. - Berandal. 93 00:06:19,749 --> 00:06:22,350 Berhenti. Jangan lakukan ini. 94 00:06:22,350 --> 00:06:24,150 Tenanglah. 95 00:06:24,420 --> 00:06:28,220 Apa yang terjadi? Benarkah apa yang diberitakan itu? 96 00:06:30,790 --> 00:06:33,929 Ya. Maaf kami tidak bisa memberi tahu lebih awal. 97 00:06:34,129 --> 00:06:35,670 Celaka. 98 00:06:35,829 --> 00:06:38,900 Kenapa bisa berakhir seperti ini? 99 00:06:38,900 --> 00:06:41,770 Istirahatlah. Tidurlah. 100 00:06:41,840 --> 00:06:43,670 Ada apa, Ayah? 101 00:06:44,410 --> 00:06:45,910 Kamu sakit parah? 102 00:06:46,239 --> 00:06:50,179 Babi itu merusak masa depanmu selamanya. 103 00:06:50,749 --> 00:06:53,520 - Cepat turun. - Ibu selalu memarahiku. 104 00:06:53,520 --> 00:06:55,749 Sesering apa kamu datang ke atas sini? 105 00:06:56,720 --> 00:06:58,689 Pergi. Cepat pulang. 106 00:06:58,689 --> 00:07:01,590 - Pulanglah. - Mari dengarkan apa yang terjadi. 107 00:07:01,590 --> 00:07:03,059 Tidak ada yang perlu didengarkan. 108 00:07:03,059 --> 00:07:04,829 Keluar. 109 00:07:07,629 --> 00:07:09,429 Dia korbannya. 110 00:07:09,429 --> 00:07:11,329 Putri kami korbannya. 111 00:07:13,540 --> 00:07:16,470 Tidak ada korban di sini. 112 00:07:16,470 --> 00:07:18,809 Apa salahnya jika mereka saling menyukai? 113 00:07:18,809 --> 00:07:21,540 Apa kita meminta dia menyukai putri kita? 114 00:07:21,540 --> 00:07:23,910 Memang kamu akan menjaga dia selamanya? 115 00:07:24,280 --> 00:07:26,220 - Tega sekali kamu. - Apa? 116 00:07:46,540 --> 00:07:48,100 Sampai jumpa. 117 00:07:56,650 --> 00:07:58,710 Astaga. 118 00:08:04,550 --> 00:08:06,920 Berhentilah mengeluh. 119 00:08:06,920 --> 00:08:08,590 Tidak ada gunanya. 120 00:08:08,860 --> 00:08:11,230 Seharusnya kita merayakannya. 121 00:08:11,230 --> 00:08:12,929 Aku merasa bersalah kepada mereka. 122 00:08:13,429 --> 00:08:16,970 Dia putri kita, tapi sangat baik. 123 00:08:16,970 --> 00:08:19,640 Dia tinggal bersama kita agar kita tidak kesepian. 124 00:08:19,640 --> 00:08:22,140 Dia tidak pernah berpacaran 125 00:08:22,140 --> 00:08:24,010 setelah melihat kesedihan kakaknya. 126 00:08:24,010 --> 00:08:25,979 Kamu pikir aku tidak tahu itu? 127 00:08:30,209 --> 00:08:33,479 Melegakan sekali karena pria itu adalah Ji Won. 128 00:08:34,420 --> 00:08:37,150 Dia adalah calon menantu terbaik. 129 00:08:37,150 --> 00:08:39,689 Kamu menunjukkan rasa terima kasihmu kepadanya? 130 00:08:39,689 --> 00:08:41,359 Dengan cara gilamu itu? 131 00:08:42,660 --> 00:08:45,429 Aku bereaksi seperti itu karena khawatir. 132 00:08:45,429 --> 00:08:48,160 Dia sudah menjadi pusat perhatian karena posisinya. 133 00:08:48,160 --> 00:08:50,300 Seharusnya dia lebih berhati-hati. 134 00:08:50,300 --> 00:08:52,540 Tidak ada yang bisa menyembunyikan perasaan mereka. 135 00:08:52,900 --> 00:08:54,740 Melihat mereka memperlihatkannya di muka umum 136 00:08:54,740 --> 00:08:57,069 membuatku berpikir akhirnya mereka tenang. 137 00:08:58,010 --> 00:09:00,679 Seharusnya orang-orang tidak mengusik putri kita. 138 00:09:00,679 --> 00:09:03,109 Mereka sudah berulang kali berpacaran dan putus. 139 00:09:03,109 --> 00:09:05,579 Ini hubungan serius pertamanya. 140 00:09:05,579 --> 00:09:09,290 Tidak bisakah mereka membiarkannya mencintai dengan damai? 141 00:09:10,890 --> 00:09:14,359 Ya, kita tidak boleh membiarkannya. 142 00:09:14,359 --> 00:09:17,030 Aku satu-satunya orang yang bisa Jin Jin percayai. 143 00:09:24,630 --> 00:09:28,569 Benar. Kamu satu-satunya orang yang dia miliki. 