1 00:00:00,520 --> 00:00:05,520 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Download di Drakorstation.net / Ratudrama.id 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,520 Nomor yang Anda tuju sedang sibuk. 3 00:00:09,520 --> 00:00:11,730 Anda akan dialihkan ke kotak suara. 4 00:00:12,630 --> 00:00:14,560 Ga Hyeon, angkat teleponnya. 5 00:00:15,499 --> 00:00:18,530 Aku yang berikutnya. 6 00:00:19,999 --> 00:00:22,470 Aku tidak berbohong kali ini. Aku bersungguh-sungguh. 7 00:00:23,799 --> 00:00:26,139 Ga Hyeon, maafkan aku. 8 00:00:26,869 --> 00:00:28,410 Maafkan aku. 9 00:00:29,910 --> 00:00:32,479 Ga Hyeon, tolong selamatkan aku. 10 00:00:35,880 --> 00:00:38,790 "Panggilan Terbaru, Kim Se Rin" 11 00:00:59,909 --> 00:01:02,909 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Tinggalkan pesan Anda. 12 00:01:03,009 --> 00:01:05,280 Anda akan dikenai biaya setelah nada berikut. 13 00:01:07,210 --> 00:01:09,549 Aku tidak berbohong kali ini. Aku bersungguh-sungguh. 14 00:01:10,180 --> 00:01:11,719 Maafkan aku. 15 00:01:13,320 --> 00:01:15,820 Ga Hyeon, tolong selamatkan aku. 16 00:01:19,089 --> 00:01:21,600 Aku pergi ke rumahnya, tapi dia tidak ada di sana. 17 00:01:21,600 --> 00:01:23,400 Ponselnya juga masih dimatikan. 18 00:01:25,699 --> 00:01:27,339 Kuharap dia berbohong, 19 00:01:27,339 --> 00:01:30,609 dan aku hanya tertipu lagi. 20 00:01:31,270 --> 00:01:34,080 Tapi bagaimana jika terjadi sesuatu kepadanya? 21 00:01:34,080 --> 00:01:35,309 Lalu apa yang terjadi? 22 00:01:53,089 --> 00:01:54,999 Ini di dekat apartemennya. 23 00:01:55,359 --> 00:01:57,630 Di sinilah ponselnya kali terakhir digunakan. 24 00:02:01,869 --> 00:02:02,999 Tunggu. 25 00:02:11,050 --> 00:02:12,650 Ini ponsel Se Rin. 26 00:02:16,619 --> 00:02:18,249 Mari kita laporkan dia menghilang dahulu. 27 00:02:18,390 --> 00:02:19,990 Young Woong sudah pergi. 28 00:02:20,420 --> 00:02:21,619 Dia meninggalkan ponselnya di sini. 29 00:02:23,059 --> 00:02:24,159 Dia menghilang. 30 00:02:24,159 --> 00:02:26,230 - Bagaimana dengan keluarganya... - Ponsel Young Woong. 31 00:02:27,559 --> 00:02:29,200 Se Rin membawa ponselnya. 32 00:02:29,230 --> 00:02:32,300 "Memanggil Choi Young Woong" 33 00:02:35,339 --> 00:02:37,099 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 34 00:02:58,659 --> 00:03:00,129 Pasti ada di sekitar sini. 35 00:03:10,599 --> 00:03:12,710 Mustahil dia ada di tempat seperti ini. 36 00:03:15,980 --> 00:03:17,180 Hyeong Ju. 37 00:03:40,200 --> 00:03:41,300 Tidak mungkin. 38 00:03:41,900 --> 00:03:43,240 Bukan dia, benar? 39 00:03:53,010 --> 00:03:54,010 Ga Hyeon. 40 00:03:54,319 --> 00:03:55,879 Tunggu. Tunggu sebentar. 41 00:04:52,870 --> 00:04:53,909 Hei. 42 00:04:55,609 --> 00:04:58,880 Kamu benar. Nona Kim Se Rin meneleponmu pukul 20.15. 43 00:04:59,950 --> 00:05:03,250 Baiklah. Aku akan menghubungimu lagi jika butuh informasi darimu. 44 00:05:03,820 --> 00:05:05,419 Tolong antar dia pulang dengan selamat. 45 00:05:05,419 --> 00:05:06,450 Baik. 46 00:05:07,719 --> 00:05:08,890 Mari. 47 00:05:30,880 --> 00:05:31,979 Korban berikutnya 48 00:05:32,349 --> 00:05:35,950 akan mati mengenaskan. 49 00:05:36,419 --> 00:05:38,120 Dia tahu Se Rin akan dibunuh. 50 00:05:39,150 --> 00:05:40,219 Dia tahu. 51 00:05:57,940 --> 00:05:59,339 Apa tidurmu nyenyak? 52 00:05:59,469 --> 00:06:01,310 Ya. Maksudku... 53 00:06:01,580 --> 00:06:03,380 Ya, Ibu. 54 00:06:06,049 --> 00:06:07,109 Astaga. 55 00:06:07,549 --> 00:06:09,250 Di mana kamu belajar mengatakan itu? 56 00:06:09,250 --> 00:06:10,989 Bu Song. 57 00:06:11,489 --> 00:06:13,750 Dia bilang aku bukan anak kecil lagi. 58 00:06:14,589 --> 00:06:16,960 Dia bilang aku harus menjaga sopan santunku 59 00:06:17,219 --> 00:06:19,830 karena aku akan segera bersekolah. 60 00:06:21,159 --> 00:06:22,599 Kamu mau bersekolah? 61 00:06:27,029 --> 00:06:28,669 Ibu juga ingin melihatmu 62 00:06:29,940 --> 00:06:31,909 pergi ke sekolah. 63 00:06:36,239 --> 00:06:37,750 Kim Se Rin, 19 tahun. 64 00:06:37,750 --> 00:06:40,750 Keluarganya menandatangani dokumen autopsi, dan kami meminta autopsi. 65 00:06:40,750 --> 00:06:43,349 Kita baru akan tahu penyebabnya begitu hasil autopsi keluar. 66 00:06:43,349 --> 00:06:46,520 Tapi perkiraan waktu kematiannya antara pukul 20.00 dan 00.00. 67 00:06:46,750 --> 00:06:48,560 Kasus selalu memusingkan jika tanpa tersangka 68 00:06:48,560 --> 00:06:51,060 atau terlalu banyak tersangka. Tapi kita sudah punya dua. 69 00:06:51,060 --> 00:06:52,489 - Dua? - Salah satunya Choi Young Woong, 70 00:06:52,489 --> 00:06:54,130 mantan pacarnya. 71 00:06:54,260 --> 00:06:56,960 Beberapa hari lalu, dia melapor Kim Se Rin menguntitnya. 72 00:06:56,960 --> 00:06:59,669 Apa dia yang meminta surat perlindungan? 73 00:06:59,669 --> 00:07:01,299 Ya. Ada kemungkinan besar 74 00:07:01,299 --> 00:07:02,969 dia dan Se Rin bertengkar karena itu. 75 00:07:04,000 --> 00:07:05,870 - Siapa tersangka lainnya? - Kamu ingat 76 00:07:05,870 --> 00:07:07,339 kasus penyerangan di apartemen di Sinyeong-dong? 77 00:07:07,370 --> 00:07:08,979 Dia korbannya. 78 00:07:08,979 --> 00:07:10,839 Pelakunya, Bae Jung Tae, dibebaskan kemarin. 79 00:07:11,979 --> 00:07:13,150 Astaga. 80 00:07:17,320 --> 00:07:18,849 Hasilnya tidak bagus. 81 00:07:21,089 --> 00:07:22,419 Aku tidak menyuruhmu menyerah. 82 00:07:23,289 --> 00:07:25,159 Kini semua terserah padamu. 83 00:07:28,000 --> 00:07:30,299 Kamu siap untuk ini? 84 00:07:35,570 --> 00:07:36,739 Terima kasih. 85 00:08:00,960 --> 00:08:02,429 Se Rin sudah meninggal. 86 00:08:04,870 --> 00:08:07,200 Dia sudah meninggal. 87 00:08:08,500 --> 00:08:09,570 Lalu? 88 00:08:09,900 --> 00:08:12,210 Se Rin melakukan semua yang kamu perintahkan. 89 00:08:13,169 --> 00:08:14,609 Lalu kenapa dia meninggal? 90 00:08:16,140 --> 00:08:17,909 Kenapa kamu membiarkannya mati? 91 00:08:22,179 --> 00:08:24,719 Kamu bilang kamu berhenti bekerja karena temanmu bunuh diri. 92 00:08:25,989 --> 00:08:27,089 Itu bohong, bukan? 93 00:08:30,659 --> 00:08:32,630 Tidak mungkin 94 00:08:33,060 --> 00:08:35,599 kamu akan berduka atas orang lain. 95 00:08:46,439 --> 00:08:48,309 Aku ingin melaporkan sesuatu. 96 00:09:16,640 --> 00:09:19,110 Kapan kali terakhir kamu bertemu dengan Nona Kim Se Rin? 97 00:09:19,510 --> 00:09:22,340 Tepat sebelum aku melaporkannya karena menguntit. 98 00:09:23,380 --> 00:09:25,880 Aku melihatnya untuk kali terakhir di area peristirahatan jalan tol. 99 00:09:27,350 --> 00:09:28,720 Kapan kali terakhir kalian bicara di telepon? 100 00:09:29,980 --> 00:09:31,220 Kemarin, 101 00:09:32,189 --> 00:09:35,720 sekitar pukul 18.30, dia menelepon temanku. 102 00:09:38,260 --> 00:09:39,390 - Begitukah? - Ya. 103 00:09:39,990 --> 00:09:41,429 Jadi, itu benar-benar terjadi? 104 00:09:43,199 --> 00:09:44,260 Young Woong. 105 00:09:49,400 --> 00:09:51,340 Kim Se Rin, kumohon! 106 00:09:51,669 --> 00:09:53,340 Dia terus menanyakan keberadaanku. 