1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 Subtitle diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario@ISlandsubs. com 2 00:00:09,100 --> 00:00:11,100 Episode 11 3 00:00:14,000 --> 00:00:21,000 Dilarang melakukan hardsub, repost, merubah credit dan mengkomersilkan subtitle ini tanpa seijin penerjemah 4 00:00:30,140 --> 00:00:32,190 Kim Seo Won, 5 00:00:34,010 --> 00:00:37,450 'Timing'-mu benar-benar sempurna. 6 00:00:39,120 --> 00:00:45,710 Apakah ini... alasan kita tak bisa saling menyukai ? 7 00:00:50,000 --> 00:00:50,000 P a p a r i o I s l a n d s u b s 8 00:00:54,270 --> 00:00:56,400 - Bisakah kau biarkan aku pergi ? 9 00:00:56,760 --> 00:01:01,710 Apakah ini... alasan kau tak bisa dekat denganku ? 10 00:01:01,940 --> 00:01:04,620 Bantu aku. 11 00:01:04,740 --> 00:01:07,400 Biarkan aku pergi sekali ini saja. 12 00:01:07,720 --> 00:01:13,800 Kau... sungguh menakutkan. 13 00:01:13,920 --> 00:01:18,040 Aku harus pergi. 14 00:01:21,120 --> 00:01:21,120 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 15 00:01:26,670 --> 00:01:32,580 Katakan, apakah ini alasannya ? 16 00:01:33,750 --> 00:01:37,870 Katakan. Katakan sesuatu ! Katakan ! 17 00:01:39,000 --> 00:01:39,000 P a p a r i o I S l a n d s u b s 18 00:01:40,340 --> 00:01:42,810 Kalau kau mau pergi, 19 00:01:43,130 --> 00:01:46,600 Bunuh aku dulu. Baru kau bisa pergi. 20 00:01:47,020 --> 00:01:50,750 Biarpun aku harus mati, aku takkan membunuhmu. 21 00:01:52,430 --> 00:01:55,840 Aku takkan tertipu. 22 00:02:00,000 --> 00:02:00,000 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 23 00:02:15,090 --> 00:02:17,260 Perjanjian Perusahaan 24 00:02:33,840 --> 00:02:36,010 Kaukah itu ? 25 00:02:36,130 --> 00:02:39,890 Mereka yang mencoba membunuh ayahku. 26 00:02:40,730 --> 00:02:43,420 Apakah mereka memerlukan ini ? 27 00:02:43,740 --> 00:02:48,410 Kau pura-pura menyukaiku agar bisa dekat denganku dan bisa mendapatkan dokumen-dokumen ini. 28 00:02:49,580 --> 00:02:52,840 - Apakah ini perbuatan mereka yang ingin membunuh ayahku ? - Begitukah pikiranmu ? 29 00:02:54,090 --> 00:02:56,460 Aku hendak membunuh ayahmu ? 30 00:02:56,580 --> 00:02:59,430 - Aku selalu berharap kau bisa berdamai dengan ayahmu. - Jangan cari alasan. 31 00:02:59,550 --> 00:03:03,140 Tak usah jelaskan apapun. Apapun yang kau katakan, katakan di kantor polisi. 32 00:03:03,260 --> 00:03:05,680 - Polisi mungkin akan percaya kata-katamu. - Berikan dokumen itu. 33 00:03:05,800 --> 00:03:08,010 Sudah kubilang. 34 00:03:08,420 --> 00:03:13,760 Bunuh dulu aku. 35 00:03:14,070 --> 00:03:15,700 Berikan dokumen itu. 36 00:03:24,730 --> 00:03:27,560 - Kau takkan bisa menang melawanku. - Aku tahu. 37 00:03:27,850 --> 00:03:30,550 Tapi, hari ini, 38 00:03:30,980 --> 00:03:34,430 Aku takkan kalah, Kil-Ro. 39 00:03:40,000 --> 00:03:40,000 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b 40 00:03:50,520 --> 00:03:53,440 Tembak. 41 00:03:53,650 --> 00:03:55,710 Kalau kau tak menembak sekarang, 42 00:03:55,980 --> 00:03:58,980 pistolmu akan kurebut. 43 00:04:05,160 --> 00:04:07,980 Biarpun mulutku berbohong, 44 00:04:08,280 --> 00:04:11,860 Ini dari hatiku. Kalau kau mau, 45 00:04:12,500 --> 00:04:15,200 akan kubunuh hati ini. 46 00:04:21,150 --> 00:04:23,240 Katakan. 47 00:04:25,810 --> 00:04:28,030 Inikah yang kau mau ? 48 00:04:30,240 --> 00:04:33,870 Jangan ikuti aku. Kalau tidak, aku akan membunuh diriku. 49 00:06:17,370 --> 00:06:19,900 Boss, ini aku. 50 00:06:21,600 --> 00:06:24,760 Aku melapor. - Ya, katakan. 51 00:06:26,600 --> 00:06:29,270 Ada apa denganmu ? Ayo bicara. 52 00:06:30,580 --> 00:06:32,250 Hey, Han Kil-Ro. 53 00:06:32,860 --> 00:06:35,040 Bro ! 54 00:06:36,130 --> 00:06:39,770 Hey, Han Kil-Ro, ada apa denganmu ? Apa yang terjadi ? 55 00:07:10,600 --> 00:07:14,780 Misiku gagal. 56 00:07:16,900 --> 00:07:20,870 Bagaimana bisa ? - Aku tertangkap basah. 57 00:07:21,440 --> 00:07:23,130 Dokumennya ? 58 00:07:23,250 --> 00:07:26,180 Di tangan Han Kil-Ro. 59 00:07:26,300 --> 00:07:29,160 Kil-Ro melepaskanmu tanpa berusaha menangkapmu ? 60 00:07:33,300 --> 00:07:33,300 P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s 61 00:07:37,510 --> 00:07:40,120 Tarik misi ini. 62 00:07:40,600 --> 00:07:43,330 Ayo bubar. 63 00:07:48,680 --> 00:07:51,880 Seharusnya kau berhasil. 64 00:07:53,110 --> 00:07:57,000 Do Ha pergi karenamu. Kau harusnya berhasil. 65 00:07:57,010 --> 00:08:02,200 - Sun Mi, bukankah kau sedang sibuk ? - Aku sibuk. 66 00:08:08,300 --> 00:08:11,890 Masih adakah sesuatu yang bisa kau rapikan dari perusahaannya, termasuk komputermu ? 67 00:08:12,340 --> 00:08:15,530 - Ya. - Kemungkinan kembali ke Kil-Ro lagi ? 68 00:08:15,650 --> 00:08:19,560 Aku telah menodongkan pistolku kepada Kil-Ro. 69 00:08:23,980 --> 00:08:26,770 Kau menangis ? 70 00:08:29,320 --> 00:08:31,360 - Tidak. - Ya, 71 00:08:31,630 --> 00:08:34,910 seorang agen tak boleh menangis, biarpun gagal dalam misinya. 72 00:08:36,230 --> 00:08:39,060 - pergilah mandi lalu buat laporan. - Wakil ketua, 73 00:08:39,280 --> 00:08:42,940 Apakah aku harus pindah rumah setelah misi ini ditarik ? 74 00:08:43,720 --> 00:08:45,400 Kau tak mau ? 75 00:08:45,520 --> 00:08:48,430 Rubah nomor teleponmu. 76 00:08:48,650 --> 00:08:51,560 Dengan begitu kau tak perlu menjawab teleponku bila aku sedang mabuk. 77 00:08:51,770 --> 00:08:55,110 Rubah alamatmu, agar aku tak bisa menemuimu bila aku mabuk. 78 00:08:55,600 --> 00:09:02,040 Kita tak boleh bertemu lagi. 79 00:09:02,290 --> 00:09:08,020 Aku tak mau pindah rumah. 80 00:09:08,930 --> 00:09:10,540 Baiklah. 81 00:09:10,660 --> 00:09:13,580 Lagipula, itu rumahmu sendiri. 82 00:09:13,700 --> 00:09:16,840 Akan kukirimkan kepadamu bila telah kurapikan kantorku. 83 00:09:56,250 --> 00:09:59,820 Apakah masih mungkin Seo Won dimanfaatkan lagi ? 84 00:10:00,800 --> 00:10:05,000 Kurasa ini sudah putus sama sekali. Dia telah menodongkan pistolnya. 85 00:10:05,010 --> 00:10:09,030 Sudah kubilang berkali-kali... Kita bukan orang-orang yang memakai senjata. 