144 00:09:36,209 --> 00:09:38,849 Apakah karena 145 00:09:39,679 --> 00:09:43,390 aku punya terlalu banyak kakak dan mereka membuatmu tidak nyaman? 146 00:09:43,390 --> 00:09:45,490 Tidak, bukan karena itu. 147 00:09:46,260 --> 00:09:49,329 Kurasa ada masalah dengan diriku. 148 00:09:50,660 --> 00:09:54,699 Aku bersungguh-sungguh saat berkata semua kakakmu baik. 149 00:09:55,030 --> 00:09:56,300 Baik. 150 00:09:58,829 --> 00:10:03,540 Aku penasaran kenapa aku sangat bersemangat. 151 00:10:04,109 --> 00:10:06,979 Kenapa aku melakukan hal yang tidak diminta 152 00:10:07,579 --> 00:10:12,209 agar terlihat baik dan mendapatkan persetujuan mereka? 153 00:10:13,650 --> 00:10:15,120 Itu biasa terjadi. 154 00:10:17,319 --> 00:10:19,189 Menurutku 155 00:10:20,959 --> 00:10:24,859 aku hanya ingin menikah. 156 00:10:25,229 --> 00:10:27,229 Teman-temanku sudah menikah. 157 00:10:27,429 --> 00:10:29,429 Semua orang menikah. 158 00:10:30,900 --> 00:10:34,000 Aku takut menjadi satu-satunya yang melajang. 159 00:10:34,000 --> 00:10:36,339 Menurutku itu sesuatu 160 00:10:38,040 --> 00:10:41,309 yang bisa kita wujudkan perlahan-lahan mulai sekarang. 161 00:10:41,309 --> 00:10:44,780 Tidak. Menurutku tidak bisa. 162 00:10:46,650 --> 00:10:49,219 Aku membenci diriku karena tidak menjadi diri sendiri. 163 00:10:50,589 --> 00:10:53,620 Aku melakukan banyak hal untuk semua kakakmu 164 00:10:53,620 --> 00:10:57,260 yang tidak kulakukan untuk orang tuaku. 165 00:10:57,260 --> 00:11:00,660 Aku merasa aneh dan sangat membenci diriku sendiri. 166 00:11:00,829 --> 00:11:03,270 Aku tidak punya alasan jika kamu mengatakan 167 00:11:03,270 --> 00:11:05,199 semua orang seperti itu, 168 00:11:05,199 --> 00:11:06,770 tapi kamu tahu 169 00:11:07,469 --> 00:11:09,240 betapa egoisnya aku. 170 00:11:10,969 --> 00:11:12,910 Menurutku sekarang, 171 00:11:13,510 --> 00:11:17,349 sebaiknya kamu memacari seseorang yang bisa kamu nikahi 172 00:11:17,349 --> 00:11:20,719 dan aku tidak cocok menikah. 173 00:11:21,319 --> 00:11:22,520 Kurasa 174 00:11:23,719 --> 00:11:25,819 kita harus mengakhiri hubungan ini. 175 00:11:30,490 --> 00:11:31,859 Maaf. 176 00:11:47,240 --> 00:11:50,479 Kejutan. Kupikir kamu akan menangis sendirian. 177 00:11:50,479 --> 00:11:51,750 Cilukba. 178 00:11:52,679 --> 00:11:55,990 Jangan terlalu sedih. Katamu, Ji Won bilang tidak apa-apa. 179 00:11:55,990 --> 00:12:00,290 Ya. Kita harus merayakan karena skandal itu benar. 180 00:12:00,290 --> 00:12:03,530 - Akhirnya kamu berpacaran. Hore. - Hore. 181 00:12:03,530 --> 00:12:04,729 Tersenyumlah. 182 00:12:05,800 --> 00:12:07,500 Kamu mengkhawatirkan semuanya? 183 00:12:08,729 --> 00:12:12,099 Ini melibatkan banyak orang dan tanggung jawabku 184 00:12:12,099 --> 00:12:13,640 lebih banyak dari dugaanku. 185 00:12:13,640 --> 00:12:16,140 Itu sebabnya kamu dibayar tinggi. 186 00:12:16,240 --> 00:12:19,910 Kamu akan bagaimana? Mengakuinya? Menyangkalnya? 187 00:12:19,910 --> 00:12:21,410 Aku masih memikirkannya. 188 00:12:21,780 --> 00:12:25,510 Aku harus menanganinya. Ini masalahku. 189 00:12:26,349 --> 00:12:27,520 Kami akan membantumu. 190 00:12:27,520 --> 00:12:31,349 Ya. Aku akan menulis banyak komentar positif. 191 00:12:31,449 --> 00:12:34,189 Dahulu kamu bilang tidak perlu memedulikan selebritas. 192 00:12:37,729 --> 00:12:40,800 - Kenapa kamu cemberut? - Apa? 193 00:12:44,599 --> 00:12:46,400 Aku putus dengan Woo Sung. 194 00:12:46,400 --> 00:12:49,140 - Apa? - Kamu bilang ingin menikah. 195 00:12:49,140 --> 00:12:52,170 Kalian berdua menikah dan punya beberapa anak dalam imajinasimu. 