107 00:09:56,039 --> 00:09:57,610 Jadi, aku menutup teleponnya. 108 00:09:58,650 --> 00:10:00,010 Apa dia mengatakan hal lain? 109 00:10:02,419 --> 00:10:03,980 Tidak juga. 110 00:10:07,220 --> 00:10:10,189 Di mana kamu antara pukul 20.00 dan pukul 00.00 kemarin? 111 00:10:14,559 --> 00:10:15,829 Aku 112 00:10:16,829 --> 00:10:17,829 di rumah temanku. 113 00:10:17,829 --> 00:10:19,829 Maksudmu teman yang dia hubungi? 114 00:10:20,669 --> 00:10:21,870 Bukan. 115 00:10:22,699 --> 00:10:24,140 Teman lainnya. 116 00:10:28,010 --> 00:10:30,309 Aku sudah memastikan alibi Pak Choi Young Woong. 117 00:10:30,539 --> 00:10:31,610 Sudah kuperiksa. 118 00:10:31,850 --> 00:10:34,720 Aku memeriksa panggilan dari Se Rin kepada temannya. 119 00:10:34,949 --> 00:10:35,980 Itu berlangsung selama 3 menit 40 detik. 120 00:10:35,980 --> 00:10:37,220 3 menit 40 detik? 121 00:10:37,919 --> 00:10:40,120 Ada apa? Apa ada yang kamu pikirkan? 122 00:10:41,720 --> 00:10:43,090 Tidak ada. 123 00:10:57,939 --> 00:10:59,010 Ga Hyeon. 124 00:11:12,520 --> 00:11:15,159 Sejujurnya, saat berita mengatakan 125 00:11:15,919 --> 00:11:17,689 bahwa itu seorang wanita usia 20-an, 126 00:11:17,789 --> 00:11:19,990 aku khawatir kamu orangnya. 127 00:11:23,059 --> 00:11:26,799 Jadi, aku menelepon Detektif Ji. 128 00:11:26,929 --> 00:11:28,470 Saat itulah aku tahu itu Se Rin. 129 00:11:31,740 --> 00:11:33,209 Nona Lee Shin 130 00:11:34,309 --> 00:11:36,279 pasti mempermainkan kita lagi. 131 00:11:36,909 --> 00:11:38,049 Sebenarnya, 132 00:11:38,980 --> 00:11:40,409 Se Rin berbohong 133 00:11:42,380 --> 00:11:44,250 tentang semuanya. 134 00:11:44,250 --> 00:11:45,319 Apa? 135 00:11:46,150 --> 00:11:47,890 Aku tidak mengerti. 136 00:11:51,329 --> 00:11:52,659 Itu sulit dipercaya. 137 00:11:53,689 --> 00:11:55,659 Kamu pasti sangat terkejut. 138 00:11:56,199 --> 00:11:58,169 Kamu memedulikannya seperti adikmu sendiri. 139 00:11:58,799 --> 00:12:02,140 Kamu benar. Aku sangat membencinya. 140 00:12:03,169 --> 00:12:06,840 Itu sebabnya aku melarangnya menemuiku lagi. 141 00:12:07,470 --> 00:12:09,140 Dan itu benar-benar terjadi. 142 00:12:13,850 --> 00:12:15,850 Dia pasti sangat ketakutan. 143 00:12:16,980 --> 00:12:18,250 Dia pasti merasa 144 00:12:18,720 --> 00:12:20,150 sangat kesepian. 145 00:12:22,319 --> 00:12:25,159 Seharusnya aku memercayainya saat itu. 146 00:12:26,429 --> 00:12:30,260 Mungkin aku tidak marah kepadanya. 147 00:12:31,230 --> 00:12:33,569 Mungkin aku marah pada diriku sendiri 148 00:12:33,569 --> 00:12:36,270 karena takut mati setelah ini. 149 00:12:37,340 --> 00:12:41,140 Aku mengunjungi Nona Lee Shin. 150 00:12:42,079 --> 00:12:45,809 Aku memohon untuk tetap hidup dan bilang akan melakukan apa pun. 151 00:12:48,579 --> 00:12:50,679 Itulah yang kulakukan setelah bersikap berani kepadanya. 152 00:12:53,949 --> 00:12:55,520 Bahkan di usia ini, 153 00:12:56,520 --> 00:12:58,590 aku tetap tidak mau mati. 154 00:12:58,890 --> 00:13:00,730 Itu bisa dimengerti. 155 00:13:03,900 --> 00:13:05,299 Sebenarnya, 156 00:13:07,169 --> 00:13:08,939 aku juga mengunjunginya. 157 00:13:10,340 --> 00:13:13,770 Aku memohon agar dia memberitahuku tanggal kematianku. 158 00:13:15,510 --> 00:13:16,909 Tapi dia tidak mau memberitahuku. 159 00:13:19,549 --> 00:13:21,380 Tiap kali aku berpikir 160 00:13:22,120 --> 00:13:24,480 akan meninggalkan istriku yang sakit, 161 00:13:25,220 --> 00:13:26,319 itu 162 00:13:27,650 --> 00:13:29,659 membuatku tersiksa tiap hari. 163 00:14:02,360 --> 00:14:03,659 Ada apa? 164 00:14:03,659 --> 00:14:06,429 - Apa? - Aku dapat riwayat panggilannya. 165 00:14:06,429 --> 00:14:08,659 Aku akan menemui orang terakhir yang bicara dengannya. 166 00:14:09,600 --> 00:14:11,370 Ada apa? Berikan kepadaku. 167 00:14:11,730 --> 00:14:14,270 Tidak. Panggil dia. 168 00:14:21,309 --> 00:14:22,480 Kenapa kamu tidak masuk ke sana? 169 00:14:22,679 --> 00:14:23,709 Kamu mau mengintimidasinya? 170 00:14:36,360 --> 00:14:39,230 Kukira kamu akan menolak datang ke sini. Aku terkejut. 171 00:14:39,490 --> 00:14:40,730 Ini mengenai Se Rin. 172 00:14:41,029 --> 00:14:43,299 Aku harus melakukan apa pun untuk membantu. 173 00:14:45,970 --> 00:14:47,699 Apa yang kalian berdua bicarakan saat itu? 174 00:14:50,370 --> 00:14:53,209 Sepertinya aku tidak bisa memberitahumu. 175 00:14:54,240 --> 00:14:56,880 Aku tidak boleh mengungkap percakapanku dengan pasienku. 176 00:14:57,209 --> 00:14:58,480 Kamu tahu itu, bukan? 177 00:14:59,049 --> 00:15:02,480 Maksudmu Nona Kim Se Rin adalah pasien di Klinik Zian? 178 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 Ya. 179 00:15:04,990 --> 00:15:08,819 Jika bukan, menurutmu bagaimana aku mengenalnya? 180 00:15:10,189 --> 00:15:12,630 Aku bisa menunjukkan catatannya. 181 00:15:13,490 --> 00:15:16,559 Itu jika kamu punya surat perintah. 182 00:15:18,470 --> 00:15:21,500 Di mana kamu tanggal 9 November, antara pukul 20.00 hingga 00.00? 183 00:15:22,640 --> 00:15:25,939 Kamu mencurigaiku sebagai pelakunya? 184 00:15:26,439 --> 00:15:28,439 Ini hanya formalitas. 185 00:15:28,439 --> 00:15:30,809 Jika kamu bukan pelakunya, itu tidak sulit untuk dijawab. 186 00:15:30,880 --> 00:15:32,610 Aku di Klinik Zian. 187 00:15:34,409 --> 00:15:36,319 Bisakah kamu menyerahkan rekaman kamera CCTV? 188 00:15:37,419 --> 00:15:38,949 Jika kamu memintaku membawa surat, 189 00:15:39,350 --> 00:15:40,419 akan kubawakan surat perintahnya. 190 00:15:45,230 --> 00:15:46,659 Jadi, ini rencanamu. 191 00:15:46,890 --> 00:15:50,059 Untuk menyelidiki Klinik Zian menggunakan kasus ini. 192 00:15:54,000 --> 00:15:55,770 Itu tidak akan mudah. 193 00:15:56,539 --> 00:15:59,709 Mungkin sulit, tapi ini kesempatan bagus. 194 00:16:01,539 --> 00:16:02,740 Apa yang mereka bicarakan? 195 00:16:02,740 --> 00:16:05,549 Apa sebenarnya Klinik Zian yang ingin dia selidiki? 196 00:16:05,650 --> 00:16:07,709 Kita tahu ini bukan kali pertama mereka bertemu. 197 00:16:18,329 --> 00:16:22,299 Kurasa kita tidak bicara jujur di sana. 198 00:16:24,000 --> 00:16:27,400 Pertanyaan dan jawabannya. 199 00:16:29,500 --> 00:16:31,539 Kurasa kamu takut aku akan mendapat surat perintah. 200 00:16:32,039 --> 00:16:35,380 Kenapa? Ada yang ingin kamu katakan? 201 00:16:39,110 --> 00:16:41,720 Aku tidak percaya aku orang terakhir yang bicara dengan Se Rin. 202 00:16:42,650 --> 00:16:44,220 Itu cukup menyedihkan. 203 00:16:44,890 --> 00:16:46,620 Andai tahu, 204 00:16:47,120 --> 00:16:49,220 aku bisa bersikap lebih baik. 205 00:16:54,029 --> 00:16:55,959 Kamu masih di Seoul? 206 00:16:56,130 --> 00:16:59,199 Ya. Karena Young Woong. 207 00:16:59,199 --> 00:17:01,539 Aku memberimu kesempatan untuk hidup, 208 00:17:01,900 --> 00:17:04,439 tapi kamu masih mencari Young Woong. 209 00:17:04,840 --> 00:17:06,470 Kamu tidak bisa menyalahkanku sekarang. 210 00:17:07,169 --> 00:17:10,380 Aku sudah menepati janjiku. 211 00:17:13,050 --> 00:17:14,150 Tunggu. 