86 00:10:10,260 --> 00:10:13,860 Kalau keadaaan di rumah baik-baik saja, maka di kantor pun harusnya baik-baik saja. 87 00:10:14,850 --> 00:10:18,000 Telepon Kil-Ro. - Huh, 88 00:10:18,780 --> 00:10:21,150 Aku tak perlu tahu apakah Seo Won benar-benar suka kepada Kil-Ro. 89 00:10:21,270 --> 00:10:23,400 Mengapa aku harus meneleponnya ? 90 00:10:23,520 --> 00:10:25,880 Kil-Ro mulai berpikir bahwa dia seorang agen. 91 00:10:26,000 --> 00:10:28,730 Demi negaranya dan rakyatnya, 92 00:10:28,980 --> 00:10:31,550 - Suruh dia menyerahkan dokumen itu kepada kita. - Kalau Kil-Ro tahu yang sebenarnya, 93 00:10:31,670 --> 00:10:35,030 dia takkan bisa lagi menjaga ayahnya. - Itu tugasmu untuk mengatakan kepadanya. 94 00:10:35,260 --> 00:10:38,580 "Kau bukan seorang agen. Kalau kau tak mau dianggap kaki tangan penjahat," 95 00:10:38,710 --> 00:10:43,300 "Serahkan dokumen itu kepada kami. Kami bisa Menugaskan agen lain untuk mengawasi Han Joo Man." 96 00:10:43,420 --> 00:10:45,550 Istriku berteriak kepadaku dirumah 97 00:10:45,670 --> 00:10:48,250 sekarang kamu. 98 00:10:48,370 --> 00:10:51,240 Hidup ini mengerikan. Hidup ini mengerikan. 99 00:10:51,360 --> 00:10:54,440 Senior. Keributan yang kita buat ini 100 00:10:54,560 --> 00:10:57,750 karena dokumen-dokumen itu. Biar bagaimanapun dokumen itu harus berada di tangan kita. 101 00:10:58,450 --> 00:11:00,670 Bukankah begitu, senior ? 102 00:11:00,790 --> 00:11:04,320 Phil Hoon! Phil Hoon! 103 00:11:06,020 --> 00:11:08,830 Kemana dia ? 104 00:11:09,160 --> 00:11:11,190 Phil Hoon! 105 00:11:11,390 --> 00:11:13,620 Anakku ? 106 00:11:21,210 --> 00:11:21,210 OirapaPsbusdnalSl 107 00:11:39,350 --> 00:11:41,360 Anak nakal. 108 00:12:51,760 --> 00:12:53,830 Biarpun mulutku berdusta, 109 00:12:53,950 --> 00:12:56,790 ini dari hatiku. 110 00:12:58,150 --> 00:13:00,360 Bila kau mau, 111 00:13:00,590 --> 00:13:03,550 akan kubunuh hati ini. 112 00:17:04,600 --> 00:17:08,460 Ini daftar dokumen yang diakuisisi karena kita membeli paten mereka. 113 00:17:08,970 --> 00:17:10,860 Dari mana kau dapatkan ini ? 114 00:17:11,070 --> 00:17:14,210 Ayahku yang menyimpannya. 115 00:17:14,440 --> 00:17:18,260 Kira-kira siapa yang berkepentingan mengincar dokumen ini ? 116 00:17:18,930 --> 00:17:22,560 Tidak mungkin polisi atau jaksa. 117 00:17:23,460 --> 00:17:24,650 Kenapa ? 118 00:17:24,770 --> 00:17:27,350 Mengambil alih perusahaan, menjual paten lalu menutup perusahaan itu, 119 00:17:27,470 --> 00:17:30,560 Itu bisa dianggap membocorkan informasi rahasia tipe bisnis baru. 120 00:17:30,680 --> 00:17:36,440 Itu tidak illegal. Jadi tidak berguna bagi agen penyelidik. 121 00:17:36,560 --> 00:17:39,300 Namun beda ceritanya bagi kompetitor. 122 00:17:39,420 --> 00:17:41,520 Siapa kompetitor itu ? 123 00:17:41,650 --> 00:17:43,340 Siapa ? 124 00:17:43,460 --> 00:17:47,100 5 tahun lalu kejadian seperti ini pernah terjadi. 125 00:17:47,410 --> 00:17:49,790 5 tahun yang lalu, sejumlah dana M&A 126 00:17:49,910 --> 00:17:52,430 disimpan di sebuah akun di Thailand. 127 00:17:52,550 --> 00:17:55,110 Perusahaan itu sekarang menghilang. 128 00:17:55,230 --> 00:17:57,740 Kau tahu tentang hal itu ? 129 00:17:58,140 --> 00:18:01,810 Pada tugas kita yang pertama, Woo Hyuk oppa menggunakan akun perusahaan ayahmu. 130 00:18:01,930 --> 00:18:04,460 Kalau mereka menggalinya, identitasmu akan ketahuan. 131 00:18:04,770 --> 00:18:07,090 Dan termasuk masa lalumu. 132 00:18:09,290 --> 00:18:11,930 Aku bekerja baru sekitar setahun di perusahan ini. 133 00:18:12,180 --> 00:18:15,120 Aku tak mengetahui kejadian 5 tahun yang lalu di perusahaan ini. 134 00:18:18,950 --> 00:18:23,470 Kau bergabung disini persis saat rekapitalisasi. 135 00:18:23,590 --> 00:18:26,570 Hari berikutnya kau menerima gaji yang sangat besar. 136 00:18:27,470 --> 00:18:31,680 Nama perusahaan 5 tahun yang lalu itu ada dalam catatan di akun bank itu. 137 00:18:33,330 --> 00:18:33,330 P/a/p/a/r/i/o/l/S/l/a/n/d/s/u/b/s 138 00:18:36,670 --> 00:18:39,740 Entah kau sudah kenal dengan ayahku sejak lama, 139 00:18:39,860 --> 00:18:43,430 atau kau mengenal seseorang dari perusahaan itu. 140 00:18:44,910 --> 00:18:47,180 Dia adalah pegawai kantor pusat. 141 00:18:47,450 --> 00:18:50,600 Halo, namaku Kim Mirae. 142 00:18:53,810 --> 00:18:56,990 - Apa yang kau inginkan ? - Aku minta bantuanmu. 143 00:18:57,110 --> 00:18:59,000 Kompetitor mana yang menginginkan informasi ini, 144 00:18:59,120 --> 00:19:03,180 ataukah organisasi mata-mata industri. 145 00:19:03,300 --> 00:19:06,110 Tanyakan sendiri kepada Presdir. 146 00:19:06,230 --> 00:19:11,170 - Bukankah kau yang menjalankan perusahaan ? - Kalau begitu tinggalkan saja. 147 00:19:11,290 --> 00:19:16,570 Akan kulakukan kalau ternyata ini adalah krisis bagi perusahaan atau Presdir. 148 00:19:16,690 --> 00:19:19,560 Imagemu akan rusak bila kau tetap masuk kantor sedangkan kau telah di skors. 149 00:19:19,820 --> 00:19:22,070 Pulanglah dan beristirahatlah. 150 00:19:39,140 --> 00:19:41,030 Direktur, Kim Jung Won tidak masuk hari ini. 151 00:19:41,160 --> 00:19:44,070 Dia tidak akan masuk lagi. 152 00:19:53,250 --> 00:19:56,590 Aku bisa memanggil Bagian Umum untuk membawa kunci cadangan. 153 00:20:11,360 --> 00:20:15,230 Tidak ada dokumen yang mencurigakan. 154 00:20:16,080 --> 00:20:19,440 Jadi kau sudah terlatih ? 155 00:20:27,230 --> 00:20:30,660 - Bagaimana ?. - Tak ada yang spesial. Nomornya selalu berganti-ganti. 156 00:20:30,780 --> 00:20:33,200 Aku tak bisa melacak darimana dia menelepon. 157 00:20:33,320 --> 00:20:38,610 Tidak bisa ? Sekali lagi bicara begitu aku akan menghukummu. Pakai cara apapun ! 158 00:20:38,730 --> 00:20:41,110 Berapa kali dia ke toilet ? Urusan besar atau kecil, 159 00:20:41,230 --> 00:20:44,710 - Atau kena diare atau mabuk laut, semuanya ! Mengerti ? - Ya 160 00:20:47,090 --> 00:20:49,170 - Berikutnya. - Aku melacak informasi dari polisi 161 00:20:49,290 --> 00:20:52,140 dan pedagang senjata Rusia. Senapannya sangat mirip dengan milik mereka. 162 00:20:52,260 --> 00:20:57,570 Lalu katanya dia membeli 2 revolver dan sejumlah peluru. 