196 00:12:52,170 --> 00:12:53,510 Kenapa kalian putus? 197 00:12:53,709 --> 00:12:55,750 Karena aku wanita yang egois. 198 00:12:56,750 --> 00:12:59,179 Karena dia punya empat kakak? 199 00:12:59,319 --> 00:13:01,979 Mereka tidak menyulitkanku. 200 00:13:02,920 --> 00:13:04,689 Justru aku yang menyulitkan diriku sendiri. 201 00:13:05,020 --> 00:13:07,020 Tidak ada yang memaksaku. 202 00:13:07,120 --> 00:13:09,959 Berusaha mendapat persetujuan mereka adalah keputusanku. 203 00:13:09,959 --> 00:13:12,030 Aku terkejut melihat diriku sendiri. 204 00:13:14,429 --> 00:13:17,969 Aku belum siap berkorban. Mungkin lebih baik aku tidak menikah. 205 00:13:17,969 --> 00:13:19,040 Kenapa 206 00:13:20,069 --> 00:13:21,800 harus berkorban jika ingin menikah? 207 00:13:21,800 --> 00:13:25,209 Butuh kerja keras untuk menikah di negara ini. 208 00:13:25,209 --> 00:13:26,609 Itu berlaku untuk semua orang 209 00:13:26,979 --> 00:13:29,309 dan aku hanya membesar-besarkannya. 210 00:13:29,910 --> 00:13:34,880 Nenekku pasti akan memintaku berhenti mengeluh. 211 00:13:34,880 --> 00:13:37,390 Kamu tidak mengeluh. Kamu membuat keputusan tepat. 212 00:13:37,990 --> 00:13:39,160 Sungguh. 213 00:13:39,160 --> 00:13:41,189 Jika menikahi dia, kamu akan bercerai. 214 00:13:42,660 --> 00:13:44,089 Itu agak ekstrem. 215 00:13:44,859 --> 00:13:46,660 Ibuku akan bercerai. 216 00:13:47,130 --> 00:13:48,359 Dia sudah pergi. 217 00:13:48,559 --> 00:13:51,099 - Apa? - Ibuku ingin menikmati hidupnya. 218 00:13:51,099 --> 00:13:52,670 Ibuku tidak bisa lagi hidup dengan Ayah. 219 00:13:53,339 --> 00:13:55,670 Jika itu aku, aku pasti menceraikannya lebih cepat. 220 00:13:56,170 --> 00:13:57,670 Kenapa kamu terlihat sedih? 221 00:13:58,469 --> 00:14:01,309 Kamu tidak sabar menunggu ibumu menceraikan ayahmu. 222 00:14:01,439 --> 00:14:02,750 Masalahnya adalah 223 00:14:03,750 --> 00:14:05,849 karena ibuku akan benar-benar bercerai, 224 00:14:07,120 --> 00:14:08,179 aku tidak mau 225 00:14:09,089 --> 00:14:12,020 ibuku bercerai. Semua orang mungkin bercerai, 226 00:14:12,020 --> 00:14:13,490 tapi aku tidak mau ibuku bercerai. 227 00:14:13,490 --> 00:14:15,420 Kamu merasa kasihan kepada ibumu. 228 00:14:15,859 --> 00:14:17,030 Kamu membenci ayahmu. 229 00:14:17,030 --> 00:14:18,790 Ini berbeda. 230 00:14:19,630 --> 00:14:20,699 Ini menakutkan. 231 00:14:21,260 --> 00:14:23,630 Astaga, entahlah. 232 00:14:23,829 --> 00:14:26,540 Aku meminta ibuku berkonsultasi ke kantorku besok, 233 00:14:26,699 --> 00:14:28,939 tapi entah apa yang harus kukatakan kepadanya. 234 00:14:30,740 --> 00:14:32,109 Aku benar-benar tidak tahu. 235 00:14:35,780 --> 00:14:38,849 Kurasa kesimpulannya adalah sebaiknya kita tidak menikah. 236 00:14:41,079 --> 00:14:44,589 Kenapa hidup berat sekali bagi kita, Empat Bongo? 237 00:14:46,920 --> 00:14:48,589 Tapi aku tetap memiliki kalian. 238 00:14:50,929 --> 00:14:53,199 Mereka bilang orang sejenis bersatu. 239 00:14:53,929 --> 00:14:55,900 Siapa yang menjadi teman kita sangat penting. 240 00:14:55,900 --> 00:15:00,040 Ada yang dipenjara dan ada yang menjadi presdir karena teman mereka. 241 00:15:04,609 --> 00:15:05,809 Apa yang akan 242 00:15:06,339 --> 00:15:08,439 terjadi kepada kita? 243 00:15:09,910 --> 00:15:11,510 Siapa yang akan membawa kita ke suatu tempat? 244 00:15:12,420 --> 00:15:13,479 Entahlah. 245 00:15:16,319 --> 00:15:17,589 Menginaplah di sini. 246 00:15:17,650 --> 00:15:20,920 Aku harus terbang besok pagi. Aku harus menghasilkan uang. 247 00:15:21,120 --> 00:15:23,559 Ayah memintaku menyiapkan sarapan besok. 