212 00:17:14,780 --> 00:17:16,519 Apa itu aku? Apa aku akan mati? 213 00:17:16,519 --> 00:17:19,290 Kapan? Di mana? Nona, aku harus apa sekarang? 214 00:17:20,790 --> 00:17:22,090 Se Rin. 215 00:17:22,989 --> 00:17:24,219 Ya, Nona. 216 00:17:25,989 --> 00:17:27,130 Kini 217 00:17:28,959 --> 00:17:30,159 sudah terlambat. 218 00:17:30,800 --> 00:17:32,830 Nona Lee! 219 00:17:44,280 --> 00:17:45,780 Bukankah takdir 220 00:17:46,679 --> 00:17:48,350 sangat seru? 221 00:17:49,749 --> 00:17:50,850 Pada akhirnya 222 00:17:52,320 --> 00:17:54,650 kamu hanya menjalani hidup yang ditakdirkan untukmu. 223 00:17:56,019 --> 00:17:58,019 Kenapa kamu bertindak sejauh ini? 224 00:18:00,130 --> 00:18:02,400 Aku memberi tahu Se Rin segalanya untuk menghindari ini. 225 00:18:02,659 --> 00:18:04,860 Dia yang tidak melakukan apa pun dan mati. 226 00:18:06,169 --> 00:18:09,769 Dia anggota pertama yang bisa mengubah takdirnya. 227 00:18:13,409 --> 00:18:15,310 Kalau begitu, kamu pasti tahu dia akan dibunuh. 228 00:18:17,640 --> 00:18:20,580 Itu artinya kamu tahu pelakunya. Siapa itu? Bae Jung Tae? 229 00:18:25,519 --> 00:18:27,150 Entahlah. 230 00:18:27,949 --> 00:18:29,989 Sampai reset terakhir, 231 00:18:30,860 --> 00:18:33,159 kasus Se Rin belum selesai. 232 00:18:35,159 --> 00:18:36,900 Jika pelakunya adalah Bae Jung Tae, 233 00:18:38,570 --> 00:18:41,030 peristiwa tidak terduga ini akan makin seru. 234 00:18:43,169 --> 00:18:44,600 Aku sangat menantikan hasil penyelidikanmu, 235 00:18:45,540 --> 00:18:46,739 Detektif Ji. 236 00:19:05,560 --> 00:19:07,759 - Apa? - Cepatlah datang. 237 00:19:07,759 --> 00:19:08,999 Keadaan di sini sangat kacau. 238 00:19:08,999 --> 00:19:10,060 Apa? 239 00:19:10,060 --> 00:19:11,259 "Garis polisi, dilarang melintas" 240 00:19:17,570 --> 00:19:19,669 Apa ini? Apa yang dia lakukan? 241 00:19:20,909 --> 00:19:24,040 - Kamu di sini. - Dia melakukan ini setelah bebas. 242 00:19:30,979 --> 00:19:32,790 Kita harus melakukan analisis DNA, 243 00:19:32,949 --> 00:19:34,050 tapi ini mungkin DNA Kim Se Rin. 244 00:19:49,640 --> 00:19:50,739 Banyak sekali 245 00:19:51,239 --> 00:19:53,070 yang harus kita diskusikan, bukan? 246 00:19:57,640 --> 00:19:59,449 Kenapa kamu melakukan itu kepadaku? 247 00:20:02,949 --> 00:20:06,150 Aku melakukannya karena ingin mendapatkan cinta Young Woong. 248 00:20:07,350 --> 00:20:09,790 Tidak kusangka detektif itu akan datang. 249 00:20:09,989 --> 00:20:11,620 Maafkan aku. 250 00:20:11,729 --> 00:20:14,489 Kamu tahu kamu tidak bisa mengatakan beberapa kata 251 00:20:15,560 --> 00:20:16,830 untuk memperbaiki ini, bukan? 252 00:20:26,040 --> 00:20:27,709 Apa yang bisa kulakukan 253 00:20:27,939 --> 00:20:30,640 untuk menghancurkanmu tanpa diketahui oleh Ji Hyeong Ju? 254 00:20:32,880 --> 00:20:34,679 Hanya itu yang kupikirkan 255 00:20:35,679 --> 00:20:37,280 selama tujuh bulan terakhir. 256 00:20:40,850 --> 00:20:43,219 Tidak ada banyak hal yang bisa kamu lakukan di penjara. 257 00:20:43,719 --> 00:20:46,560 Kamu tidak akan membunuhku, bukan? 258 00:20:47,030 --> 00:20:49,459 Kamu tidak sejahat itu. 259 00:20:49,999 --> 00:20:52,429 Itu sebabnya kamu membantuku. 260 00:20:56,969 --> 00:20:58,140 Kabar buruknya, 261 00:20:58,370 --> 00:21:01,310 aku sangat ingin 262 00:21:02,239 --> 00:21:05,380 membunuhmu sekarang. 263 00:21:20,330 --> 00:21:22,699 Sudah beberapa bulan aku tidak melihat dia. 264 00:21:22,860 --> 00:21:24,860 Dia masuk bersama wanita ini. 265 00:21:34,409 --> 00:21:36,679 Apa wanita itu masuk dengan sukarela? 266 00:21:37,040 --> 00:21:39,550 - Ya. - Kamu tahu saat itu pukul berapa? 267 00:21:39,550 --> 00:21:42,919 Aku dalam perjalanan bekerja di sore hari. 268 00:21:42,919 --> 00:21:45,080 Jadi, itu sekitar pukul 15.30. 269 00:21:45,080 --> 00:21:46,390 "Pukul 15.30"? 270 00:21:48,320 --> 00:21:50,459 Kamu yakin itu Pak Bae Jung Tae? 271 00:21:50,719 --> 00:21:51,719 Apa? 272 00:21:53,159 --> 00:21:56,659 Yang jelas, dia seorang pria. 273 00:22:01,469 --> 00:22:03,600 Kamu bisa kembali sekarang. 274 00:22:03,600 --> 00:22:04,640 Sebentar. 275 00:22:04,640 --> 00:22:05,909 Aku baru bertanya-tanya, 276 00:22:05,909 --> 00:22:07,769 dan wanita di sebelah melihatnya pukul 15.30. 277 00:22:07,769 --> 00:22:10,310 - Halo? - Tapi kami baru tiba pukul 16.00. 278 00:22:10,310 --> 00:22:12,550 - Ya? - Lalu siapa yang wanita itu lihat? 279 00:22:12,880 --> 00:22:14,509 Ini artinya dia punya kaki tangan. 280 00:22:14,509 --> 00:22:15,820 Ya. 281 00:22:16,080 --> 00:22:18,350 Ponsel Kim Se Rin 282 00:22:18,350 --> 00:22:20,019 ditemukan di dekat apartemennya. 283 00:22:20,120 --> 00:22:21,150 Sebentar. 284 00:22:21,290 --> 00:22:23,659 Mereka menemukan riwayat bahwa Nona Kim Se Rin naik taksi. 285 00:22:24,560 --> 00:22:25,689 "Sa Kyung" 286 00:22:25,689 --> 00:22:27,989 Dia naik taksi di terminal bus pukul 14.36. 287 00:22:27,989 --> 00:22:30,300 Lalu dia turun di sekitar rumah Bae Jung Tae 40 menit kemudian. 288 00:22:30,360 --> 00:22:32,229 Kamu sudah menghubungi sopir taksi itu? 289 00:22:32,229 --> 00:22:34,100 Sudah, aku meminta rekaman kamera dasbornya, 290 00:22:34,100 --> 00:22:36,400 tapi dia sedang di luar kota. Dia kembali paling cepat besok. 291 00:22:37,840 --> 00:22:40,909 Tapi dia naik taksi lain tiga jam kemudian. 292 00:22:40,909 --> 00:22:42,040 Dia pergi ke mana? 293 00:22:42,439 --> 00:22:43,939 Kembali ke apartemennya. 294 00:22:43,939 --> 00:22:45,449 Tapi dia tidak pergi dari rumahnya. 295 00:22:45,449 --> 00:22:47,550 - Lalu dari mana? - Rumah sakit. Rumah Sakit Sejin. 296 00:22:47,550 --> 00:22:48,949 Apa dia terluka? 297 00:22:49,850 --> 00:22:52,320 Apa yang terjadi? Hei. Kamu mau ke mana? 298 00:22:52,320 --> 00:22:53,689 - Hei. - Halo? 299 00:22:53,689 --> 00:22:56,759 Sa Kyung, minta rekaman kamera CCTV dari Rumah Sakit Sejin. 300 00:22:56,759 --> 00:22:58,390 - Sampai jumpa di kantor. - Ya, Pak. 301 00:22:59,060 --> 00:23:00,689 "Pasien, Bae Jung Hee" 302 00:23:00,689 --> 00:23:02,330 "Dokter, Lee So Jung, Perawat, Im Soo Ji" 303 00:23:04,800 --> 00:23:05,900 Permisi. 304 00:23:08,199 --> 00:23:09,739 Siapa kamu? 305 00:23:09,939 --> 00:23:11,239 Begini... 306 00:23:12,810 --> 00:23:15,070 Aku Detektif Ji Hyeong Ju dari Kantor Polisi Makang. 307 00:23:15,509 --> 00:23:16,610 Omong-omong, 308 00:23:17,080 --> 00:23:19,179 kamu bisa menghubungi Pak Bae Jung Tae? 309 00:23:19,550 --> 00:23:21,310 Kenapa kamu mencari kakakku? 310 00:23:22,380 --> 00:23:25,390 Tunggu, apa dia melakukan sesuatu lagi? 311 00:23:25,489 --> 00:23:27,919 Tidak, dia hanya tersangka untuk saat ini. 312 00:23:28,219 --> 00:23:30,489 Itu sebabnya aku harus bertemu dengannya. 313 00:23:30,620 --> 00:23:32,590 Tersangka? 314 00:23:34,489 --> 00:23:38,130 Tunggu, apa dia melakukan sesuatu kepada wanita muda itu? 315 00:23:38,969 --> 00:23:40,229 "Wanita muda itu"? 316 00:23:40,600 --> 00:23:43,939 Wanita muda dari tujuh bulan lalu. 317 00:23:44,040 --> 00:23:45,669 Kenapa kamu berpikir begitu? 