163 00:20:57,690 --> 00:21:04,530 Begitukah ? Kalian seharusnya dipersenjatai dengan lengkap. Berikutnya, Sun Mi. 164 00:21:04,650 --> 00:21:08,130 Park Dong Gyul mengajukan surat pengunduran diri dari perusahaan. Waktunya minggu depan tapi tempatnya belum ditentukan. 165 00:21:08,250 --> 00:21:09,690 Okay. 166 00:21:09,810 --> 00:21:13,360 Itu tipikal. Mengundurkan diri untuk melakukan transaksi, lalu setelah itu menghilang. 167 00:21:13,480 --> 00:21:16,690 Jadi sudah pasti transaksinya minggu depan. 168 00:21:16,930 --> 00:21:21,480 - Bisakah kau cegah agar dia tak bisa ke luar negeri ? - Aku telah membuat Park Dong Gyul palsu dan mendaftarkannya. 169 00:21:21,600 --> 00:21:25,610 Karena ada 2 paspor yang sama, dia harus melaporkan dan mengajukan ulang. 170 00:21:25,730 --> 00:21:28,800 Dan aku menjaga agar identitasnya selalu bisa di cek. 171 00:21:28,920 --> 00:21:32,390 - Karena masalah passport, dia tak bisa keluar negeri. - Bagus. Bagus. 172 00:21:32,510 --> 00:21:35,990 - Kejar juga mereka melalui internet. - Ya. 173 00:21:37,620 --> 00:21:40,860 - Berikutnya Seo Won. - Aku ? 174 00:21:41,620 --> 00:21:44,600 Tak ada lagi yang bisa kulaporkan. 175 00:21:45,450 --> 00:21:45,450 P-a=p-a=r-i=o-l=s-l=a-n=d-s=u-b=s 176 00:21:47,050 --> 00:21:50,020 Kalau begitu, kau bisa mendampingi Sun Mi. 177 00:21:50,320 --> 00:21:52,970 - Ya. - Aku tak mau. 178 00:21:53,900 --> 00:21:57,760 - Aku tak bisa melanjutkan tugasku bila dibantu Seo Won unnie. - Hey. Nak. 179 00:21:59,170 --> 00:22:01,060 Bagaimana bila hal ini terjadi lagi ? 180 00:22:01,180 --> 00:22:04,780 Kami berdua tak memiliki keahlian bertarung seperti Do Ha. 181 00:22:04,900 --> 00:22:07,670 Bila tak bisa saling melindungi, lebih baik bekerja secara terpisah. 182 00:22:07,790 --> 00:22:14,040 Bukankah kau sudah kuberikan pistol ? - Senjatanya lebih besar. Sebesar ini. 183 00:22:18,540 --> 00:22:21,150 Kalau begitu begini saja. Seo Won, 184 00:22:21,270 --> 00:22:24,590 - Kau bantu aku. - Ya. 185 00:22:25,190 --> 00:22:27,850 Tapi, apa tugasmu ? 186 00:22:27,970 --> 00:22:31,060 - Anu, Aku... - Membantunya ? 187 00:22:31,180 --> 00:22:33,530 Kerjanya mengomeli orang saja. 188 00:22:33,650 --> 00:22:36,640 Mulai sekarang, Pertarungan semakin keras. Persiapkan fisik kalian. Bubar !. 189 00:22:37,980 --> 00:22:40,270 Menurut kalian lucu ? 190 00:22:46,600 --> 00:22:48,630 Sun Mi, kita bicara sebentar. 191 00:22:48,750 --> 00:22:51,580 Aku sedang sibuk. 192 00:22:54,610 --> 00:22:57,080 Mengapa kau pikir aku tak bisa melindungimu ? 193 00:22:57,200 --> 00:23:00,200 Kupikir aku tak bisa melindungimu. 194 00:23:00,510 --> 00:23:03,580 Aku ragu, apakah dalam keadaan bahaya aku sanggup. 195 00:23:03,700 --> 00:23:05,360 Mengapa ? 196 00:23:06,710 --> 00:23:10,680 - Karena Do Ha pergi ? - Kekanak-kanakan. 197 00:23:10,800 --> 00:23:14,360 Aku takkan membicarakan orang yang telah menghianatiku. 198 00:23:14,870 --> 00:23:18,800 Nomor Do Ha telah kuhapus. 199 00:23:22,210 --> 00:23:25,940 - Apa hubungan antara kalian berdua ? - Tidak ada hubungan khusus. 200 00:23:26,320 --> 00:23:31,290 Kami hanya... rekan kerja. 201 00:23:32,980 --> 00:23:36,600 Hanya rekan kerja. Kau memang hebat. 202 00:23:36,930 --> 00:23:39,690 Kau rayu Kil-Ro dan... 203 00:23:39,940 --> 00:23:42,960 ...membuat Do Ha patah hati. 204 00:23:43,850 --> 00:23:47,530 - Sudah kubilang tidak seperti itu. - Tidak ada lagi yang bisa kita bicarakan. 205 00:23:47,780 --> 00:23:50,420 Aku tak suka membicarakan hal ini. 206 00:23:50,540 --> 00:23:53,870 Dan juga tak punya waktu. 207 00:24:25,930 --> 00:24:27,300 Ini aku. 208 00:24:27,860 --> 00:24:31,680 - Kau sudah makan ? - Dengarkan. 209 00:24:31,800 --> 00:24:34,950 - Aku akan melacak organisasimu. - Apa ? 210 00:24:35,160 --> 00:24:37,160 Aku pasti akan membongkar rahasiamu. 211 00:24:37,280 --> 00:24:38,380 Dimanapun kau berada ingat saja kau pasti akan kudapatkan 212 00:24:38,381 --> 00:24:40,380 Dimanapun kau berada, ingat saja, kau pasti akan kudapatkan. 213 00:24:40,500 --> 00:24:43,260 Kil-Ro, jangan. 214 00:24:43,380 --> 00:24:46,930 Kim Seo Won, kau mempermainkan orang yang salah. 215 00:24:47,130 --> 00:24:51,910 Akan kujelaskan begitu waktunya tiba. 216 00:24:52,030 --> 00:24:55,270 Waktu seperti itu tidak akan datang. 217 00:24:56,130 --> 00:25:02,060 Aku bukan orang biasa seperti yang kau duga. 218 00:25:06,990 --> 00:25:10,260 Kil-Ro. Kil-Ro. 219 00:25:25,070 --> 00:25:28,300 Mengapa dia kesini lagi ? 220 00:25:28,830 --> 00:25:31,020 Han Kil-Ro kesini lagi. 221 00:25:32,660 --> 00:25:35,310 Ya ampun, kenapa dia masih datang kesini ? 222 00:25:35,440 --> 00:25:37,640 Bagaimana ini ? 223 00:25:38,220 --> 00:25:40,160 Mana seniormu ? Cepat panggil dia ! 224 00:25:40,280 --> 00:25:43,450 - Cepat ! Cepat ! Cepat ! Cepat ! - Senior. 225 00:25:44,700 --> 00:25:47,210 Senior Yeom. 226 00:25:48,170 --> 00:25:51,220 Ternyata disini, senior. Aku mencarimu kemana-mana. 227 00:25:51,340 --> 00:25:53,710 - Kenapa ? - Cepat kesini. 228 00:25:53,840 --> 00:25:56,840 - Han Kil-Ro datang lagi ! - Apa ? 229 00:25:57,070 --> 00:25:59,360 - Cepat bereskan. - Ya ! 230 00:25:59,490 --> 00:26:02,480 Cepat ! Cepat ! 231 00:26:02,600 --> 00:26:05,920 - Kenapa kau ini ? - Maaf. 232 00:26:15,900 --> 00:26:18,450 Kim Seo Won, cepat lari ! 233 00:26:18,780 --> 00:26:21,570 - Ada apa ? - Itu disini. - Itu ? 234 00:26:21,690 --> 00:26:24,310 - Han Kil-Ro! - Han Kil-Ro? 235 00:26:25,100 --> 00:26:27,310 Han Kil-Ro? 236 00:26:28,850 --> 00:26:31,500 Sedang apa kau disini ? Cepat keluar. 237 00:26:33,610 --> 00:26:36,830 Tidak bakalan sempat. Tutup pintunya. 238 00:26:46,210 --> 00:26:50,420 Kau datang lagi. Seperti pelanggan saja. 239 00:26:52,560 --> 00:26:55,880 Ngapain Seo Won disana ? 240 00:26:57,820 --> 00:27:01,460 Kim Jung Won sudah berhenti kerja sejak kemarin. 241 00:27:01,860 --> 00:27:04,530 - Kemarin ? - Ya. 242 00:27:07,040 --> 00:27:12,260 Apakah Kim Jung Won menghasilkan uang disini ? 243 00:27:14,550 --> 00:27:17,770 Lihat sendiri kan ? Penjualannya yang paling rendah. 244 00:27:17,970 --> 00:27:21,490 Kalau memang penjualannya sedikit. Buat apa dia bertahan kerja disini ? 