248 00:15:29,870 --> 00:15:31,500 Rumit sekali. 249 00:15:31,800 --> 00:15:32,969 Kita harus bagaimana? 250 00:15:34,339 --> 00:15:36,109 Bagaimana jika kamu pergi? 251 00:15:36,469 --> 00:15:37,839 Aku bisa mencarikan penerbangan untukmu. 252 00:15:39,209 --> 00:15:40,839 Kamu bisa pergi dengan Mi Dal. 253 00:15:41,179 --> 00:15:42,309 Bagaimana denganmu? 254 00:15:42,410 --> 00:15:46,979 Aku tidak bisa karena ada pekerjaan. Aku akan menyusul secepatnya. 255 00:15:49,449 --> 00:15:50,449 Aku tahu 256 00:15:51,589 --> 00:15:52,990 tempat yang ingin kukunjungi. 257 00:15:59,530 --> 00:16:00,699 Apa yang kamu lakukan di sini? 258 00:16:01,599 --> 00:16:02,630 Kakak ingin aku pergi? 259 00:16:04,429 --> 00:16:05,839 Makanlah dahulu. 260 00:16:07,839 --> 00:16:09,109 Kamu tidak mau? 261 00:16:10,569 --> 00:16:11,809 Aku tidak bilang begitu. 262 00:16:22,990 --> 00:16:24,490 Apakah usia kakak 12 tahun saat itu? 263 00:16:25,390 --> 00:16:29,329 Ramyeon yang kita makan di pantai itu lezat. 264 00:16:30,630 --> 00:16:32,229 Itu sudah lama sekali. 265 00:16:36,699 --> 00:16:38,300 Kita pergi ke Yangyang, bukan? 266 00:16:38,300 --> 00:16:40,640 Ibu takut kita ditipu. 267 00:16:41,300 --> 00:16:43,770 Ibu membawa semua hal dari kompor sampai ramyeon. 268 00:16:44,510 --> 00:16:45,679 Ibu masih seperti itu. 269 00:16:46,280 --> 00:16:47,939 Setiap kali membeli sesuatu, Ibu hanya membeli satu. 270 00:16:48,709 --> 00:16:50,480 Itu sebabnya kita bertengkar terus. 271 00:16:51,210 --> 00:16:52,780 Kakak selalu memukuliku. 272 00:16:53,250 --> 00:16:56,119 - Kakak tidak pernah memukulmu. - Kakak melakukannya. 273 00:17:00,659 --> 00:17:01,990 Kakak melihatmu di "We Got Married". 274 00:17:02,559 --> 00:17:03,930 Kakak tidak tahan menontonnya. 275 00:17:04,230 --> 00:17:05,559 Dia milik kakak, ingat? 276 00:17:05,899 --> 00:17:07,500 - Aku tidak ingat. - Kamu tidak ingat? 277 00:17:07,500 --> 00:17:10,369 Kakak candy legendaris yang pernah menjadi manajer cabang Seoul. 278 00:17:10,369 --> 00:17:12,200 Presdir klub mengendalikan Kakak. 279 00:17:12,800 --> 00:17:15,470 Saat band itu pecah, siapa nama direktur agensi mereka? 280 00:17:15,470 --> 00:17:16,909 - Kim Dong Ho? - Benar. 281 00:17:16,909 --> 00:17:20,210 Presdir klub legendaris itu setidaknya menarik kerahnya. 282 00:17:23,609 --> 00:17:24,849 Kakak punya bir? 283 00:17:25,109 --> 00:17:26,480 Bukankah kamu sedang diet? 284 00:17:27,119 --> 00:17:28,220 Tidak. 285 00:17:28,419 --> 00:17:29,950 Aku mengalami hari yang buruk. 286 00:17:31,089 --> 00:17:32,290 Kamu mau nasi? 287 00:17:33,419 --> 00:17:34,419 Ya. 288 00:17:46,540 --> 00:17:49,040 Jin Jin, bangun. 289 00:17:56,250 --> 00:17:57,309 Ini. 290 00:17:58,849 --> 00:17:59,919 Apa itu? 291 00:18:00,450 --> 00:18:01,619 Pakailah. 292 00:18:02,180 --> 00:18:03,419 Ini bagus. 293 00:18:04,119 --> 00:18:05,550 Kamu melihat kulit kakak yang berkilau? 294 00:18:07,220 --> 00:18:08,819 Aku model mereka. 295 00:18:09,530 --> 00:18:10,730 Kakak tidak tahu itu. 296 00:18:14,030 --> 00:18:15,530 Ini sangat bagus. 297 00:18:18,270 --> 00:18:19,869 Bagaimana Kakak tahu ini bagus? 298 00:18:26,839 --> 00:18:29,649 Jika tahu kamu akan menjadi aktris, kakak pasti juga akan mencobanya. 299 00:18:32,109 --> 00:18:33,450 Tidak semua orang bisa melakukannya. 300 00:18:41,790 --> 00:18:43,589 "Sa Jin Jin dan Gong Ji Won, Cinta atau Bisnis?" 301 00:18:45,760 --> 00:18:46,930 Berikan kepadaku. 302 00:18:46,930 --> 00:18:48,829 Tidak perlu dibaca. Matikan dan tidurlah. 