318 00:23:45,870 --> 00:23:48,269 Dia bilang akan segera kembali 319 00:23:48,269 --> 00:23:50,679 dengan wanita muda itu 320 00:23:51,810 --> 00:23:53,810 karena dia tidak melakukan kesalahan 321 00:23:54,179 --> 00:23:58,120 dan wanita itu akan bersaksi untuknya. 322 00:24:14,400 --> 00:24:15,739 Ga Hyeon. 323 00:25:10,659 --> 00:25:12,830 Mari adakan pemakamannya secara tertutup. 324 00:25:13,290 --> 00:25:14,860 Kita harus memberi tahu keluarga kita. 325 00:25:14,860 --> 00:25:17,499 Beberapa dari mereka sudah menelepon setelah melihat berita. 326 00:25:17,729 --> 00:25:20,199 Dia selalu ingin diperhatikan. 327 00:25:21,100 --> 00:25:22,699 Akhirnya keinginannya terwujud. 328 00:25:22,769 --> 00:25:24,999 Anggap saja dia anak baik karena tidak bunuh diri. 329 00:25:25,199 --> 00:25:26,610 Bisa-bisanya kalian bilang begitu. 330 00:25:27,269 --> 00:25:28,780 Dia dibunuh. 331 00:25:29,340 --> 00:25:31,640 Bahkan orang asing mengasihaninya! 332 00:25:31,840 --> 00:25:33,409 Bisa-bisanya kalian mengatakan itu sebagai orang tuanya? 333 00:25:33,479 --> 00:25:34,810 Menurutmu kami bilang begitu tanpa alasan? 334 00:25:34,949 --> 00:25:36,449 Dia mempermalukan kita seperti ini bahkan setelah dia meninggal! 335 00:25:36,949 --> 00:25:38,550 Bagaimana Ibu bisa mengatakan hal baik tentangnya? 336 00:25:39,249 --> 00:25:40,249 Ayo. 337 00:25:48,689 --> 00:25:50,429 Jika aku mati, 338 00:25:55,300 --> 00:25:57,969 ibu dan ayahku akan sedih, bukan? 339 00:25:59,370 --> 00:26:02,009 Tapi aku yakin mereka akan sedikit sedih. 340 00:26:03,540 --> 00:26:04,780 Benar, bukan? 341 00:26:05,679 --> 00:26:06,780 Tidak. 342 00:26:08,449 --> 00:26:10,179 Itu tidak akan terjadi, 343 00:26:10,679 --> 00:26:12,320 agar mereka juga tidak sedih. 344 00:26:59,729 --> 00:27:02,769 "Mencari Tersangka Kasus Pembunuhan di Selokan" 345 00:27:03,269 --> 00:27:05,439 "Seorang mahasiswa, A, ditemukan tewas di selokan..." 346 00:27:10,179 --> 00:27:11,679 Bagaimana dengan Nona Kim Se Rin? 347 00:27:13,110 --> 00:27:15,110 Apa semua tidak berjalan sesuai rencanamu? 348 00:27:15,519 --> 00:27:18,150 Anak nakal itu 349 00:27:18,620 --> 00:27:21,489 menipuku lagi dan melarikan diri. 350 00:27:21,550 --> 00:27:23,790 Aku tahu dia menuruti semua perkataanmu. 351 00:27:23,790 --> 00:27:25,419 Kamu harus memanggilnya kemari. 352 00:27:30,900 --> 00:27:32,769 Kamu punya banyak permintaan. 353 00:27:32,769 --> 00:27:36,540 Kamu bisa melakukan itu untukku karena aku berbuat banyak untukmu. 354 00:27:36,739 --> 00:27:39,310 Kim Se Rin, anak nakal itu. 355 00:27:39,310 --> 00:27:42,610 Kali ini, aku tidak akan membiarkannya hidup. 356 00:27:43,280 --> 00:27:45,909 Diam. Sebentar. 357 00:27:55,620 --> 00:27:56,659 Maafkan aku. 358 00:27:58,560 --> 00:28:00,030 Kurasa 359 00:28:00,459 --> 00:28:02,330 kamu akan mendapat kesempatan lagi. 360 00:28:02,999 --> 00:28:04,130 Apa? 361 00:28:06,969 --> 00:28:08,330 Baru saja, 362 00:28:08,699 --> 00:28:12,340 Nona Kim Se Rin meninggal. 363 00:28:29,489 --> 00:28:30,590 Ya, Profesor. 364 00:28:31,820 --> 00:28:33,860 Aku tahu betul soal itu. Jangan khawatir. 365 00:28:35,600 --> 00:28:36,800 Aku akan meneleponmu. 366 00:28:53,679 --> 00:28:55,479 Apa gadis yang masuk berita itu 367 00:28:55,979 --> 00:28:57,519 benar-benar Kim Se Rin? 368 00:28:59,890 --> 00:29:02,219 Kamu tidak punya waktu untuk berjalan-jalan seperti ini. 369 00:29:03,320 --> 00:29:07,330 Pak Bae Jung Tae, kamu tahu 370 00:29:07,959 --> 00:29:09,130 kamu tersangka utamanya, bukan? 371 00:29:10,630 --> 00:29:12,699 Kamu tahu persis 372 00:29:13,429 --> 00:29:15,130 aku tidak membunuhnya! 373 00:29:19,409 --> 00:29:21,870 Aku berada di Klinik Zian bersamamu di waktu kematiannya. 374 00:29:22,810 --> 00:29:24,239 Benar sekali. 375 00:29:25,110 --> 00:29:28,280 Itu sebabnya kamu harus menjaga sikap. 376 00:29:28,850 --> 00:29:30,850 Hanya aku yang bisa membuktikan 377 00:29:31,580 --> 00:29:33,019 kamu tidak bersalah. 378 00:29:34,090 --> 00:29:36,219 Kalau begitu, ini akan mudah. 379 00:29:36,620 --> 00:29:39,929 Kamu ingat aku tahu rahasiamu, bukan? 380 00:29:42,499 --> 00:29:43,759 Kesepakatan itu hanya berlaku 381 00:29:44,830 --> 00:29:46,969 untuk hidup adikmu. 382 00:29:48,300 --> 00:29:50,269 Aku sudah bertindak lebih dari cukup untukmu. 383 00:29:51,840 --> 00:29:54,469 Kurasa kamu lupa bahwa aku preman. 384 00:29:54,469 --> 00:29:56,409 - Pak Bae Jung Tae. - Kamu hanya perlu 385 00:29:56,409 --> 00:29:58,509 mengatakan beberapa hal di kantor polisi. 386 00:29:58,780 --> 00:30:02,249 Adikku akhirnya bisa bernapas lagi. 387 00:30:03,679 --> 00:30:06,449 Aku tidak bisa membiarkannya hidup sebagai adik pembunuh. 388 00:30:06,689 --> 00:30:09,919 Mengerti? Aku yakin kamu tidak ingin rahasiamu 389 00:30:10,459 --> 00:30:11,620 tersebar ke seluruh dunia. 390 00:30:14,130 --> 00:30:15,999 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 391 00:30:16,360 --> 00:30:19,199 Keputusan ada padamu, Nona Lee. 392 00:30:38,850 --> 00:30:43,120 "Episode 16 akan tayang sesaat lagi" 393 00:30:44,760 --> 00:30:46,190 Pak Choi Young Woong? 394 00:30:46,789 --> 00:30:47,789 Ya. 395 00:30:48,530 --> 00:30:50,730 Tampaknya dia menyembunyikan sesuatu. 396 00:30:51,600 --> 00:30:54,270 Maksudmu dia bisa menjadi tersangka? 397 00:30:54,270 --> 00:30:56,569 Bagaimana jika temannya sengaja membantu membuktikan alibinya? 398 00:30:57,270 --> 00:30:59,000 Dia punya motif. 399 00:31:00,169 --> 00:31:01,270 Tapi 400 00:31:02,070 --> 00:31:05,939 dia tampak sangat terkejut saat mendengar kematiannya. 401 00:31:08,750 --> 00:31:11,379 Lalu, apa yang dia sembunyikan? 402 00:31:11,379 --> 00:31:14,590 Dia bicara dengan Se Rin di telepon selama lebih dari tiga menit. 403 00:31:14,789 --> 00:31:16,660 Tapi dia tidak mau memberitahuku tentang pembicaraan mereka. 404 00:31:17,419 --> 00:31:19,520 Aku yakin ada kaitannya dengan kasus ini. 405 00:31:22,629 --> 00:31:23,700 "Kopral Jin Sa Kyung" 406 00:31:27,429 --> 00:31:29,129 Hei, aku dapat rekaman kamera dasbor taksinya. 407 00:31:29,129 --> 00:31:30,370 Benar-benar ada kaki tangannya. 408 00:31:30,370 --> 00:31:31,400 Apa? 409 00:31:40,410 --> 00:31:41,510 Ko Jae Young. 410 00:31:46,849 --> 00:31:50,059 Tinggal di apartemenku membuatku merasa tidak nyaman. 411 00:31:51,820 --> 00:31:54,790 Sampai apartemenku disewakan, aku akan tinggal dengan temanku. 412 00:31:58,730 --> 00:32:00,329 Bukankah itu sangat sulit? 413 00:32:03,740 --> 00:32:04,900 Mungkin, 414 00:32:06,169 --> 00:32:07,669 seharusnya aku bersabar sedikit lebih lama 415 00:32:08,969 --> 00:32:11,540 dan bepergian dengannya untuk kali terakhir. 416 00:32:11,680 --> 00:32:13,710 Dengan begitu, dia mungkin masih hidup sekarang. 417 00:32:15,779 --> 00:32:17,320 Aku terus menyesalinya. 418 00:32:21,019 --> 00:32:22,549 Apa 419 00:32:22,889 --> 00:32:25,820 hal terakhir yang dikatakan Se Rin kepadamu? 