245 00:27:23,230 --> 00:27:29,360 Menurut pendapatku, mungkin ada alasan lain selain uang. 246 00:27:29,570 --> 00:27:32,070 Dia pasti akan meminta daftar pelanggan. 247 00:27:32,190 --> 00:27:35,820 Dia pasti menemui seseorang dengan menyamar sebagai sales. 248 00:27:35,930 --> 00:27:38,690 Bisakah aku melihat daftar pelanggan milik Kim Jung Won? 249 00:27:38,810 --> 00:27:42,120 Tidak bisa. Itu informasi yang bersifat pribadi. 250 00:27:42,640 --> 00:27:44,790 Bantulah aku. 251 00:27:44,910 --> 00:27:47,810 Kenapa ? Memangnya siapa dirimu ?. 252 00:27:47,930 --> 00:27:49,050 Ya. 253 00:27:50,490 --> 00:27:52,850 Mau kemana dia ? Hey, hey, hey. 254 00:27:52,970 --> 00:27:58,890 Kau itu bukan polisi atau pelanggan. Mengapa aku harus menolongmu ? 255 00:27:59,010 --> 00:28:01,100 Kau siapa ? 256 00:28:01,220 --> 00:28:05,840 Aku agen NIS. 257 00:28:09,920 --> 00:28:12,240 Kau dari NIS. 258 00:28:12,360 --> 00:28:15,950 - Punya kartu anggota ?. - Tidak punya. 259 00:28:17,490 --> 00:28:21,040 Sebenarnya aku juga agen NIS. 260 00:28:21,660 --> 00:28:24,850 - Hanya saja aku juga tak punya Kartu Anggota. - Sudah kubilang, aku beneran agen NIS. 261 00:28:24,970 --> 00:28:28,750 Aku juga sudah bilang kalau aku juga agen NIS beneran. Kau mau bicara dengan Direkturnya ? 262 00:28:29,000 --> 00:28:30,960 Tunggu sebentar. 263 00:28:31,080 --> 00:28:33,940 Aku akan mengecek identitasmu. 264 00:28:36,840 --> 00:28:38,760 Ketua, 265 00:28:38,880 --> 00:28:41,400 Kalau dia mengaku sebagai agen NIS, bukankah dia akan ditangkap ? 266 00:28:41,520 --> 00:28:44,280 Kalau mau bepura-pura, harusnya pakai alasan lain. 267 00:28:44,400 --> 00:28:47,490 Dia nelpon kemana? 268 00:28:56,230 --> 00:28:57,950 Ya, sayangku. 269 00:28:58,290 --> 00:29:00,570 Aku sedamg meeting. Sudah yaa.. 270 00:29:00,770 --> 00:29:04,160 Ketua ! Ketua ! 271 00:29:05,070 --> 00:29:07,170 Sebentar. 272 00:29:07,410 --> 00:29:10,260 Sepertinya kau tak bisa menghubungi NIS. 273 00:29:11,240 --> 00:29:14,830 Belum bisa, akan kucoba lagi... - Tanpa hal ini pun, 274 00:29:14,950 --> 00:29:17,460 Aku sedang cemas karena rendahnya penjualan. 275 00:29:17,580 --> 00:29:19,710 Tinggalkan tempat ini. 276 00:29:19,940 --> 00:29:22,750 - Mohon bantuanmu. - Tidak, aku sedang sibuk, sekarang keluar !. 277 00:29:22,870 --> 00:29:25,650 - Bantulah aku. - Keluar ! Keluar ! 278 00:29:26,350 --> 00:29:32,180 - Lawan seperti itu mengapa Seo Won bisa gagal ? - Ayo, kembali bekerja. 279 00:29:32,300 --> 00:29:35,660 Tak usah dikuatirkan lagi. 280 00:29:40,400 --> 00:29:40,400 P a p a r i o I s l a n d s u b s 281 00:29:43,160 --> 00:29:45,810 Tak usah dikuatirkan lagi. 282 00:29:58,500 --> 00:30:00,940 Ketua. 283 00:30:04,860 --> 00:30:05,890 Apa ini ? 284 00:30:05,910 --> 00:30:11,030 Kau tak ingin membukanya sendiri ? 285 00:30:17,850 --> 00:30:18,620 Apa ini ? 286 00:30:18,740 --> 00:30:22,930 Kau adalah yang terbaik di Asia untuk yang paling lambat memikirkan sesuatu. 287 00:30:23,050 --> 00:30:26,680 Kau tak tahu kapan aku gajian ? 288 00:30:28,460 --> 00:30:35,140 Kalau sudah dapat uang, sudah langsung dibelanjakan. mengapa tidak membeli hal yang bermanfaat. 289 00:30:35,260 --> 00:30:37,470 Udaranya semakin dingin. Buat apa ini ? 290 00:30:37,590 --> 00:30:40,750 Memangnya rompi ini kenapa ? Kau bisa gunakan ini saat kerja atau 291 00:30:40,870 --> 00:30:46,560 saat keluar rumah. Kenakan waktu pulang dan waktu mau tidur. Tak ada didunia ini 292 00:30:46,680 --> 00:30:50,020 yang lebih bermanfaat selain rompi serbaguna. 293 00:30:50,540 --> 00:30:54,070 Suami macam apa kau ini ? 294 00:30:54,430 --> 00:30:58,710 Ketua RT yang lama saja, membelikan kosmetik buat istrinya dari gaji pertamanya. 295 00:30:58,830 --> 00:31:03,110 Kau sengaja membuatku jengkel ? Kenapa bawa-bawa dia ? 296 00:31:03,230 --> 00:31:06,690 Tidak ada contoh Ketua RT yang lurus dan jujur di dunia ini selain aku. 297 00:31:06,710 --> 00:31:08,720 Ada ya orang yang membanggakan diri sendiri ?. 298 00:31:08,840 --> 00:31:13,840 Kalau aku diwawancara televisi, seluruh dunia akan kaget begitu tahu 299 00:31:13,960 --> 00:31:15,630 Bahwa masih ada orang yang jujur di dunia ini. 300 00:31:15,750 --> 00:31:19,830 Aigoo, tentu saja semua orang pasti kaget... 301 00:31:19,950 --> 00:31:26,400 Melihat ada orang yang sungguh menyedihkan karena di wajib militer jadi sersan saja tidak bisa 302 00:31:26,520 --> 00:31:29,250 lalu mengirim anaknya untuk ikut wajib militer. 303 00:31:29,370 --> 00:31:31,730 Lalu bicara tentang gaji pertama, 304 00:31:31,850 --> 00:31:37,790 Mau pergi liburan saja tidak mampu. Tapi malah memberikan aku rompi dari gaji pertamamu. 305 00:31:38,060 --> 00:31:41,190 Terserah kalau tidak mau. Akan kuberikan pada anjingku saja. 306 00:31:41,310 --> 00:31:45,020 Setiap kali kalah bicara selau bawa-bawa anjingmu. Memangnya anjingmu doyan pakai rompi ? 307 00:31:45,690 --> 00:31:50,380 Kembalikan ! Dong Soon, ada hadiah buatmu. Pakai saja buat 308 00:31:50,500 --> 00:31:53,000 mengelap mulutmu sehabis makan. Pakai saja kalau kau suka. 309 00:31:53,120 --> 00:31:55,640 Hey, dengar ! dengar ! Ketua RT. 310 00:31:56,070 --> 00:31:58,180 Ketua RT ! 311 00:31:59,250 --> 00:32:01,650 Aku minta nomor telepon NPA (National Police Agency) 312 00:32:01,770 --> 00:32:04,250 Dan Departemen penyelidikan aset negara. 313 00:32:04,580 --> 00:32:07,560 Buat apa ? Kantor Jaringan Administrasi Nasional 314 00:32:10,500 --> 00:32:13,460 Mengapa kau mau menghubungi mereka ? Ada apa ? 315 00:32:13,740 --> 00:32:15,780 Ada yang perlu kuselidiki. 316 00:32:15,900 --> 00:32:19,320 Aku tak bisa berbuat apa-apa karena aku tak bisa menunjukkan kartu identitasku. 317 00:32:20,140 --> 00:32:22,830 - Apa yang mau kau selidiki ? Biar aku yang membantumu. - Tak usah repot. 318 00:32:22,950 --> 00:32:26,180 Biar aku saja. Aku minta nomor telepon kementrian. 319 00:32:26,300 --> 00:32:28,910 Tak usah berlebihan. Lakukan saja tugasmu dengan baik. 320 00:32:29,030 --> 00:32:31,210 Putuskanlah tanpa mencampur adukkan perasaanku. 321 00:32:31,330 --> 00:32:33,590 Ambilah tanggung jawab atas kegiatanku. 