303 00:18:51,099 --> 00:18:52,639 Izinkan aku mengabari Ji Won. 304 00:19:00,379 --> 00:19:02,109 Ji Won, aku akan tidur. 305 00:19:02,609 --> 00:19:05,309 Aku akan mematikan ponselku. Jangan khawatir. 306 00:19:14,059 --> 00:19:15,930 Kakak yang akan membacanya. Kamu tidak perlu. 307 00:19:16,589 --> 00:19:17,790 Jangan khawatir. 308 00:19:18,089 --> 00:19:19,329 Jangan mencemaskannya. 309 00:19:19,700 --> 00:19:21,059 Kakakmu akan mengurus semuanya. 310 00:19:24,030 --> 00:19:25,399 Kakak apa? 311 00:19:39,619 --> 00:19:40,649 Ini. 312 00:19:42,349 --> 00:19:44,220 Ini paket untukmu. 313 00:19:44,290 --> 00:19:47,260 Dari wanita yang berkonsultasi tentang perceraiannya. 314 00:20:13,180 --> 00:20:17,649 Karenamu, aku memulai hidup baru. Aku bahagia. 315 00:20:18,290 --> 00:20:20,819 Apa yang kamu pikirkan? 316 00:20:21,659 --> 00:20:23,290 Ibuku akan datang. 317 00:20:23,490 --> 00:20:24,559 Apa? 318 00:20:32,569 --> 00:20:33,839 Halo. 319 00:21:07,899 --> 00:21:10,069 Bisakah aku membantu Anda? 320 00:21:12,540 --> 00:21:13,940 Ya, Pak. 321 00:21:14,440 --> 00:21:18,510 Kamu bisa mengambil salinan laporan investigasi tabrak lari itu? 322 00:21:18,510 --> 00:21:19,950 - Sekarang? - Ya. 323 00:21:24,119 --> 00:21:25,119 Baik. 324 00:21:35,129 --> 00:21:36,430 Seperti yang kukatakan tadi, 325 00:21:36,869 --> 00:21:38,669 namaku Kang Kyung Seok. 326 00:21:38,669 --> 00:21:39,700 Baik. 327 00:21:43,409 --> 00:21:45,879 Tubuh yang seksi dan wajah yang cantik. 328 00:21:45,879 --> 00:21:47,909 Sekarang dia sedang jatuh cinta. 329 00:21:47,909 --> 00:21:52,250 Skandalnya menghangatkan cuaca yang dingin. 330 00:21:52,349 --> 00:21:56,220 Aktris paling cantik di Korea, Sa Jin Jin, hadir bersama kita. 331 00:21:56,220 --> 00:21:57,649 - Hai. - Hai. 332 00:21:57,649 --> 00:21:59,089 Bagaimana kabarmu? 333 00:21:59,089 --> 00:22:01,589 Aku akan syuting film sebentar lagi. 334 00:22:01,819 --> 00:22:05,899 Ini drama sejarah pertamaku. Aku bekerja keras mempersiapkannya. 335 00:22:05,899 --> 00:22:09,300 Begitu rupanya. Aku mendengar kabar yang mengejutkan. 336 00:22:09,300 --> 00:22:10,899 Benarkah kabar itu? 337 00:22:11,129 --> 00:22:12,569 Jantungku berdebar kencang. 338 00:22:12,569 --> 00:22:13,940 Aku juga. 339 00:22:14,369 --> 00:22:17,240 Skandal. Selamat. 340 00:22:18,240 --> 00:22:21,980 Itu bukan skandal. Aku memang menjalin hubungan sekarang. 341 00:22:22,579 --> 00:22:26,020 Aku tahu banyak orang yang tertarik. 342 00:22:26,119 --> 00:22:28,419 Tolong dukung kami. 343 00:22:29,190 --> 00:22:31,950 "Sa Jin Jin dan Gong Ji Won, Cinta atau Bisnis?" 344 00:22:34,520 --> 00:22:38,129 "Reporter, biarkan Jin Jin berpacaran. Jangan ganggu dia!" 345 00:22:41,260 --> 00:22:44,300 Saat artikel itu dirilis, ada beberapa komentar jahat 346 00:22:44,300 --> 00:22:45,839 mengenai "We Got Married". 347 00:22:45,899 --> 00:22:48,669 Tapi reporter tidak tahu kapan harus berhenti. 348 00:22:48,869 --> 00:22:50,669 Sekarang situasinya terbalik. 349 00:22:51,510 --> 00:22:53,540 - Dia bahkan diwawancarai? - Ya. 350 00:22:54,309 --> 00:22:56,780 Dia sangat lugas. 351 00:22:56,780 --> 00:22:57,950 Dia keren. 352 00:22:58,079 --> 00:22:59,950 Tentu saja! 353 00:22:59,950 --> 00:23:01,419 Siapa pria yang beruntung itu? 354 00:23:03,250 --> 00:23:05,050 Aku! 355 00:23:06,059 --> 00:23:08,990 Tapi bukankah kamu mendapat terlalu banyak perhatian? 356 00:23:08,990 --> 00:23:10,129 Astaga. 357 00:23:10,129 --> 00:23:12,500 - Sungguh? - Sulit kupercaya ini tersebar. 