420 00:32:30,130 --> 00:32:31,159 Apa? 421 00:32:31,859 --> 00:32:34,230 Aku hanya penasaran. 422 00:32:35,669 --> 00:32:38,370 Begitu rupanya. Itu tidak penting. 423 00:32:47,579 --> 00:32:50,680 Kamu bicara dengan Kim Se Rin dengan ponsel dari Bae Jung Tae? 424 00:32:52,519 --> 00:32:55,750 Kamu mengirimkan alamat Bae Jung Tae dengan ponsel yang sama? 425 00:32:59,889 --> 00:33:01,989 Pada tanggal 9 November, sekitar pukul 15.30, 426 00:33:02,359 --> 00:33:04,560 Bukankah kamu bertemu Kim Se Rin di depan rumah Bae Jung Tae? 427 00:33:19,579 --> 00:33:22,579 Omong-omong, mahasiswi di berita itu 428 00:33:22,780 --> 00:33:24,049 adalah Kim Se Rin? 429 00:33:24,850 --> 00:33:25,950 Dia sudah meninggal? 430 00:33:28,790 --> 00:33:32,160 Dari pukul 20.00 hingga pukul 00.00 pada tanggal 9 November, 431 00:33:32,160 --> 00:33:33,260 apa yang kamu lakukan? 432 00:33:34,060 --> 00:33:35,459 Kurasa dia benar-benar mati. 433 00:33:37,329 --> 00:33:38,429 Jawab pertanyaanku! 434 00:33:54,679 --> 00:33:56,780 "Tim Kasus Khusus" 435 00:33:58,519 --> 00:33:59,989 Kenapa kamu bertemu dengan Kim Se Rin? 436 00:34:00,619 --> 00:34:01,919 Apa yang kamu lakukan dengan Bae Jung Tae? 437 00:34:02,889 --> 00:34:04,320 Apa yang kamu lakukan? 438 00:34:04,320 --> 00:34:07,489 Hei. Hentikan. Lepaskan dia. 439 00:34:14,269 --> 00:34:16,269 Semoga berhasil, Pak. 440 00:34:20,109 --> 00:34:21,269 Kenapa dia sudah dibolehkan pergi? 441 00:34:26,579 --> 00:34:27,810 Apa yang terjadi? 442 00:34:30,149 --> 00:34:31,850 Dia hanya saksi. 443 00:34:33,450 --> 00:34:35,649 Panggil dia lagi jika ingin mengajukan lebih banyak pertanyaan. 444 00:34:35,919 --> 00:34:38,790 Biasanya Anda tidak mencampuri hal seperti itu. Apa yang terjadi? 445 00:34:38,790 --> 00:34:40,230 Aku menerima perintah dari atasan. 446 00:34:40,859 --> 00:34:43,359 Ko Jae Young adalah putra Ko Seok Gyu. 447 00:34:44,660 --> 00:34:45,829 Siapa dia? 448 00:34:47,700 --> 00:34:50,139 Bukankah dia calon Menteri Pendidikan? 449 00:34:52,669 --> 00:34:53,839 Kamu benar. 450 00:34:54,470 --> 00:34:56,609 Melihat semua keadaan ini sebelum dia terpilih, 451 00:34:57,310 --> 00:34:59,680 dia akan menjadi menteri yang buruk. 452 00:34:59,839 --> 00:35:00,950 Zaman sekarang, mentang-mentang menjadi putra calon menteri, 453 00:35:00,950 --> 00:35:02,849 bukan berarti bebas dari penyelidikan. 454 00:35:02,950 --> 00:35:04,219 Aku tidak pernah bilang begitu. 455 00:35:04,420 --> 00:35:07,490 Biarkan saja dia pergi sekarang. Setelah mendapat lebih banyak bukti, 456 00:35:07,490 --> 00:35:08,990 kita bisa memanggilnya lagi. 457 00:35:09,190 --> 00:35:10,219 Itu lebih baik daripada kurang persiapan 458 00:35:10,219 --> 00:35:12,120 dan membuatnya marah. 459 00:35:15,860 --> 00:35:17,959 Apa ada orang lain yang tahu soal ini? 460 00:35:21,370 --> 00:35:22,969 Aku bisa menghentikan ini jika kamu memberitahuku. 461 00:35:26,399 --> 00:35:27,810 Bisakah kita pergi? 462 00:35:37,420 --> 00:35:40,420 Ko Jae Young yang memanggil Se Rin? 463 00:35:40,849 --> 00:35:41,849 Ya. 464 00:35:43,719 --> 00:35:45,789 Aku tidak mengerti 465 00:35:45,920 --> 00:35:49,360 kenapa Se Rin menurutinya dan pergi ke sana. 466 00:35:49,630 --> 00:35:51,959 Ini terjadi sebelum Bae Jung Tae pulang 467 00:35:52,500 --> 00:35:54,399 yang berarti mereka berdua terlibat. 468 00:35:55,229 --> 00:35:56,800 Kenapa Ko Jae Young melakukan hal seperti itu? 469 00:35:59,039 --> 00:36:01,539 Se Rin pernah memotret mereka berdua 470 00:36:01,539 --> 00:36:03,209 bertemu diam-diam. 471 00:36:03,680 --> 00:36:06,810 Mungkin Bae Jung Tae mengetahui kelemahan Ko Jae Young. 472 00:36:06,950 --> 00:36:08,209 Entahlah. 473 00:36:09,110 --> 00:36:10,349 Kelemahan macam apa 474 00:36:10,349 --> 00:36:11,979 yang dimiliki putra seorang calon menteri? 475 00:36:12,219 --> 00:36:13,849 Apa? Menteri? 476 00:36:13,849 --> 00:36:16,589 Dia putra calon Menteri Pendidikan. 477 00:36:16,959 --> 00:36:18,389 Menteri Pendidikan? 478 00:36:19,389 --> 00:36:21,260 Maksudmu Ko Seok Gyu? 479 00:36:21,659 --> 00:36:22,729 Kamu mengenalnya? 480 00:36:23,829 --> 00:36:26,870 Ko Seok Gyu. Kamu tidak ingat sidangnya? 481 00:36:28,570 --> 00:36:29,800 Itu terjadi sebelum reset. 482 00:36:49,250 --> 00:36:52,519 Baiklah, kalau begitu. Mari bicarakan putra Anda. 483 00:36:52,519 --> 00:36:54,760 Media sosial telah menyebarkan informasi tentangnya. 484 00:36:54,959 --> 00:36:56,389 Apa pendapat Anda tentang ini? 485 00:36:57,099 --> 00:36:58,500 Tolong beri kami jawaban 486 00:36:58,500 --> 00:36:59,860 sebagai calon Menteri Pendidikan. 487 00:36:59,860 --> 00:37:02,930 "Ko Seok Gyu, Calon Menteri Pendidikan" 488 00:37:11,279 --> 00:37:12,380 Kamu sudah menghubungi Bae Jung Tae? 489 00:37:33,899 --> 00:37:36,430 "Sebelum reset dimulai" 490 00:37:38,200 --> 00:37:39,200 Halo? 491 00:37:40,969 --> 00:37:42,070 Apa? 492 00:37:45,039 --> 00:37:46,639 Ya, dia adikku. 493 00:37:49,380 --> 00:37:50,519 Apa? 494 00:37:51,019 --> 00:37:52,219 Dia membunuh seseorang? 495 00:37:52,219 --> 00:37:53,950 "Tim Investigasi Kejahatan Berat 3" 496 00:37:53,950 --> 00:37:55,849 Sejak menikah, 497 00:37:55,849 --> 00:37:57,760 dia diserang secara fisik oleh suaminya. 498 00:37:58,589 --> 00:38:01,829 Tubuhnya penuh luka. 499 00:38:04,529 --> 00:38:05,829 Dasar bajingan. 500 00:38:07,899 --> 00:38:09,229 Aku senang dia melakukannya. 501 00:38:12,440 --> 00:38:14,940 Di mana dia sekarang? 502 00:38:16,039 --> 00:38:18,339 Dia mencoba bunuh diri setelah membunuhnya. 503 00:38:18,339 --> 00:38:20,010 Jadi, dia dibawa ke rumah sakit. 504 00:38:22,279 --> 00:38:24,279 Dia mencoba bunuh diri? 505 00:38:25,149 --> 00:38:27,019 Nona Bae Jung Hee telah menderita 506 00:38:27,019 --> 00:38:28,849 kardiomiopati dilatasi. 507 00:38:29,620 --> 00:38:30,889 Kamu juga tidak tahu soal ini? 508 00:38:52,110 --> 00:38:53,649 - Aku... - Apa yang kamu lakukan? 509 00:38:53,649 --> 00:38:55,310 - Aku kakaknya. - Kamu tidak boleh masuk. 510 00:38:55,310 --> 00:38:56,579 Jung Hee. 511 00:38:56,579 --> 00:38:58,180 - Kamu tidak boleh masuk. - Kumohon. 512 00:38:58,180 --> 00:38:59,779 - Tidak, Pak. - Jung Hee. 513 00:39:00,219 --> 00:39:02,620 - Kami butuh bantuan di sini. - Jung Hee. 514 00:39:05,190 --> 00:39:06,360 Tolong mundur. 515 00:39:08,490 --> 00:39:10,229 - Jung Hee. - Meminta bantuan. 516 00:39:12,430 --> 00:39:13,700 - Jung Hee. - Tolong hentikan. 517 00:39:13,700 --> 00:39:14,800 Jung Hee. 518 00:39:19,140 --> 00:39:20,270 Jung Hee... 519 00:39:32,479 --> 00:39:33,989 Baiklah. Aku akan pergi. 520 00:39:41,759 --> 00:39:43,930 Karena aku bisa menyelamatkan adikku, 521 00:39:44,700 --> 00:39:47,030 tolong maafkan aku 522 00:39:47,770 --> 00:39:49,229 karena menjadi anak yang buruk. 523 00:40:36,680 --> 00:40:37,680 Kapten Heo. 524 00:40:38,320 --> 00:40:39,950 Aku akan memanggil Ko Jae Young sekali lagi. 525 00:40:57,200 --> 00:40:59,040 Kenapa kamu pergi ke rumah Kim Se Rin? 526 00:40:59,440 --> 00:41:01,609 Aku ingin tahu pembicaraannya dengan Bae Jung Tae. 527 00:41:02,440 --> 00:41:04,379 Dia tiba satu jam kemudian. 