322 00:32:33,710 --> 00:32:38,010 Itu yang kau ajarkan kepadaku. Aku melakukan seperti yang kau katakan. 323 00:32:39,180 --> 00:32:42,070 - Kau berhenti di tengah jalan. - Lalu ? 324 00:32:42,510 --> 00:32:47,360 Jadi aku bukan agen ? Kau tidak mengijinkan identitasku di konfirmasi karena aku bukan agen ? 325 00:32:47,480 --> 00:32:50,310 Kau bukan agen bila kau beritahu bahwa kau adalah seorang agen. 326 00:32:50,620 --> 00:32:52,550 - Kau tak percaya kepadaku ? - Ya. 327 00:32:52,670 --> 00:32:55,050 - Apa ? - Aku tak... 328 00:32:55,170 --> 00:32:57,200 percaya siapa-siapa lagi sekarang. 329 00:32:57,320 --> 00:32:59,740 Mohon bantu aku sekali ini. 330 00:33:00,390 --> 00:33:02,650 Hey, mau kemana ? 331 00:33:02,980 --> 00:33:05,870 Menangkap penjahat. 332 00:33:32,670 --> 00:33:34,440 Kim Seo Won! 333 00:33:34,700 --> 00:33:36,790 Kim Seo Won! 334 00:33:40,280 --> 00:33:42,980 - Siapa kau ? - Lalu kau siapa ? 335 00:33:43,200 --> 00:33:46,530 Oppa, siapa itu ? 336 00:33:47,100 --> 00:33:49,910 - Siapa ? - Aku juga tak tahu. 337 00:33:50,130 --> 00:33:54,780 - Kim Seo Won yang tinggal disini... - Anu, 338 00:33:54,900 --> 00:33:57,890 - kami baru pindah hari ini. - Oppa, 339 00:33:58,010 --> 00:34:01,580 Kenapa kotaknya dibiarkan saja diluar ? Nanti kau kena marah. Cepat dibuang !. 340 00:34:01,810 --> 00:34:04,870 - Udaranya dingin. - Cepat. 341 00:34:07,020 --> 00:34:10,160 - Kau baru pindah hari ini ? - Ya. 342 00:34:10,720 --> 00:34:12,190 Kenapa ? 343 00:34:12,670 --> 00:34:14,880 Tidak apa-apa. 344 00:34:30,630 --> 00:34:33,030 - Dia sudah pergi ? - Sebelum pergi dia datang ke kantor pengelola 345 00:34:33,150 --> 00:34:35,500 mengecek kepemilikan rumah ini. 346 00:34:35,620 --> 00:34:39,090 - Ayo ktia pergi. - Kim Seo Won, kami pergi. 347 00:34:39,450 --> 00:34:41,460 Ya! Terimakasih. 348 00:34:41,580 --> 00:34:44,130 - Terimakasih banyak, Senior. - Dia takkan datang lagi. 349 00:34:44,390 --> 00:34:47,070 - Tapi kau tetap harus behati-hati. - Ya ! 350 00:34:47,190 --> 00:34:49,680 Terimakasih, senior. 351 00:35:11,110 --> 00:35:14,850 Jaga tempat ini baik-baik jangan sampai ada laki-laki masuk kesini. 352 00:36:31,520 --> 00:36:34,500 - Target menaiki taksi. Ambil alih. - Kendaraan siap, 353 00:36:34,790 --> 00:36:37,290 Aku akan mengikuti taksi. 354 00:36:40,420 --> 00:36:43,550 Apakah ada kendaraan yang mengikuti kita ? 355 00:36:44,520 --> 00:36:47,490 Ada satu. Menyedihkan. 356 00:36:47,870 --> 00:36:50,330 Biarkan saja mereka mengikuti. 357 00:36:50,450 --> 00:36:52,950 Han Phil Hoon memegang sebuah dokumen. 358 00:36:53,070 --> 00:36:58,320 Dokumen yang digunakan Woo Hyuk oppa dahulu untuk bertransaksi. 359 00:37:00,430 --> 00:37:03,620 - Apakah Han Joo Man yang memberikannya ? - Aku tidak tahu pasti. 360 00:37:04,040 --> 00:37:09,680 Kalau dia berhasil menelusurinya, identitas kita akan terungkap sebelum kita menyelesaikan rencana ini. 361 00:37:09,950 --> 00:37:13,500 Han Phil Hoon yang memegang dokumen itu ? 362 00:37:14,540 --> 00:37:17,680 - Ya. - Akan kutangkap dia. 363 00:37:18,010 --> 00:37:22,150 Kalau dokumennya diserahkan, kita biarkan dia hidup sampai transaksinya selesai. 364 00:37:22,960 --> 00:37:25,330 Kalau tidak, kita bunuh saja. 365 00:37:25,530 --> 00:37:28,890 Itu harus. Transaksi akan berlangsung minggu depan 366 00:37:29,810 --> 00:37:32,510 Sekarang semuanya sudah selesai. 367 00:37:35,070 --> 00:37:36,860 Kita pasti berhasil. 368 00:37:36,980 --> 00:37:39,930 - Jangan terlalu cemas. - Turunkan aku dimana saja. 369 00:37:52,000 --> 00:37:55,090 What guts have you to say to meet me? 370 00:37:55,350 --> 00:37:56,870 Setelah belok, 371 00:37:56,990 --> 00:38:00,610 Ada supermarket di sebelah kananmu. Datanglah kesana. 372 00:38:03,760 --> 00:38:08,460 Mengapa kau begitu yakin ? Kau membawa pistolmu ? 373 00:38:24,500 --> 00:38:27,310 - Kau mau menyerahkan diri ? - Tidak ada sesuatu yang 374 00:38:27,430 --> 00:38:30,790 - membuatku harus menyerahkan diri. - Merampok rumah adalah kejahatan. 375 00:38:30,990 --> 00:38:34,670 - Aku sudah sampai. Kau dimana ? - Aku juga sudah disitu. 376 00:38:37,370 --> 00:38:37,370 OirapaPsbusdnalSl 377 00:38:40,480 --> 00:38:43,780 Di area mana ? 378 00:38:50,490 --> 00:38:52,770 Kau tak melihatku ? 379 00:38:52,980 --> 00:38:55,980 Aku bisa melihatmu. 380 00:38:59,700 --> 00:39:02,850 Aku tak melihatmu. Dimana kau ? 381 00:39:03,500 --> 00:39:07,500 Majulah sedikit kedepan supermarket. 382 00:39:29,560 --> 00:39:32,870 Apa yang akan kau lakukan bila dapat menangkapku ? 383 00:39:33,310 --> 00:39:36,570 Aku ingin tahu dengan siapa kau bekerja. 384 00:39:36,770 --> 00:39:39,940 Berapa banyak uang yang kau dapat dari mereka. 385 00:39:40,060 --> 00:39:43,130 - agar kau tak bisa lari lagi. - Aku bukan mata-mata industri. 386 00:39:43,430 --> 00:39:47,720 Terserah mau bilang apa. Aku takkan percaya lagi. 387 00:39:49,920 --> 00:39:52,030 Kil-Ro, 388 00:39:52,460 --> 00:39:54,250 Maafkan aku. 389 00:39:54,750 --> 00:39:56,880 Aku benar-benar minta maaf. 390 00:39:57,000 --> 00:39:59,260 Tapi, selain minta maaf padamu, 391 00:39:59,380 --> 00:40:01,730 aku tak berbuat kesalahan apapun. 392 00:40:04,520 --> 00:40:06,190 Dimana kau ? 393 00:40:06,310 --> 00:40:09,320 Tunjukkan wajahmu. 394 00:40:09,640 --> 00:40:12,100 Terimakasih atas fotonya. 395 00:40:12,410 --> 00:40:15,110 - Apa ? - Terimakasih atas fotonya. 396 00:40:15,660 --> 00:40:18,380 Sebenarnya aku ingin memberitahukanmu sendiri. 397 00:40:18,500 --> 00:40:22,650 Akan kusimpan baik-baik dan takkan kuhilangkan. 398 00:40:23,110 --> 00:40:25,960 Seharusnya tidak kau buang. 399 00:40:34,940 --> 00:40:37,600 - Dimana kau ? - Suatu saat nanti, 400 00:40:37,860 --> 00:40:42,100 kesalahpahaman kita akan terungkap, 401 00:40:42,550 --> 00:40:46,320 - dan kta bisa berwisata bersama. - Dimana kau ? - Kau begitu berantakan. 402 00:40:46,450 --> 00:40:49,640 Makanlah yang teratur. 403 00:40:55,970 --> 00:40:58,270 Ayo pergi. 404 00:41:00,970 --> 00:41:04,130 Nyalakan lampu darurat. Tidak, lampu sinyal. 