358 00:23:13,930 --> 00:23:16,200 Kalau begitu, aku harus lebih serius dalam hubunganku. 359 00:23:16,200 --> 00:23:17,300 Apa maksudmu? 360 00:23:18,669 --> 00:23:20,669 - Kamu berpacaran? - Tunggu. 361 00:23:20,669 --> 00:23:22,839 Kamu tidak akan percaya apa yang sudah kusiapkan. 362 00:23:26,740 --> 00:23:28,040 Aku hampir pingsan. 363 00:23:29,710 --> 00:23:32,480 Kamu selalu gugup menghadapi syuting pertama. 364 00:23:32,480 --> 00:23:34,250 Kali ini aku takut sekali. 365 00:23:34,250 --> 00:23:37,290 Ini proyek pertama Sutradara Kim setelah rehat selama tiga tahun. 366 00:23:37,290 --> 00:23:39,290 Menurut rumor, dia sangat sensitif. 367 00:23:39,290 --> 00:23:42,559 Kudengar Jeon Yoo Mi syuting adegan menangis selama tujuh jam. 368 00:23:42,960 --> 00:23:44,990 Tidak ada sisa air mata lagi di matanya. 369 00:23:45,730 --> 00:23:48,000 Sutradara Kim menyetujuinya tepat sebelum dia pingsan. 370 00:23:49,169 --> 00:23:52,129 - Terserah. - Jangan menganggap remeh. 371 00:23:57,369 --> 00:24:00,809 Kipas angin nomor satu, lebih cepat. Tambah kecepatannya! 372 00:24:01,780 --> 00:24:05,550 Kubilang lebih cepat! Samakan dengan kipas angin kedua! 373 00:24:06,879 --> 00:24:09,119 Teruskan. Nyalakan kipas anginnya. 374 00:24:09,450 --> 00:24:11,490 Lebih cepat. Tambah kecepatannya. 375 00:24:14,220 --> 00:24:16,990 Buat agar badainya seakan-akan datang dari segala sisi. 376 00:24:18,159 --> 00:24:20,559 Coba tekankan rasa kesepian itu. Tambahkan pasirnya. 377 00:24:20,559 --> 00:24:22,200 Terbangkan pasirnya. 378 00:24:22,200 --> 00:24:24,770 Anginnya sudah bagus. Teruskan. 379 00:24:28,470 --> 00:24:32,139 Nyalakan kedua kipas angin. Tambah pasir untuk efek kesendirian. 380 00:24:32,309 --> 00:24:34,710 - Lagi! Tambahkan pasirnya. - Bagaimana jika kita pulang saja? 381 00:24:36,409 --> 00:24:38,780 - Kita harus menyapanya dahulu. - Tambahkan pasirnya. 382 00:24:41,020 --> 00:24:43,089 Cut! 383 00:24:43,619 --> 00:24:44,720 Cut. 384 00:24:45,790 --> 00:24:48,760 - Sebelah sini. - Terima kasih. 385 00:24:50,430 --> 00:24:52,430 Sutradara Kim, ini Anthony. 386 00:24:52,430 --> 00:24:54,260 Tunggu, bukan. Lee Chul Min datang menemuimu. 387 00:24:54,500 --> 00:24:57,099 "Sutradara" 388 00:24:58,669 --> 00:25:01,099 Halo, Sutradara Kim. 389 00:25:03,409 --> 00:25:04,540 Halo. 390 00:25:16,649 --> 00:25:19,220 Aku menantikan bekerja sama denganmu. Aku Kim So Yeon. 391 00:25:19,319 --> 00:25:21,819 Aku juga menantikan bekerja sama denganmu. 392 00:25:24,690 --> 00:25:26,099 Bersiaplah. 393 00:25:28,460 --> 00:25:29,599 Baik. 394 00:25:31,599 --> 00:25:33,240 Baik. 395 00:25:34,169 --> 00:25:37,109 Cuacanya sudah dingin. Dia tidak perlu bersikap terlalu dingin. 396 00:25:37,109 --> 00:25:38,710 Aku mendengar kabar menarik. 397 00:25:40,839 --> 00:25:43,180 Kudengar dia adalah penggemarmu. 398 00:25:48,550 --> 00:25:50,190 Dia akan berbaik hati kepada kita, bukan? 399 00:26:05,300 --> 00:26:07,300 Cut. Ulangi. 400 00:26:07,740 --> 00:26:11,710 Moo Yeol, lemaskan bahumu. Kamu harus gesit. 401 00:26:13,480 --> 00:26:14,510 Baik. 402 00:26:14,740 --> 00:26:17,210 - Mari kita rekam lagi. - Merekam lagi! 403 00:26:17,210 --> 00:26:19,349 Bersiap. Action. 404 00:26:21,849 --> 00:26:25,050 - Cut! Ulangi. - Ulangi. 405 00:26:26,559 --> 00:26:28,460 Bersiap. Mulai! 406 00:26:32,329 --> 00:26:34,399 - Cut. - Cut. 407 00:26:35,500 --> 00:26:38,300 - Ulangi. - Kita akan merekam lagi. 408 00:26:46,609 --> 00:26:47,780 Cut! 409 00:26:48,510 --> 00:26:50,780 Bukan begitu! Ulangi! 410 00:26:52,250 --> 00:26:53,349 Ulangi. 