528 00:41:04,940 --> 00:41:08,050 Kamu penasaran soal apa sampai menunggu selama satu jam? 529 00:41:22,629 --> 00:41:25,999 Apa yang kalian bicarakan sampai membuatmu sangat kesal? 530 00:41:28,200 --> 00:41:30,200 Aku memintanya memberitahuku, tapi dia malah kesal. 531 00:41:30,839 --> 00:41:32,300 Jadi, kami berdebat. 532 00:41:36,940 --> 00:41:38,680 Lalu kenapa kamu bertengkar di depan rumah orang lain? 533 00:41:50,859 --> 00:41:52,219 Ada yang bisa kubantu? 534 00:41:53,959 --> 00:41:56,060 Hal terakhir yang dibicarakan Se Rin 535 00:41:57,900 --> 00:41:59,259 adalah Ko Jae Young, bukan? 536 00:42:05,700 --> 00:42:07,869 Kamu tidak ke sana untuk menemuinya. 537 00:42:08,509 --> 00:42:10,310 Choi Young Woong... Bukan. 538 00:42:10,609 --> 00:42:12,640 Kamu pergi menemui Choi Min Ho. 539 00:42:13,680 --> 00:42:15,879 Dia rela pergi ke rumah Bae Jung Tae 540 00:42:15,879 --> 00:42:17,379 mungkin karena Choi Young Woong juga. 541 00:42:21,849 --> 00:42:24,989 "Young Woong dan Se Rin, hari pertama kita bersama" 542 00:42:31,160 --> 00:42:32,160 Halo? 543 00:42:32,560 --> 00:42:33,629 Ini aku, Ko Jae Young. 544 00:42:33,999 --> 00:42:35,270 Nomor apa ini? 545 00:42:35,629 --> 00:42:37,999 Choi Young Woong pacarmu, bukan? 546 00:42:39,140 --> 00:42:40,770 Ada yang ingin kukatakan tentang dia. 547 00:42:41,609 --> 00:42:44,109 Akan kukirimkan alamatnya. Temui aku di sana jika kamu penasaran. 548 00:42:45,709 --> 00:42:47,180 Aku tidak akan menunggu lama. 549 00:42:48,379 --> 00:42:50,310 Pak, tunggu! 550 00:42:50,310 --> 00:42:52,879 Tolong buka pintunya sekarang. Cepat! 551 00:43:07,170 --> 00:43:09,099 - Beri tahu aku ada apa. - Ikuti aku. 552 00:43:24,650 --> 00:43:25,950 Tempat apa ini? 553 00:43:26,920 --> 00:43:28,089 Di mana dia? 554 00:43:30,690 --> 00:43:32,219 Hati-hati. 555 00:43:32,959 --> 00:43:34,129 Dan sampai jumpa. 556 00:43:36,329 --> 00:43:38,759 Akan kupastikan kita tidak bertemu lagi. 557 00:43:38,759 --> 00:43:41,070 Tolong lupakan aku. 558 00:44:05,219 --> 00:44:06,259 Aku sudah menepati janjiku. 559 00:44:07,530 --> 00:44:08,729 Katakan sekarang. 560 00:44:09,160 --> 00:44:11,060 Choi Min Ho adalah Choi Young Woong. 561 00:44:13,499 --> 00:44:14,499 Apa? 562 00:44:24,339 --> 00:44:26,440 Ada cara 563 00:44:27,109 --> 00:44:28,950 yang bisa menyelamatkan dirimu dari hal ini. 564 00:44:32,479 --> 00:44:35,190 Jelaskan ini kepada adikku. 565 00:44:36,489 --> 00:44:38,259 Aku mungkin preman, 566 00:44:38,259 --> 00:44:40,989 tapi aku bukan bajingan yang memukul wanita. Katakan itu. 567 00:44:41,660 --> 00:44:44,800 Maksudmu apa saat kamu bilang Choi Min Ho adalah 568 00:44:45,430 --> 00:44:46,900 Choi Young Woong? 569 00:44:47,170 --> 00:44:49,369 Kenapa Ko Jae Young mencari pacarku? 570 00:44:49,930 --> 00:44:53,270 Se Rin, anggap dirimu beruntung. 571 00:44:55,310 --> 00:44:57,140 Jika bukan karena adikku... 572 00:44:58,079 --> 00:45:00,910 Ko Jae Young. Si berengsek itu. 573 00:45:02,509 --> 00:45:03,550 Hei! 574 00:45:23,499 --> 00:45:25,570 Aku sudah menunggu di sini selama satu jam. 575 00:45:25,670 --> 00:45:27,270 Dia sama sekali belum datang. 576 00:45:31,609 --> 00:45:34,810 Benar. Cari dia meski kamu harus menggeledah tiap gang di Daehangno. 577 00:45:41,150 --> 00:45:44,219 Kenapa kamu di sini lagi? Apa yang kamu lakukan kepadanya? 578 00:45:44,459 --> 00:45:45,589 Apa maksudmu? 579 00:45:47,989 --> 00:45:49,959 Kamu tahu betapa sulitnya hidup pacarku? 580 00:45:50,599 --> 00:45:52,900 Gara-gara kamu, dia harus mengubah namanya, 581 00:45:52,959 --> 00:45:55,300 dipindahkan ke sekolah baru, dan berpindah-pindah tempat tinggal! 582 00:45:55,430 --> 00:45:56,770 Kenapa itu salahku? 583 00:45:59,200 --> 00:46:01,910 Aku gagal mengenali putra kesayangan menteri ini. 584 00:46:04,209 --> 00:46:05,839 Video kekerasan di sekolah. 585 00:46:06,979 --> 00:46:09,450 Haruskah aku mengunggahnya lagi agar kamu sadar? 586 00:46:23,060 --> 00:46:25,160 "Aku akan mengekspos Ko Jae Young, putra calon" 587 00:46:25,160 --> 00:46:27,060 "Menteri Pendidikan" 588 00:46:34,709 --> 00:46:35,910 - Lepaskan sepatu ketsnya. - Lemparkan. 589 00:46:35,910 --> 00:46:37,640 - Apakah sakit? - Bangun. 590 00:46:37,640 --> 00:46:39,040 - Min Ho, apakah sakit? - Hei. 591 00:46:39,280 --> 00:46:41,150 - Ayo. Lakukanlah. - Apakah sakit? 592 00:46:41,150 --> 00:46:42,479 Sangkutkan kakimu. 593 00:46:46,150 --> 00:46:48,989 - Pergilah ke sana. - Bisakah dia merangkak di bawahmu? 594 00:46:48,989 --> 00:46:51,219 - Astaga, Min Ho. Kamu kurusan. - Cepat. 595 00:46:51,820 --> 00:46:53,119 Bawalah saja aku. 596 00:46:53,119 --> 00:46:55,930 - Astaga, dia bisa melakukan itu? - Ayo kita lakukan ini. 597 00:46:55,930 --> 00:46:57,660 - Makanlah ini. - Lakukanlah. 598 00:46:57,660 --> 00:46:59,499 Min Ho, lihat kemari. 599 00:46:59,499 --> 00:47:00,999 - Makanlah. - Hei, Min Ho. Kamu sedang apa? 600 00:47:00,999 --> 00:47:03,999 - Anak pintar. Sapi kesayanganku. - Kamu pasti kelaparan. 601 00:47:03,999 --> 00:47:05,200 Bersoraklah. 602 00:47:06,969 --> 00:47:10,140 Kamu pasti mencari dia untuk menghentikannya sebelum sidang. 603 00:47:11,509 --> 00:47:12,979 Bagaimana kamu akan menghentikanku? 604 00:47:13,109 --> 00:47:14,509 Kamu menyebalkan sekali. 605 00:47:16,180 --> 00:47:18,079 Jangan coba-coba mengusiknya. 606 00:47:18,749 --> 00:47:20,989 Aku akan membuat hidupmu lebih buruk daripada sebelumnya. 607 00:47:36,729 --> 00:47:39,700 "Sinyeong-dong" 608 00:47:39,800 --> 00:47:41,810 Jangan coba-coba mengusiknya. 609 00:47:42,570 --> 00:47:44,810 Aku akan membuat hidupmu lebih buruk daripada sebelumnya. 610 00:47:49,279 --> 00:47:50,920 Kamu akan terus membohongiku? 611 00:47:52,249 --> 00:47:54,549 Dalam 30 menit setelah kamu dan Se Rin berpisah, 612 00:47:54,789 --> 00:47:56,549 ponselnya dimatikan. 613 00:47:57,049 --> 00:47:59,989 Aku sudah memeriksa bahwa alibimu tidak benar. 614 00:48:01,090 --> 00:48:02,330 Aku tidak membunuhnya. 615 00:48:02,489 --> 00:48:03,630 Sungguh. 616 00:48:05,430 --> 00:48:07,299 Katakan kamu di mana saat itu. 617 00:48:12,370 --> 00:48:14,110 Biasanya ada dua tipe orang 618 00:48:14,539 --> 00:48:15,870 yang tidak bisa membuktikan alibi mereka. 619 00:48:16,370 --> 00:48:17,709 Entah mereka pelakunya 620 00:48:18,380 --> 00:48:20,479 atau melakukan kejahatan lain. 621 00:48:22,410 --> 00:48:23,680 Kamu yang mana? 622 00:48:26,880 --> 00:48:28,249 Aku bersama Choi Min Ho. 623 00:48:30,549 --> 00:48:32,289 Aku baru saja meninggalkan rumah Kim Se Rin. 624 00:48:33,120 --> 00:48:35,130 Lalu temanku meneleponku dan bilang Choi Min Ho ditemukan. 625 00:48:36,459 --> 00:48:39,229 Aku tidak bisa mengenalimu meskipun aku menatapmu. 626 00:48:40,600 --> 00:48:41,670 Young Woong? 627 00:48:42,999 --> 00:48:44,670 Siapa sangka kamu menjadi "pahlawan"? 