405 00:41:26,640 --> 00:41:29,820 Hey, Kim Seo Won! 406 00:41:31,250 --> 00:41:33,120 Matikan lampu darurat. 407 00:41:33,240 --> 00:41:35,300 Perhatikan sekitar. 408 00:41:38,560 --> 00:41:40,940 Kim Seo Won. 409 00:41:42,070 --> 00:41:44,840 Dia membuatku gila. 410 00:41:48,210 --> 00:41:51,290 Hey! Awas kalau kutangkap kau ! 411 00:41:52,120 --> 00:41:54,820 Kim Seo Won! Berhenti ! - Bagaimana ini ? 412 00:41:54,950 --> 00:41:57,680 Ya ampun ! Bagaimana ini ? Ya ampun ! Bagaimana ini ? 413 00:41:59,220 --> 00:42:01,830 Ya ampun! bagaimana ini ? Ibu ! 414 00:42:05,610 --> 00:42:07,900 Berhenti ! Awas kalau kutangkap kau ! 415 00:42:08,020 --> 00:42:10,730 Bagaimana caranya ? 416 00:42:13,270 --> 00:42:16,120 - Maafkan aku! - Hey, Kim Seo Won! 417 00:42:17,270 --> 00:42:19,340 Berhenti ! 418 00:42:19,460 --> 00:42:22,690 - Selesaikan masalah kita ! - Maafkan aku ! 419 00:42:26,450 --> 00:42:28,900 Paman, parkirnya. Berapa ongkos parkirnya ? 420 00:42:29,020 --> 00:42:31,790 3,000 won. 421 00:42:36,620 --> 00:42:40,220 Maafkan aku. Palangnya ! Palaang ! 422 00:43:00,770 --> 00:43:02,840 Hey, Kim Seo Won! 423 00:43:15,360 --> 00:43:17,940 Hey, Kim Seo Won! 424 00:43:18,310 --> 00:43:20,030 Caranya mengemudi. 425 00:43:20,150 --> 00:43:22,800 Sia-sia semua yang telah kuajarkan. 426 00:43:43,430 --> 00:43:43,430 P a p a r i o I s l a n d s u b s 427 00:43:58,600 --> 00:44:01,260 Sekarang ini, 428 00:44:01,710 --> 00:44:04,430 kau tak ada harganya. 429 00:44:12,040 --> 00:44:14,540 Brengsek, kau ternyata pandai membuat laporan. 430 00:44:14,660 --> 00:44:16,430 Kau tak bilang bahwa kau telah menangkapnya, 431 00:44:16,550 --> 00:44:18,250 tapi malah mengatakan sejak awal tak menangkapnya ? 432 00:44:18,370 --> 00:44:21,170 Bukankah kau yang menyuruhku menulis begitu ? 433 00:44:21,370 --> 00:44:24,090 - Jadi ini laporan palsu. - Kupikir ini bagian dari misi 434 00:44:24,210 --> 00:44:27,060 karena instruksimu begitu. 435 00:44:28,190 --> 00:44:30,590 Dalam menonton pertandingan sepak bola. 436 00:44:30,710 --> 00:44:33,580 Apapun adalah bagian dari pertandingan. 437 00:44:33,830 --> 00:44:35,900 Tapi bagaimana bila terjadi kesalahan ? 438 00:44:36,020 --> 00:44:39,330 Kesalahanpun akan terekam dalam sejarah sepak bola. 439 00:44:39,830 --> 00:44:42,910 Laporan ini akan terekam selamanya. 440 00:44:44,740 --> 00:44:47,800 Bagaimana bila terjadi sesuatu ? 441 00:44:48,280 --> 00:44:51,800 Aku yang menulisnya, jadi aku yang bertanggung jawab. 442 00:44:53,950 --> 00:44:58,080 Brengsek, semakin aku melihatmu, semakin aku mengagumimu. 443 00:44:58,520 --> 00:45:01,500 - Kembalilah ke timmu. - Apa ? 444 00:45:01,800 --> 00:45:05,320 - Kau sudah lulus tes. - Apa maksudmu ? 445 00:45:07,630 --> 00:45:11,710 Mulai sekarang kau adalah orang kepercayaanku. 446 00:45:11,830 --> 00:45:15,230 Kau lulus, kembalilah ke timmu. Bekerjalah untukku disana. 447 00:45:15,350 --> 00:45:18,500 Begitu caranya mengabdi pada negara. 448 00:45:18,830 --> 00:45:20,620 Direktur, 449 00:45:20,910 --> 00:45:23,970 Aku tak suka kembali ke tim itu. 450 00:45:24,460 --> 00:45:26,100 Bro, 451 00:45:26,390 --> 00:45:29,470 Kita bagaikan hidup di ujung pisau. Kita tidak memilih karena kita suka, 452 00:45:29,590 --> 00:45:34,120 tapi kita harus memilih diantara dua. Salah satu dari dua sisi pisau. 453 00:45:34,400 --> 00:45:36,740 Baik bila kau keluar dari NIS atau 454 00:45:36,860 --> 00:45:41,040 Kembali ke timmu. Pilih sendiri. 455 00:46:07,530 --> 00:46:10,270 Kau bertemu Kil-Ro? 456 00:46:10,510 --> 00:46:13,520 Aku melihatnya. 457 00:46:13,840 --> 00:46:16,270 - Kau tidak apa-apa, kan ? - Ya. 458 00:46:16,470 --> 00:46:20,520 Ya, kau pasti lega bisa melihatnya untuk yang terakhir kalinya. 459 00:46:21,160 --> 00:46:24,920 Kau hebat, tidak menangis. 460 00:46:25,330 --> 00:46:27,730 Menangis ? Memgapa ? Aku takkan menangis. 461 00:46:27,850 --> 00:46:31,370 Sudah pasti. Kau kalah kalau kau menangis. 462 00:46:31,820 --> 00:46:37,770 Mau menemaniku minum soju ? 463 00:46:38,530 --> 00:46:41,680 - Tapi yang lain sedang sibuk. - Kerjaku kan cuma mengomeli orang. 464 00:46:41,800 --> 00:46:43,860 Satu gelas saja. 465 00:46:43,980 --> 00:46:47,000 Apa gunanya minum kalau cuma satu gelas ? - Tak apa. Cuma satu gelas. 466 00:46:47,120 --> 00:46:50,090 Tidak lebih. Tidak lebih. 467 00:46:50,290 --> 00:46:52,850 - Ikut ? - Dibelakang mobil ramai 468 00:46:52,970 --> 00:46:55,680 lalu Kil-Ro datang dari depan. 469 00:46:55,980 --> 00:46:59,460 Apa ? Mati aku. 470 00:46:59,670 --> 00:47:03,050 Hey, kau tak berkendara mundur sampai kantor kan ? 471 00:47:03,390 --> 00:47:06,740 Wakil ketua, aku bisa. 472 00:47:07,090 --> 00:47:08,980 Mengontrol setir. Hebat. 473 00:47:09,190 --> 00:47:11,790 Semua yang dari latihan hilang semua. 474 00:47:11,910 --> 00:47:14,170 Tiba tiba mobilnya mundur, lalu setirnya aku putar 475 00:47:14,290 --> 00:47:16,660 kemudian mobilnya berputar-putar 476 00:47:16,780 --> 00:47:19,970 Aku tertawa terbahak-bahak. Aku mengemudi sambil melihat kebelakang. 477 00:47:20,090 --> 00:47:23,540 Lalu melihat kedepan, lalu... 478 00:47:23,800 --> 00:47:25,960 Ya, ya, ya. 479 00:47:26,080 --> 00:47:28,320 Wanita harus begitu. 480 00:47:28,440 --> 00:47:31,000 Pria harus diberi pelajaran. 481 00:47:31,120 --> 00:47:34,080 - Bingo. - Sudah kubilang, kan ? 482 00:47:34,340 --> 00:47:36,850 Tak seorang priapun yang mencintaiku tanpa syarat 483 00:47:36,970 --> 00:47:39,630 Apapun yang terjadi. 484 00:47:39,750 --> 00:47:43,580 Waktu aku tertangkap basah oleh pacarku di bandara, 485 00:47:43,950 --> 00:47:47,020 Kusempat berpikir untuk menangis dan memohon kepadanya, 486 00:47:47,140 --> 00:47:48,990 Tapi kuanggap itu akan percuma. Kalau kukumpulkan airmataku, 487 00:47:49,110 --> 00:47:51,810 Bisa buat mandi. 488 00:47:52,750 --> 00:47:54,790 Kil-Ro itu bajingan. 489 00:47:54,910 --> 00:47:56,930 Katanya dia akan menangkapmu ? 490 00:47:57,050 --> 00:48:02,010 Dia kan laki-laki. Seharusnya dia memberimu kesempatan untuk menjelaskan. Begitu kan ? 491 00:48:02,240 --> 00:48:04,680 Kita tidak perlu laki-laki seperti itu. 492 00:48:04,890 --> 00:48:07,950 Semua laki-laki sama saja. Kita tak memerlukan mereka. 