411 00:27:00,859 --> 00:27:03,329 - Maaf. - Tidak apa-apa. 412 00:27:03,329 --> 00:27:04,460 Ulangi. 413 00:27:04,490 --> 00:27:05,760 Mari kita rekam lagi. 414 00:27:08,730 --> 00:27:09,829 Cut. 415 00:27:10,970 --> 00:27:13,540 Matahari sudah terbenam. Kita akan merekam adegan ini nanti. 416 00:27:14,740 --> 00:27:17,040 Kita akan mengulangi adegan ini besok. 417 00:27:17,270 --> 00:27:19,040 Hei, mari kita akhiri. 418 00:27:19,409 --> 00:27:21,780 - Baik. Ganti videonya. - Hei! 419 00:27:26,280 --> 00:27:27,520 Kamu sudah kembali. 420 00:27:27,879 --> 00:27:30,750 Di mana ibuku? 421 00:27:30,750 --> 00:27:31,919 Dia sudah pergi. 422 00:27:32,419 --> 00:27:35,829 Dia bilang tidak perlu mencarinya dan jangan lupa makan. 423 00:27:43,399 --> 00:27:45,669 Seseorang mengatakan kepadaku ini akan menghapus kesedihan. 424 00:27:48,069 --> 00:27:51,470 Aku tahu aku lebih tua darimu, tapi anggap aku sebagai temanmu. 425 00:27:53,309 --> 00:27:54,909 Tanganku hangat. 426 00:27:55,750 --> 00:27:57,149 Aku memintamu memegang tanganku. 427 00:28:09,889 --> 00:28:10,990 Saat kecil, 428 00:28:12,030 --> 00:28:15,230 aku pergi ke hari pembukaan Taman Bermain Gwacheon. 429 00:28:15,970 --> 00:28:17,669 Di sana ada banyak orang. 430 00:28:18,940 --> 00:28:21,069 Ibuku berulang kali memintaku 431 00:28:21,069 --> 00:28:23,010 untuk tetap memegang tangannya. 432 00:28:23,010 --> 00:28:27,710 Ibuku bilang jika aku melepaskannya, aku tidak bisa melihatnya lagi. 433 00:28:28,680 --> 00:28:32,280 Aku ingat aku merasa sangat gugup 434 00:28:32,480 --> 00:28:35,690 jika tidak sengaja melepaskan tangannya. 435 00:28:35,690 --> 00:28:37,750 Saat kita kehilangan ibu, 436 00:28:38,089 --> 00:28:41,119 dunia akan menjadi suram. 437 00:28:41,119 --> 00:28:42,589 Tapi seiring pertambahan usiaku, 438 00:28:43,589 --> 00:28:45,059 memegang tangan ibuku 439 00:28:45,599 --> 00:28:48,460 terasa memalukan dan tidak nyaman. 440 00:28:50,270 --> 00:28:52,069 Jadi, aku melepaskan tangannya lebih dahulu. 441 00:28:54,000 --> 00:28:57,040 Tapi ibuku 442 00:28:57,710 --> 00:28:59,339 tetap memegang tanganku. 443 00:29:03,480 --> 00:29:07,780 Tidak bisakah kamu melepaskan tangannya sebentar saja? 444 00:29:09,319 --> 00:29:13,020 Otot-otot tangannya terlalu tegang. 445 00:29:17,260 --> 00:29:20,329 Kamu selalu berkata kepada klienmu 446 00:29:20,960 --> 00:29:22,530 bahwa kamu ingin mereka bahagia. 447 00:29:25,329 --> 00:29:26,700 Ibumu... 448 00:29:26,700 --> 00:29:30,569 Aku juga ingin ibuku bahagia. 449 00:29:35,950 --> 00:29:38,680 Ibu, ini aku. 450 00:29:40,550 --> 00:29:42,750 Aku sudah makan malam. 451 00:29:44,119 --> 00:29:45,220 Ibu. 452 00:29:46,659 --> 00:29:47,990 Ceraikan Ayah. 453 00:29:49,730 --> 00:29:52,260 Konon, putri adalah 454 00:29:52,500 --> 00:29:54,659 teman terbaik ibu mereka 455 00:29:54,659 --> 00:29:57,500 saat usia mereka sudah lebih dari 30 tahun. 456 00:29:58,599 --> 00:30:00,540 Setelah kupikirkan, 457 00:30:01,899 --> 00:30:05,169 aku menyadari bahwa teman tidak harus 458 00:30:05,169 --> 00:30:07,309 hidup serumah agar akrab. 459 00:30:10,579 --> 00:30:12,780 Sama seperti Jin Jin dan Ah Reum. 460 00:30:15,790 --> 00:30:17,349 Ibu, 461 00:30:18,649 --> 00:30:20,720 aku ingin Ibu bahagia. 462 00:30:23,230 --> 00:30:25,490 Nikmatilah hidup Ibu. 463 00:30:30,069 --> 00:30:31,869 Kubilang aku sudah makan malam. 464 00:30:32,940 --> 00:30:34,040 Ya. 465 00:30:48,849 --> 00:30:50,950 - Ada apa? - Kamu tidak bosan terkurung? 466 00:30:51,089 --> 00:30:52,460 Tentu saja aku bosan. 