628 00:48:45,140 --> 00:48:46,469 Aku tidak menyangkanya. 629 00:48:47,069 --> 00:48:48,509 Kenapa kamu mencariku? 630 00:48:50,009 --> 00:48:52,209 Kamu datang untuk minta maaf? 631 00:48:53,440 --> 00:48:54,450 Minta maaf? 632 00:49:00,120 --> 00:49:01,190 Minta maaf? 633 00:49:02,590 --> 00:49:03,850 Kamu harus minta maaf kepadaku. 634 00:49:05,819 --> 00:49:07,690 Kamu berhasil menipuku. 635 00:49:11,160 --> 00:49:13,229 Pertama, aku hanya ingin menghentikanmu. 636 00:49:14,430 --> 00:49:18,100 Setelah melihat wajahmu, aku menjadi sangat marah. 637 00:49:20,940 --> 00:49:23,269 Apa maksudmu? 638 00:49:23,809 --> 00:49:25,239 Apa yang kulakukan kepadamu? 639 00:49:28,180 --> 00:49:29,279 Benar sekali. 640 00:49:29,709 --> 00:49:31,219 Kamu seharusnya meninggalkan masa lalumu 641 00:49:31,219 --> 00:49:32,680 dan hidup dengan nama barumu. 642 00:49:32,819 --> 00:49:34,289 Kenapa kamu mengunggah itu di media sosial? 643 00:49:34,289 --> 00:49:36,789 Kenapa kamu membuat marah ayahku yang bekerja untuk negara ini? 644 00:49:37,049 --> 00:49:38,620 Kapan aku melakukan itu? 645 00:49:40,090 --> 00:49:41,160 Benar. 646 00:49:43,090 --> 00:49:45,930 Lupakan saja. Kamu tidak perlu tahu itu. 647 00:49:47,729 --> 00:49:48,830 Kamu sudah makan? 648 00:49:56,509 --> 00:49:58,809 - Young Woong. - Berat badanmu turun. 649 00:49:59,180 --> 00:50:01,279 Hei, haruskah aku mengembalikan ingatanmu? 650 00:50:01,279 --> 00:50:03,049 Haruskah? Ya? 651 00:50:03,850 --> 00:50:04,850 Apakah sakit? 652 00:50:06,779 --> 00:50:08,549 - Jangan bergerak. - Jangan bergerak. 653 00:50:14,160 --> 00:50:16,890 Alibiku sudah benar sekarang, bukan? 654 00:50:19,959 --> 00:50:21,370 Aku boleh pergi, bukan? 655 00:50:21,999 --> 00:50:24,130 Kamu mungkin bisa menghindari tuntutan pembunuhan, 656 00:50:24,600 --> 00:50:26,739 tapi aku bisa memenjarakanmu dengan tuduhan penyerangan. 657 00:50:30,809 --> 00:50:33,779 Itu tidak akan berhasil meskipun kamu mencobanya. 658 00:50:35,650 --> 00:50:37,719 Tidak ada tuntutan jika korbannya tidak menuntut. 659 00:50:37,719 --> 00:50:39,380 "Kejahatan tidak bisa diadili jika korbannya keberatan" 660 00:50:39,380 --> 00:50:40,580 Aku yakin kamu tahu itu. 661 00:50:43,450 --> 00:50:47,219 Choi Min Ho masih mendengarkanku. 662 00:50:51,559 --> 00:50:53,229 Dia bilang kepadaku 663 00:50:53,999 --> 00:50:56,269 dia bisa menghancurkan masa depan keluargaku jika dia mau. 664 00:50:56,269 --> 00:50:57,769 Aku tahu dia tidak menggertak. 665 00:50:59,440 --> 00:51:01,370 Aku sudah cukup mengalaminya semasa SMA. 666 00:51:01,910 --> 00:51:03,870 Mungkin kali ini berbeda. 667 00:51:04,279 --> 00:51:05,340 Tidak. 668 00:51:07,080 --> 00:51:08,709 Aku mengubah namaku 669 00:51:08,709 --> 00:51:10,380 dan berdiet. 670 00:51:11,120 --> 00:51:12,580 Aku lulus ujian masuk PT dan masuk kuliah. 671 00:51:12,580 --> 00:51:14,120 Kukira aku bisa menjalani hidup baru. 672 00:51:15,690 --> 00:51:17,219 Pada akhirnya, sama saja. 673 00:51:19,420 --> 00:51:21,690 Aku ditakdirkan menghadapi kemalangan dalam hidup ini. 674 00:51:22,890 --> 00:51:25,430 Meskipun Se Rin selalu membohongimu, 675 00:51:26,660 --> 00:51:29,229 dia patah hati karena masa lalumu 676 00:51:29,830 --> 00:51:32,900 dan ingin membuat Ko Jae Young berlutut dan meminta maaf. 677 00:51:34,670 --> 00:51:36,739 Aku yakin itu benar. 678 00:51:38,979 --> 00:51:41,209 Kim Se Rin, kumohon! 679 00:51:41,680 --> 00:51:45,049 Young Woong, Ko Jae Young mencarimu. 680 00:51:50,090 --> 00:51:51,819 Aku tidak bisa memastikan hal lain, 681 00:51:52,190 --> 00:51:54,660 tapi dia ingin menyembunyikan kejahatan yang dilakukan putranya 682 00:51:54,830 --> 00:51:56,430 dan melukai orang lain sebagai korban tambahan. 683 00:51:56,430 --> 00:51:58,660 Orang seperti itu tidak boleh menjadi Menteri Pendidikan. 684 00:52:04,969 --> 00:52:06,140 Buka! 685 00:52:07,640 --> 00:52:10,110 Buka sekarang juga! 686 00:52:11,209 --> 00:52:12,680 Dasar berengsek! 687 00:52:13,140 --> 00:52:14,279 Hei! 688 00:52:23,549 --> 00:52:25,420 Aku mengerti. Ya? 689 00:52:25,690 --> 00:52:26,759 Lepaskan aku. 690 00:52:37,269 --> 00:52:40,200 Di mana videonya? 691 00:52:40,469 --> 00:52:43,009 Siapa kamu? Video apa? 692 00:52:44,779 --> 00:52:47,009 Aku sudah menghapus semuanya di ponsel ini. 693 00:52:49,779 --> 00:52:51,350 Itu tentang Ko Jae Young. 694 00:52:52,420 --> 00:52:55,819 Apa pentingnya sekelompok anak yang bermain? 695 00:52:55,819 --> 00:52:57,959 Kenapa ribut-ribut seperti ini? 696 00:52:58,289 --> 00:53:00,489 Aku akan memberimu jika kamu memintanya. 697 00:53:02,590 --> 00:53:04,499 Hanya itu yang kupunya. 698 00:53:04,630 --> 00:53:06,330 Kamu yakin tidak ada salinannya lagi? 699 00:53:16,309 --> 00:53:19,479 Adikmu baru saja menjalani operasi. Jika kamu ingin dia berumur panjang, 700 00:53:19,739 --> 00:53:21,150 kamu harus yakin. 701 00:53:22,549 --> 00:53:25,049 Dasar bajingan. Beraninya kamu mengancamku? 702 00:53:32,620 --> 00:53:35,890 Itu seharusnya cukup untuk menutupi kerusakan mobilmu. 703 00:53:38,059 --> 00:53:40,259 Jika kamu tidak berdecit dan tetap diam 704 00:53:40,259 --> 00:53:43,469 sampai sidang selesai, aku akan memberimu lebih. 705 00:53:48,709 --> 00:53:49,739 Ini. 706 00:54:12,999 --> 00:54:14,160 Hei. 707 00:54:15,630 --> 00:54:17,029 Hadiah. 708 00:54:18,039 --> 00:54:19,170 Apa ini? 709 00:54:19,170 --> 00:54:20,769 "Surat perintah penggeledahan dan penyitaan" 710 00:54:21,269 --> 00:54:22,940 Ini semua berkat para reporter. 711 00:54:23,140 --> 00:54:24,269 Saat reporter membicarakannya, 712 00:54:24,269 --> 00:54:26,039 mereka segera memberitakannya agar kita bisa menangkap pelakunya. 713 00:54:27,209 --> 00:54:29,009 Kita akan dapat sesuatu dari Klinik Zian? 714 00:54:29,209 --> 00:54:30,749 Ya. Tentu saja. 715 00:54:31,080 --> 00:54:32,219 Terima kasih. 716 00:54:46,330 --> 00:54:47,999 Ini dari Nona Lee. 717 00:54:49,600 --> 00:54:51,400 "Klinik Zian" 718 00:54:56,110 --> 00:54:58,110 Dia tidak mau kamu membuang waktu karena kamu sibuk. 719 00:54:58,110 --> 00:54:59,539 Jadi, dia mengirimkan ini kepadamu. 720 00:55:11,559 --> 00:55:14,390 Jika dia di dalam klinik dari sore hari 721 00:55:14,390 --> 00:55:15,930 saat Kim Se Rin dibunuh sampai keesokan paginya, 722 00:55:16,059 --> 00:55:17,459 Lee Shin tidak mungkin menjadi pelakunya. 723 00:55:22,430 --> 00:55:23,900 Bukankah itu Bae Jung Tae? 724 00:55:27,569 --> 00:55:29,009 Itu hari pembunuhan. 725 00:55:30,009 --> 00:55:31,680 Apa? Kenapa dia di sini? 726 00:55:32,840 --> 00:55:35,309 Perjalanan ke TKP butuh waktu satu jam lebih. 727 00:55:35,450 --> 00:55:37,410 Berarti dia bukan pelakunya. 728 00:55:39,049 --> 00:55:41,249 Hei, Bae Jung Tae juga mengenalnya? 729 00:56:01,039 --> 00:56:02,140 Aku bisa memaafkan banyak hal, 730 00:56:02,140 --> 00:56:04,640 tapi aku tidak bisa memberikan maaf saat orang mengincar adikku. 