493 00:48:08,070 --> 00:48:11,110 Sebenarnya kita sedang ngobrolin apa sih ? 494 00:48:12,690 --> 00:48:15,130 Wakil ketua, apa ini ? 495 00:48:17,580 --> 00:48:22,030 Kalau sedang bosan aku mengisi itu. Kenapa bisa ada disitu ? 496 00:48:22,150 --> 00:48:24,710 - Ada didalam tasku. - Aku juga heran. 497 00:48:24,830 --> 00:48:29,980 Aku juga heran mengapa bisa ada disana. Seo Won. 498 00:48:31,020 --> 00:48:32,930 Seo Won. 499 00:48:33,050 --> 00:48:36,690 Dimana dia ? Kenapa dia tak bekerja ? 500 00:48:40,480 --> 00:48:42,460 Apa ini ? 501 00:48:48,910 --> 00:48:51,640 "Ya, dialah orangnya." ? 502 00:48:54,730 --> 00:48:58,250 - Aku membuatnya ketika sedang bosan. - Wakil ketua... 503 00:48:58,380 --> 00:49:01,430 - Hey, panggil aku unnie. - Unnie. 504 00:49:02,840 --> 00:49:06,210 - Kau mau kudaftarkan sebagai anggota ? -Jangan sembarangan kalau bicara. 505 00:49:06,330 --> 00:49:08,750 - Perusahaan ini milik temanku. - Teman... 506 00:49:08,870 --> 00:49:11,330 - Temanmu pemilik perusahaan ini ? - Ya. 507 00:49:11,450 --> 00:49:13,980 Kalau mau akan kupanggil dia kesini. Agar dia bisa memperkenalkan seorang pria 508 00:49:14,100 --> 00:49:17,140 - Kepadamu. - Sudahlah. Kenapa nanya-nanya melulu ? 509 00:49:17,260 --> 00:49:20,780 Langsung saja telepon dia. 510 00:49:21,340 --> 00:49:24,450 Jin Joo, ini aku, KyungJa. 511 00:49:24,720 --> 00:49:28,290 Hey! Ada anggota baru. 512 00:49:40,660 --> 00:49:42,910 Dia unnie-ku yang terbaik. 513 00:49:43,030 --> 00:49:46,250 Kau harus berikan dia yang terbaik. Mengerti ? 514 00:49:46,470 --> 00:49:48,750 Terimakasih sudah mendaftar. 515 00:49:48,880 --> 00:49:51,190 Tidak masalah. 516 00:49:51,310 --> 00:49:53,660 Karena gratis, aku isi formulirnya. 517 00:49:53,780 --> 00:49:56,820 - Aku iseng saja kok. - Asal kau tahu saja, 518 00:49:56,940 --> 00:50:02,250 anggota kami digolongkan dari A tertinggi dan C terendah. Pasangannya kami carikan, 519 00:50:02,370 --> 00:50:04,930 dari orang yang levelnya sama. 520 00:50:05,050 --> 00:50:07,270 - Ya, ya, ya. - Sekarang kita lihat, 521 00:50:07,790 --> 00:50:10,820 Spesifikasimu bagus. Level pendidikanmu A 522 00:50:10,940 --> 00:50:14,890 Begitu juga gajimu. Tapi kok kerjamu di agen perjalanan ?. 523 00:50:15,010 --> 00:50:17,020 Kukira kau kerja di NIS. 524 00:50:17,140 --> 00:50:23,210 - Tidak, aku kerja di agen perjalanan. - Agen perjalanan kan hanya pekerjaan kamuflase. 525 00:50:23,330 --> 00:50:26,290 - Dia benar-benar bekerja di agen perjalanan. - Itu pekerjaan di level A. 526 00:50:26,410 --> 00:50:30,030 Kalau digabung dengan umurmu maka level rata-ratamu... 527 00:50:30,310 --> 00:50:32,860 Seharusnya A. 528 00:50:32,980 --> 00:50:39,510 Kau ini... Mana mungkin aku bisa di level A ? Kenapa sih kau ini ? 529 00:50:39,630 --> 00:50:42,370 Kau ada di level C. 530 00:50:43,020 --> 00:50:44,880 Level C? 531 00:50:45,000 --> 00:50:50,300 - Level terendah, level C ? - Itu karena usiamu mengurangi nilai. 532 00:50:50,580 --> 00:50:52,510 - Hey! - Kenapa ? 533 00:50:52,730 --> 00:50:55,650 Beginilah kenyataan di Korea. 534 00:50:55,770 --> 00:50:59,270 - Kau tak apa-apa dengan duda, kan? - Ya, ya, ya. 535 00:51:03,190 --> 00:51:06,690 Hey, apa jeleknya dia? Kenapa harus duda ? 536 00:51:06,810 --> 00:51:10,460 Baru kali ini aku mendengar yang seperti ini. Hey, pergi, pergi, pergi. 537 00:51:10,580 --> 00:51:16,120 Bukankah itu normal ?. Memangnya buat apa perempuan bekerja, kualifikasi, aset ? 538 00:51:16,240 --> 00:51:21,910 - Selama mereka muda dan cantik, itu lebih penting. - Aku tak mau memanggilmu lagi. Cepat pergi ! 539 00:51:22,030 --> 00:51:24,570 Nah mulai marah-marah lagi deh. Aku pergi. 540 00:51:24,690 --> 00:51:27,980 Masih ada 9 formulir lagi ya ! 541 00:51:28,550 --> 00:51:31,780 Memangnya aku pelayanmu ? Memangnya aku pelayanmu ? Hey! 542 00:51:32,010 --> 00:51:34,510 Kenapa unnie dimasukkan ke level C ? 543 00:51:34,630 --> 00:51:37,720 - Seo Won, aku tidak apa-apa. - Apanya yang tidak apa-apa ? 544 00:51:37,840 --> 00:51:40,950 Sudah kubilang aku tidak apa-apa ! 545 00:51:42,020 --> 00:51:44,700 Demi negara kau harus hidup single sepanjang hidupmu. 546 00:51:44,820 --> 00:51:47,400 - Tapi kau diletakkannya di level terendah. - Seharusnya aku yang menangis. 547 00:51:47,520 --> 00:51:49,600 Mengapa sikapmu seperti itu ? 548 00:51:49,720 --> 00:51:52,630 Aku sudah bekerja keras, 549 00:51:54,230 --> 00:51:59,380 tapi hasilnya begini. 550 00:52:01,340 --> 00:52:07,730 - Aku harus bagaimana ? - Baiklah, menangislah. 551 00:52:08,020 --> 00:52:10,170 Aku harus bagaimana ? 552 00:52:11,020 --> 00:52:14,880 Aku harus bagaimana ? 553 00:52:16,400 --> 00:52:18,310 Bukankah kau bilang kau bertanggung jawab atas 554 00:52:18,430 --> 00:52:21,420 perasaan Kil-ro ? 555 00:52:21,960 --> 00:52:26,030 - Temuilah dia. - Bagaimana bisa menemui dia 556 00:52:27,630 --> 00:52:29,970 setelah semua hancur begini ? 557 00:52:31,590 --> 00:52:34,820 Berhentilah menjadi agen tanpa penyesalan, 558 00:52:35,160 --> 00:52:37,060 sebagai wanita, 559 00:52:37,440 --> 00:52:39,330 dan diatas segalanya, 560 00:52:39,630 --> 00:52:42,480 sebagai manusia. 561 00:52:44,810 --> 00:52:48,120 Suatu nanti nanti, 562 00:52:48,450 --> 00:52:51,110 Bila kesalahpahaman ini telah selesai, 563 00:52:51,340 --> 00:52:54,140 ayo kita wisata bersama. 564 00:54:20,920 --> 00:54:23,650 Periksa lokasi Kil-Ro, dan setelah kau 565 00:54:23,770 --> 00:54:26,400 menguasai keadaan disekitarnya, cobalah mendekatinya. 566 00:54:26,520 --> 00:54:29,560 Itulah yang dilakukan seorang agen. Menangislah, setelah kau temui dia. 567 00:54:29,860 --> 00:54:33,430 Begitulah seoang wanita. Dan setelah bertemu dia, 568 00:54:33,830 --> 00:54:36,590 Ikhlaskan apa yang akan teradi. 569 00:54:36,710 --> 00:54:39,960 Begitulah manusia. 570 00:55:00,000 --> 00:55:00,000 P]a]p]a]r]i]o][l[S[l[a[n[d[s[u[b[s 571 00:55:05,110 --> 00:55:07,390 Taksi! 572 00:55:35,680 --> 00:55:39,170 Pak, di depan belok kiri. 573 00:55:46,160 --> 00:55:48,770 Mengapa makan buru-buru ? 