467 00:30:52,720 --> 00:30:55,190 - Ayo pergi. - Ya! Mereka tahu kita berpacaran. 468 00:30:55,190 --> 00:30:57,359 - Kamu mau makan apa? - Makanan yang lezat. 469 00:30:58,690 --> 00:31:00,129 Kamu tahu restoran yang bagus? 470 00:31:01,359 --> 00:31:02,569 Aku tahu tempat yang tepat. 471 00:31:11,169 --> 00:31:13,809 - Kamu bilang makanannya lezat. - Ini lezat. 472 00:31:13,839 --> 00:31:15,809 - Kamu bilang tempatnya keren. - Ini keren. 473 00:31:15,809 --> 00:31:17,750 Semua kenangan kita ada di sini. 474 00:31:19,319 --> 00:31:20,919 Tidak ada tempat seperti ini. 475 00:31:20,919 --> 00:31:23,750 Ada makanan lezat, nyaman, dan tidak ada yang melihat. 476 00:31:23,750 --> 00:31:24,790 Luar biasa, bukan? 477 00:31:24,790 --> 00:31:27,419 Aku ingin makan di Itaewon, berbelanja di Dongdaemun, 478 00:31:27,419 --> 00:31:29,290 dan menonton film di bioskop. 479 00:31:29,290 --> 00:31:31,559 Baik. Perlahan-lahan. 480 00:31:35,059 --> 00:31:37,030 Apa? Kenapa kalian ada di sini? 481 00:31:37,030 --> 00:31:39,839 Kenapa kalian mengotori tempat suci kita? 482 00:31:47,879 --> 00:31:50,710 Ji Won, apa arti perpisahan? 483 00:31:54,250 --> 00:31:57,849 Perpisahan itu seperti kecelakaan mobil. 484 00:31:58,050 --> 00:32:01,690 Tidak ada yang tahu kapan terjadi. Dan kudengar hanya waktu 485 00:32:02,859 --> 00:32:04,359 yang bisa menyembuhkannya. 486 00:32:05,159 --> 00:32:08,829 Tidak ada peraturan dalam perpisahan. 487 00:32:09,800 --> 00:32:11,730 Kudengar kamu yang mencampakkannya. 488 00:32:11,730 --> 00:32:13,369 Hubungi dia. Kalian bisa rujuk. 489 00:32:13,369 --> 00:32:15,399 Kami tidak ditakdirkan bersama. 490 00:32:15,399 --> 00:32:18,839 Lupakan masa lalu. Kamu bisa bertemu dengan pria lain. 491 00:32:18,839 --> 00:32:20,710 Ada banyak ikan di laut dan jika berusaha terus, 492 00:32:20,710 --> 00:32:22,450 kamu akan menemukannya nanti. 493 00:32:22,450 --> 00:32:25,079 Mudah bagi kalian untuk mengatakannya. 494 00:32:25,619 --> 00:32:27,649 Semua pasangan harus mati! 495 00:32:34,290 --> 00:32:37,460 Demi hidup ibuku, 496 00:32:38,129 --> 00:32:40,530 - bercerai adalah jawabannya. - Teruskan. 497 00:32:40,530 --> 00:32:41,930 Bagaimana denganku? 498 00:32:41,930 --> 00:32:47,000 Aku tidak punya uang, pacar, 499 00:32:47,000 --> 00:32:48,700 maupun ibu. 500 00:32:50,169 --> 00:32:52,210 Untuk kasus perceraian yang belum beres, 501 00:32:52,210 --> 00:32:54,109 Pengadilan Keluarga harus 502 00:32:54,109 --> 00:32:58,010 menentukan orang tua mana yang mendapat hak asuh anak. 503 00:32:58,010 --> 00:33:00,750 - Apa yang dia bicarakan? - Siapa yang akan 504 00:33:02,180 --> 00:33:04,220 mengurusku? 505 00:33:04,220 --> 00:33:05,819 Tidak ada. 506 00:33:08,119 --> 00:33:11,230 "Pernikahan itu gila" 507 00:33:11,230 --> 00:33:15,000 "Itu pendapatku" 508 00:33:15,000 --> 00:33:17,069 "Dunia ini terlalu luar biasa" 509 00:33:17,069 --> 00:33:19,540 Hei, kamu bisa jatuh. 510 00:33:19,540 --> 00:33:21,869 "Kenapa harus mengikat dirimu?" 511 00:33:21,869 --> 00:33:24,710 - Penilaianmu kurang bagus. - Benar. 512 00:33:41,589 --> 00:33:42,829 Masuklah. 513 00:33:43,990 --> 00:33:45,329 Besok kamu harus bekerja? 514 00:33:46,129 --> 00:33:48,059 - Ya. - Pagi? 515 00:33:48,230 --> 00:33:49,700 Aku harus pergi pagi. 516 00:33:49,970 --> 00:33:51,470 Mau makan ramyeon? 517 00:33:52,169 --> 00:33:53,700 Aku juga punya udon. 518 00:33:55,709 --> 00:33:57,539 Dari mana kamu belajar itu? 519 00:34:21,459 --> 00:34:22,669 Jin Jin. 520 00:34:23,769 --> 00:34:24,970 Sa Jin Jin.