731 00:56:05,739 --> 00:56:08,479 Kamu tidak bisa melakukan apa pun jika tidak dibantu ayahmu. 732 00:56:08,610 --> 00:56:11,950 Haruskah aku membuat sidangnya seru sebagai kejutan? 733 00:56:12,680 --> 00:56:13,749 Melakukan apa? 734 00:56:14,150 --> 00:56:17,319 Ya, dia menghapus semua video tentang Choi Min Ho. 735 00:56:18,459 --> 00:56:20,559 Tapi ternyata kamu cukup jahat 736 00:56:20,559 --> 00:56:22,529 kepada anak-anak selain Choi Min Ho. 737 00:56:22,959 --> 00:56:24,229 Astaga. 738 00:56:25,100 --> 00:56:28,569 Yang benar saja. Ayahmu membesarkanmu dengan buruk. 739 00:56:28,969 --> 00:56:30,469 Tapi dia ingin menjadi Menteri Pendidikan? 740 00:56:33,100 --> 00:56:34,739 Jika kamu mengkhianatiku lagi, 741 00:56:34,739 --> 00:56:38,009 aku akan membuatmu lebih terkenal daripada ayahmu. Ini peringatan. 742 00:56:38,979 --> 00:56:40,009 Mengerti? 743 00:56:49,989 --> 00:56:52,120 "Pengacara Han" 744 00:56:53,360 --> 00:56:54,360 Sial! 745 00:56:55,729 --> 00:56:56,830 Sial. 746 00:57:27,620 --> 00:57:29,029 Kamu sudah dengar, bukan? 747 00:57:29,489 --> 00:57:31,330 Kamu tidak perlu khawatir. 748 00:57:31,759 --> 00:57:32,959 Bagaimana dengan Bae Jung Tae? 749 00:57:33,130 --> 00:57:36,130 Sesuai permintaannya, aku baru membuktikan alibinya. 750 00:57:36,799 --> 00:57:38,239 Sekarang, kita harus mengamati 751 00:57:39,640 --> 00:57:41,370 betapa ironisnya 752 00:57:42,309 --> 00:57:43,739 takdir. 753 00:57:49,279 --> 00:57:50,749 Benarkah sudah ditangani? 754 00:57:51,110 --> 00:57:52,650 Kamu tidak menipuku, bukan? 755 00:58:16,809 --> 00:58:17,910 Apa ini? 756 00:58:21,580 --> 00:58:23,049 Hei, Pak Detektif. 757 00:58:23,049 --> 00:58:25,880 Bae Jung Tae? Foto apa ini? 758 00:58:26,380 --> 00:58:29,049 Mari kita bicarakan secara langsung. 759 00:58:29,749 --> 00:58:31,559 Aku bisa membayangkan 760 00:58:32,120 --> 00:58:35,090 betapa penasarannya kamu dengan foto itu. 761 00:58:39,029 --> 00:58:41,930 "Kopral Ji Hyeong Ju" 762 00:59:02,249 --> 00:59:03,920 Seung Min, kenapa kamu kemari? 763 00:59:04,190 --> 00:59:06,660 Astaga, kamu tidak mengangkat teleponmu seharian. Aku terpaksa. 764 00:59:06,660 --> 00:59:08,190 Aku harus datang menemuimu. 765 00:59:09,360 --> 00:59:11,160 Aku masih punya waktu beberapa hari sebelum tenggat. 766 00:59:11,259 --> 00:59:13,999 Itu sebabnya aku di sini. Jika kamu melewatinya, pasti sudah kacau. 767 00:59:15,469 --> 00:59:16,769 Apa? Kim Se Rin? 768 00:59:17,870 --> 00:59:19,499 Bukankah dia mahasiswi yang dibunuh itu? 769 00:59:19,999 --> 00:59:21,670 Kamu akan memasukkan ini ke kisahmu? 770 00:59:23,969 --> 00:59:26,410 Bagaimana kamu bisa mengenal Se Rin? 771 00:59:26,709 --> 00:59:30,350 Tentu saja aku tahu. Informasinya tersebar luas. 772 00:59:31,420 --> 00:59:33,420 Orang-orang bahkan tahu namanya? 773 00:59:33,819 --> 00:59:34,890 Bukan itu saja. 774 00:59:34,890 --> 00:59:37,219 Sekolah, kampung halamannya, semuanya terungkap. 775 00:59:37,650 --> 00:59:39,360 Lihat. Ada foto juga. 776 00:59:41,019 --> 00:59:43,860 "Nama, Kim Se Rin, 20 tahun, Kediaman, Royal Studio" 777 00:59:45,660 --> 00:59:49,400 Omong-omong, bukankah dia yang membuat keributan di rumahmu? 778 00:59:50,299 --> 00:59:52,700 Orang-orang mengunggah komentar bahwa dia orang gila. 779 00:59:53,269 --> 00:59:55,469 - Kalau begitu, apa kamu... - Seung Min. 780 00:59:56,769 --> 00:59:58,910 Maaf, tapi bisakah kamu pergi? 781 00:59:59,080 --> 01:00:00,580 Apa? Tapi... 782 01:00:00,910 --> 01:00:03,209 - Apa aku mengacau? - Tidak. 783 01:00:03,749 --> 01:00:06,380 Aku baru mendapat ide. Kumohon. 784 01:00:06,620 --> 01:00:12,160 "Kim Se Rin" 785 01:00:33,610 --> 01:00:34,850 Nona Lee Shin? 786 01:00:35,450 --> 01:00:37,749 Kenapa kamu tiba-tiba membutuhkan nomornya? 787 01:00:40,420 --> 01:00:42,420 Astaga, kita tidak perlu berterima kasih kepadanya. 788 01:00:42,420 --> 01:00:44,019 Aku akan mengurusnya. 789 01:00:44,420 --> 01:00:46,719 Kamu istirahat saja agar kondisimu membaik. 790 01:00:48,430 --> 01:00:50,759 Aku akan menemui Detektif Ji Hyeong Ju. 791 01:00:50,759 --> 01:00:53,259 Aku akan ke rumah sakit begitu aku selesai. 792 01:01:14,019 --> 01:01:15,289 Apa ini? 793 01:01:22,489 --> 01:01:24,900 Kita bukan orang penting. 794 01:01:24,959 --> 01:01:28,469 Jika kita tidak mati karena insiden yang menjadi viral, 795 01:01:28,930 --> 01:01:30,630 bagaimana Nona Lee Shin 796 01:01:30,670 --> 01:01:34,100 tahu kapan dan di mana kita akan mati? 797 01:01:34,100 --> 01:01:36,110 - Itu serangan jantung. - Bagaimana kamu tahu? 798 01:01:36,239 --> 01:01:37,840 Aku sudah menanyai polisi di kantor polisi distrik. 799 01:01:37,840 --> 01:01:40,209 Kami tidak menemukan jejak lain di lokasi. 800 01:01:40,209 --> 01:01:42,549 Kurasa dia terseret arus, tapi kita harus menyelidikinya lagi. 801 01:01:44,249 --> 01:01:45,450 Ini KTP dan dompetnya. 802 01:01:45,450 --> 01:01:46,549 Baiklah. 803 01:01:48,190 --> 01:01:49,650 "Cha Jeung Seok" 804 01:01:51,890 --> 01:01:53,289 Apa ini Nona So Hye In? 805 01:01:53,289 --> 01:01:54,930 Ya, dia sudah meninggal. 806 01:01:54,930 --> 01:01:56,229 Nama, Jang Jin Ho. 807 01:01:56,229 --> 01:01:57,729 Tidak ada darah di dalam mobil. 808 01:01:57,729 --> 01:01:59,259 Setelah jatuh, dia mungkin mencoba keluar. 809 01:01:59,259 --> 01:02:00,400 Tapi dia terbawa arus. 810 01:02:00,400 --> 01:02:01,529 Mereka sudah membuat kesimpulan. 811 01:02:01,769 --> 01:02:03,499 "Kim Se Rin, Tidak disengaja atau direncanakan?" 812 01:02:03,499 --> 01:02:04,969 "Siapa? Bagaimana? Dibunuh?" 813 01:02:10,110 --> 01:02:12,309 Dia datang lebih awal. 814 01:02:13,709 --> 01:02:17,180 Dia benar-benar datang lebih awal. 815 01:02:31,430 --> 01:02:33,999 Detektif... 816 01:03:17,209 --> 01:03:18,479 Semua insiden ini 817 01:03:18,910 --> 01:03:21,440 terjadi di distrik Kepolisian Seoul Makang. 818 01:03:22,450 --> 01:03:23,809 Mungkinkah ini kebetulan? 819 01:03:49,509 --> 01:03:51,779 "Kim Se Rin, siapa? Bagaimana? Dibunuh?" 820 01:04:48,400 --> 01:04:49,799 "365: Repeat the Year" 821 01:04:50,069 --> 01:04:53,569 - Kukira kamu memercayaiku. - Apa yang sebenarnya terjadi? 822 01:04:53,569 --> 01:04:54,640 Siapa pelakunya? 823 01:04:54,640 --> 01:04:56,310 Kamu harus menangkapnya sendiri. 824 01:04:56,310 --> 01:04:57,469 Apa Hyeong Ju membunuhnya? 825 01:04:57,469 --> 01:04:58,910 Jangan konyol. Aku melihat semuanya. 826 01:04:58,910 --> 01:05:00,480 Ini menjadi cukup menarik. 827 01:05:00,480 --> 01:05:02,649 Kamu tersangka utama. 828 01:05:02,649 --> 01:05:04,680 Kamu tahu soal kematian mereka? 829 01:05:04,980 --> 01:05:07,680 Bagaimana jika mereka dibunuh oleh orang yang sama? 830 01:05:07,680 --> 01:05:09,120 Kamu pikir aku tidak bisa membunuhmu? 831 01:05:09,120 --> 01:05:10,750 - Laporkan ini ke polisi. - Pertama... 832 01:05:10,750 --> 01:05:12,290 Tinggalkan kasus ini. 833 01:05:12,290 --> 01:05:13,520 Ini pembunuhan berantai. 834 01:05:13,520 --> 01:05:15,290 Benarkah itu kamu?