574 00:55:49,190 --> 00:55:51,890 Sebentar lagi aku bertugas. 575 00:55:52,270 --> 00:55:55,710 Kalau sibuk, mengapa mengajakku bertemu ? 576 00:55:56,000 --> 00:55:58,050 - Aku minta kau rubah nomor teleponmu. - Kenapa ? 577 00:55:58,180 --> 00:56:01,630 - Turuti saja permintaanku. - Tidak bisa. 578 00:56:02,070 --> 00:56:05,460 Ini untuk bisnis. Tidak bisa kurubah begitu saja. 579 00:56:05,710 --> 00:56:08,810 Aku sudah menghapus nomormu. 580 00:56:09,170 --> 00:56:11,390 Tapi tak ada gunanya. 581 00:56:11,920 --> 00:56:14,000 Aku masih mengingatnya. 582 00:56:14,390 --> 00:56:16,590 Itu sebabnya aku masih meneleponmu. 583 00:56:16,850 --> 00:56:19,790 Makanya kuminta kau ganti nomormu. 584 00:56:21,750 --> 00:56:24,700 Kau memanggilku hanya untuk mengatakan ini ? 585 00:56:27,050 --> 00:56:29,460 Seo Won unnie telah gagal. 586 00:56:29,710 --> 00:56:33,100 Sekarang dia bekerja di kantor. 587 00:56:35,290 --> 00:56:37,600 Jangan berpikir untuk kembali lagi. 588 00:56:37,840 --> 00:56:41,600 Kalau kau kembali, maka kupikir kau kembali karena Seo Won unnie. 589 00:56:43,660 --> 00:56:46,150 Mengerti ? 590 00:58:14,620 --> 00:58:17,260 Sadarlah. 591 00:58:19,250 --> 00:58:21,320 Aku tahu kau sudah sadar. 592 00:58:21,440 --> 00:58:24,650 Efek gasnya maksimal hanya 40 menit. 593 00:58:34,400 --> 00:58:36,610 Ini berlebihan. 594 00:58:37,020 --> 00:58:42,070 Sepertinya kau takut, sampai menggunakan cara ini. 595 00:58:42,190 --> 00:58:44,430 Dimana dokumen ayahmu ? 596 00:58:44,550 --> 00:58:50,500 - Kau menyuruhnya mencuri dokumen itu. - Cara paling gampang buatmu... 597 00:58:50,620 --> 00:58:53,340 Berikan dokumen itu dan kau akan kubiarkan hidup. 598 00:58:53,460 --> 00:58:55,930 Kalau tidak, kau kubunuh. 599 00:58:56,050 --> 00:58:57,390 Kau mengerti maksudku, kan ? 600 00:58:57,510 --> 00:59:01,400 Apa kau tak bisa minta secara baik-baik ? 601 00:59:09,880 --> 00:59:12,810 - Aku tak biasa minta baik-baik. - Lalu ? 602 00:59:12,930 --> 00:59:16,940 Jadi kau akan menyiksaku ? Jangan buang-buang waktumu. 603 00:59:20,010 --> 00:59:22,730 Dimana dokumennya ? 604 00:59:23,270 --> 00:59:27,130 Berapa usiamu ? Mengapa bicara informal kepadaku ? 605 00:59:27,970 --> 00:59:30,670 Dokumennya ! 606 00:59:33,310 --> 00:59:35,120 Coba lagi. 607 01:00:23,150 --> 01:00:26,560 - Aku tak punya kesabaran. - Apakah kau menyuruhnya 608 01:00:26,930 --> 01:00:30,330 - Untuk mencuri dokumen itu ? - Aku tanya kau sekali lagi. 609 01:00:30,820 --> 01:00:33,310 - Dimana dokumen itu ? - Jawab aku ! 610 01:00:33,430 --> 01:00:36,450 Apakah kau yang menyuruhnya ? 611 01:01:02,350 --> 01:01:04,640 Dokumen itu tidak penting buatmu. 612 01:01:04,760 --> 01:01:06,810 Jawab aku ! 613 01:01:06,930 --> 01:01:09,540 Apakah kau menyuruhnya atau tidak. 614 01:01:09,660 --> 01:01:13,360 Kalau begitu... Matilah kau. 615 01:01:25,100 --> 01:01:27,560 Di TKP, suara tembakan ketika sedang membuntuti Han Kil-Ro. 616 01:01:27,850 --> 01:01:29,720 Jumlah orang tidak diketahui. 617 01:01:33,070 --> 01:01:35,990 Senior! Laporan dari Seo Won. 618 01:01:36,110 --> 01:01:38,850 Ada suara tembakan di lokasi dia membuntuti Han Kil-Ro. 619 01:01:38,970 --> 01:01:41,880 - Apa ? - Beritanya baru saja diterima. 620 01:01:42,490 --> 01:01:44,220 Siapa yang lokasinya terdekat dengan Seo Won ? 621 01:01:44,340 --> 01:01:46,750 Sun Mi yang terdekat. 622 01:01:46,870 --> 01:01:49,850 Berikan dia bantuan dan kirim agen agen kesana. 623 01:01:49,970 --> 01:01:52,890 - Cepat ! - Apa ? Sekarang ? 624 01:01:53,240 --> 01:01:55,690 Baik. 625 01:01:56,350 --> 01:01:59,330 Ada suara tembakan dilokasi Seo Won unnie yang sedang membuntuti Han Kil-Ro. 626 01:02:00,370 --> 01:02:02,830 Aku pergi dulu. 627 01:02:04,030 --> 01:02:06,860 - Aku ikut. - Bajingan, 628 01:02:07,490 --> 01:02:09,540 ikuti aku. 629 01:03:31,690 --> 01:03:33,200 Ada apa ? 630 01:03:34,080 --> 01:03:37,040 Apa yang terjadi ? 631 01:03:39,440 --> 01:03:42,230 Jadi kalian satu tim. 632 01:03:42,540 --> 01:03:46,800 - Kalian berkomplot lalu... - Apa maksudmu ? 633 01:03:47,570 --> 01:03:53,360 - Siapa yang telah mencelakaimu ? - Jangan berlagak bodoh. - Kil-Ro, tenanglah. 634 01:03:53,960 --> 01:03:57,040 Sadarlah dan turunkan senjatamu. 635 01:03:57,310 --> 01:03:59,680 - Buang senjatamu. - Mengapa kau lakukan ini ? 636 01:03:59,800 --> 01:04:02,430 Akan kutembak kau. 637 01:04:09,330 --> 01:04:12,950 - Kau... tak percaya kepadaku ? - Ya, 638 01:04:13,600 --> 01:04:19,440 - Aku tak percaya kepadamu. - Aku percaya semua hal tentangmu. 639 01:04:29,090 --> 01:04:31,390 Katakan. 640 01:04:31,510 --> 01:04:34,130 Ada apa ? 641 01:04:37,830 --> 01:04:40,080 Kau mencoba menghalangiku 642 01:04:40,200 --> 01:04:43,290 Agar bajingan itu bisa pergi jauh ? 643 01:04:43,550 --> 01:04:45,630 Apakah bajingan itu berharga lebih dari nyawamu sendiri ? 644 01:04:45,750 --> 01:04:48,210 - Mengapa kau seperti ini ? - Letakkan tanganmu kebelakang dan tiarap. 645 01:04:48,330 --> 01:04:50,140 Aku perlu tahu apa yang sedang terjadi. 646 01:04:50,260 --> 01:04:52,330 Jangan remehkan aku. 647 01:04:52,540 --> 01:04:55,850 Aku tidak akan bekerjasama dengan kriminal. Aku... 648 01:04:57,680 --> 01:05:00,770 Aku adalah agen NIS. 649 01:05:01,770 --> 01:05:06,630 - Siapa kau bilang dirimu tadi ? - Aku... 650 01:05:07,540 --> 01:05:11,120 agen NIS. 651 01:05:16,470 --> 01:05:18,950 Kau masih belum sadar juga. Sampai gak punya alasan lain. 652 01:05:19,070 --> 01:05:21,680 NIS ? 653 01:05:22,420 --> 01:05:24,460 Diam saja disini. 654 01:05:24,580 --> 01:05:27,550 Jangan pergi ke tempat berbahaya. 655 01:05:30,240 --> 01:05:32,690 Kau mau dituntut ? Memangnya gak ada alasan lain 656 01:05:32,810 --> 01:05:35,220 selain pura-pura menjadi NIS ? 657 01:05:35,480 --> 01:05:38,640 Seharusnya kutembak saja kau dari tadi. 658 01:05:49,130 --> 01:05:53,180 Lapor. Han Kil-Ro tidak apa-apa. Sepertinya peluru mengenai penyerangnya. 659 01:05:53,770 --> 01:05:56,990 Sedang mengejar. Laporan selesai. 660 01:06:00,000 --> 01:06:06,060 Subtitle diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario@ISlandsubs. com